Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,920 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
Now, the entire marine force
in Western Huang
3
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
could be looking for you.
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,280
But you've lost your power.
5
00:02:03,360 --> 00:02:04,680
What if you run into enemies?
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,440
Chong Ming can keep me safe.
7
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
Watch out, Master!
8
00:02:12,880 --> 00:02:13,960
Yan'er!
9
00:02:16,920 --> 00:02:17,760
Master!
10
00:02:19,000 --> 00:02:19,880
Leave me!
11
00:02:19,960 --> 00:02:21,160
Run now, Master!
12
00:02:21,240 --> 00:02:22,400
Run!
13
00:02:23,960 --> 00:02:25,440
Master, run!
14
00:02:40,960 --> 00:02:41,880
Master!
15
00:02:44,040 --> 00:02:44,960
Master, watch out!
16
00:02:55,960 --> 00:02:58,040
Let me go! Master!
17
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
- The odds are in my favor.
- Master!
18
00:02:59,640 --> 00:03:02,000
Dragon slayer. You've lost your power?
19
00:03:02,560 --> 00:03:03,440
Master.
20
00:03:04,600 --> 00:03:06,000
Master, forget about me.
21
00:03:06,080 --> 00:03:07,400
- Heed my advice.
- Run!
22
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
Surrender and stand down.
23
00:03:09,520 --> 00:03:11,960
- The Impairing Net is a prized item
- Master.
24
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
of the Merfolk.
25
00:03:13,120 --> 00:03:15,840
It was forged using the millennial
dark iron from the ocean bed.
26
00:03:15,920 --> 00:03:17,360
The more one struggles,
27
00:03:17,440 --> 00:03:19,200
the tighter it becomes,
28
00:03:19,280 --> 00:03:21,360
making whoever ensnared suffer more pain!
29
00:03:21,440 --> 00:03:22,560
Get him!
30
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Master!
31
00:03:43,160 --> 00:03:44,120
Yan'er.
32
00:03:48,280 --> 00:03:49,600
Let me go!
33
00:03:52,360 --> 00:03:53,720
Go!
34
00:03:53,800 --> 00:03:55,240
Master!
35
00:04:16,880 --> 00:04:17,720
Shi Ying.
36
00:04:18,480 --> 00:04:19,320
What…
37
00:04:20,440 --> 00:04:21,680
Where is Zhu Yan?
38
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
The marine force took her.
39
00:04:23,480 --> 00:04:24,600
Those people
40
00:04:24,680 --> 00:04:26,400
used a Merfolk item to escape.
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,800
I must rescue her.
42
00:04:27,880 --> 00:04:28,840
Shi Ying!
43
00:04:28,920 --> 00:04:30,200
Will you use your true essence
44
00:04:30,280 --> 00:04:31,960
to repel evil energy
and regain your power?
45
00:04:32,040 --> 00:04:33,200
You must not do that!
46
00:04:33,280 --> 00:04:35,160
The true essence is the root
of your attainment.
47
00:04:35,240 --> 00:04:36,560
If you disrupt it recklessly,
48
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
you could become deranged.
49
00:04:38,720 --> 00:04:40,280
Shi Ying.
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,120
Extreme Wind City is not far from here.
51
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Let's ask the Crimson King
for reinforcement.
52
00:04:45,560 --> 00:04:46,840
We can't wait.
53
00:04:46,920 --> 00:04:47,760
But…
54
00:05:22,680 --> 00:05:23,720
Did you succeed?
55
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
We lost many of our soldiers
56
00:05:27,920 --> 00:05:29,800
and only caught
the dragon slayer's disciple.
57
00:05:31,280 --> 00:05:32,720
Xiong!
58
00:05:33,440 --> 00:05:34,320
Xiong!
59
00:05:53,720 --> 00:05:55,080
You wasted the Impairing Net
60
00:05:55,160 --> 00:05:56,760
and Dragon's Stroke
61
00:05:56,840 --> 00:05:59,280
only to apprehend a little girl?
62
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
Worthless fools!
63
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
Elder, please calm down.
64
00:06:04,360 --> 00:06:06,080
This woman is very powerful.
65
00:06:06,160 --> 00:06:07,880
She is the dragon slayer's disciple,
66
00:06:07,960 --> 00:06:09,080
Princess of the Crimson Clan.
67
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
Cursed marine force.
68
00:06:22,720 --> 00:06:25,880
I won't let you use me
as leverage against my father!
69
00:06:38,640 --> 00:06:39,520
Elder!
70
00:06:43,240 --> 00:06:44,160
Dragon Blood Jade!
71
00:06:44,720 --> 00:06:45,960
It's the Dragon Blood Jade!
72
00:06:46,040 --> 00:06:47,440
Whoever carries it can't be harmed
73
00:06:47,520 --> 00:06:48,560
by the Merfolk.
74
00:06:49,120 --> 00:06:50,840
It is the prized gem of our clan.
75
00:06:50,920 --> 00:06:51,880
It's priceless.
76
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
Why does the Kongsang princess have this?
77
00:06:54,040 --> 00:06:55,440
Where did you get this?
78
00:07:02,200 --> 00:07:03,240
I get it now.
79
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
That person has been hiding
80
00:07:06,840 --> 00:07:08,320
in the Crimson Residence.
81
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
I bet he gave you the Dragon Blood Jade.
82
00:07:14,040 --> 00:07:15,840
Since you mean so much to him,
83
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
I shall put you to good use.
84
00:07:20,760 --> 00:07:21,880
Who is this?
85
00:07:22,600 --> 00:07:24,080
What do you want?
86
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Send the word.
87
00:07:27,560 --> 00:07:28,800
Keep an eye on this woman.
88
00:07:28,880 --> 00:07:29,840
Yes.
89
00:08:09,840 --> 00:08:11,480
The reaction is getting stronger.
90
00:08:12,080 --> 00:08:13,120
Could it be
91
00:08:13,200 --> 00:08:14,480
that the Sea Emperor is nearby?
92
00:08:22,600 --> 00:08:23,680
This is only a dream.
93
00:08:26,360 --> 00:08:28,200
Is Yan'er connected to the Sea Emperor?
94
00:08:32,679 --> 00:08:33,919
Take a look.
95
00:08:34,520 --> 00:08:38,760
{\an8}MIANJING RESTAURANT
96
00:08:40,200 --> 00:08:41,039
Let's go.
97
00:08:41,600 --> 00:08:42,559
Go!
98
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Take a look.
99
00:09:10,920 --> 00:09:12,840
Aren't they Lady Yu and Sumo?
100
00:09:13,440 --> 00:09:15,280
Why are they in this sorry state?
101
00:09:30,800 --> 00:09:32,160
Could it be that one of them
102
00:09:32,640 --> 00:09:34,440
is the Sea Emperor?
103
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
Was the child I saw in my dream
104
00:09:38,240 --> 00:09:39,480
actually Sumo?
105
00:09:40,880 --> 00:09:42,520
- Take a look.
- Lord Zhi.
106
00:09:44,240 --> 00:09:45,360
It really was you.
107
00:09:46,520 --> 00:09:48,440
That child is probably the Sea Emperor.
108
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
My lord.
109
00:09:51,440 --> 00:09:53,040
Elder Jian ordered me to pick you up.
110
00:09:53,600 --> 00:09:56,440
I won't repeat what I said.
111
00:09:56,520 --> 00:09:57,960
You misunderstood.
112
00:09:58,040 --> 00:10:00,400
Elder Jian wants to know
113
00:10:00,480 --> 00:10:02,760
if you want to see
the Princess of the Crimson Clan.
114
00:10:05,520 --> 00:10:06,480
What did you say?
115
00:10:18,200 --> 00:10:19,360
Yan'er!
116
00:10:19,440 --> 00:10:20,680
Lord Zhi, halt.
117
00:10:22,520 --> 00:10:24,600
The Merfolk's prized Impairing Net
118
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
is impenetrable.
119
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
If you make any sudden movement,
120
00:10:29,080 --> 00:10:30,520
I'll chant the spell
121
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
and suffocate her.
122
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
Bad news!
123
00:10:36,400 --> 00:10:38,040
Elder Jian, the dragon slayer is here.
124
00:10:38,600 --> 00:10:39,640
How dare he?
125
00:10:40,120 --> 00:10:42,480
Perhaps he wishes
to see his disciple killed.
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,160
Elder Jian!
127
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
Don't you know all the divine items
128
00:11:11,320 --> 00:11:12,440
came from the Zhi family?
129
00:11:13,960 --> 00:11:15,200
The name and spell
130
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
of this item
131
00:11:16,360 --> 00:11:17,800
were designed by my father.
132
00:11:18,440 --> 00:11:19,280
This…
133
00:11:55,520 --> 00:11:56,880
Where is she now?
134
00:11:56,960 --> 00:11:58,720
Is this the so-called dragon slayer?
135
00:11:59,240 --> 00:12:00,320
Buddies.
136
00:12:00,800 --> 00:12:01,680
Take his life.
137
00:12:01,760 --> 00:12:02,800
Avenge our people
138
00:12:02,880 --> 00:12:04,360
and bring glory to the Sea Kingdom!
139
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
- Kill him!
- Kill him!
140
00:12:06,480 --> 00:12:09,520
- Kill him!
- Kill him!
141
00:12:17,120 --> 00:12:18,200
Dragon slayer!
142
00:12:18,880 --> 00:12:20,240
I doubt
143
00:12:20,320 --> 00:12:22,000
you'll make it in time to save her.
144
00:12:23,200 --> 00:12:24,280
Very well.
145
00:12:24,360 --> 00:12:25,640
You asked for this.
146
00:12:53,320 --> 00:12:54,160
Hold up!
147
00:13:00,640 --> 00:13:01,520
It's you.
148
00:13:03,000 --> 00:13:04,560
She's the one you came for.
149
00:13:05,240 --> 00:13:06,080
Hand her over.
150
00:13:08,080 --> 00:13:09,000
Master.
151
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
Fate is cruel to us all.
152
00:13:11,040 --> 00:13:13,400
The marine force
is waging war on Kongsang.
153
00:13:13,480 --> 00:13:14,760
At this point,
154
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
how can I tell Yan'er
155
00:13:16,320 --> 00:13:18,000
our fate in the past life?
156
00:13:18,600 --> 00:13:20,840
I'd only put her in a tough position.
157
00:13:35,160 --> 00:13:36,320
Keep her safe.
158
00:13:36,400 --> 00:13:37,920
Do you know her?
159
00:13:38,480 --> 00:13:40,120
I've known her
160
00:13:40,200 --> 00:13:41,280
far longer than you have.
161
00:13:48,080 --> 00:13:49,200
Lord Zhi!
162
00:13:52,000 --> 00:13:53,480
With a swing of his sword,
163
00:13:53,560 --> 00:13:55,400
he can raze this place to the ground.
164
00:13:55,480 --> 00:13:56,680
He was showing mercy.
165
00:13:56,760 --> 00:13:58,160
You almost got yourselves killed!
166
00:13:58,720 --> 00:14:00,120
His true essence hasn't dissipated.
167
00:14:00,200 --> 00:14:01,840
Had I not blocked it, you would've died
168
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
as soon as you charged at him.
169
00:14:09,840 --> 00:14:11,120
- Let's run!
- Hurry!
170
00:14:55,680 --> 00:14:57,000
What is this place?
171
00:14:57,080 --> 00:14:58,080
Yan'er.
172
00:14:58,160 --> 00:14:59,040
You're awake.
173
00:15:01,160 --> 00:15:02,200
Yan'er.
174
00:15:03,040 --> 00:15:03,920
Master?
175
00:15:04,600 --> 00:15:05,800
Did you save me?
176
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
Yan'er, are you all right?
177
00:15:10,680 --> 00:15:11,600
I am.
178
00:15:14,440 --> 00:15:15,560
Master.
179
00:15:15,640 --> 00:15:18,000
How did you regain your power so quickly?
180
00:15:19,440 --> 00:15:20,920
Did you use your true essence?
181
00:15:25,040 --> 00:15:26,280
I wouldn't be foolish enough
182
00:15:26,880 --> 00:15:28,320
to use it for you.
183
00:15:29,280 --> 00:15:31,200
I merely took some Crimson Fruit.
184
00:15:32,680 --> 00:15:34,600
Shi Ying was throwing up blood.
185
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
He has clearly used his true essence.
186
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
But he doesn't want Yan'er to know.
187
00:15:39,040 --> 00:15:41,080
Shi Ying really cares about Yan'er.
188
00:15:41,680 --> 00:15:43,360
Yan'er only cares about him.
189
00:15:43,920 --> 00:15:44,840
I was too late
190
00:15:45,520 --> 00:15:46,400
in this lifetime.
191
00:15:47,120 --> 00:15:49,320
I didn't save you.
192
00:15:50,000 --> 00:15:50,920
It was him.
193
00:15:51,800 --> 00:15:53,880
He said he knew you.
194
00:15:56,320 --> 00:15:57,600
Chi Yuan?
195
00:16:00,080 --> 00:16:01,440
Why are you here too?
196
00:16:03,400 --> 00:16:05,480
You are reunited with the Preceptor.
197
00:16:05,560 --> 00:16:07,000
You must have a lot to tell him.
198
00:16:07,760 --> 00:16:09,560
- It's all right.
- Master.
199
00:16:09,640 --> 00:16:11,320
This is the man I mentioned to you.
200
00:16:11,840 --> 00:16:12,760
Keeper Yuan.
201
00:16:13,240 --> 00:16:14,400
Chi Yuan.
202
00:16:14,480 --> 00:16:15,600
Thank you.
203
00:16:25,880 --> 00:16:26,920
So
204
00:16:27,000 --> 00:16:29,240
you're the keeper Yan'er often mentions.
205
00:16:29,840 --> 00:16:31,560
She talks about you a lot too.
206
00:16:32,480 --> 00:16:34,560
The Preceptor has peerless might.
207
00:16:35,160 --> 00:16:37,400
So why was she in danger
in the first place?
208
00:16:38,640 --> 00:16:40,040
The marine force was cunning.
209
00:16:40,120 --> 00:16:41,160
They caught us off guard.
210
00:16:41,720 --> 00:16:42,880
But I didn't think
211
00:16:43,440 --> 00:16:44,960
the keeper of the Crimson Residence
212
00:16:45,040 --> 00:16:46,760
would be the leader of the marine force.
213
00:16:47,680 --> 00:16:49,880
They addressed you as Lord Zhi.
214
00:16:51,720 --> 00:16:52,800
Master.
215
00:16:52,880 --> 00:16:54,200
Hear me out. He--
216
00:16:54,280 --> 00:16:56,240
I was banished
from the Crimson Clan long ago.
217
00:16:56,320 --> 00:16:58,240
I severed my ties
with my old acquaintances.
218
00:16:59,040 --> 00:17:00,640
My actions have nothing to do
219
00:17:00,720 --> 00:17:01,920
with the Crimson Clan.
220
00:17:02,000 --> 00:17:02,880
However,
221
00:17:02,960 --> 00:17:05,359
you play an important role
in the marine force.
222
00:17:05,440 --> 00:17:07,240
Those people attempted to take my life
223
00:17:07,319 --> 00:17:08,839
and took Yan'er hostage.
224
00:17:09,520 --> 00:17:12,079
They even started a war in Western Huang.
225
00:17:12,839 --> 00:17:13,920
Do you
226
00:17:14,000 --> 00:17:15,599
know nothing about these?
227
00:17:18,880 --> 00:17:19,720
Master.
228
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
The mastermind
229
00:17:21,319 --> 00:17:22,240
was someone else.
230
00:17:22,319 --> 00:17:23,480
It was Elder Jian.
231
00:17:24,119 --> 00:17:25,960
I even heard him
232
00:17:26,040 --> 00:17:27,920
blackmailing Chi Yuan with my life.
233
00:17:28,520 --> 00:17:31,200
Chi Yuan had returned
to the marine force not long ago.
234
00:17:31,280 --> 00:17:33,480
He was looking for his younger sister.
235
00:17:33,560 --> 00:17:35,720
He's not colluding with the enemies.
236
00:17:38,080 --> 00:17:40,520
You have wits and bravery about you.
237
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
You are an honorable ally.
238
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
You are indeed unlike
239
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
the other enemy soldiers.
240
00:17:46,240 --> 00:17:47,280
However,
241
00:17:47,360 --> 00:17:49,520
we fought Diba together.
242
00:17:49,600 --> 00:17:51,240
You know the details of that day.
243
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Soldiers of the marine force
244
00:17:53,280 --> 00:17:54,800
branded me the dragon slayer.
245
00:17:59,320 --> 00:18:00,400
Besides,
246
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
your sister is also in the marine force.
247
00:18:02,440 --> 00:18:04,960
Your family has a deep connection
with the marine force.
248
00:18:05,720 --> 00:18:07,400
So why did you spend so many years lurking
249
00:18:07,480 --> 00:18:09,320
in the Crimson Residence?
250
00:18:10,440 --> 00:18:12,080
The marine force marched prepared
251
00:18:12,160 --> 00:18:13,520
to lay siege to Extreme Wind City.
252
00:18:13,600 --> 00:18:15,360
Why do they know the lay of the place
253
00:18:15,440 --> 00:18:16,600
so well?
254
00:18:21,160 --> 00:18:22,680
It's the horn of the Crimson Clan.
255
00:18:22,760 --> 00:18:24,560
My father's army will be here soon.
256
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
I must leave.
257
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
I will give you
258
00:18:28,520 --> 00:18:30,120
the answer you seek another time.
259
00:18:30,200 --> 00:18:31,120
Wait.
260
00:18:33,000 --> 00:18:34,560
If your conscience is clear,
261
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
lead the marine force into surrendering.
262
00:18:36,800 --> 00:18:38,240
Return to Extreme Wind City with us.
263
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Explain everything.
264
00:18:39,640 --> 00:18:41,240
I will order a retreat from the city
265
00:18:41,320 --> 00:18:42,760
and promise they won't attack again.
266
00:18:42,840 --> 00:18:45,160
The marine force plagues
every corner of the land.
267
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
Letting you go is too big of a risk.
268
00:18:48,560 --> 00:18:51,200
It's a rule in the marine force
for captives to take their own lives.
269
00:18:51,280 --> 00:18:53,760
You know the soldiers
are only taking orders.
270
00:18:54,280 --> 00:18:56,360
You could have killed them
if you wanted them dead.
271
00:18:56,440 --> 00:18:57,400
Am I right?
272
00:18:57,480 --> 00:18:58,600
Had they put up a fight,
273
00:18:58,680 --> 00:19:00,640
there would've been more casualties
on both sides.
274
00:19:00,720 --> 00:19:01,600
Preceptor.
275
00:19:02,160 --> 00:19:04,040
I know you are not a heartless person.
276
00:19:04,840 --> 00:19:06,640
If you don't want unnecessary bloodshed,
277
00:19:07,440 --> 00:19:08,560
please let us go.
278
00:19:10,240 --> 00:19:11,320
Master.
279
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
I know you have your doubts.
280
00:19:12,840 --> 00:19:14,120
But I believe in Chi Yuan.
281
00:19:14,680 --> 00:19:16,240
He will never go back on his promise.
282
00:19:17,840 --> 00:19:18,720
Chi Yuan.
283
00:19:19,280 --> 00:19:21,000
When the time is right,
284
00:19:21,080 --> 00:19:22,640
you will give us an explanation.
285
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
Don't make us wait too long.
286
00:19:24,680 --> 00:19:25,560
Okay?
287
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
I won't let your trust be in vain.
288
00:19:34,200 --> 00:19:35,160
Very well.
289
00:19:35,760 --> 00:19:36,880
You may go.
290
00:19:36,960 --> 00:19:38,680
But remember,
291
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
you owe both of us a real explanation.
292
00:19:41,400 --> 00:19:42,360
There's another thing.
293
00:19:46,760 --> 00:19:47,720
It's personal.
294
00:19:56,520 --> 00:19:57,680
Preceptor.
295
00:19:58,240 --> 00:19:59,600
I leave Yan'er in your care.
296
00:20:00,920 --> 00:20:01,960
But what happened today
297
00:20:02,520 --> 00:20:04,080
must never come to pass again.
298
00:20:05,560 --> 00:20:06,800
Who are you
299
00:20:06,880 --> 00:20:08,160
to leave her in my care?
300
00:20:09,480 --> 00:20:11,160
Yan'er is my disciple.
301
00:20:11,240 --> 00:20:13,520
I will not put her in harm's way.
302
00:20:14,560 --> 00:20:16,120
Remember your promise.
303
00:20:16,600 --> 00:20:18,400
If you fail to keep her safe
304
00:20:18,480 --> 00:20:20,400
and put her in danger again,
305
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
I'll be her guardian.
306
00:20:36,600 --> 00:20:37,960
Master.
307
00:20:38,040 --> 00:20:39,920
You trust Chi Yuan, don't you?
308
00:20:41,160 --> 00:20:42,840
Otherwise, there would be no way
309
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
I could convince you to let him go.
310
00:20:47,280 --> 00:20:48,480
Master.
311
00:20:48,560 --> 00:20:50,880
Do not tell my father and others
312
00:20:50,960 --> 00:20:52,640
that Chi Yuan is the leader
313
00:20:52,720 --> 00:20:53,840
of the marine force.
314
00:20:57,200 --> 00:20:59,480
You care a lot about him.
315
00:21:28,160 --> 00:21:29,440
Are you glad
316
00:21:30,120 --> 00:21:31,040
that I let him go?
317
00:21:31,840 --> 00:21:32,960
Of course not.
318
00:21:34,000 --> 00:21:36,600
I'm happy
319
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
because you are willing to trust
320
00:21:39,280 --> 00:21:40,720
the person I trust.
321
00:21:44,240 --> 00:21:45,160
Quick!
322
00:21:46,240 --> 00:21:47,360
- Here!
- Yan'er!
323
00:21:48,560 --> 00:21:49,520
Yan'er!
324
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
- Yan'er!
- Father!
325
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
- Yan'er!
- Father!
326
00:21:54,160 --> 00:21:55,640
- Over there!
- Yes!
327
00:21:55,720 --> 00:21:56,600
Father.
328
00:21:57,560 --> 00:21:58,640
Yan'er, are you…
329
00:21:59,120 --> 00:22:00,480
Are you hurt?
330
00:22:00,560 --> 00:22:01,440
No.
331
00:22:02,280 --> 00:22:03,240
I'm glad to hear that.
332
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Take them down!
333
00:22:34,080 --> 00:22:35,000
Stop!
334
00:22:35,080 --> 00:22:36,840
The Crimson Clan's army is here!
Fall back!
335
00:22:36,920 --> 00:22:38,760
- Fall back!
- We want to fight them!
336
00:22:39,840 --> 00:22:41,040
What are you doing?
337
00:22:41,120 --> 00:22:42,480
We'd rather die
338
00:22:42,560 --> 00:22:44,120
than retreat.
339
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
This fight shall be part
340
00:22:46,600 --> 00:22:49,040
of the Sea Kingdom's glorious history!
341
00:22:49,680 --> 00:22:52,200
- Fight until the end! Never back down!
- Fight until the end! Never back down!
342
00:22:52,280 --> 00:22:54,880
- Fight until the end! Never back down!
- Fight until the end! Never back down!
343
00:22:54,960 --> 00:22:58,080
- Fight until the end! Never back down!
- Fight until the end! Never back down!
344
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
You broke free from the Impairing Net.
345
00:23:16,920 --> 00:23:19,160
RUYI, MERFOLK
346
00:23:22,000 --> 00:23:24,600
You're not the only one
who can deactivate it.
347
00:23:26,000 --> 00:23:27,160
Ruyi…
348
00:23:28,320 --> 00:23:29,440
Let's go.
349
00:23:32,040 --> 00:23:32,960
Let's go.
350
00:23:35,920 --> 00:23:37,600
- This is strange.
- Go.
351
00:23:37,680 --> 00:23:40,800
The marine force was fighting
for their lives
352
00:23:40,880 --> 00:23:42,200
and had no fear of death.
353
00:23:42,280 --> 00:23:44,880
But they are retreating now.
354
00:23:46,920 --> 00:23:47,800
Preceptor.
355
00:23:47,880 --> 00:23:49,720
Have you met their leader?
356
00:23:50,360 --> 00:23:51,760
The army arrived
357
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
as soon as I'd rescued Yan'er.
358
00:23:53,480 --> 00:23:55,160
I've never seen their leader.
359
00:23:59,360 --> 00:24:00,560
Yan'er.
360
00:24:00,640 --> 00:24:01,840
You must have suffered a lot.
361
00:24:04,040 --> 00:24:05,200
Preceptor.
362
00:24:06,240 --> 00:24:09,360
Thank you for your protection and care,
363
00:24:09,440 --> 00:24:11,640
my daughter was able to escape
364
00:24:11,720 --> 00:24:13,760
from the Huotu Tribe and the marine force.
365
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
Your kindness for her
366
00:24:17,000 --> 00:24:20,160
shall be forever remembered
by the Crimson Clan.
367
00:24:22,240 --> 00:24:23,600
Despite my divine duty,
368
00:24:23,680 --> 00:24:25,280
I have constantly intervened
369
00:24:25,360 --> 00:24:26,840
with matters of Western Huang.
370
00:24:27,400 --> 00:24:28,840
I did so because I had no choice.
371
00:24:29,360 --> 00:24:31,320
You need not thank me.
372
00:24:33,120 --> 00:24:35,040
Now that Yan'er is safe and sound,
373
00:24:35,120 --> 00:24:36,720
I should be on my way.
374
00:24:58,920 --> 00:24:59,840
Come.
375
00:25:03,920 --> 00:25:05,320
You disrupted your true essence.
376
00:25:05,400 --> 00:25:06,520
Rest for a little longer.
377
00:25:08,000 --> 00:25:09,040
It's all right.
378
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
By the way,
379
00:25:10,720 --> 00:25:12,520
you scolded me for letting him go,
380
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
so why did you do the same this time?
381
00:25:15,840 --> 00:25:16,680
The first time,
382
00:25:17,240 --> 00:25:19,440
we didn't know who he was.
383
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
But now,
384
00:25:21,280 --> 00:25:22,920
we've learned his real identity.
385
00:25:23,800 --> 00:25:26,320
We must verify it at Jialan White Tower.
386
00:25:26,400 --> 00:25:28,240
If he really is the Sea Emperor,
387
00:25:28,320 --> 00:25:30,680
we will meet again soon.
388
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
If he is
389
00:25:33,240 --> 00:25:34,880
who I expect him to be,
390
00:25:36,680 --> 00:25:38,080
him being the Sea Emperor
391
00:25:38,160 --> 00:25:39,560
might be a blessing
392
00:25:40,160 --> 00:25:41,640
for Kongsang.
393
00:25:42,760 --> 00:25:44,640
Who would have thought?
394
00:25:44,720 --> 00:25:47,600
So he was the Keeper Yuan
that Zhu Yan often mentioned.
395
00:25:48,920 --> 00:25:50,680
But Keeper Yuan seems very young,
396
00:25:50,760 --> 00:25:51,760
probably around your age.
397
00:25:53,280 --> 00:25:54,200
Shi Ying.
398
00:25:54,280 --> 00:25:55,760
You should work harder
399
00:25:55,840 --> 00:25:57,800
before Yan'er is stolen from you.
400
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
You call pointless sacrifices
401
00:26:22,560 --> 00:26:24,600
dedication to the nation?
402
00:26:25,240 --> 00:26:26,960
Since we couldn't kill the dragon slayer
403
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
to bolster our morale,
404
00:26:28,280 --> 00:26:30,440
we have to prove Shi Ying's cruelty.
405
00:26:30,520 --> 00:26:33,240
He killed Lady Qiu Shui when he was young.
406
00:26:33,720 --> 00:26:35,800
In Guwei City, he committed heinous crimes
407
00:26:36,440 --> 00:26:38,120
against the Merfolk.
408
00:26:38,680 --> 00:26:39,600
In Xia City,
409
00:26:39,680 --> 00:26:41,200
he killed a large number of soldiers.
410
00:26:42,280 --> 00:26:44,360
And to rescue his disciple,
411
00:26:45,000 --> 00:26:48,640
he razed our base to the ground.
412
00:26:50,480 --> 00:26:52,280
The Merfolk are living in fear.
413
00:26:54,240 --> 00:26:57,000
Today, we must stand united.
414
00:26:57,080 --> 00:26:59,120
Present tributes if we must.
415
00:26:59,200 --> 00:27:00,640
Charge if we must.
416
00:27:01,200 --> 00:27:02,880
You've lost your mind!
417
00:27:04,120 --> 00:27:05,040
Ruyi.
418
00:27:05,880 --> 00:27:07,200
Are you taking his side?
419
00:27:08,640 --> 00:27:11,280
I don't know every detail
of the Elder's plan,
420
00:27:11,360 --> 00:27:13,840
but you left without a word.
421
00:27:13,920 --> 00:27:14,960
Over the past 200 years,
422
00:27:15,040 --> 00:27:16,920
Elder Jian has been our leader.
423
00:27:17,600 --> 00:27:19,720
I'd rather trust his decision
424
00:27:19,800 --> 00:27:22,200
than someone who showed up out of nowhere.
425
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
When did you become so irrational?
426
00:27:28,320 --> 00:27:30,080
We hadn't met for 200 years.
427
00:27:30,640 --> 00:27:33,320
Is lecturing all you have to say to me?
428
00:27:33,880 --> 00:27:35,920
When you left,
429
00:27:36,000 --> 00:27:38,400
I was tortured
after the Kongsang people captured me.
430
00:27:38,480 --> 00:27:39,880
It was Elder Jian who rescued me.
431
00:27:40,520 --> 00:27:42,440
You were gone for 200 years.
432
00:27:42,520 --> 00:27:44,720
Elder Jian gave me a new purpose and duty.
433
00:27:45,680 --> 00:27:47,040
By the way,
434
00:27:47,120 --> 00:27:49,200
I've spent more time with Elder Jian
435
00:27:49,920 --> 00:27:52,680
than with you, my brother.
436
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
I didn't know you were alive.
437
00:27:56,600 --> 00:27:58,040
Even when you knew,
438
00:27:58,120 --> 00:28:00,920
you chose to stay
with that Princess of Kongsang!
439
00:28:43,040 --> 00:28:44,720
At five o'clock, seven days from now,
440
00:28:45,280 --> 00:28:46,120
the Sea Emperor
441
00:28:46,200 --> 00:28:48,000
will show up near this location.
442
00:28:48,560 --> 00:28:50,760
If groups of Merfolk show up,
443
00:28:51,240 --> 00:28:53,400
how can we tell which of them
is the Sea Emperor?
444
00:28:53,480 --> 00:28:54,800
The Emperor Star
445
00:28:54,880 --> 00:28:56,880
will show a glimpse of fate to the people.
446
00:28:56,960 --> 00:28:58,520
That glimpse into fate
447
00:28:58,600 --> 00:29:00,960
is the mark of the Sea Emperor.
448
00:29:01,920 --> 00:29:02,840
I got it.
449
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
The time you calculated with this orrery
450
00:29:06,280 --> 00:29:08,560
is when the Sea Emperor's identity
is revealed.
451
00:29:09,920 --> 00:29:11,480
Predicting his location
452
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
isn't within my power.
453
00:29:13,200 --> 00:29:14,600
Fate is guiding the people
454
00:29:14,680 --> 00:29:16,160
through my hand.
455
00:29:16,240 --> 00:29:18,600
This is the only chance we have.
456
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
If we miss it,
457
00:29:19,760 --> 00:29:21,920
we can't make further predictions.
458
00:29:22,000 --> 00:29:24,280
If this is our chance
to identify the Sea Emperor,
459
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
there will be signs of anomalies.
460
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
At that time,
461
00:29:29,760 --> 00:29:31,720
the Evil Star will shine bright.
462
00:29:31,800 --> 00:29:34,280
The dragon's mark will be shown.
463
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
I get it now.
464
00:29:35,920 --> 00:29:38,280
Whoever carries the dragon's mark
is the Sea Emperor.
465
00:29:53,560 --> 00:29:55,400
When you left this place,
466
00:29:55,480 --> 00:29:56,920
you were but a little kid.
467
00:29:57,480 --> 00:29:59,560
Returning to your home after so many years
468
00:30:00,280 --> 00:30:01,960
might be sentimental for you.
469
00:30:02,640 --> 00:30:03,480
Xiaoyingzi.
470
00:30:03,560 --> 00:30:05,800
Do you recall the time you lived here?
471
00:30:10,640 --> 00:30:12,720
After my mother passed away,
472
00:30:13,280 --> 00:30:16,320
the last attachment I had for this place
473
00:30:16,400 --> 00:30:17,640
was gone.
474
00:30:18,200 --> 00:30:19,680
Jialan doesn't belong to me.
475
00:30:20,720 --> 00:30:23,440
I don't belong in Jialan.
476
00:30:26,280 --> 00:30:27,200
Let's go.
477
00:30:35,200 --> 00:30:36,080
Ruyi.
478
00:30:36,880 --> 00:30:38,520
How have you been over the years?
479
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
How is the man who let you transform?
480
00:30:46,280 --> 00:30:47,160
He's dead.
481
00:30:53,880 --> 00:30:54,720
And you?
482
00:30:56,080 --> 00:30:57,280
Was it the princess
483
00:30:57,360 --> 00:30:58,760
from the Crimson Clan
484
00:30:58,840 --> 00:31:00,000
that Elder Jian captured?
485
00:31:02,360 --> 00:31:03,240
It's not her.
486
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
If she wasn't the one,
487
00:31:07,840 --> 00:31:09,880
why would you risk your life for her?
488
00:31:10,840 --> 00:31:13,440
Don't you know our kind
can only have one love in our life?
489
00:31:14,120 --> 00:31:16,840
The person who swore an oath with me
490
00:31:17,760 --> 00:31:19,800
was gone 200 years ago.
491
00:31:21,120 --> 00:31:22,200
You and I are the same.
492
00:31:24,840 --> 00:31:25,720
No.
493
00:31:26,760 --> 00:31:28,560
You fell in love
with someone from Kongsang.
494
00:31:29,440 --> 00:31:30,400
I fell in love
495
00:31:30,480 --> 00:31:32,560
with someone Kongsang killed.
496
00:31:34,040 --> 00:31:37,120
You were a keeper for a Kongsang family
for over 200 years.
497
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
But over these years,
498
00:31:39,360 --> 00:31:41,600
I've been waiting
for the Sea Emperor's return,
499
00:31:41,680 --> 00:31:43,160
so I can have my revenge.
500
00:31:46,040 --> 00:31:47,200
Ruyi.
501
00:31:48,240 --> 00:31:49,800
Why are you in a hurry to go to Ye City?
502
00:31:50,360 --> 00:31:51,600
Are you on a mission?
503
00:31:52,440 --> 00:31:54,920
Over the years,
I've done things I'm proud of
504
00:31:55,000 --> 00:31:57,040
and things I'm ashamed of.
505
00:31:57,800 --> 00:31:59,560
I need not report every detail
506
00:31:59,640 --> 00:32:01,000
to Lord Left Envoy.
507
00:32:01,080 --> 00:32:03,240
If there is nothing else,
508
00:32:03,320 --> 00:32:04,400
please go.
509
00:32:07,920 --> 00:32:09,160
The approaching abyss
510
00:32:10,040 --> 00:32:11,200
and treacherous ice.
511
00:32:13,320 --> 00:32:14,720
I failed to take care of you.
512
00:32:22,080 --> 00:32:23,160
Zhi Yuan.
513
00:32:23,240 --> 00:32:24,560
Zhi Bing.
514
00:32:24,640 --> 00:32:27,560
Your names came from the adage,
515
00:32:27,640 --> 00:32:29,440
"The approaching abyss
516
00:32:29,520 --> 00:32:30,840
and treacherous ice."
517
00:32:31,880 --> 00:32:33,520
Such is the predicament
518
00:32:33,600 --> 00:32:35,480
the Merfolk are in.
519
00:32:36,320 --> 00:32:38,520
I hope that when you grow up,
520
00:32:38,600 --> 00:32:40,840
you can take on the duty
of the Zhi family.
521
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
Make our people great again.
522
00:32:43,440 --> 00:32:44,520
Do you
523
00:32:45,040 --> 00:32:46,240
understand?
524
00:32:48,720 --> 00:32:50,120
Yes, Father.
525
00:33:01,040 --> 00:33:02,600
Yes, Father.
526
00:33:05,600 --> 00:33:07,120
I don't like war!
527
00:33:07,200 --> 00:33:09,800
I don't want to become a boy.
528
00:33:09,880 --> 00:33:12,760
I don't want to be called Zhi Bing!
529
00:33:12,840 --> 00:33:14,920
What name do you want?
530
00:33:19,160 --> 00:33:20,800
I want to be called Ruyi.
531
00:33:20,880 --> 00:33:23,320
It has a nice ring to it.
532
00:33:23,400 --> 00:33:25,080
A LIFE FREE FROM WORRIES
533
00:33:26,400 --> 00:33:27,840
Very well. You have my word.
534
00:33:27,920 --> 00:33:29,640
I will keep you safe
and free from worries.
535
00:33:29,720 --> 00:33:31,960
When Father is gone, that's your name.
536
00:33:32,040 --> 00:33:34,640
But don't let Father know about it.
537
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
Ruyi is much better than Zhi Bing.
538
00:33:37,600 --> 00:33:39,040
Thank you, Zhi Yuan.
539
00:33:39,120 --> 00:33:40,040
When you grow up,
540
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
you will be the most beautiful
among the Merfolk.
541
00:33:43,360 --> 00:33:44,240
Hush.
542
00:33:45,560 --> 00:33:46,520
My sister.
543
00:33:47,480 --> 00:33:50,080
You've become the world's greatest beauty.
544
00:33:52,120 --> 00:33:53,040
Sorry.
545
00:33:54,360 --> 00:33:56,320
I know no explanations
546
00:33:56,920 --> 00:33:58,880
are enough to make amends.
547
00:34:00,360 --> 00:34:01,200
I am sorry.
548
00:34:04,800 --> 00:34:05,920
As I said,
549
00:34:07,160 --> 00:34:09,400
let's leave the past in the past.
550
00:34:09,960 --> 00:34:11,440
Are you free from worries now?
551
00:34:13,320 --> 00:34:15,199
In the past, you hated war.
552
00:34:16,639 --> 00:34:17,760
We went to war
553
00:34:17,840 --> 00:34:19,199
to rebuild our nation,
554
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
to save our people.
555
00:34:23,199 --> 00:34:25,400
A brief moment of pain
means nothing to me.
556
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
Elder Jian deceived you.
557
00:34:28,920 --> 00:34:31,000
War is not the only way
to rebuild our nation.
558
00:34:31,560 --> 00:34:32,679
The Preceptor
559
00:34:32,760 --> 00:34:34,440
isn't the villain they say he is.
560
00:34:35,480 --> 00:34:36,639
The Principal Sorcerer
561
00:34:36,719 --> 00:34:38,320
turned the Merfolk into puppets.
562
00:34:38,400 --> 00:34:39,480
They wanted to kill me.
563
00:34:40,520 --> 00:34:42,679
The Preceptor killed them to save me.
564
00:34:45,000 --> 00:34:45,960
I know the marine force
565
00:34:46,040 --> 00:34:47,920
has its own problems to deal with.
566
00:34:48,639 --> 00:34:50,760
But I'd rather trust our own people
567
00:34:50,840 --> 00:34:52,960
than a man from Kongsang.
568
00:34:53,520 --> 00:34:55,800
I'm not asking you to betray your clan.
569
00:34:56,639 --> 00:34:59,120
The Merfolk will have our own future.
570
00:34:59,200 --> 00:35:00,840
The Sea Emperor is our hope.
571
00:35:01,400 --> 00:35:03,000
If we can rebuild
572
00:35:03,080 --> 00:35:04,240
with fewer sacrifices,
573
00:35:05,200 --> 00:35:06,320
what will you do?
574
00:35:08,200 --> 00:35:09,360
Judging by the tone,
575
00:35:09,920 --> 00:35:11,680
do you have a plan in mind?
576
00:35:16,560 --> 00:35:18,240
Do you remember the Blood Orb?
577
00:35:32,760 --> 00:35:34,520
It will be difficult
578
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
to locate the Sea Emperor in Ye City.
579
00:35:36,800 --> 00:35:39,520
We must locate him
before he enters Ye City.
580
00:35:41,040 --> 00:35:43,000
What is your brilliant plan?
581
00:35:55,440 --> 00:35:57,160
There is a small town here.
582
00:35:57,240 --> 00:35:59,720
Anyone who enters Ye City
will stop by the place.
583
00:36:00,280 --> 00:36:01,320
We enter the city
584
00:36:01,400 --> 00:36:03,800
and split up to search
while carrying the Blood Orbs.
585
00:36:03,880 --> 00:36:06,040
If the orbs glow blue,
586
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
the Sea Emperor is nearby.
587
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Then signal me.
588
00:36:09,600 --> 00:36:10,720
I'll verify it.
589
00:36:19,080 --> 00:36:21,240
Do you remember the Blood Orb?
590
00:36:21,320 --> 00:36:22,240
My blood
591
00:36:22,320 --> 00:36:24,120
can sense the power of the Sea Emperor,
592
00:36:24,200 --> 00:36:25,920
the same with the Blood Orb
made by my blood.
593
00:36:26,720 --> 00:36:29,040
I'll give Elder Jian and his men
594
00:36:29,120 --> 00:36:30,280
the Blood Orbs,
595
00:36:30,360 --> 00:36:31,920
so they can help with the search.
596
00:36:32,000 --> 00:36:34,400
But I will find the Sea Emperor
before they do.
597
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
When I find the Sea Emperor on my own,
598
00:36:37,880 --> 00:36:39,120
I'll signal you.
599
00:36:39,200 --> 00:36:40,920
We'll decide on the next course of action.
600
00:36:41,840 --> 00:36:43,160
Will you join me?
601
00:36:49,720 --> 00:36:51,160
Indeed.
602
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Father told us when we were little.
603
00:36:53,880 --> 00:36:56,320
Blood of men from the Zhi family
has this unique trait.
604
00:36:58,280 --> 00:37:00,080
We'll follow Lord Zhi's plan.
605
00:37:00,160 --> 00:37:02,320
You shall lead the search.
606
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
The marine force
607
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
will only search for the Sea Emperor.
608
00:37:08,480 --> 00:37:09,800
Do not stir up any trouble.
609
00:37:10,280 --> 00:37:11,600
- Yes!
- Yes!
610
00:37:16,920 --> 00:37:17,840
Take a break.
611
00:37:17,920 --> 00:37:19,200
I have some food with me.
612
00:37:19,760 --> 00:37:21,200
Let the kid have it.
613
00:37:21,280 --> 00:37:22,240
Thank you.
614
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
It's a trying time.
615
00:37:30,800 --> 00:37:32,320
Is the food enough?
616
00:37:48,800 --> 00:37:50,440
They are with the marine force.
617
00:37:50,520 --> 00:37:51,600
Seize them!
618
00:37:51,680 --> 00:37:54,840
- We are refugees!
- We're not soldiers!
619
00:37:54,920 --> 00:37:56,800
You are if I say so.
620
00:37:56,880 --> 00:37:59,000
Every Merfolk works for the marine force.
621
00:38:00,240 --> 00:38:03,160
Each Merfolk head will get you two golds!
622
00:38:03,240 --> 00:38:04,840
- Kill them all!
- Go!
623
00:38:04,920 --> 00:38:07,360
- Run!
- Run!
624
00:38:07,440 --> 00:38:08,680
Stop!
625
00:38:09,960 --> 00:38:11,600
Run!
626
00:38:15,320 --> 00:38:16,720
- Run!
- Slay them!
627
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Stop right there!
628
00:38:18,760 --> 00:38:20,760
- Stop right there!
- Kill them all!
629
00:38:22,760 --> 00:38:23,960
Stop running!
630
00:38:30,520 --> 00:38:31,440
Stop running!
631
00:38:57,720 --> 00:38:59,600
Take their Jade Tears.
632
00:39:01,880 --> 00:39:03,440
But we have the order from Lord Zhi.
633
00:39:04,040 --> 00:39:06,160
Elder Jian plays along
to find the Sea Emperor.
634
00:39:07,040 --> 00:39:08,280
He's busy with the search,
635
00:39:08,920 --> 00:39:10,800
why would he know about this slaughter?
636
00:39:11,360 --> 00:39:12,720
Quick, do it now!
637
00:39:34,400 --> 00:39:36,320
No. Mother…
638
00:39:43,880 --> 00:39:45,240
We lost the Jade Tear.
639
00:39:45,320 --> 00:39:47,800
But we have the boy with us.
640
00:40:05,760 --> 00:40:07,000
The Sea Emperor shows himself.
641
00:40:09,280 --> 00:40:11,240
But where is this anguish coming from?
642
00:40:11,320 --> 00:40:12,400
Could it be
643
00:40:13,720 --> 00:40:15,120
that the Sea Emperor is in danger?
644
00:40:23,080 --> 00:40:24,200
Dragon's mark!
645
00:40:27,960 --> 00:40:29,640
Only the Sea Emperor has that!
646
00:40:29,720 --> 00:40:31,080
Sea Emperor?
647
00:40:31,160 --> 00:40:32,240
Is he the Sea Emperor?
648
00:40:32,320 --> 00:40:33,360
We have to bring him back
649
00:40:33,440 --> 00:40:34,640
to Elder Jian!
650
00:40:34,720 --> 00:40:35,640
Stop!
651
00:40:35,720 --> 00:40:36,880
Stop!
652
00:40:38,680 --> 00:40:39,640
Stop!
653
00:40:39,720 --> 00:40:40,600
Stop!
654
00:40:40,680 --> 00:40:42,120
The marine force is coming!
655
00:40:42,200 --> 00:40:43,160
Help!
656
00:40:44,000 --> 00:40:44,960
Stop!
657
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
I'll let you fight.
658
00:40:58,480 --> 00:40:59,840
All of you should die.
659
00:40:59,920 --> 00:41:01,440
I hate all of you!
660
00:41:43,160 --> 00:41:44,880
Sumo really is the Sea Emperor.
661
00:41:47,640 --> 00:41:48,840
Little boy?
662
00:41:51,040 --> 00:41:52,640
Little boy?
663
00:41:54,200 --> 00:41:56,480
You're not going anywhere.
664
00:43:54,680 --> 00:43:56,680
The Evil Star is shining bright.
665
00:43:56,760 --> 00:43:58,640
The Sea Emperor's identity
has been revealed.
666
00:43:59,200 --> 00:44:00,320
It's south of here.
667
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
It's not far from us.
43325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.