All language subtitles for The Longest Promise E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:01,880 --> 00:02:03,240 What's this? 3 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 True dragon's mark. 4 00:02:09,039 --> 00:02:10,840 When the Sea Emperor's blood is affirmed, 5 00:02:10,919 --> 00:02:12,480 it will appear on the Sea Emperor's body. 6 00:02:13,520 --> 00:02:16,240 I carry the blood of Dragon Clan descendants. 7 00:02:16,320 --> 00:02:18,400 The dragon mark represents the serpent dragon's mark. 8 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 At this moment, its appearance is to pay homage to the true dragon. 9 00:02:23,840 --> 00:02:26,040 When you were young, I hadn't encountered the opportunity. 10 00:02:26,600 --> 00:02:27,640 You were within reach, 11 00:02:27,720 --> 00:02:29,560 yet I didn't even know you were the Sea Emperor. 12 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 The Sea Emperor? 13 00:02:33,800 --> 00:02:34,840 This is the mission 14 00:02:34,920 --> 00:02:36,240 God of Dragon bestowed upon you. 15 00:02:36,920 --> 00:02:37,840 No. 16 00:02:38,840 --> 00:02:39,680 This can't be true. 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,760 Those two Merfolk marine force also mentioned the Sea Emperor. 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,440 Merfolk marine force? 19 00:02:44,520 --> 00:02:46,240 They wanted to take our Jade Tears. 20 00:02:46,800 --> 00:02:48,120 They even killed my mother. 21 00:02:51,240 --> 00:02:52,400 Don't be afraid. 22 00:02:52,960 --> 00:02:54,000 I'll protect you. 23 00:02:55,480 --> 00:02:57,680 I'll take you to a safe place now. 24 00:03:04,000 --> 00:03:04,840 This is bad. 25 00:03:04,920 --> 00:03:06,400 Elder Jian and the others are coming. 26 00:03:06,480 --> 00:03:07,720 Time is running out. 27 00:03:07,800 --> 00:03:09,200 I'll take you away from here first. 28 00:03:10,560 --> 00:03:11,480 No. 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 I don't want to be the Sea Emperor. 30 00:03:14,320 --> 00:03:15,440 You're just like them. 31 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 You're a bad person. 32 00:03:18,760 --> 00:03:20,400 {\an8}I don't want to be the Sea Emperor. 33 00:03:20,480 --> 00:03:21,400 {\an8}Let go of me! 34 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 {\an8}Put me down! 35 00:03:22,960 --> 00:03:24,160 Let me go! 36 00:03:24,240 --> 00:03:25,360 Let me… 37 00:03:36,720 --> 00:03:38,200 The dragon mark appears on his body. 38 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 You're indeed the Sea Emperor. 39 00:03:52,240 --> 00:03:53,120 That's right. 40 00:03:53,680 --> 00:03:54,840 I'm the Sea Emperor. 41 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 When did you discover it? 42 00:03:56,240 --> 00:03:57,520 Just a moment ago. 43 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 Who is this child? 44 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 His mother died during the war. 45 00:04:06,000 --> 00:04:07,120 He's alone and helpless. 46 00:04:07,680 --> 00:04:09,160 I can only take him with me for now. 47 00:04:13,200 --> 00:04:14,760 Does the mighty Sea Emperor 48 00:04:14,840 --> 00:04:17,120 need to personally take care of an orphan? 49 00:04:20,920 --> 00:04:22,079 It's indeed you. 50 00:04:24,080 --> 00:04:25,040 It seems that when the Sea Emperor 51 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 helps the weak and the poor, 52 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 it's the moment when heaven confirms his identity. 53 00:04:30,760 --> 00:04:32,920 Perhaps it's as you said. 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,560 Since you're the Sea Emperor, 55 00:04:35,640 --> 00:04:36,560 then can you 56 00:04:37,280 --> 00:04:39,720 fulfill the promise of giving an explanation you made 57 00:04:40,320 --> 00:04:42,640 in Extreme Wind City that day? 58 00:04:44,160 --> 00:04:47,560 You mustn't betray Yan'er's trust in you. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,680 My blood is getting warmer. 60 00:04:50,760 --> 00:04:52,680 It should be Elder Jian getting nearer. 61 00:04:54,320 --> 00:04:55,400 The explanation you want, 62 00:04:55,960 --> 00:04:57,160 I'll give it to you. 63 00:05:05,960 --> 00:05:07,120 Are you trying to escape? 64 00:05:07,200 --> 00:05:09,360 I'll kill you, you hypocritical Sea Emperor! 65 00:05:09,440 --> 00:05:10,560 Don't hurt the child. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,200 Why did you try to escape? 67 00:05:13,280 --> 00:05:14,760 You don't deserve Zhu Yan's trust. 68 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 I should just kill you. 69 00:05:16,720 --> 00:05:18,160 If you kill me now, 70 00:05:18,640 --> 00:05:20,240 Kongsang will lose the only opportunity 71 00:05:20,320 --> 00:05:21,880 to live peacefully with the Merfolk 72 00:05:21,960 --> 00:05:23,640 for the next few thousand years. 73 00:05:24,320 --> 00:05:25,160 Shi Ying. 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,480 I'm forced by circumstances to do this. 75 00:05:27,560 --> 00:05:29,320 I hope you can trust me one more time 76 00:05:29,920 --> 00:05:30,760 for Yan'er's sake. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,520 I didn't expect that after we fought together against Diba, 78 00:05:40,600 --> 00:05:42,920 his magic has made such great progress. 79 00:05:43,960 --> 00:05:44,840 This technique 80 00:05:44,920 --> 00:05:46,800 is the ultimate secret technique of Merfolk Clan. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,560 With your cultivation, 82 00:05:48,640 --> 00:05:51,000 you could have killed him without harming that child just now. 83 00:05:51,080 --> 00:05:53,120 Don't tell me you still believe his nonsense. 84 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 Or did you show mercy to him because of Zhu Yan? 85 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 We're still unclear if Evil Star's return is good or bad. 86 00:05:59,400 --> 00:06:00,600 We need to be more cautious. 87 00:06:01,720 --> 00:06:04,240 Otherwise, it might turn blessings into misfortune. 88 00:06:04,800 --> 00:06:07,440 He saw through my thoughts just now. 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,200 That's why he mentioned the coexistence 90 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 of the Merfolk and Kongsang people. 91 00:06:11,760 --> 00:06:13,560 Whether it's just a response to the situation 92 00:06:13,640 --> 00:06:14,880 or what he truly desires, 93 00:06:15,480 --> 00:06:16,640 I'll need some time 94 00:06:16,720 --> 00:06:17,800 to observe and investigate. 95 00:06:18,360 --> 00:06:19,440 If it was a deception, 96 00:06:19,520 --> 00:06:22,000 he may be lucky to escape today. 97 00:06:22,080 --> 00:06:23,160 However, if we meet again, 98 00:06:23,720 --> 00:06:25,200 I can still capture him. 99 00:06:25,280 --> 00:06:26,360 When that time comes, 100 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 don't go soft because of Zhu Yan. 101 00:06:37,680 --> 00:06:38,520 Greetings, Preceptor. 102 00:06:40,600 --> 00:06:41,680 Keep searching! 103 00:06:41,760 --> 00:06:42,680 - Yes. - Yes. 104 00:06:46,440 --> 00:06:48,600 I was ordered to investigate as there have been reports 105 00:06:48,680 --> 00:06:50,320 of Merfolk marine force lurking nearby. 106 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 However, after a brief encounter, 107 00:06:51,960 --> 00:06:53,840 they hurriedly escaped 108 00:06:53,920 --> 00:06:55,520 as if they had important matters at hand. 109 00:06:56,080 --> 00:06:58,000 It's different from their usual fighting style. 110 00:06:58,760 --> 00:06:59,600 They must be 111 00:07:00,120 --> 00:07:01,960 following the Sea Emperor. 112 00:07:03,280 --> 00:07:05,600 Lately, I've heard many rumors about you. 113 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Everyone in the army praises you 114 00:07:08,280 --> 00:07:10,240 and wishes to fight alongside you. 115 00:07:11,480 --> 00:07:12,320 Qing Gang. 116 00:07:12,400 --> 00:07:14,360 I'm originally someone who leads a secluded life. 117 00:07:14,440 --> 00:07:16,800 Being caught up in such conflicts is really out of my control. 118 00:07:16,880 --> 00:07:18,640 If you hear them talking about it again, 119 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 tell them not to mention it anymore. 120 00:07:24,680 --> 00:07:25,560 Preceptor, 121 00:07:26,160 --> 00:07:27,400 may I speak to you in private? 122 00:07:29,120 --> 00:07:30,000 Preceptor. 123 00:07:30,560 --> 00:07:31,600 Prince Shi Yu 124 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 is currently commanding the army 125 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 and he misses you greatly. 126 00:07:35,440 --> 00:07:36,320 I wonder 127 00:07:36,880 --> 00:07:38,400 if you're willing to meet him. 128 00:08:13,080 --> 00:08:15,000 In recent days, they've been engaging 129 00:08:15,080 --> 00:08:15,960 in fierce battles 130 00:08:16,520 --> 00:08:17,920 with Merfolk marine force. 131 00:08:18,800 --> 00:08:19,880 However, some of them 132 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 have contracted a strange cold illness. 133 00:08:23,000 --> 00:08:24,080 Although it's not serious, 134 00:08:24,640 --> 00:08:25,880 it shows no signs of recovery. 135 00:08:25,960 --> 00:08:27,600 Even the military physician is helpless. 136 00:08:31,000 --> 00:08:32,080 Cold-related illness? 137 00:08:36,559 --> 00:08:37,400 Preceptor, 138 00:08:37,880 --> 00:08:38,760 this way, please. 139 00:08:43,480 --> 00:08:44,760 "The Azure River and Crimson River 140 00:08:44,840 --> 00:08:47,200 merge at the lowest point of the mainland's terrain, 141 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 which forms a lake. 142 00:08:49,000 --> 00:08:50,960 The vast lake spans thousands of miles, 143 00:08:51,040 --> 00:08:52,320 known as Mirror Lake." 144 00:08:53,080 --> 00:08:55,320 MIRROR LAKE 145 00:08:56,080 --> 00:08:57,920 "There are many monstrous creatures and enchanting illusions, 146 00:08:58,000 --> 00:08:59,200 - making it impassable. - Please enter. 147 00:08:59,280 --> 00:09:00,560 Birds are unable to fly over it, 148 00:09:00,640 --> 00:09:02,160 while the Merfolk thrive within it. 149 00:09:02,880 --> 00:09:04,200 After the Sea Kingdom's downfall, 150 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 they often hide in the depths of the lake 151 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 to avoid being captured by the Kongsang people 152 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 and establishing the base of Merfolk marine force." 153 00:09:11,800 --> 00:09:12,960 So that's what happened. 154 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Yu'er. 155 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 It has been a while. 156 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 Shi Ying. 157 00:09:29,600 --> 00:09:30,880 Am I dreaming? 158 00:09:31,760 --> 00:09:33,960 Did you descend the mountain because you read my letter? 159 00:09:34,520 --> 00:09:36,360 I descend the mountain for other matters. 160 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 Yu'er. 161 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 I'm glad you're the Crown Prince. 162 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 No, not at all. 163 00:09:40,960 --> 00:09:42,720 I never wanted to be the Crown Prince. 164 00:09:43,360 --> 00:09:44,520 You know me very well. 165 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 Since I was young, I have had no talent for ruling or leading armies. 166 00:09:47,680 --> 00:09:49,160 It was Mother who forced me to come. 167 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 She said if I don't accomplish any military merits, 168 00:09:51,800 --> 00:09:53,200 I can never see Bai Xueying again. 169 00:09:54,240 --> 00:09:56,480 This battle shouldn't have happened in the first place. 170 00:09:57,240 --> 00:09:59,200 When the two clans live peacefully together, 171 00:09:59,960 --> 00:10:01,800 how prosperous Ye City used to be. 172 00:10:02,360 --> 00:10:04,600 However, on my journey here, 173 00:10:05,120 --> 00:10:07,920 all I've seen are innocent civilians displaced 174 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 and struggling to survive. 175 00:10:09,840 --> 00:10:10,720 That's right. 176 00:10:10,800 --> 00:10:13,000 The cursed Merfolk marine force are to be blamed for this. 177 00:10:16,600 --> 00:10:18,480 The Merfolk and Kongsang people 178 00:10:19,080 --> 00:10:20,800 are the people of the Menghua Dynasty. 179 00:10:21,520 --> 00:10:24,680 The Merfolk marine force did start the war, 180 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 but with their strength, 181 00:10:27,320 --> 00:10:28,360 they can't even shake 182 00:10:28,440 --> 00:10:29,760 the Menghua Dynasty's foundation. 183 00:10:30,840 --> 00:10:32,760 If they truly cared about people's well-being, 184 00:10:32,840 --> 00:10:35,280 their priority should be to quickly end the conflict 185 00:10:35,840 --> 00:10:38,200 and not give any opportunity to those with ulterior motives. 186 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 By launching a full-scale war like this, 187 00:10:41,920 --> 00:10:43,280 they are only making matters worse 188 00:10:43,880 --> 00:10:45,720 and deepening the divide between the two clans. 189 00:10:46,320 --> 00:10:48,120 What you said is exactly what I have in mind. 190 00:10:48,200 --> 00:10:49,480 I know starting a war is wrong, 191 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 but I can't seem to tell the reasons behind it. 192 00:10:52,640 --> 00:10:54,000 I'll do everything I can 193 00:10:54,080 --> 00:10:55,600 to stop the war from spreading. 194 00:10:57,760 --> 00:10:58,640 Yu'er, 195 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 you must also believe in yourself 196 00:11:00,800 --> 00:11:02,040 that you can accomplish it. 197 00:11:02,680 --> 00:11:03,640 No. 198 00:11:03,720 --> 00:11:05,720 Only you can be a good emperor. 199 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 Look at me. 200 00:11:07,000 --> 00:11:08,640 I can't even lift a pen or hold a sword. 201 00:11:08,720 --> 00:11:10,400 I can't even speak properly. 202 00:11:10,480 --> 00:11:11,640 I'm completely useless. 203 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 I'm not as good as you said 204 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 and you aren't 205 00:11:15,440 --> 00:11:17,640 as terrible as you think you are. 206 00:11:18,920 --> 00:11:20,520 Not only can I not be compared to you, 207 00:11:21,040 --> 00:11:22,680 but I'm also not as brave as General Qing. 208 00:11:22,760 --> 00:11:24,120 His martial skills are outstanding 209 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 and he can take on ten enemies at once. 210 00:11:26,320 --> 00:11:28,040 He's the perfect vanguard. 211 00:11:28,600 --> 00:11:30,280 There's also Bai Fenglin from the Bai family 212 00:11:30,360 --> 00:11:31,840 who's skilled in strategic warfare. 213 00:11:31,920 --> 00:11:33,680 He can defeat enemies without even fighting. 214 00:11:33,760 --> 00:11:35,320 He also gathered important intelligence 215 00:11:35,400 --> 00:11:37,680 by interrogating the Merfolk marine force. 216 00:11:37,760 --> 00:11:38,600 Also, 217 00:11:38,680 --> 00:11:41,280 Lan Xiqiao from the Lan Family and Zi Yaoguang from the Zi Family. 218 00:11:42,320 --> 00:11:43,400 When compared to all of you, 219 00:11:43,480 --> 00:11:44,600 I really fall short. 220 00:11:45,160 --> 00:11:46,000 Shi Yu, 221 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 to be a good ruler, 222 00:11:48,760 --> 00:11:50,560 it doesn't depend on charging into battle 223 00:11:50,640 --> 00:11:51,920 or devising strategies. 224 00:11:52,480 --> 00:11:54,640 It's about understanding and utilizing people's talents, 225 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 placing them in the most suitable positions. 226 00:12:00,120 --> 00:12:01,160 Just now, 227 00:12:01,960 --> 00:12:04,120 you have shown that you have this ability. 228 00:12:05,720 --> 00:12:06,640 Me? 229 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 That's right. 230 00:12:07,800 --> 00:12:10,520 Those in power should never be stubborn and self-centered. 231 00:12:10,600 --> 00:12:12,080 You have a keen eye for judging people 232 00:12:12,160 --> 00:12:13,920 and are good at recognizing others' strengths. 233 00:12:14,520 --> 00:12:15,800 With more experience, 234 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 over time, 235 00:12:17,160 --> 00:12:18,680 you'll undoubtedly 236 00:12:18,760 --> 00:12:19,960 become a wise ruler 237 00:12:20,040 --> 00:12:21,480 who understands the people 238 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 and maximizes their abilities. 239 00:12:32,440 --> 00:12:33,800 This is the prescription I devised 240 00:12:33,880 --> 00:12:35,800 for the soldiers suffering from the cold disease. 241 00:12:36,480 --> 00:12:37,520 After I leave, 242 00:12:37,600 --> 00:12:38,840 just follow this prescription. 243 00:12:39,560 --> 00:12:42,000 With time, they will surely recover. 244 00:12:45,200 --> 00:12:46,880 I thank you on behalf of the soldiers, 245 00:12:46,960 --> 00:12:47,800 Preceptor. 246 00:12:56,880 --> 00:12:57,800 General Qing, 247 00:12:58,760 --> 00:13:00,120 do you have something to say? 248 00:13:02,080 --> 00:13:04,640 Lately, there have been many rumors circulating 249 00:13:04,720 --> 00:13:07,200 about what Princess Zhu Yan did in Western Huang. 250 00:13:07,960 --> 00:13:08,880 Rumors? 251 00:13:10,920 --> 00:13:11,760 It was a rumor 252 00:13:12,320 --> 00:13:13,880 about Princess Zhu Yan eloping with you 253 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 in Western Huang. 254 00:13:19,000 --> 00:13:20,080 Master, 255 00:13:21,000 --> 00:13:22,160 we have to separate 256 00:13:22,840 --> 00:13:23,960 after a brief meeting. 257 00:13:24,960 --> 00:13:26,480 I feel reluctant. 258 00:13:27,480 --> 00:13:30,120 Why don't you take me with you wherever you go? 259 00:13:30,840 --> 00:13:33,040 I'll follow you to the ends of the world. 260 00:13:37,600 --> 00:13:39,680 It's just some hearsay circulating among the people. 261 00:13:39,760 --> 00:13:41,480 However, after Consort Qing heard of it, 262 00:13:41,560 --> 00:13:43,920 she summoned Princess Zhu Yan to the palace for a lesson. 263 00:13:44,600 --> 00:13:46,720 Today is the day she enters the palace. 264 00:13:47,400 --> 00:13:48,240 Consort Qing? 265 00:13:49,280 --> 00:13:50,520 Who are these people 266 00:13:50,600 --> 00:13:53,720 to gossip about my disciple? 267 00:13:55,240 --> 00:13:59,960 RENWEI GATE 268 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Who are you? 269 00:14:01,800 --> 00:14:03,240 Preceptor of Jiuyi Mountain. 270 00:14:03,320 --> 00:14:05,160 I've come to the palace to be reprimanded. 271 00:14:05,240 --> 00:14:07,000 His Majesty didn't summon you to the palace. 272 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Preceptor, please leave. 273 00:14:09,240 --> 00:14:12,000 The Princess of the Crimson Clan was summoned to be reprimanded 274 00:14:12,080 --> 00:14:13,440 and it's all because of me. 275 00:14:14,040 --> 00:14:15,480 Since it concerns both of us, 276 00:14:15,560 --> 00:14:17,760 it's unreasonable to punish only one person. 277 00:14:17,840 --> 00:14:19,480 RENWEI GATE 278 00:14:36,240 --> 00:14:38,040 I, Princess Zhu Yan of Crimson Clan, 279 00:14:38,720 --> 00:14:40,360 greet Your Highness. 280 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 May Your Highness be blessed with eternal peace. 281 00:14:50,080 --> 00:14:53,120 You're truly as your name suggests, 282 00:14:54,200 --> 00:14:55,880 beautiful and a captivating smile. 283 00:14:56,440 --> 00:14:58,760 You're indeed a budding beauty. 284 00:14:59,320 --> 00:15:01,080 What kind of act is she putting on? 285 00:15:01,560 --> 00:15:02,680 Why aren't you 286 00:15:03,480 --> 00:15:05,000 replying to me? 287 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 You're right, Your Highness. 288 00:15:10,400 --> 00:15:12,920 I thought Princess Zhu Yan was omnipotent. 289 00:15:13,520 --> 00:15:14,480 It turns out 290 00:15:14,560 --> 00:15:16,120 she's just 291 00:15:16,640 --> 00:15:17,680 a clueless country girl. 292 00:15:18,960 --> 00:15:20,640 It's your father's fault 293 00:15:20,720 --> 00:15:22,720 for keeping you hidden all this while. 294 00:15:23,480 --> 00:15:25,680 I didn't even know that among the six clans, 295 00:15:26,240 --> 00:15:27,760 there was a woman like you, 296 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 who's beautiful, talented, 297 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 and with an impeccable demeanor. 298 00:15:31,680 --> 00:15:32,840 As fate would have it, 299 00:15:33,400 --> 00:15:35,080 you've perfectly matched my preferences. 300 00:15:35,840 --> 00:15:37,600 She's showing her real colors now. 301 00:15:37,680 --> 00:15:39,080 I'm sure she's up to no good. 302 00:15:40,080 --> 00:15:40,920 What do you think? 303 00:15:43,120 --> 00:15:44,200 It's all my fault. 304 00:15:46,800 --> 00:15:48,520 As the only daughter of a prestigious family, 305 00:15:49,160 --> 00:15:50,080 I believe 306 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 you wouldn't disregard 307 00:15:52,320 --> 00:15:53,440 the dignity of your parents 308 00:15:53,520 --> 00:15:55,720 and engage in such improper behavior. 309 00:15:56,800 --> 00:15:57,720 I wonder 310 00:15:58,320 --> 00:15:59,400 if it was Preceptor 311 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 who misled you to speak this way. 312 00:16:02,280 --> 00:16:05,440 If you can honestly tell me everything 313 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 about how Preceptor had seduced you, 314 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 I promise 315 00:16:09,640 --> 00:16:10,800 not to punish you. 316 00:16:11,400 --> 00:16:12,320 I get it now. 317 00:16:12,840 --> 00:16:14,840 She wants to use me to frame Master. 318 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Furthermore, 319 00:16:18,840 --> 00:16:20,520 considering that Yu'er is the Crown Prince, 320 00:16:21,120 --> 00:16:22,600 it's my selfish desire as his mother 321 00:16:22,680 --> 00:16:24,320 to find several talented and virtuous women 322 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 as his potential matches 323 00:16:26,920 --> 00:16:29,080 to continue the royal line. 324 00:16:30,200 --> 00:16:31,520 With your appearance, 325 00:16:32,160 --> 00:16:34,240 you'll undoubtedly stand 326 00:16:34,320 --> 00:16:36,760 by the side of esteemed and noble individuals in the future. 327 00:16:38,440 --> 00:16:39,720 I'll accept any punishment. 328 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 You… 329 00:16:42,000 --> 00:16:42,920 How dare you. 330 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Your Highness is right. 331 00:16:48,040 --> 00:16:49,160 It's all my fault. 332 00:16:49,240 --> 00:16:50,440 I'll accept any punishment. 333 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Is this all you can say? 334 00:16:54,520 --> 00:16:55,560 Your Highness is correct. 335 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 It's all my fault. 336 00:16:56,920 --> 00:16:57,960 I'll accept any punishment. 337 00:16:58,040 --> 00:16:59,760 Do you think that I can't find 338 00:16:59,840 --> 00:17:01,160 any evidence against you 339 00:17:01,720 --> 00:17:03,240 and therefore have no power over you? 340 00:17:03,840 --> 00:17:04,760 Listen. 341 00:17:05,800 --> 00:17:07,480 I can still rip your mouth. 342 00:17:13,440 --> 00:17:14,480 My hand… 343 00:17:24,000 --> 00:17:24,880 Master. 344 00:17:26,079 --> 00:17:27,079 It's you. 345 00:17:28,880 --> 00:17:31,600 How dare you trespass on my Qingyun Palace and humiliate me. 346 00:17:31,680 --> 00:17:33,000 When it comes to audacity, 347 00:17:33,080 --> 00:17:34,680 I'm not comparable to you, Consort Qing. 348 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 Relying solely on rumors, 349 00:17:36,320 --> 00:17:37,800 you took the law into your own hands. 350 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 People have witnessed 351 00:17:41,920 --> 00:17:43,400 and heard the disgraceful acts 352 00:17:43,480 --> 00:17:44,520 both of you have committed. 353 00:17:49,680 --> 00:17:52,120 The physician responsible for the late Consort Zi's death 354 00:17:52,200 --> 00:17:53,080 during childbirth 355 00:17:53,160 --> 00:17:54,840 was appointed by Consort Qing. 356 00:17:56,200 --> 00:17:57,320 Besides Huotu Tribe, 357 00:17:57,400 --> 00:18:00,040 Consort Qing often receives secret letters from various tribes in Western Huang. 358 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Outrageous lies. 359 00:18:05,480 --> 00:18:07,040 What sorcery have you used on them? 360 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 To believe rumors so easily 361 00:18:09,400 --> 00:18:11,080 is too simplistic. 362 00:18:11,720 --> 00:18:13,120 This must be the Mind-Reading Spell 363 00:18:13,200 --> 00:18:15,440 - I shall take my leave. - that Master refused to show me. 364 00:18:15,520 --> 00:18:16,640 It's astonishing. 365 00:18:16,720 --> 00:18:17,840 Yan'er, let's go. 366 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 Guards, stop them. 367 00:18:19,800 --> 00:18:20,760 His Majesty has arrived. 368 00:18:20,840 --> 00:18:21,880 Stop. 369 00:18:27,000 --> 00:18:28,560 Where are you going? 370 00:18:28,640 --> 00:18:30,160 I, Preceptor of Jiuyi Mountain, 371 00:18:30,240 --> 00:18:31,160 shall take my leave. 372 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Are you 373 00:18:37,280 --> 00:18:38,400 leaving now? 374 00:18:41,080 --> 00:18:41,960 Your Majesty, 375 00:18:42,440 --> 00:18:44,040 you must speak up for me. 376 00:18:44,840 --> 00:18:46,320 This Preceptor of Jiuyi Mountain 377 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 disregards imperial authority, 378 00:18:47,960 --> 00:18:49,440 intrudes into my Qingyun Palace, 379 00:18:49,520 --> 00:18:50,880 and threatens me. 380 00:18:50,960 --> 00:18:52,520 If this continues, 381 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 the entire Jialan Imperial City 382 00:18:55,080 --> 00:18:56,360 may fall into a dangerous state. 383 00:18:56,440 --> 00:18:57,280 Shut up. 384 00:18:59,480 --> 00:19:00,600 If you didn't cause trouble, 385 00:19:01,600 --> 00:19:02,760 how would he have come? 386 00:19:04,760 --> 00:19:07,120 I suggest you refrain from stirring up trouble. 387 00:19:08,040 --> 00:19:09,320 I want to have 388 00:19:09,400 --> 00:19:10,680 a private conversation with him. 389 00:19:11,280 --> 00:19:12,120 You can leave. 390 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 Yes, Your Majesty. 391 00:19:36,040 --> 00:19:37,080 You may rise. 392 00:19:38,880 --> 00:19:40,480 So this is the disciple you've taken in? 393 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 You have a good eye. 394 00:19:43,680 --> 00:19:45,560 Please refrain from joking, Your Majesty. 395 00:19:56,560 --> 00:19:58,000 When I look at your eyes, 396 00:19:58,840 --> 00:19:59,960 they are exactly like mine 397 00:20:01,560 --> 00:20:02,640 in the past. 398 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 If there's nothing else, 399 00:20:07,480 --> 00:20:08,720 I humbly take my leave. 400 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 After so many years apart, 401 00:20:12,320 --> 00:20:13,640 don't you have anything 402 00:20:14,760 --> 00:20:15,880 to say to me? 403 00:20:17,760 --> 00:20:19,880 I have nothing to say to you, Your Majesty. 404 00:20:20,440 --> 00:20:21,400 I shall take my leave. 405 00:20:23,320 --> 00:20:24,280 Stop. 406 00:20:25,560 --> 00:20:28,440 I didn't punish you for deceiving me, 407 00:20:29,000 --> 00:20:30,320 yet you repay me 408 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 with such disrespect? 409 00:20:34,000 --> 00:20:34,920 Shi Ying. 410 00:20:37,680 --> 00:20:39,320 Only Preceptor of Jiuyi Mountain is here. 411 00:20:40,080 --> 00:20:41,640 There's no one called by that name here. 412 00:20:44,000 --> 00:20:44,840 Good. 413 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Very good. 414 00:20:51,040 --> 00:20:53,000 Preceptor of Jiuyi Mountain? 415 00:20:54,560 --> 00:20:55,920 You cultivators 416 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 are known for following etiquette 417 00:20:58,480 --> 00:20:59,680 and respecting the bond 418 00:21:00,440 --> 00:21:01,600 between parents and children. 419 00:21:02,160 --> 00:21:03,880 If you don't repay your parents' kindness, 420 00:21:04,440 --> 00:21:05,840 you won't attain enlightenment. 421 00:21:06,400 --> 00:21:07,320 Today, 422 00:21:08,440 --> 00:21:10,040 as your father, 423 00:21:12,800 --> 00:21:15,280 I want you to repay 424 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 my kindness. 425 00:22:10,960 --> 00:22:12,560 Do you think cutting your hair 426 00:22:12,640 --> 00:22:14,200 can repay my kindness? 427 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 My heart 428 00:22:16,440 --> 00:22:17,640 holds no gratitude anymore. 429 00:22:22,160 --> 00:22:23,240 Do you still think of me 430 00:22:23,320 --> 00:22:24,760 as your father? 431 00:22:29,640 --> 00:22:30,480 Your Majesty, 432 00:22:30,560 --> 00:22:32,720 you only blame him for not treating you as his father. 433 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 All these years, 434 00:22:35,040 --> 00:22:36,680 have you truly treated him as your son? 435 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 I was at the palace that day. 436 00:22:42,040 --> 00:22:43,320 I even run into Lady Qiu Shui. 437 00:22:43,920 --> 00:22:45,960 The incident that day wasn't caused by Crown Prince. 438 00:22:46,520 --> 00:22:47,600 I was young and ignorant. 439 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 I accidentally knocked into Lady Qiu Shui's carriage 440 00:22:49,920 --> 00:22:51,280 and almost received punishment. 441 00:22:51,360 --> 00:22:54,200 It was Crown Prince who protected me and even gave me a flower as a gift. 442 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 He treats a stranger child 443 00:22:56,840 --> 00:22:58,160 with kindness and politeness. 444 00:22:59,040 --> 00:22:59,960 Besides, 445 00:23:00,040 --> 00:23:02,080 Lady Qiu Shui was already punished to copy scriptures. 446 00:23:02,160 --> 00:23:04,080 Why would he need to resort to killing her? 447 00:23:04,960 --> 00:23:07,160 This action doesn't make sense no matter how one sees it. 448 00:23:07,240 --> 00:23:08,320 Zhu Yan. 449 00:23:08,400 --> 00:23:09,280 Enough. 450 00:23:09,360 --> 00:23:10,760 Because of Lady Qiu Shui's incident, 451 00:23:11,400 --> 00:23:13,520 people all over the world despised and cursed him, 452 00:23:14,080 --> 00:23:16,320 calling him immoral and deserving to die. 453 00:23:16,400 --> 00:23:17,880 As the Emperor 454 00:23:17,960 --> 00:23:19,000 and his father, 455 00:23:19,080 --> 00:23:20,880 instead of investigating the truth thoroughly, 456 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 you hurt him the most. 457 00:23:23,920 --> 00:23:26,800 Talking about this matter with the opinions of the world is useless. 458 00:23:27,600 --> 00:23:29,440 You're the cause of this, Your Majesty, 459 00:23:30,000 --> 00:23:31,520 so you should've clarified this matter. 460 00:23:36,800 --> 00:23:39,160 If I'm punished because of this, 461 00:23:40,080 --> 00:23:41,320 I have no complaints or regrets. 462 00:23:46,360 --> 00:23:49,200 Since you disregard the father-son relationship, 463 00:23:50,560 --> 00:23:52,120 I have no choice but to follow the law 464 00:23:52,960 --> 00:23:55,000 and punish you for the crime of deceiving the Emperor. 465 00:23:59,320 --> 00:24:01,240 Crown Prince didn't have a funeral back then. 466 00:24:01,320 --> 00:24:03,480 No one in the world could talk about his life or death. 467 00:24:03,560 --> 00:24:06,560 If a person doesn't have a memorial tablet, funeral, 468 00:24:07,160 --> 00:24:09,440 and no announcement of his death, 469 00:24:09,520 --> 00:24:10,840 how can he be considered dead? 470 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 Then Crown Prince was never dead. 471 00:24:13,720 --> 00:24:15,880 Appearing now is only natural and reasonable. 472 00:24:15,960 --> 00:24:18,200 How can this be considered deceiving the emperor? 473 00:24:24,320 --> 00:24:26,280 Is this something you can say? 474 00:24:27,080 --> 00:24:27,920 {\an8}Look at that. 475 00:24:28,000 --> 00:24:29,360 Look at your disciple. 476 00:24:29,920 --> 00:24:31,440 She's just as defiant as you. 477 00:24:31,960 --> 00:24:32,840 Guards. 478 00:24:32,920 --> 00:24:34,000 Yes, Your Majesty. 479 00:24:34,080 --> 00:24:35,280 Take her away 480 00:24:35,360 --> 00:24:37,240 and flog her 40 times. 481 00:24:37,320 --> 00:24:38,240 - Yes. - Wait. 482 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 This is my fault. 483 00:24:41,400 --> 00:24:43,120 I'm willing to take full responsibility. 484 00:24:43,200 --> 00:24:44,080 Your Majesty, 485 00:24:44,160 --> 00:24:45,520 please don't blame others. 486 00:24:48,600 --> 00:24:49,640 I came without permission. 487 00:24:50,240 --> 00:24:51,280 That's the first crime. 488 00:24:51,840 --> 00:24:53,360 I showed disrespect toward authority. 489 00:24:53,440 --> 00:24:54,400 That's the second crime. 490 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 I failed to discipline my disciple. 491 00:24:56,680 --> 00:24:57,720 That's the third crime. 492 00:24:58,480 --> 00:25:00,680 {\an8}Your Majesty, please give appropriate punishment. 493 00:25:05,640 --> 00:25:08,080 You're a divine official 494 00:25:09,240 --> 00:25:12,400 who's not involved in worldly matters. 495 00:25:13,560 --> 00:25:14,520 But she's not. 496 00:25:15,440 --> 00:25:16,600 She offended me 497 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 and the evidence is clear. 498 00:25:18,360 --> 00:25:21,840 Her crimes implicate her parents, 499 00:25:22,440 --> 00:25:23,560 her children, 500 00:25:23,640 --> 00:25:24,600 and her spouse. 501 00:25:24,680 --> 00:25:26,280 Masters and disciples aren't included. 502 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 So tell me. 503 00:25:28,520 --> 00:25:29,960 Who are you to her 504 00:25:30,640 --> 00:25:32,200 to accept the punishment on her behalf? 505 00:25:35,440 --> 00:25:36,720 You have nothing to say, right? 506 00:25:37,440 --> 00:25:39,000 I know spiritual cultivators like you 507 00:25:39,560 --> 00:25:41,400 are unrestricted by worldly constraints. 508 00:25:41,480 --> 00:25:42,720 You can even disregard the law 509 00:25:43,280 --> 00:25:45,120 and take her away. 510 00:25:47,240 --> 00:25:48,880 Then let everyone from Crimson Residence 511 00:25:49,360 --> 00:25:50,760 take the punishment 512 00:25:51,520 --> 00:25:52,680 in her place. 513 00:25:52,760 --> 00:25:54,520 - Your Majesty. - Master. 514 00:25:55,080 --> 00:25:56,320 Stop pleading for me. 515 00:26:02,520 --> 00:26:03,440 I'm willing 516 00:26:04,680 --> 00:26:06,000 to accept the punishment. 517 00:26:06,560 --> 00:26:07,680 It's an honor 518 00:26:08,560 --> 00:26:10,040 to be convicted guilty of this matter. 519 00:26:12,760 --> 00:26:15,200 A small action can have far-reaching consequences. 520 00:26:15,280 --> 00:26:16,600 The repercussions of one person 521 00:26:17,800 --> 00:26:19,440 {\an8}can serve as a warning to the people. 522 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 I shall grant your request. 523 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 You shall bear this punishment alone. 524 00:27:45,200 --> 00:27:47,400 During the execution, you can't use magic techniques. 525 00:27:49,400 --> 00:27:51,640 You only said not to use it to resist. 526 00:27:52,760 --> 00:27:55,480 You never said I can't use it for another purpose. 527 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 I'm all right. 528 00:29:48,800 --> 00:29:49,880 Yan'er, 529 00:29:50,560 --> 00:29:51,880 I'll never let you down 530 00:29:52,680 --> 00:29:54,040 in this lifetime. 531 00:29:59,400 --> 00:30:03,520 LONGEVITY HALL 532 00:30:03,600 --> 00:30:08,040 LONGEVITY HALL 533 00:30:27,720 --> 00:30:28,600 {\an8}Ying'er. 534 00:30:31,360 --> 00:30:32,440 {\an8}Yes, Your Supreme Majesty. 535 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 I have found the Sea Emperor. 536 00:30:37,600 --> 00:30:39,680 How did you determine his identity? 537 00:30:40,160 --> 00:30:41,800 He matched the time and place 538 00:30:41,880 --> 00:30:43,640 predicted by orrery. 539 00:30:43,720 --> 00:30:45,480 The dragon mark was revealed on his face. 540 00:30:45,560 --> 00:30:47,960 He even used Merfolk Clan's supreme secret technique. 541 00:30:48,920 --> 00:30:49,960 Did you capture him? 542 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 The situation was complicated at the time, 543 00:30:54,320 --> 00:30:55,920 so I intentionally let him go. 544 00:30:57,960 --> 00:30:59,680 You should've gotten rid of him at that time. 545 00:31:00,240 --> 00:31:02,520 If he's really as you say, 546 00:31:03,160 --> 00:31:05,680 this person should be eliminated as soon as possible. 547 00:31:08,080 --> 00:31:08,960 Your Supreme Majesty, 548 00:31:10,040 --> 00:31:12,440 now that Evil Star has become weak and dim, 549 00:31:12,520 --> 00:31:13,960 whether it's good or bad, 550 00:31:14,560 --> 00:31:15,720 the threat to Kongsang 551 00:31:15,800 --> 00:31:17,240 has greatly diminished. 552 00:31:18,160 --> 00:31:20,640 Currently, it's difficult to tell whether he's a friend or a foe. 553 00:31:20,720 --> 00:31:22,040 I have a feeling 554 00:31:22,120 --> 00:31:24,600 that I'll meet this person again soon. 555 00:31:24,680 --> 00:31:26,920 At that time, 556 00:31:27,000 --> 00:31:28,520 I'll definitely uncover the truth 557 00:31:28,600 --> 00:31:30,160 and provide an explanation to the world. 558 00:31:30,640 --> 00:31:31,560 Good. 559 00:31:34,480 --> 00:31:36,240 If the matter with Evil Star is resolved, 560 00:31:36,320 --> 00:31:39,440 you'll achieve an unparalleled feat. 561 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 Ying'er, 562 00:31:41,760 --> 00:31:43,200 if you return to the mortal world 563 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 at that time… 564 00:31:44,800 --> 00:31:45,680 Your Supreme Majesty. 565 00:31:46,600 --> 00:31:47,440 When that day comes, 566 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 I'll leave my post. 567 00:31:52,600 --> 00:31:53,560 I'm glad 568 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 that you're willing to descend the mountain. 569 00:31:58,120 --> 00:31:59,640 However, leaving the post 570 00:31:59,720 --> 00:32:01,480 will subject you to Tribulations of Hell 571 00:32:02,120 --> 00:32:04,040 to endure countless trials and sufferings. 572 00:32:04,920 --> 00:32:06,920 At that time, it will be a matter of life and death. 573 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 I've made up my mind. 574 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 All right. 575 00:32:14,520 --> 00:32:15,520 So be it. 576 00:32:18,040 --> 00:32:18,960 Your Supreme Majesty, 577 00:32:19,720 --> 00:32:21,200 leaving the post doesn't mean 578 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 I'll return to the imperial court. 579 00:32:24,080 --> 00:32:26,200 I only wish to live a carefree life 580 00:32:26,760 --> 00:32:27,840 for the rest of my life. 581 00:32:29,600 --> 00:32:31,720 To live a carefree life for the rest of your life? 582 00:32:33,120 --> 00:32:34,960 Since the establishment of Jiuyi Mountain, 583 00:32:35,040 --> 00:32:36,760 you've been the most accomplished cultivator. 584 00:32:37,800 --> 00:32:39,680 Are you sacrificing your supreme cultivation 585 00:32:40,560 --> 00:32:42,800 and using your hard-earned freedom 586 00:32:42,880 --> 00:32:45,240 only to hide in the mountains and wilderness? 587 00:32:46,240 --> 00:32:47,800 You're destined 588 00:32:48,480 --> 00:32:50,040 to revive Kongsang. 589 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 I don't have the grand ambitions that you have expected of me. 590 00:32:54,680 --> 00:32:55,960 I only hope that from now on, 591 00:32:56,040 --> 00:32:57,200 I don't let others down 592 00:32:57,840 --> 00:32:59,160 and remain true to myself. 593 00:33:06,680 --> 00:33:08,040 The urgent matter at hand 594 00:33:09,160 --> 00:33:11,320 is to handle the matter with Evil Star. 595 00:33:11,880 --> 00:33:13,440 The fate of the world 596 00:33:13,520 --> 00:33:15,040 lies in your thoughts. 597 00:33:17,560 --> 00:33:19,880 I'll do my best. 598 00:33:36,120 --> 00:33:38,040 Since I can make you leave your current post, 599 00:33:38,120 --> 00:33:41,040 what happens after this is not up to you. 600 00:33:43,720 --> 00:33:44,680 {\an8}Father. 601 00:33:44,760 --> 00:33:46,880 {\an8}I only said what you asked me to. 602 00:33:46,960 --> 00:33:48,120 So you see? 603 00:33:48,200 --> 00:33:49,960 Consort Qing indeed couldn't find any reason 604 00:33:50,040 --> 00:33:51,360 to accuse Crimson Clan. 605 00:33:53,160 --> 00:33:54,200 Unfortunately, 606 00:33:54,280 --> 00:33:56,800 I couldn't hold myself back in front of His Majesty. 607 00:33:58,520 --> 00:33:59,680 - It hurts. - Don't move. 608 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 - Stay still. - Don't move. 609 00:34:01,160 --> 00:34:03,000 - Stay still. - I knew you would act up. 610 00:34:03,080 --> 00:34:05,480 I've been cleaning up your mess since you were a child. 611 00:34:05,560 --> 00:34:06,760 I'm already used to it. 612 00:34:07,600 --> 00:34:08,639 However, this time, 613 00:34:08,719 --> 00:34:10,159 you were too bold. 614 00:34:10,239 --> 00:34:11,440 What if His Majesty gets angry 615 00:34:11,520 --> 00:34:13,360 and beheads you? 616 00:34:15,679 --> 00:34:16,760 Your impulsive nature 617 00:34:16,840 --> 00:34:18,800 of speaking without thinking. 618 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 When can you change it? 619 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 Am I not fine now? 620 00:34:26,719 --> 00:34:27,560 Father, 621 00:34:27,639 --> 00:34:29,040 why is my room 622 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 exactly like the one in Extreme Wind City? 623 00:34:31,480 --> 00:34:33,560 It's because your father pities you. 624 00:34:33,639 --> 00:34:35,600 He's worried that you don't sleep well here, 625 00:34:35,679 --> 00:34:36,960 so he turned this room 626 00:34:37,040 --> 00:34:38,480 just like your room 627 00:34:38,560 --> 00:34:40,280 in Extreme Wind City. 628 00:34:41,400 --> 00:34:42,239 Father. 629 00:34:42,719 --> 00:34:43,560 Mother. 630 00:34:44,120 --> 00:34:45,760 Please don't worry about me anymore. 631 00:34:45,840 --> 00:34:47,040 Don't worry. 632 00:34:47,120 --> 00:34:48,719 I won't do it again. 633 00:34:48,800 --> 00:34:49,679 All right. 634 00:34:49,760 --> 00:34:51,280 - As long as you remember this. - Don't forget what you said. 635 00:34:51,360 --> 00:34:52,600 My lord, my lady. 636 00:34:52,679 --> 00:34:54,239 Preceptor is here to visit the princess. 637 00:34:56,159 --> 00:34:57,360 Master is here. 638 00:35:00,600 --> 00:35:01,840 - Preceptor. - Preceptor. 639 00:35:03,080 --> 00:35:04,800 Crimson King and Queen. 640 00:35:04,880 --> 00:35:07,520 It's my fault for implicating your daughter. 641 00:35:07,600 --> 00:35:09,280 You're her master 642 00:35:09,360 --> 00:35:10,960 who saved her from danger multiple times. 643 00:35:11,040 --> 00:35:13,000 It's natural for Yan'er to defend you 644 00:35:13,080 --> 00:35:14,480 in front of His Majesty. 645 00:35:15,840 --> 00:35:18,000 {\an8}I've brought some medicine from Jiuyi Mountain. 646 00:35:20,080 --> 00:35:21,600 Thank you, Preceptor. 647 00:35:22,440 --> 00:35:23,320 Thank you. 648 00:35:36,360 --> 00:35:37,280 Yan'er, 649 00:35:37,760 --> 00:35:39,600 you mustn't behave like this anymore. 650 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 Don't worry. 651 00:35:42,560 --> 00:35:45,480 His Majesty probably won't want to see me again. 652 00:35:46,640 --> 00:35:49,360 Master, it's actually a good thing. 653 00:35:49,920 --> 00:35:51,240 If others find out 654 00:35:51,320 --> 00:35:52,920 that I dared to offend even the Emperor, 655 00:35:53,480 --> 00:35:54,840 they won't trouble me anymore. 656 00:35:59,000 --> 00:36:00,360 Here. Drink the decoction. 657 00:36:05,360 --> 00:36:07,520 {\an8}Master, I should do it myself. 658 00:36:08,080 --> 00:36:09,400 {\an8}My hands aren't injured. 659 00:36:09,880 --> 00:36:10,720 {\an8}Be careful. 660 00:36:16,440 --> 00:36:17,600 Just let me do it. 661 00:36:22,560 --> 00:36:23,680 Here. Be careful. 662 00:36:30,280 --> 00:36:31,520 Let me serve you instead. 663 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Sorry. My hand slipped. 664 00:36:37,920 --> 00:36:38,760 Stop. 665 00:36:39,360 --> 00:36:40,240 I said 666 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 if you go any further, you'll… 667 00:36:44,960 --> 00:36:46,640 I told you to stop talking. 668 00:36:47,440 --> 00:36:48,920 It's better to die in clean clothes. 669 00:36:49,000 --> 00:36:49,960 Stop. 670 00:37:00,120 --> 00:37:01,080 Master, 671 00:37:01,160 --> 00:37:03,120 it's just some superficial wounds. 672 00:37:03,720 --> 00:37:05,600 You don't have to worry too much about me. 673 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 There are already clues about Evil Star. 674 00:37:13,280 --> 00:37:14,560 I was just about to tell you 675 00:37:14,640 --> 00:37:16,320 that Keeper Yuan 676 00:37:16,800 --> 00:37:18,160 is the one I've been searching for, 677 00:37:18,240 --> 00:37:19,480 the one referred to by Evil Star 678 00:37:19,560 --> 00:37:20,440 as the Sea Emperor. 679 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 What? 680 00:37:22,760 --> 00:37:24,360 Chi Yuan is the Sea Emperor? 681 00:37:24,440 --> 00:37:25,360 Yes. 682 00:37:25,960 --> 00:37:27,080 I've confirmed it. 683 00:37:29,560 --> 00:37:30,680 Over 7,000 years ago, 684 00:37:30,760 --> 00:37:32,920 when Emperor Xingzun unified Yunhuang, 685 00:37:33,640 --> 00:37:36,640 the Merfolk and Kongsang people lived in peace. 686 00:37:37,120 --> 00:37:38,880 However, because Merfolk Clan 687 00:37:38,960 --> 00:37:41,040 lacked a truly powerful leader 688 00:37:41,720 --> 00:37:44,080 that they never rose to prominence. 689 00:37:44,840 --> 00:37:47,320 The Sea Emperor became the only hope 690 00:37:47,400 --> 00:37:48,640 for Merfolk Clan. 691 00:37:48,720 --> 00:37:50,480 I'm uncertain if the one Evil Star pointed out 692 00:37:50,560 --> 00:37:51,600 is good or bad. 693 00:37:53,080 --> 00:37:54,280 The Sea Emperor's attitude 694 00:37:54,360 --> 00:37:55,440 becomes the key. 695 00:37:56,400 --> 00:37:59,160 If he's a cruel and warlike person, 696 00:37:59,840 --> 00:38:00,920 the whole Yunhuang 697 00:38:01,000 --> 00:38:02,880 will be engulfed in a war. 698 00:38:03,560 --> 00:38:05,800 If he's a compassionate person, 699 00:38:05,880 --> 00:38:07,960 the two clans can continue 700 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 to live in peace. 701 00:38:10,360 --> 00:38:11,280 Yan'er, 702 00:38:12,000 --> 00:38:13,120 you know the Sea Emperor. 703 00:38:13,760 --> 00:38:15,200 Based on your understanding of him, 704 00:38:15,280 --> 00:38:16,880 what kind of person is he? 705 00:38:17,960 --> 00:38:20,200 If Chi Yuan is truly the Sea Emperor, 706 00:38:20,880 --> 00:38:22,280 that means Evil Star 707 00:38:22,360 --> 00:38:23,600 is a great sign to Kongsang 708 00:38:24,160 --> 00:38:26,040 {\an8}because he's the most kindhearted person. 709 00:38:26,600 --> 00:38:28,760 He never speaks harshly to others. 710 00:38:29,320 --> 00:38:31,760 Every year, he takes me to release birds and animals. 711 00:38:33,040 --> 00:38:35,240 Everyone in Extreme Wind City knows that. 712 00:38:38,840 --> 00:38:40,000 So you often accompany him 713 00:38:40,640 --> 00:38:41,920 to release birds and animals? 714 00:38:42,480 --> 00:38:43,360 Yes. 715 00:38:43,440 --> 00:38:44,880 Before I ascended Jiuyi Mountain, 716 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 we would go every year. 717 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 The same year I became your disciple, 718 00:38:48,440 --> 00:38:50,280 we also released Salang Eagle… 719 00:38:53,360 --> 00:38:54,880 Yan'er, are you all right? 720 00:38:54,960 --> 00:38:56,160 I'm fine. 721 00:38:56,240 --> 00:38:58,360 It's my fault for getting too excited. 722 00:38:59,400 --> 00:39:00,280 It's all my fault 723 00:39:00,360 --> 00:39:02,000 that you suffered such a serious injury, 724 00:39:02,640 --> 00:39:03,680 yet I kept asking you. 725 00:39:03,760 --> 00:39:05,240 It's not that, Master. 726 00:39:05,920 --> 00:39:08,080 Actually, the things you asked 727 00:39:08,160 --> 00:39:10,120 are the things I've kept in my heart. 728 00:39:10,680 --> 00:39:11,840 To others, 729 00:39:11,920 --> 00:39:12,840 they may see Chi Yuan 730 00:39:12,920 --> 00:39:15,000 as just fulfilling his duties as a keeper, 731 00:39:15,680 --> 00:39:17,040 but only I know 732 00:39:17,120 --> 00:39:18,600 the depth of his feelings. 733 00:39:19,360 --> 00:39:20,600 In his heart, 734 00:39:21,120 --> 00:39:22,480 I'm his friend, 735 00:39:23,040 --> 00:39:23,880 younger sister, 736 00:39:23,960 --> 00:39:24,800 and family. 737 00:39:26,120 --> 00:39:28,160 Master, I'm Kongsang people. 738 00:39:28,240 --> 00:39:30,320 If Chi Yuan discriminates 739 00:39:30,400 --> 00:39:31,920 against the Kongsang people, 740 00:39:32,000 --> 00:39:33,920 he wouldn't have done what he did. 741 00:39:34,760 --> 00:39:35,680 I understand now. 742 00:39:36,880 --> 00:39:39,080 Besides, I believe that good and evil 743 00:39:39,160 --> 00:39:40,760 can't be determined by race. 744 00:39:40,840 --> 00:39:42,600 Just like there are unscrupulous individuals 745 00:39:42,680 --> 00:39:44,640 among the Kongsang people. 746 00:39:45,280 --> 00:39:46,480 There are also righteous 747 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 and generous people among the Merfolk. 748 00:39:49,040 --> 00:39:50,840 As long as you're willing 749 00:39:50,920 --> 00:39:53,040 to sit down and talk with Chi Yuan, 750 00:39:53,600 --> 00:39:54,520 I believe 751 00:39:54,600 --> 00:39:56,320 that the decision you two make 752 00:39:56,400 --> 00:39:57,680 will bring happiness to the world 753 00:39:57,760 --> 00:39:58,800 and blessings to Yunhuang. 754 00:39:59,840 --> 00:40:00,760 I'm staying 755 00:40:00,840 --> 00:40:02,800 in my mother's old house in the east of the city. 756 00:40:02,880 --> 00:40:04,120 If he's willing to come, 757 00:40:04,200 --> 00:40:05,720 I'll prepare tea and await his arrival. 758 00:40:09,080 --> 00:40:10,400 You rest well for now. 759 00:40:10,920 --> 00:40:12,520 I'll come and visit you another day. 760 00:40:13,760 --> 00:40:14,600 All right. 761 00:40:21,440 --> 00:40:22,360 Yan'er, 762 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 if you like releasing animals, 763 00:40:25,400 --> 00:40:27,520 I can accompany you after this. 764 00:40:28,040 --> 00:40:28,920 What do you think? 765 00:40:29,880 --> 00:40:30,760 Really? 766 00:40:32,800 --> 00:40:34,840 Don't move too much or the wound may come apart. 767 00:40:35,440 --> 00:40:37,560 If so, drinking the bitter decoction would be in vain. 768 00:40:37,640 --> 00:40:40,080 You sure are insightful. 769 00:40:50,040 --> 00:40:51,640 Isn't this Master White? 770 00:40:55,440 --> 00:40:57,080 Today, let Master White 771 00:40:57,720 --> 00:40:59,640 supervise you to rest well. 772 00:41:04,280 --> 00:41:05,760 Master White. 773 00:41:13,240 --> 00:41:15,600 Is this child really the Sea Emperor? 774 00:41:17,000 --> 00:41:19,160 Logically speaking, the dragon mark should appear 775 00:41:19,240 --> 00:41:20,240 and fade after a month. 776 00:41:21,040 --> 00:41:23,800 However, why is there not a trace of it on his body? 777 00:41:26,440 --> 00:41:28,360 He refuses to admit that he's the Sea Emperor, 778 00:41:29,120 --> 00:41:30,480 so the dragon mark didn't appear. 779 00:41:30,560 --> 00:41:32,440 That was how I was able to trick Preceptor 780 00:41:32,520 --> 00:41:34,280 and make him believe that I'm the Sea Emperor. 781 00:41:35,680 --> 00:41:38,360 However, the blood of the Sea Emperor in him has already awakened. 782 00:41:38,840 --> 00:41:40,480 That's why his high fever won't go away. 783 00:41:41,240 --> 00:41:42,240 Then we should send him 784 00:41:42,320 --> 00:41:44,240 to the nearby Quanke Village for treatment. 785 00:41:44,320 --> 00:41:46,840 I know there's a highly skilled physician. 786 00:41:46,920 --> 00:41:48,640 Ordinary Merfolk physicians are of no use. 787 00:41:49,160 --> 00:41:50,360 How could they heal someone 788 00:41:50,440 --> 00:41:52,040 with Dragon Blood's power accumulated for 7,000 years? 789 00:41:52,920 --> 00:41:54,680 Would the Sea Emperor be in danger? 790 00:41:55,240 --> 00:41:56,240 Die. 791 00:41:56,960 --> 00:41:58,760 The entire Merfolk marine force deserve to die. 792 00:41:59,800 --> 00:42:00,960 I'll kill all of you. 793 00:42:05,520 --> 00:42:06,600 Why… 794 00:42:07,480 --> 00:42:09,880 Why is this child saying such nonsense? 795 00:42:10,440 --> 00:42:11,920 If I were his age 796 00:42:12,800 --> 00:42:14,120 and witnessed my own mother 797 00:42:14,200 --> 00:42:15,840 being killed by the Merfolk marine force, 798 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 I would also consider them 799 00:42:17,880 --> 00:42:19,000 as lifelong enemies 800 00:42:19,560 --> 00:42:20,720 and kill them without mercy. 801 00:42:23,120 --> 00:42:24,360 How could this happen? 802 00:42:26,920 --> 00:42:27,880 Ruyi. 803 00:42:28,440 --> 00:42:30,000 Deep down in your heart, 804 00:42:30,640 --> 00:42:33,000 you also know Elder Jian's actions are wrong 805 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 and you don't agree with him 806 00:42:34,360 --> 00:42:37,400 causing unnecessary sacrifices of our Merfolk brethren. 807 00:42:37,480 --> 00:42:38,560 Am I right? 808 00:42:39,480 --> 00:42:40,640 However, 809 00:42:41,200 --> 00:42:43,520 Elder Jian has been leading the Merfolk marine force 810 00:42:43,600 --> 00:42:44,680 for hundreds of years. 811 00:42:45,160 --> 00:42:47,360 They've never given up on reviving our country. 812 00:42:48,920 --> 00:42:50,360 Now that we've found the Sea Emperor, 813 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 maybe everything will change. 814 00:42:52,200 --> 00:42:54,120 They keep talking about reviving the country. 815 00:42:54,600 --> 00:42:55,480 But now, 816 00:42:55,560 --> 00:42:57,920 the lives of countless Merfolk like Sumo 817 00:42:58,000 --> 00:42:58,960 were destroyed by them. 818 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 Sumo may be the Sea Emperor, 819 00:43:02,040 --> 00:43:03,280 but he's still a child. 820 00:43:05,760 --> 00:43:06,600 Ruyi. 821 00:43:08,040 --> 00:43:09,640 I failed to protect you in the past. 822 00:43:10,360 --> 00:43:11,960 But now, I want to protect him. 823 00:43:12,840 --> 00:43:15,640 I absolutely can't let him fall into the hands of the Merfolk marine force. 824 00:43:16,640 --> 00:43:19,320 However, this child's body can't hold on for much longer. 825 00:43:21,640 --> 00:43:22,680 If she makes a move, 826 00:43:24,520 --> 00:43:25,760 Sumo will be saved. 827 00:43:32,360 --> 00:43:33,520 Wipe them all out. 828 00:43:34,080 --> 00:43:35,560 Mother… 829 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 My lady, why are you up? 830 00:43:45,080 --> 00:43:46,440 You're seriously injured. 831 00:43:47,640 --> 00:43:48,680 Before my master left, 832 00:43:48,760 --> 00:43:49,920 he transferred spiritual power to me 833 00:43:50,000 --> 00:43:50,880 to heal my injuries. 834 00:43:52,080 --> 00:43:53,240 I'm much better now. 835 00:43:53,920 --> 00:43:56,040 I feel full of strength throughout my body. 836 00:43:59,480 --> 00:44:00,400 Is this for me? 837 00:44:00,480 --> 00:44:01,560 Yes. 838 00:44:01,640 --> 00:44:03,240 I picked this up at the door. 839 00:44:07,560 --> 00:44:09,000 AN OLD ACQUAINTANCE HOPES TO MEET YOU 840 00:44:09,080 --> 00:44:10,600 An old acquaintance hopes to meet you. 841 00:44:12,720 --> 00:44:13,760 It's from Chi Yuan. 842 00:44:14,600 --> 00:44:15,920 Dragon Blood Jade? 58103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.