All language subtitles for The Longest Promise E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,920 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:01:57,520 --> 00:01:59,720 Now, the entire marine force in Western Huang 3 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 could be looking for you. 4 00:02:01,800 --> 00:02:03,280 But you've lost your power. 5 00:02:03,360 --> 00:02:04,680 What if you run into enemies? 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,440 Chong Ming can keep me safe. 7 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Watch out, Master! 8 00:02:12,880 --> 00:02:13,960 Yan'er! 9 00:02:16,920 --> 00:02:17,760 Master! 10 00:02:19,000 --> 00:02:19,880 Leave me! 11 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 Run now, Master! 12 00:02:21,240 --> 00:02:22,400 Run! 13 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Master, run! 14 00:02:40,960 --> 00:02:41,880 Master! 15 00:02:44,040 --> 00:02:44,960 Master, watch out! 16 00:02:55,960 --> 00:02:58,040 Let me go! Master! 17 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 - The odds are in my favor. - Master! 18 00:02:59,640 --> 00:03:02,000 Dragon slayer. You've lost your power? 19 00:03:02,560 --> 00:03:03,440 Master. 20 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Master, forget about me. 21 00:03:06,080 --> 00:03:07,400 - Heed my advice. - Run! 22 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 Surrender and stand down. 23 00:03:09,520 --> 00:03:11,960 - The Impairing Net is a prized item - Master. 24 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 of the Merfolk. 25 00:03:13,120 --> 00:03:15,840 It was forged using the millennial dark iron from the ocean bed. 26 00:03:15,920 --> 00:03:17,360 The more one struggles, 27 00:03:17,440 --> 00:03:19,200 the tighter it becomes, 28 00:03:19,280 --> 00:03:21,360 making whoever ensnared suffer more pain! 29 00:03:21,440 --> 00:03:22,560 Get him! 30 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Master! 31 00:03:43,160 --> 00:03:44,120 Yan'er. 32 00:03:48,280 --> 00:03:49,600 Let me go! 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,720 Go! 34 00:03:53,800 --> 00:03:55,240 Master! 35 00:04:16,880 --> 00:04:17,720 Shi Ying. 36 00:04:18,480 --> 00:04:19,320 What… 37 00:04:20,440 --> 00:04:21,680 Where is Zhu Yan? 38 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 The marine force took her. 39 00:04:23,480 --> 00:04:24,600 Those people 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,400 used a Merfolk item to escape. 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,800 I must rescue her. 42 00:04:27,880 --> 00:04:28,840 Shi Ying! 43 00:04:28,920 --> 00:04:30,200 Will you use your true essence 44 00:04:30,280 --> 00:04:31,960 to repel evil energy and regain your power? 45 00:04:32,040 --> 00:04:33,200 You must not do that! 46 00:04:33,280 --> 00:04:35,160 The true essence is the root of your attainment. 47 00:04:35,240 --> 00:04:36,560 If you disrupt it recklessly, 48 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 you could become deranged. 49 00:04:38,720 --> 00:04:40,280 Shi Ying. 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,120 Extreme Wind City is not far from here. 51 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Let's ask the Crimson King for reinforcement. 52 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 We can't wait. 53 00:04:46,920 --> 00:04:47,760 But… 54 00:05:22,680 --> 00:05:23,720 Did you succeed? 55 00:05:25,400 --> 00:05:27,040 We lost many of our soldiers 56 00:05:27,920 --> 00:05:29,800 and only caught the dragon slayer's disciple. 57 00:05:31,280 --> 00:05:32,720 Xiong! 58 00:05:33,440 --> 00:05:34,320 Xiong! 59 00:05:53,720 --> 00:05:55,080 You wasted the Impairing Net 60 00:05:55,160 --> 00:05:56,760 and Dragon's Stroke 61 00:05:56,840 --> 00:05:59,280 only to apprehend a little girl? 62 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 Worthless fools! 63 00:06:02,840 --> 00:06:04,280 Elder, please calm down. 64 00:06:04,360 --> 00:06:06,080 This woman is very powerful. 65 00:06:06,160 --> 00:06:07,880 She is the dragon slayer's disciple, 66 00:06:07,960 --> 00:06:09,080 Princess of the Crimson Clan. 67 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Cursed marine force. 68 00:06:22,720 --> 00:06:25,880 I won't let you use me as leverage against my father! 69 00:06:38,640 --> 00:06:39,520 Elder! 70 00:06:43,240 --> 00:06:44,160 Dragon Blood Jade! 71 00:06:44,720 --> 00:06:45,960 It's the Dragon Blood Jade! 72 00:06:46,040 --> 00:06:47,440 Whoever carries it can't be harmed 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,560 by the Merfolk. 74 00:06:49,120 --> 00:06:50,840 It is the prized gem of our clan. 75 00:06:50,920 --> 00:06:51,880 It's priceless. 76 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 Why does the Kongsang princess have this? 77 00:06:54,040 --> 00:06:55,440 Where did you get this? 78 00:07:02,200 --> 00:07:03,240 I get it now. 79 00:07:04,680 --> 00:07:06,760 That person has been hiding 80 00:07:06,840 --> 00:07:08,320 in the Crimson Residence. 81 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 I bet he gave you the Dragon Blood Jade. 82 00:07:14,040 --> 00:07:15,840 Since you mean so much to him, 83 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 I shall put you to good use. 84 00:07:20,760 --> 00:07:21,880 Who is this? 85 00:07:22,600 --> 00:07:24,080 What do you want? 86 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 Send the word. 87 00:07:27,560 --> 00:07:28,800 Keep an eye on this woman. 88 00:07:28,880 --> 00:07:29,840 Yes. 89 00:08:09,840 --> 00:08:11,480 The reaction is getting stronger. 90 00:08:12,080 --> 00:08:13,120 Could it be 91 00:08:13,200 --> 00:08:14,480 that the Sea Emperor is nearby? 92 00:08:22,600 --> 00:08:23,680 This is only a dream. 93 00:08:26,360 --> 00:08:28,200 Is Yan'er connected to the Sea Emperor? 94 00:08:32,679 --> 00:08:33,919 Take a look. 95 00:08:34,520 --> 00:08:38,760 {\an8}MIANJING RESTAURANT 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,039 Let's go. 97 00:08:41,600 --> 00:08:42,559 Go! 98 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 Take a look. 99 00:09:10,920 --> 00:09:12,840 Aren't they Lady Yu and Sumo? 100 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 Why are they in this sorry state? 101 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 Could it be that one of them 102 00:09:32,640 --> 00:09:34,440 is the Sea Emperor? 103 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Was the child I saw in my dream 104 00:09:38,240 --> 00:09:39,480 actually Sumo? 105 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 - Take a look. - Lord Zhi. 106 00:09:44,240 --> 00:09:45,360 It really was you. 107 00:09:46,520 --> 00:09:48,440 That child is probably the Sea Emperor. 108 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 My lord. 109 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Elder Jian ordered me to pick you up. 110 00:09:53,600 --> 00:09:56,440 I won't repeat what I said. 111 00:09:56,520 --> 00:09:57,960 You misunderstood. 112 00:09:58,040 --> 00:10:00,400 Elder Jian wants to know 113 00:10:00,480 --> 00:10:02,760 if you want to see the Princess of the Crimson Clan. 114 00:10:05,520 --> 00:10:06,480 What did you say? 115 00:10:18,200 --> 00:10:19,360 Yan'er! 116 00:10:19,440 --> 00:10:20,680 Lord Zhi, halt. 117 00:10:22,520 --> 00:10:24,600 The Merfolk's prized Impairing Net 118 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 is impenetrable. 119 00:10:27,320 --> 00:10:29,000 If you make any sudden movement, 120 00:10:29,080 --> 00:10:30,520 I'll chant the spell 121 00:10:30,600 --> 00:10:32,640 and suffocate her. 122 00:10:33,280 --> 00:10:34,920 Bad news! 123 00:10:36,400 --> 00:10:38,040 Elder Jian, the dragon slayer is here. 124 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 How dare he? 125 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 Perhaps he wishes to see his disciple killed. 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,160 Elder Jian! 127 00:11:09,320 --> 00:11:11,240 Don't you know all the divine items 128 00:11:11,320 --> 00:11:12,440 came from the Zhi family? 129 00:11:13,960 --> 00:11:15,200 The name and spell 130 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 of this item 131 00:11:16,360 --> 00:11:17,800 were designed by my father. 132 00:11:18,440 --> 00:11:19,280 This… 133 00:11:55,520 --> 00:11:56,880 Where is she now? 134 00:11:56,960 --> 00:11:58,720 Is this the so-called dragon slayer? 135 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Buddies. 136 00:12:00,800 --> 00:12:01,680 Take his life. 137 00:12:01,760 --> 00:12:02,800 Avenge our people 138 00:12:02,880 --> 00:12:04,360 and bring glory to the Sea Kingdom! 139 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 - Kill him! - Kill him! 140 00:12:06,480 --> 00:12:09,520 - Kill him! - Kill him! 141 00:12:17,120 --> 00:12:18,200 Dragon slayer! 142 00:12:18,880 --> 00:12:20,240 I doubt 143 00:12:20,320 --> 00:12:22,000 you'll make it in time to save her. 144 00:12:23,200 --> 00:12:24,280 Very well. 145 00:12:24,360 --> 00:12:25,640 You asked for this. 146 00:12:53,320 --> 00:12:54,160 Hold up! 147 00:13:00,640 --> 00:13:01,520 It's you. 148 00:13:03,000 --> 00:13:04,560 She's the one you came for. 149 00:13:05,240 --> 00:13:06,080 Hand her over. 150 00:13:08,080 --> 00:13:09,000 Master. 151 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Fate is cruel to us all. 152 00:13:11,040 --> 00:13:13,400 The marine force is waging war on Kongsang. 153 00:13:13,480 --> 00:13:14,760 At this point, 154 00:13:14,840 --> 00:13:16,240 how can I tell Yan'er 155 00:13:16,320 --> 00:13:18,000 our fate in the past life? 156 00:13:18,600 --> 00:13:20,840 I'd only put her in a tough position. 157 00:13:35,160 --> 00:13:36,320 Keep her safe. 158 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 Do you know her? 159 00:13:38,480 --> 00:13:40,120 I've known her 160 00:13:40,200 --> 00:13:41,280 far longer than you have. 161 00:13:48,080 --> 00:13:49,200 Lord Zhi! 162 00:13:52,000 --> 00:13:53,480 With a swing of his sword, 163 00:13:53,560 --> 00:13:55,400 he can raze this place to the ground. 164 00:13:55,480 --> 00:13:56,680 He was showing mercy. 165 00:13:56,760 --> 00:13:58,160 You almost got yourselves killed! 166 00:13:58,720 --> 00:14:00,120 His true essence hasn't dissipated. 167 00:14:00,200 --> 00:14:01,840 Had I not blocked it, you would've died 168 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 as soon as you charged at him. 169 00:14:09,840 --> 00:14:11,120 - Let's run! - Hurry! 170 00:14:55,680 --> 00:14:57,000 What is this place? 171 00:14:57,080 --> 00:14:58,080 Yan'er. 172 00:14:58,160 --> 00:14:59,040 You're awake. 173 00:15:01,160 --> 00:15:02,200 Yan'er. 174 00:15:03,040 --> 00:15:03,920 Master? 175 00:15:04,600 --> 00:15:05,800 Did you save me? 176 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 Yan'er, are you all right? 177 00:15:10,680 --> 00:15:11,600 I am. 178 00:15:14,440 --> 00:15:15,560 Master. 179 00:15:15,640 --> 00:15:18,000 How did you regain your power so quickly? 180 00:15:19,440 --> 00:15:20,920 Did you use your true essence? 181 00:15:25,040 --> 00:15:26,280 I wouldn't be foolish enough 182 00:15:26,880 --> 00:15:28,320 to use it for you. 183 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 I merely took some Crimson Fruit. 184 00:15:32,680 --> 00:15:34,600 Shi Ying was throwing up blood. 185 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 He has clearly used his true essence. 186 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 But he doesn't want Yan'er to know. 187 00:15:39,040 --> 00:15:41,080 Shi Ying really cares about Yan'er. 188 00:15:41,680 --> 00:15:43,360 Yan'er only cares about him. 189 00:15:43,920 --> 00:15:44,840 I was too late 190 00:15:45,520 --> 00:15:46,400 in this lifetime. 191 00:15:47,120 --> 00:15:49,320 I didn't save you. 192 00:15:50,000 --> 00:15:50,920 It was him. 193 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 He said he knew you. 194 00:15:56,320 --> 00:15:57,600 Chi Yuan? 195 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 Why are you here too? 196 00:16:03,400 --> 00:16:05,480 You are reunited with the Preceptor. 197 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 You must have a lot to tell him. 198 00:16:07,760 --> 00:16:09,560 - It's all right. - Master. 199 00:16:09,640 --> 00:16:11,320 This is the man I mentioned to you. 200 00:16:11,840 --> 00:16:12,760 Keeper Yuan. 201 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 Chi Yuan. 202 00:16:14,480 --> 00:16:15,600 Thank you. 203 00:16:25,880 --> 00:16:26,920 So 204 00:16:27,000 --> 00:16:29,240 you're the keeper Yan'er often mentions. 205 00:16:29,840 --> 00:16:31,560 She talks about you a lot too. 206 00:16:32,480 --> 00:16:34,560 The Preceptor has peerless might. 207 00:16:35,160 --> 00:16:37,400 So why was she in danger in the first place? 208 00:16:38,640 --> 00:16:40,040 The marine force was cunning. 209 00:16:40,120 --> 00:16:41,160 They caught us off guard. 210 00:16:41,720 --> 00:16:42,880 But I didn't think 211 00:16:43,440 --> 00:16:44,960 the keeper of the Crimson Residence 212 00:16:45,040 --> 00:16:46,760 would be the leader of the marine force. 213 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 They addressed you as Lord Zhi. 214 00:16:51,720 --> 00:16:52,800 Master. 215 00:16:52,880 --> 00:16:54,200 Hear me out. He-- 216 00:16:54,280 --> 00:16:56,240 I was banished from the Crimson Clan long ago. 217 00:16:56,320 --> 00:16:58,240 I severed my ties with my old acquaintances. 218 00:16:59,040 --> 00:17:00,640 My actions have nothing to do 219 00:17:00,720 --> 00:17:01,920 with the Crimson Clan. 220 00:17:02,000 --> 00:17:02,880 However, 221 00:17:02,960 --> 00:17:05,359 you play an important role in the marine force. 222 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 Those people attempted to take my life 223 00:17:07,319 --> 00:17:08,839 and took Yan'er hostage. 224 00:17:09,520 --> 00:17:12,079 They even started a war in Western Huang. 225 00:17:12,839 --> 00:17:13,920 Do you 226 00:17:14,000 --> 00:17:15,599 know nothing about these? 227 00:17:18,880 --> 00:17:19,720 Master. 228 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 The mastermind 229 00:17:21,319 --> 00:17:22,240 was someone else. 230 00:17:22,319 --> 00:17:23,480 It was Elder Jian. 231 00:17:24,119 --> 00:17:25,960 I even heard him 232 00:17:26,040 --> 00:17:27,920 blackmailing Chi Yuan with my life. 233 00:17:28,520 --> 00:17:31,200 Chi Yuan had returned to the marine force not long ago. 234 00:17:31,280 --> 00:17:33,480 He was looking for his younger sister. 235 00:17:33,560 --> 00:17:35,720 He's not colluding with the enemies. 236 00:17:38,080 --> 00:17:40,520 You have wits and bravery about you. 237 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 You are an honorable ally. 238 00:17:42,720 --> 00:17:44,200 You are indeed unlike 239 00:17:44,280 --> 00:17:45,560 the other enemy soldiers. 240 00:17:46,240 --> 00:17:47,280 However, 241 00:17:47,360 --> 00:17:49,520 we fought Diba together. 242 00:17:49,600 --> 00:17:51,240 You know the details of that day. 243 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 Soldiers of the marine force 244 00:17:53,280 --> 00:17:54,800 branded me the dragon slayer. 245 00:17:59,320 --> 00:18:00,400 Besides, 246 00:18:00,480 --> 00:18:02,360 your sister is also in the marine force. 247 00:18:02,440 --> 00:18:04,960 Your family has a deep connection with the marine force. 248 00:18:05,720 --> 00:18:07,400 So why did you spend so many years lurking 249 00:18:07,480 --> 00:18:09,320 in the Crimson Residence? 250 00:18:10,440 --> 00:18:12,080 The marine force marched prepared 251 00:18:12,160 --> 00:18:13,520 to lay siege to Extreme Wind City. 252 00:18:13,600 --> 00:18:15,360 Why do they know the lay of the place 253 00:18:15,440 --> 00:18:16,600 so well? 254 00:18:21,160 --> 00:18:22,680 It's the horn of the Crimson Clan. 255 00:18:22,760 --> 00:18:24,560 My father's army will be here soon. 256 00:18:25,600 --> 00:18:26,680 I must leave. 257 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 I will give you 258 00:18:28,520 --> 00:18:30,120 the answer you seek another time. 259 00:18:30,200 --> 00:18:31,120 Wait. 260 00:18:33,000 --> 00:18:34,560 If your conscience is clear, 261 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 lead the marine force into surrendering. 262 00:18:36,800 --> 00:18:38,240 Return to Extreme Wind City with us. 263 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Explain everything. 264 00:18:39,640 --> 00:18:41,240 I will order a retreat from the city 265 00:18:41,320 --> 00:18:42,760 and promise they won't attack again. 266 00:18:42,840 --> 00:18:45,160 The marine force plagues every corner of the land. 267 00:18:45,240 --> 00:18:47,200 Letting you go is too big of a risk. 268 00:18:48,560 --> 00:18:51,200 It's a rule in the marine force for captives to take their own lives. 269 00:18:51,280 --> 00:18:53,760 You know the soldiers are only taking orders. 270 00:18:54,280 --> 00:18:56,360 You could have killed them if you wanted them dead. 271 00:18:56,440 --> 00:18:57,400 Am I right? 272 00:18:57,480 --> 00:18:58,600 Had they put up a fight, 273 00:18:58,680 --> 00:19:00,640 there would've been more casualties on both sides. 274 00:19:00,720 --> 00:19:01,600 Preceptor. 275 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 I know you are not a heartless person. 276 00:19:04,840 --> 00:19:06,640 If you don't want unnecessary bloodshed, 277 00:19:07,440 --> 00:19:08,560 please let us go. 278 00:19:10,240 --> 00:19:11,320 Master. 279 00:19:11,400 --> 00:19:12,760 I know you have your doubts. 280 00:19:12,840 --> 00:19:14,120 But I believe in Chi Yuan. 281 00:19:14,680 --> 00:19:16,240 He will never go back on his promise. 282 00:19:17,840 --> 00:19:18,720 Chi Yuan. 283 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 When the time is right, 284 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 you will give us an explanation. 285 00:19:23,200 --> 00:19:24,600 Don't make us wait too long. 286 00:19:24,680 --> 00:19:25,560 Okay? 287 00:19:26,960 --> 00:19:28,920 I won't let your trust be in vain. 288 00:19:34,200 --> 00:19:35,160 Very well. 289 00:19:35,760 --> 00:19:36,880 You may go. 290 00:19:36,960 --> 00:19:38,680 But remember, 291 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 you owe both of us a real explanation. 292 00:19:41,400 --> 00:19:42,360 There's another thing. 293 00:19:46,760 --> 00:19:47,720 It's personal. 294 00:19:56,520 --> 00:19:57,680 Preceptor. 295 00:19:58,240 --> 00:19:59,600 I leave Yan'er in your care. 296 00:20:00,920 --> 00:20:01,960 But what happened today 297 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 must never come to pass again. 298 00:20:05,560 --> 00:20:06,800 Who are you 299 00:20:06,880 --> 00:20:08,160 to leave her in my care? 300 00:20:09,480 --> 00:20:11,160 Yan'er is my disciple. 301 00:20:11,240 --> 00:20:13,520 I will not put her in harm's way. 302 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 Remember your promise. 303 00:20:16,600 --> 00:20:18,400 If you fail to keep her safe 304 00:20:18,480 --> 00:20:20,400 and put her in danger again, 305 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 I'll be her guardian. 306 00:20:36,600 --> 00:20:37,960 Master. 307 00:20:38,040 --> 00:20:39,920 You trust Chi Yuan, don't you? 308 00:20:41,160 --> 00:20:42,840 Otherwise, there would be no way 309 00:20:42,920 --> 00:20:44,360 I could convince you to let him go. 310 00:20:47,280 --> 00:20:48,480 Master. 311 00:20:48,560 --> 00:20:50,880 Do not tell my father and others 312 00:20:50,960 --> 00:20:52,640 that Chi Yuan is the leader 313 00:20:52,720 --> 00:20:53,840 of the marine force. 314 00:20:57,200 --> 00:20:59,480 You care a lot about him. 315 00:21:28,160 --> 00:21:29,440 Are you glad 316 00:21:30,120 --> 00:21:31,040 that I let him go? 317 00:21:31,840 --> 00:21:32,960 Of course not. 318 00:21:34,000 --> 00:21:36,600 I'm happy 319 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 because you are willing to trust 320 00:21:39,280 --> 00:21:40,720 the person I trust. 321 00:21:44,240 --> 00:21:45,160 Quick! 322 00:21:46,240 --> 00:21:47,360 - Here! - Yan'er! 323 00:21:48,560 --> 00:21:49,520 Yan'er! 324 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 - Yan'er! - Father! 325 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 - Yan'er! - Father! 326 00:21:54,160 --> 00:21:55,640 - Over there! - Yes! 327 00:21:55,720 --> 00:21:56,600 Father. 328 00:21:57,560 --> 00:21:58,640 Yan'er, are you… 329 00:21:59,120 --> 00:22:00,480 Are you hurt? 330 00:22:00,560 --> 00:22:01,440 No. 331 00:22:02,280 --> 00:22:03,240 I'm glad to hear that. 332 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 Take them down! 333 00:22:34,080 --> 00:22:35,000 Stop! 334 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 The Crimson Clan's army is here! Fall back! 335 00:22:36,920 --> 00:22:38,760 - Fall back! - We want to fight them! 336 00:22:39,840 --> 00:22:41,040 What are you doing? 337 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 We'd rather die 338 00:22:42,560 --> 00:22:44,120 than retreat. 339 00:22:44,680 --> 00:22:46,000 This fight shall be part 340 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 of the Sea Kingdom's glorious history! 341 00:22:49,680 --> 00:22:52,200 - Fight until the end! Never back down! - Fight until the end! Never back down! 342 00:22:52,280 --> 00:22:54,880 - Fight until the end! Never back down! - Fight until the end! Never back down! 343 00:22:54,960 --> 00:22:58,080 - Fight until the end! Never back down! - Fight until the end! Never back down! 344 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 You broke free from the Impairing Net. 345 00:23:16,920 --> 00:23:19,160 RUYI, MERFOLK 346 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 You're not the only one who can deactivate it. 347 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 Ruyi… 348 00:23:28,320 --> 00:23:29,440 Let's go. 349 00:23:32,040 --> 00:23:32,960 Let's go. 350 00:23:35,920 --> 00:23:37,600 - This is strange. - Go. 351 00:23:37,680 --> 00:23:40,800 The marine force was fighting for their lives 352 00:23:40,880 --> 00:23:42,200 and had no fear of death. 353 00:23:42,280 --> 00:23:44,880 But they are retreating now. 354 00:23:46,920 --> 00:23:47,800 Preceptor. 355 00:23:47,880 --> 00:23:49,720 Have you met their leader? 356 00:23:50,360 --> 00:23:51,760 The army arrived 357 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 as soon as I'd rescued Yan'er. 358 00:23:53,480 --> 00:23:55,160 I've never seen their leader. 359 00:23:59,360 --> 00:24:00,560 Yan'er. 360 00:24:00,640 --> 00:24:01,840 You must have suffered a lot. 361 00:24:04,040 --> 00:24:05,200 Preceptor. 362 00:24:06,240 --> 00:24:09,360 Thank you for your protection and care, 363 00:24:09,440 --> 00:24:11,640 my daughter was able to escape 364 00:24:11,720 --> 00:24:13,760 from the Huotu Tribe and the marine force. 365 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 Your kindness for her 366 00:24:17,000 --> 00:24:20,160 shall be forever remembered by the Crimson Clan. 367 00:24:22,240 --> 00:24:23,600 Despite my divine duty, 368 00:24:23,680 --> 00:24:25,280 I have constantly intervened 369 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 with matters of Western Huang. 370 00:24:27,400 --> 00:24:28,840 I did so because I had no choice. 371 00:24:29,360 --> 00:24:31,320 You need not thank me. 372 00:24:33,120 --> 00:24:35,040 Now that Yan'er is safe and sound, 373 00:24:35,120 --> 00:24:36,720 I should be on my way. 374 00:24:58,920 --> 00:24:59,840 Come. 375 00:25:03,920 --> 00:25:05,320 You disrupted your true essence. 376 00:25:05,400 --> 00:25:06,520 Rest for a little longer. 377 00:25:08,000 --> 00:25:09,040 It's all right. 378 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 By the way, 379 00:25:10,720 --> 00:25:12,520 you scolded me for letting him go, 380 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 so why did you do the same this time? 381 00:25:15,840 --> 00:25:16,680 The first time, 382 00:25:17,240 --> 00:25:19,440 we didn't know who he was. 383 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 But now, 384 00:25:21,280 --> 00:25:22,920 we've learned his real identity. 385 00:25:23,800 --> 00:25:26,320 We must verify it at Jialan White Tower. 386 00:25:26,400 --> 00:25:28,240 If he really is the Sea Emperor, 387 00:25:28,320 --> 00:25:30,680 we will meet again soon. 388 00:25:31,800 --> 00:25:33,160 If he is 389 00:25:33,240 --> 00:25:34,880 who I expect him to be, 390 00:25:36,680 --> 00:25:38,080 him being the Sea Emperor 391 00:25:38,160 --> 00:25:39,560 might be a blessing 392 00:25:40,160 --> 00:25:41,640 for Kongsang. 393 00:25:42,760 --> 00:25:44,640 Who would have thought? 394 00:25:44,720 --> 00:25:47,600 So he was the Keeper Yuan that Zhu Yan often mentioned. 395 00:25:48,920 --> 00:25:50,680 But Keeper Yuan seems very young, 396 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 probably around your age. 397 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Shi Ying. 398 00:25:54,280 --> 00:25:55,760 You should work harder 399 00:25:55,840 --> 00:25:57,800 before Yan'er is stolen from you. 400 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 You call pointless sacrifices 401 00:26:22,560 --> 00:26:24,600 dedication to the nation? 402 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 Since we couldn't kill the dragon slayer 403 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 to bolster our morale, 404 00:26:28,280 --> 00:26:30,440 we have to prove Shi Ying's cruelty. 405 00:26:30,520 --> 00:26:33,240 He killed Lady Qiu Shui when he was young. 406 00:26:33,720 --> 00:26:35,800 In Guwei City, he committed heinous crimes 407 00:26:36,440 --> 00:26:38,120 against the Merfolk. 408 00:26:38,680 --> 00:26:39,600 In Xia City, 409 00:26:39,680 --> 00:26:41,200 he killed a large number of soldiers. 410 00:26:42,280 --> 00:26:44,360 And to rescue his disciple, 411 00:26:45,000 --> 00:26:48,640 he razed our base to the ground. 412 00:26:50,480 --> 00:26:52,280 The Merfolk are living in fear. 413 00:26:54,240 --> 00:26:57,000 Today, we must stand united. 414 00:26:57,080 --> 00:26:59,120 Present tributes if we must. 415 00:26:59,200 --> 00:27:00,640 Charge if we must. 416 00:27:01,200 --> 00:27:02,880 You've lost your mind! 417 00:27:04,120 --> 00:27:05,040 Ruyi. 418 00:27:05,880 --> 00:27:07,200 Are you taking his side? 419 00:27:08,640 --> 00:27:11,280 I don't know every detail of the Elder's plan, 420 00:27:11,360 --> 00:27:13,840 but you left without a word. 421 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 Over the past 200 years, 422 00:27:15,040 --> 00:27:16,920 Elder Jian has been our leader. 423 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 I'd rather trust his decision 424 00:27:19,800 --> 00:27:22,200 than someone who showed up out of nowhere. 425 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 When did you become so irrational? 426 00:27:28,320 --> 00:27:30,080 We hadn't met for 200 years. 427 00:27:30,640 --> 00:27:33,320 Is lecturing all you have to say to me? 428 00:27:33,880 --> 00:27:35,920 When you left, 429 00:27:36,000 --> 00:27:38,400 I was tortured after the Kongsang people captured me. 430 00:27:38,480 --> 00:27:39,880 It was Elder Jian who rescued me. 431 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 You were gone for 200 years. 432 00:27:42,520 --> 00:27:44,720 Elder Jian gave me a new purpose and duty. 433 00:27:45,680 --> 00:27:47,040 By the way, 434 00:27:47,120 --> 00:27:49,200 I've spent more time with Elder Jian 435 00:27:49,920 --> 00:27:52,680 than with you, my brother. 436 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 I didn't know you were alive. 437 00:27:56,600 --> 00:27:58,040 Even when you knew, 438 00:27:58,120 --> 00:28:00,920 you chose to stay with that Princess of Kongsang! 439 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 At five o'clock, seven days from now, 440 00:28:45,280 --> 00:28:46,120 the Sea Emperor 441 00:28:46,200 --> 00:28:48,000 will show up near this location. 442 00:28:48,560 --> 00:28:50,760 If groups of Merfolk show up, 443 00:28:51,240 --> 00:28:53,400 how can we tell which of them is the Sea Emperor? 444 00:28:53,480 --> 00:28:54,800 The Emperor Star 445 00:28:54,880 --> 00:28:56,880 will show a glimpse of fate to the people. 446 00:28:56,960 --> 00:28:58,520 That glimpse into fate 447 00:28:58,600 --> 00:29:00,960 is the mark of the Sea Emperor. 448 00:29:01,920 --> 00:29:02,840 I got it. 449 00:29:03,600 --> 00:29:06,200 The time you calculated with this orrery 450 00:29:06,280 --> 00:29:08,560 is when the Sea Emperor's identity is revealed. 451 00:29:09,920 --> 00:29:11,480 Predicting his location 452 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 isn't within my power. 453 00:29:13,200 --> 00:29:14,600 Fate is guiding the people 454 00:29:14,680 --> 00:29:16,160 through my hand. 455 00:29:16,240 --> 00:29:18,600 This is the only chance we have. 456 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 If we miss it, 457 00:29:19,760 --> 00:29:21,920 we can't make further predictions. 458 00:29:22,000 --> 00:29:24,280 If this is our chance to identify the Sea Emperor, 459 00:29:24,360 --> 00:29:26,360 there will be signs of anomalies. 460 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 At that time, 461 00:29:29,760 --> 00:29:31,720 the Evil Star will shine bright. 462 00:29:31,800 --> 00:29:34,280 The dragon's mark will be shown. 463 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 I get it now. 464 00:29:35,920 --> 00:29:38,280 Whoever carries the dragon's mark is the Sea Emperor. 465 00:29:53,560 --> 00:29:55,400 When you left this place, 466 00:29:55,480 --> 00:29:56,920 you were but a little kid. 467 00:29:57,480 --> 00:29:59,560 Returning to your home after so many years 468 00:30:00,280 --> 00:30:01,960 might be sentimental for you. 469 00:30:02,640 --> 00:30:03,480 Xiaoyingzi. 470 00:30:03,560 --> 00:30:05,800 Do you recall the time you lived here? 471 00:30:10,640 --> 00:30:12,720 After my mother passed away, 472 00:30:13,280 --> 00:30:16,320 the last attachment I had for this place 473 00:30:16,400 --> 00:30:17,640 was gone. 474 00:30:18,200 --> 00:30:19,680 Jialan doesn't belong to me. 475 00:30:20,720 --> 00:30:23,440 I don't belong in Jialan. 476 00:30:26,280 --> 00:30:27,200 Let's go. 477 00:30:35,200 --> 00:30:36,080 Ruyi. 478 00:30:36,880 --> 00:30:38,520 How have you been over the years? 479 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 How is the man who let you transform? 480 00:30:46,280 --> 00:30:47,160 He's dead. 481 00:30:53,880 --> 00:30:54,720 And you? 482 00:30:56,080 --> 00:30:57,280 Was it the princess 483 00:30:57,360 --> 00:30:58,760 from the Crimson Clan 484 00:30:58,840 --> 00:31:00,000 that Elder Jian captured? 485 00:31:02,360 --> 00:31:03,240 It's not her. 486 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 If she wasn't the one, 487 00:31:07,840 --> 00:31:09,880 why would you risk your life for her? 488 00:31:10,840 --> 00:31:13,440 Don't you know our kind can only have one love in our life? 489 00:31:14,120 --> 00:31:16,840 The person who swore an oath with me 490 00:31:17,760 --> 00:31:19,800 was gone 200 years ago. 491 00:31:21,120 --> 00:31:22,200 You and I are the same. 492 00:31:24,840 --> 00:31:25,720 No. 493 00:31:26,760 --> 00:31:28,560 You fell in love with someone from Kongsang. 494 00:31:29,440 --> 00:31:30,400 I fell in love 495 00:31:30,480 --> 00:31:32,560 with someone Kongsang killed. 496 00:31:34,040 --> 00:31:37,120 You were a keeper for a Kongsang family for over 200 years. 497 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 But over these years, 498 00:31:39,360 --> 00:31:41,600 I've been waiting for the Sea Emperor's return, 499 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 so I can have my revenge. 500 00:31:46,040 --> 00:31:47,200 Ruyi. 501 00:31:48,240 --> 00:31:49,800 Why are you in a hurry to go to Ye City? 502 00:31:50,360 --> 00:31:51,600 Are you on a mission? 503 00:31:52,440 --> 00:31:54,920 Over the years, I've done things I'm proud of 504 00:31:55,000 --> 00:31:57,040 and things I'm ashamed of. 505 00:31:57,800 --> 00:31:59,560 I need not report every detail 506 00:31:59,640 --> 00:32:01,000 to Lord Left Envoy. 507 00:32:01,080 --> 00:32:03,240 If there is nothing else, 508 00:32:03,320 --> 00:32:04,400 please go. 509 00:32:07,920 --> 00:32:09,160 The approaching abyss 510 00:32:10,040 --> 00:32:11,200 and treacherous ice. 511 00:32:13,320 --> 00:32:14,720 I failed to take care of you. 512 00:32:22,080 --> 00:32:23,160 Zhi Yuan. 513 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 Zhi Bing. 514 00:32:24,640 --> 00:32:27,560 Your names came from the adage, 515 00:32:27,640 --> 00:32:29,440 "The approaching abyss 516 00:32:29,520 --> 00:32:30,840 and treacherous ice." 517 00:32:31,880 --> 00:32:33,520 Such is the predicament 518 00:32:33,600 --> 00:32:35,480 the Merfolk are in. 519 00:32:36,320 --> 00:32:38,520 I hope that when you grow up, 520 00:32:38,600 --> 00:32:40,840 you can take on the duty of the Zhi family. 521 00:32:40,920 --> 00:32:42,440 Make our people great again. 522 00:32:43,440 --> 00:32:44,520 Do you 523 00:32:45,040 --> 00:32:46,240 understand? 524 00:32:48,720 --> 00:32:50,120 Yes, Father. 525 00:33:01,040 --> 00:33:02,600 Yes, Father. 526 00:33:05,600 --> 00:33:07,120 I don't like war! 527 00:33:07,200 --> 00:33:09,800 I don't want to become a boy. 528 00:33:09,880 --> 00:33:12,760 I don't want to be called Zhi Bing! 529 00:33:12,840 --> 00:33:14,920 What name do you want? 530 00:33:19,160 --> 00:33:20,800 I want to be called Ruyi. 531 00:33:20,880 --> 00:33:23,320 It has a nice ring to it. 532 00:33:23,400 --> 00:33:25,080 A LIFE FREE FROM WORRIES 533 00:33:26,400 --> 00:33:27,840 Very well. You have my word. 534 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 I will keep you safe and free from worries. 535 00:33:29,720 --> 00:33:31,960 When Father is gone, that's your name. 536 00:33:32,040 --> 00:33:34,640 But don't let Father know about it. 537 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Ruyi is much better than Zhi Bing. 538 00:33:37,600 --> 00:33:39,040 Thank you, Zhi Yuan. 539 00:33:39,120 --> 00:33:40,040 When you grow up, 540 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 you will be the most beautiful among the Merfolk. 541 00:33:43,360 --> 00:33:44,240 Hush. 542 00:33:45,560 --> 00:33:46,520 My sister. 543 00:33:47,480 --> 00:33:50,080 You've become the world's greatest beauty. 544 00:33:52,120 --> 00:33:53,040 Sorry. 545 00:33:54,360 --> 00:33:56,320 I know no explanations 546 00:33:56,920 --> 00:33:58,880 are enough to make amends. 547 00:34:00,360 --> 00:34:01,200 I am sorry. 548 00:34:04,800 --> 00:34:05,920 As I said, 549 00:34:07,160 --> 00:34:09,400 let's leave the past in the past. 550 00:34:09,960 --> 00:34:11,440 Are you free from worries now? 551 00:34:13,320 --> 00:34:15,199 In the past, you hated war. 552 00:34:16,639 --> 00:34:17,760 We went to war 553 00:34:17,840 --> 00:34:19,199 to rebuild our nation, 554 00:34:20,840 --> 00:34:22,440 to save our people. 555 00:34:23,199 --> 00:34:25,400 A brief moment of pain means nothing to me. 556 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 Elder Jian deceived you. 557 00:34:28,920 --> 00:34:31,000 War is not the only way to rebuild our nation. 558 00:34:31,560 --> 00:34:32,679 The Preceptor 559 00:34:32,760 --> 00:34:34,440 isn't the villain they say he is. 560 00:34:35,480 --> 00:34:36,639 The Principal Sorcerer 561 00:34:36,719 --> 00:34:38,320 turned the Merfolk into puppets. 562 00:34:38,400 --> 00:34:39,480 They wanted to kill me. 563 00:34:40,520 --> 00:34:42,679 The Preceptor killed them to save me. 564 00:34:45,000 --> 00:34:45,960 I know the marine force 565 00:34:46,040 --> 00:34:47,920 has its own problems to deal with. 566 00:34:48,639 --> 00:34:50,760 But I'd rather trust our own people 567 00:34:50,840 --> 00:34:52,960 than a man from Kongsang. 568 00:34:53,520 --> 00:34:55,800 I'm not asking you to betray your clan. 569 00:34:56,639 --> 00:34:59,120 The Merfolk will have our own future. 570 00:34:59,200 --> 00:35:00,840 The Sea Emperor is our hope. 571 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 If we can rebuild 572 00:35:03,080 --> 00:35:04,240 with fewer sacrifices, 573 00:35:05,200 --> 00:35:06,320 what will you do? 574 00:35:08,200 --> 00:35:09,360 Judging by the tone, 575 00:35:09,920 --> 00:35:11,680 do you have a plan in mind? 576 00:35:16,560 --> 00:35:18,240 Do you remember the Blood Orb? 577 00:35:32,760 --> 00:35:34,520 It will be difficult 578 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 to locate the Sea Emperor in Ye City. 579 00:35:36,800 --> 00:35:39,520 We must locate him before he enters Ye City. 580 00:35:41,040 --> 00:35:43,000 What is your brilliant plan? 581 00:35:55,440 --> 00:35:57,160 There is a small town here. 582 00:35:57,240 --> 00:35:59,720 Anyone who enters Ye City will stop by the place. 583 00:36:00,280 --> 00:36:01,320 We enter the city 584 00:36:01,400 --> 00:36:03,800 and split up to search while carrying the Blood Orbs. 585 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 If the orbs glow blue, 586 00:36:06,120 --> 00:36:08,120 the Sea Emperor is nearby. 587 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Then signal me. 588 00:36:09,600 --> 00:36:10,720 I'll verify it. 589 00:36:19,080 --> 00:36:21,240 Do you remember the Blood Orb? 590 00:36:21,320 --> 00:36:22,240 My blood 591 00:36:22,320 --> 00:36:24,120 can sense the power of the Sea Emperor, 592 00:36:24,200 --> 00:36:25,920 the same with the Blood Orb made by my blood. 593 00:36:26,720 --> 00:36:29,040 I'll give Elder Jian and his men 594 00:36:29,120 --> 00:36:30,280 the Blood Orbs, 595 00:36:30,360 --> 00:36:31,920 so they can help with the search. 596 00:36:32,000 --> 00:36:34,400 But I will find the Sea Emperor before they do. 597 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 When I find the Sea Emperor on my own, 598 00:36:37,880 --> 00:36:39,120 I'll signal you. 599 00:36:39,200 --> 00:36:40,920 We'll decide on the next course of action. 600 00:36:41,840 --> 00:36:43,160 Will you join me? 601 00:36:49,720 --> 00:36:51,160 Indeed. 602 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Father told us when we were little. 603 00:36:53,880 --> 00:36:56,320 Blood of men from the Zhi family has this unique trait. 604 00:36:58,280 --> 00:37:00,080 We'll follow Lord Zhi's plan. 605 00:37:00,160 --> 00:37:02,320 You shall lead the search. 606 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 The marine force 607 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 will only search for the Sea Emperor. 608 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Do not stir up any trouble. 609 00:37:10,280 --> 00:37:11,600 - Yes! - Yes! 610 00:37:16,920 --> 00:37:17,840 Take a break. 611 00:37:17,920 --> 00:37:19,200 I have some food with me. 612 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 Let the kid have it. 613 00:37:21,280 --> 00:37:22,240 Thank you. 614 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 It's a trying time. 615 00:37:30,800 --> 00:37:32,320 Is the food enough? 616 00:37:48,800 --> 00:37:50,440 They are with the marine force. 617 00:37:50,520 --> 00:37:51,600 Seize them! 618 00:37:51,680 --> 00:37:54,840 - We are refugees! - We're not soldiers! 619 00:37:54,920 --> 00:37:56,800 You are if I say so. 620 00:37:56,880 --> 00:37:59,000 Every Merfolk works for the marine force. 621 00:38:00,240 --> 00:38:03,160 Each Merfolk head will get you two golds! 622 00:38:03,240 --> 00:38:04,840 - Kill them all! - Go! 623 00:38:04,920 --> 00:38:07,360 - Run! - Run! 624 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 Stop! 625 00:38:09,960 --> 00:38:11,600 Run! 626 00:38:15,320 --> 00:38:16,720 - Run! - Slay them! 627 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Stop right there! 628 00:38:18,760 --> 00:38:20,760 - Stop right there! - Kill them all! 629 00:38:22,760 --> 00:38:23,960 Stop running! 630 00:38:30,520 --> 00:38:31,440 Stop running! 631 00:38:57,720 --> 00:38:59,600 Take their Jade Tears. 632 00:39:01,880 --> 00:39:03,440 But we have the order from Lord Zhi. 633 00:39:04,040 --> 00:39:06,160 Elder Jian plays along to find the Sea Emperor. 634 00:39:07,040 --> 00:39:08,280 He's busy with the search, 635 00:39:08,920 --> 00:39:10,800 why would he know about this slaughter? 636 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 Quick, do it now! 637 00:39:34,400 --> 00:39:36,320 No. Mother… 638 00:39:43,880 --> 00:39:45,240 We lost the Jade Tear. 639 00:39:45,320 --> 00:39:47,800 But we have the boy with us. 640 00:40:05,760 --> 00:40:07,000 The Sea Emperor shows himself. 641 00:40:09,280 --> 00:40:11,240 But where is this anguish coming from? 642 00:40:11,320 --> 00:40:12,400 Could it be 643 00:40:13,720 --> 00:40:15,120 that the Sea Emperor is in danger? 644 00:40:23,080 --> 00:40:24,200 Dragon's mark! 645 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 Only the Sea Emperor has that! 646 00:40:29,720 --> 00:40:31,080 Sea Emperor? 647 00:40:31,160 --> 00:40:32,240 Is he the Sea Emperor? 648 00:40:32,320 --> 00:40:33,360 We have to bring him back 649 00:40:33,440 --> 00:40:34,640 to Elder Jian! 650 00:40:34,720 --> 00:40:35,640 Stop! 651 00:40:35,720 --> 00:40:36,880 Stop! 652 00:40:38,680 --> 00:40:39,640 Stop! 653 00:40:39,720 --> 00:40:40,600 Stop! 654 00:40:40,680 --> 00:40:42,120 The marine force is coming! 655 00:40:42,200 --> 00:40:43,160 Help! 656 00:40:44,000 --> 00:40:44,960 Stop! 657 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 I'll let you fight. 658 00:40:58,480 --> 00:40:59,840 All of you should die. 659 00:40:59,920 --> 00:41:01,440 I hate all of you! 660 00:41:43,160 --> 00:41:44,880 Sumo really is the Sea Emperor. 661 00:41:47,640 --> 00:41:48,840 Little boy? 662 00:41:51,040 --> 00:41:52,640 Little boy? 663 00:41:54,200 --> 00:41:56,480 You're not going anywhere. 664 00:43:54,680 --> 00:43:56,680 The Evil Star is shining bright. 665 00:43:56,760 --> 00:43:58,640 The Sea Emperor's identity has been revealed. 666 00:43:59,200 --> 00:44:00,320 It's south of here. 667 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 It's not far from us. 43325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.