Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,840 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:01:59,440 --> 00:02:00,360
Yufei.
3
00:02:00,440 --> 00:02:01,520
You're finally back.
4
00:02:02,560 --> 00:02:03,400
Yufei.
5
00:02:04,160 --> 00:02:05,840
My lady, what's wrong?
6
00:02:05,920 --> 00:02:07,040
Send someone to Bamian Peak
7
00:02:07,120 --> 00:02:08,600
and look for Lady Yu and her son.
8
00:02:09,400 --> 00:02:10,240
Yes.
9
00:02:12,080 --> 00:02:13,040
This won't do.
10
00:02:13,560 --> 00:02:15,840
I can't just get trapped here
and do nothing.
11
00:02:18,360 --> 00:02:19,320
If you want to go out,
12
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
you can break my barrier
13
00:02:21,720 --> 00:02:23,400
after you finish reading this book.
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,000
When that time comes,
15
00:02:25,080 --> 00:02:26,600
no one can stop you.
16
00:02:31,200 --> 00:02:34,680
ZHU YAN'S NOTE
17
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
Is this Master's drawing of me?
18
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
"Sprawling Roots."
19
00:02:53,080 --> 00:02:54,880
I didn't think Master would even teach me
20
00:02:54,960 --> 00:02:56,280
the technique of Sprawling Roots.
21
00:03:00,720 --> 00:03:03,880
What is on the page
22
00:03:03,960 --> 00:03:05,400
he tore out?
23
00:03:06,960 --> 00:03:08,720
Is it harder to master
than Sprawling Roots?
24
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
Does he think it's too hard for me?
25
00:03:28,360 --> 00:03:29,840
Let's find a safe place
26
00:03:29,920 --> 00:03:31,000
to spend the night.
27
00:03:31,080 --> 00:03:32,920
This spot seems adequate.
28
00:03:33,480 --> 00:03:35,880
No. Even if we must take a detour
or lose everything,
29
00:03:35,960 --> 00:03:38,400
we must never get involved
with the Huotu Tribe again.
30
00:03:39,000 --> 00:03:39,840
Indeed.
31
00:03:40,640 --> 00:03:41,680
We can make more money,
32
00:03:41,760 --> 00:03:43,520
but we only live once.
33
00:03:45,800 --> 00:03:47,480
What's wrong with the Huotu Tribe?
34
00:03:49,240 --> 00:03:51,320
The Great Consort of the tribe
planned a rebellion.
35
00:03:52,160 --> 00:03:53,960
Thankfully, a master
from Jiuyi Mountain came.
36
00:03:54,040 --> 00:03:56,640
Otherwise, more lives
would have been lost.
37
00:03:56,720 --> 00:03:57,960
Indeed.
38
00:03:58,040 --> 00:03:59,880
They haven't caught
the Principal Sorcerer.
39
00:04:00,560 --> 00:04:02,040
They are transmuting
40
00:04:02,120 --> 00:04:03,600
with the lives of the Merfolk.
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,680
It was dark and menacing.
42
00:04:05,760 --> 00:04:06,880
You should leave now.
43
00:04:09,920 --> 00:04:10,960
Mother.
44
00:04:11,040 --> 00:04:12,840
We can't keep waiting.
45
00:04:17,600 --> 00:04:19,680
The Kongsang people are all bad guys.
46
00:04:20,480 --> 00:04:21,640
We can't trust them.
47
00:04:22,600 --> 00:04:23,880
Did you hear them?
48
00:04:23,960 --> 00:04:26,880
The Principal Sorcerer is using
the Merfolk for transmutations.
49
00:04:27,720 --> 00:04:30,160
Mother, we mustn't get caught.
50
00:05:13,880 --> 00:05:16,640
My lady, the scouts reported back.
51
00:05:16,720 --> 00:05:18,760
They searched Bamian Peak
three times over.
52
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
But they couldn't find
the lady you mentioned.
53
00:05:25,480 --> 00:05:27,600
A wounded mother
54
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
carrying a child recovering from illness…
55
00:05:30,560 --> 00:05:31,960
Where could they possibly be?
56
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
My lady.
57
00:05:33,120 --> 00:05:35,360
I think you worry too much.
58
00:05:35,920 --> 00:05:37,040
As you said,
59
00:05:37,120 --> 00:05:38,880
Lady Yu was a beloved concubine.
60
00:05:38,960 --> 00:05:40,840
She has seen her fair share of the world.
61
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Surviving while carrying her child
62
00:05:43,000 --> 00:05:44,480
shouldn't be a challenge for her.
63
00:05:44,560 --> 00:05:45,760
Perhaps
64
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
they had been waiting for too long,
65
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
so they left when you didn't show up.
66
00:05:51,920 --> 00:05:53,080
This is my fault.
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,520
I totally overlooked them
68
00:05:55,600 --> 00:05:56,720
because of the rebellion.
69
00:05:57,280 --> 00:05:58,200
No.
70
00:05:58,800 --> 00:06:00,080
I have to break the barrier soon.
71
00:06:00,160 --> 00:06:01,000
I must find them.
72
00:06:01,080 --> 00:06:02,040
My lady.
73
00:06:02,120 --> 00:06:03,320
You were busy yesterday,
74
00:06:03,400 --> 00:06:04,920
and you didn't rest well at night.
75
00:06:05,000 --> 00:06:07,360
It's going to take a toll on your body.
76
00:06:07,440 --> 00:06:08,320
I'm fine.
77
00:06:08,400 --> 00:06:09,760
Don't worry about me.
78
00:06:09,840 --> 00:06:10,680
Dismissed.
79
00:06:10,760 --> 00:06:11,880
I'll figure it out.
80
00:06:22,960 --> 00:06:26,040
GUWEI CITY, HUOTU TRIBE
81
00:06:51,720 --> 00:06:52,840
Spare me some food.
82
00:06:53,360 --> 00:06:55,080
- Back off!
- Spare me some food.
83
00:06:55,160 --> 00:06:56,240
Stay still!
84
00:06:57,280 --> 00:06:58,800
Spare us some food…
85
00:07:04,360 --> 00:07:05,320
Spare me some water…
86
00:07:08,480 --> 00:07:10,040
I still can't sense anything.
87
00:07:10,120 --> 00:07:11,960
The Sea Emperor is not in Guwei City.
88
00:07:12,040 --> 00:07:13,200
Where else could he be?
89
00:07:18,680 --> 00:07:19,840
Excuse me.
90
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
Did anyone escape from this cell?
91
00:07:22,400 --> 00:07:23,240
Escape?
92
00:07:24,560 --> 00:07:27,320
We had hoped the Merfolk marine force
93
00:07:27,400 --> 00:07:29,880
would send help after learning
about our situation,
94
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
but no one ever came.
95
00:07:33,240 --> 00:07:35,120
Unless you could turn into smoke,
96
00:07:35,600 --> 00:07:37,360
there would be no way
97
00:07:37,440 --> 00:07:39,520
to leave this cell.
98
00:07:39,600 --> 00:07:41,560
- Yes.
- We are trapped for good.
99
00:07:41,640 --> 00:07:43,280
Will we ever get out of here?
100
00:07:44,040 --> 00:07:45,200
I'll get you out of here.
101
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
You?
102
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
That's impossible.
103
00:07:48,520 --> 00:07:49,880
You will never succeed.
104
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
Extreme Wind City is nearby.
105
00:07:51,840 --> 00:07:53,320
They are friendly toward Merfolk.
106
00:07:53,400 --> 00:07:55,320
After you get out, go to that city.
107
00:07:55,960 --> 00:07:57,880
- Can you really get us out?
- Really?
108
00:08:00,000 --> 00:08:00,840
Can you?
109
00:08:01,600 --> 00:08:03,400
That can't be possible.
110
00:08:07,360 --> 00:08:08,280
It's unlocked.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,320
Save us!
112
00:08:11,400 --> 00:08:12,640
Be quiet.
113
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
- Save us, please!
- Save us!
114
00:08:24,600 --> 00:08:26,160
- Quick!
- Quick!
115
00:08:26,240 --> 00:08:27,080
- We're out!
- Quick!
116
00:08:27,160 --> 00:08:28,800
Stay quiet. Quick!
117
00:08:29,480 --> 00:08:30,440
Hurry!
118
00:08:30,520 --> 00:08:31,440
Be careful.
119
00:08:33,360 --> 00:08:34,480
We're finally saved.
120
00:08:37,400 --> 00:08:38,240
Quick!
121
00:08:38,320 --> 00:08:39,280
Hurry.
122
00:08:39,360 --> 00:08:40,480
Quick! Don't fall behind.
123
00:08:47,440 --> 00:08:49,280
- Watch out!
- The Principal Sorcerer!
124
00:08:50,360 --> 00:08:51,240
Be careful.
125
00:08:51,320 --> 00:08:52,680
Be careful.
126
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Is this the Principal Sorcerer
who caged you?
127
00:08:56,040 --> 00:08:57,200
- Yes!
- That's him!
128
00:08:57,280 --> 00:08:58,600
- It's him!
- Yes!
129
00:08:58,680 --> 00:08:59,960
Who are you?
130
00:09:00,040 --> 00:09:01,680
How dare you sneak into Guwei City?
131
00:09:02,240 --> 00:09:03,640
You committed countless sins.
132
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
Today, I shall avenge my people!
133
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
Run!
134
00:09:21,200 --> 00:09:22,320
You're a Merfolk.
135
00:09:22,400 --> 00:09:24,040
Do you know the sword art of Kongsang?
136
00:10:59,560 --> 00:11:01,320
Are these Merfolk without any souls?
137
00:11:02,920 --> 00:11:03,800
Imbecile!
138
00:11:05,120 --> 00:11:06,240
Speaking of yourselves!
139
00:11:06,840 --> 00:11:07,880
Being used
140
00:11:08,640 --> 00:11:09,840
and dying for me
141
00:11:10,400 --> 00:11:12,680
are the greatest purposes you have!
142
00:11:24,000 --> 00:11:24,880
Pursue!
143
00:12:19,240 --> 00:12:20,120
You…
144
00:12:22,280 --> 00:12:23,520
These Merfolks
145
00:12:24,080 --> 00:12:25,520
have lost their souls.
146
00:12:25,600 --> 00:12:26,880
They weren't even alive.
147
00:12:27,360 --> 00:12:28,880
Rather than let them be used
148
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
and become empty husks,
149
00:12:31,880 --> 00:12:34,400
why not send them back to Biluo Sea,
150
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
so they can find peace?
151
00:12:36,160 --> 00:12:37,480
But their bodies were whole.
152
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
The Evil Star has risen.
153
00:12:39,720 --> 00:12:41,640
When the Sea Emperor is crowned
and the God of Dragon returns,
154
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
they still stand a chance to wake up!
155
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
The only Merfolk who possesses
both a spirit and a soul
156
00:12:46,920 --> 00:12:48,040
is you.
157
00:12:48,120 --> 00:12:50,720
Besides, given your knowledge
on the matter,
158
00:12:50,800 --> 00:12:52,640
you are not a commoner among the Merfolk.
159
00:12:53,960 --> 00:12:54,840
Are you
160
00:12:55,440 --> 00:12:56,760
the Sea Emperor?
161
00:12:59,840 --> 00:13:01,120
Are you really the Sea Emperor?
162
00:13:01,200 --> 00:13:02,920
Why are you looking for him?
163
00:13:03,000 --> 00:13:03,840
Who are you?
164
00:13:04,400 --> 00:13:06,080
The Preceptor of Jiuyi Mountain.
165
00:13:06,160 --> 00:13:07,280
The rising of the Evil Star,
166
00:13:07,360 --> 00:13:10,000
the search for the Sea Emperor,
and defending Kongsang
167
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
are my responsibilities.
168
00:13:13,400 --> 00:13:15,080
He is Yan'er's master.
169
00:13:15,840 --> 00:13:17,440
What is he doing here?
170
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
The power of Diba, the God of Darkness,
171
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
requires 100 Merfolks to be sacrificed
172
00:13:34,160 --> 00:13:35,520
before it can be acquired.
173
00:13:35,600 --> 00:13:38,400
I've been waiting
for this chance for ages.
174
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
I lacked the necessary conditions.
175
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
But then I saw you, the Preceptor,
176
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
in the Huotu Tribe.
177
00:13:45,840 --> 00:13:48,120
You commanded a rain of arrows
with only one arrow.
178
00:13:50,080 --> 00:13:52,120
I knew you'd fulfill my last wish.
179
00:13:53,480 --> 00:13:54,520
I knew it!
180
00:13:54,600 --> 00:13:56,120
You fell for it!
181
00:13:58,320 --> 00:14:00,800
War will soon ravage Western Huang!
182
00:14:02,840 --> 00:14:04,600
If you surrender yourself to me,
183
00:14:04,680 --> 00:14:06,080
to serve me,
184
00:14:06,760 --> 00:14:09,520
I can spare your life.
185
00:14:10,560 --> 00:14:12,600
I am the Preceptor of Jiuyi Mountain.
186
00:14:13,080 --> 00:14:15,360
Why should I bow down
to living filth like you?
187
00:14:15,440 --> 00:14:16,360
Not a chance.
188
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
How ignorant.
189
00:14:20,880 --> 00:14:23,200
I'll let you in on a little secret.
190
00:14:24,320 --> 00:14:26,400
Consort Qing sent me here.
191
00:14:27,280 --> 00:14:28,880
I know
192
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
the Preceptor of Jiuyi Mountain
193
00:14:31,520 --> 00:14:33,880
was the former Crown Prince Shi Ying!
194
00:14:37,440 --> 00:14:40,200
How about we make a deal?
195
00:14:41,240 --> 00:14:42,800
I'll give up on aiding Shi Yu.
196
00:14:43,840 --> 00:14:47,080
I'll aid you in retaking the nation.
197
00:14:47,960 --> 00:14:48,920
When the job is done,
198
00:14:50,040 --> 00:14:52,840
I want a plot of land
in Western Huang as payment.
199
00:14:53,640 --> 00:14:54,880
Every word you speak
200
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
pains my ears.
201
00:14:59,240 --> 00:15:00,640
Shi Ying!
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
Know your place!
203
00:15:03,120 --> 00:15:04,320
The power I possess now
204
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
came from the primordial demon god!
205
00:15:06,880 --> 00:15:09,120
Your power is no match for me!
206
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
Even if I must exhaust my power and die,
207
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
I won't let you get away with your crime.
208
00:15:16,560 --> 00:15:17,800
You consumed my people.
209
00:15:18,320 --> 00:15:19,800
I will make you pay for this!
210
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
I'll aid you.
211
00:15:22,040 --> 00:15:23,280
You are no match for him.
212
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
Leave now.
213
00:15:24,280 --> 00:15:26,360
If you're not afraid of him,
214
00:15:26,440 --> 00:15:27,600
why should I be?
215
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
You shall both die!
216
00:19:18,040 --> 00:19:19,000
Watch out!
217
00:19:39,320 --> 00:19:40,160
Preceptor!
218
00:19:42,920 --> 00:19:44,480
He's finally dead for good.
219
00:19:47,320 --> 00:19:48,360
No.
220
00:19:49,160 --> 00:19:51,400
The gem contained the power
of the primordial demon god.
221
00:20:08,520 --> 00:20:09,600
Preceptor.
222
00:20:11,280 --> 00:20:12,200
Preceptor?
223
00:20:12,880 --> 00:20:13,800
What's wrong?
224
00:20:15,440 --> 00:20:16,360
Preceptor?
225
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
You're finally awake.
226
00:20:41,880 --> 00:20:43,640
You said you could handle it by yourself.
227
00:20:43,720 --> 00:20:44,960
You even asked me
228
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
to check the nearby bases.
229
00:20:46,640 --> 00:20:47,840
What happened to you?
230
00:20:49,760 --> 00:20:50,840
How many fingers?
231
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
And now?
232
00:20:57,640 --> 00:20:58,880
I'm glad you're awake.
233
00:20:59,440 --> 00:21:01,760
The shards contained the power
of the primordial demon god.
234
00:21:02,280 --> 00:21:04,200
It conflicts with your power
of heaven and earth.
235
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
It will subdue your spiritual power.
236
00:21:06,960 --> 00:21:09,360
The longer it lingers in you,
the greater the damage.
237
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
You must find a way
238
00:21:10,520 --> 00:21:11,760
to get rid of it.
239
00:21:12,560 --> 00:21:13,920
What am I doing here?
240
00:21:14,880 --> 00:21:16,920
- Where is the Merfolk?
- I was just about to tell you.
241
00:21:17,000 --> 00:21:18,440
By the time I arrived,
242
00:21:19,040 --> 00:21:19,960
he was carrying you.
243
00:21:20,040 --> 00:21:21,240
He clearly looked exhausted.
244
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
He was as pale as a ghost.
245
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
Before he left,
246
00:21:24,400 --> 00:21:25,480
he left you in my care.
247
00:21:25,560 --> 00:21:26,480
By the way,
248
00:21:26,560 --> 00:21:28,200
he gave me the Merfolk's medicine.
249
00:21:28,800 --> 00:21:29,840
You let him leave?
250
00:21:29,920 --> 00:21:30,760
I…
251
00:21:33,280 --> 00:21:34,240
Do you see that?
252
00:21:34,320 --> 00:21:36,080
When he moves, the Evil Star moves.
253
00:21:36,880 --> 00:21:37,840
He must be the man
254
00:21:37,920 --> 00:21:39,680
we've been searching for.
255
00:21:40,360 --> 00:21:41,360
What?
256
00:21:42,680 --> 00:21:44,520
But I didn't know who he was.
257
00:21:45,560 --> 00:21:47,120
If he is the Sea Emperor,
258
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
the two of you
259
00:21:48,840 --> 00:21:51,320
will be at war
with each other in the future.
260
00:21:53,280 --> 00:21:54,560
Judging by his personality,
261
00:21:55,040 --> 00:21:56,640
if he is the Sea Emperor,
262
00:21:57,480 --> 00:22:00,240
the two clans might not go to war at all.
263
00:22:00,920 --> 00:22:02,400
Instead, we could work as allies.
264
00:22:03,160 --> 00:22:04,920
Perhaps the Evil Star
265
00:22:06,040 --> 00:22:08,200
might not be a calamity
266
00:22:09,200 --> 00:22:10,400
for Kongsang.
267
00:22:11,040 --> 00:22:12,800
Over the years, the Merfolk marine force
268
00:22:12,880 --> 00:22:15,120
didn't seem to act
on a wise commander's orders.
269
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
The Evil Star had just risen.
270
00:22:18,080 --> 00:22:19,600
He must have learned about his identity
271
00:22:19,680 --> 00:22:21,400
as the Sea Emperor not long ago.
272
00:22:21,960 --> 00:22:22,920
However,
273
00:22:23,440 --> 00:22:25,280
he is not in the marine force.
274
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
Otherwise,
275
00:22:27,000 --> 00:22:28,800
why would he come to battle Diba alone?
276
00:22:30,240 --> 00:22:31,440
As for the Merfolk,
277
00:22:32,000 --> 00:22:34,320
they obey the Sea Emperor.
278
00:22:34,960 --> 00:22:37,280
The Sea Emperor's opinion
279
00:22:37,920 --> 00:22:39,840
will eventually decide
the fate of the clans.
280
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
If they have a wise ruler,
281
00:22:42,880 --> 00:22:44,640
it's a blessing for both clans.
282
00:22:45,440 --> 00:22:47,400
The phoenix passes on at the withered.
283
00:22:48,000 --> 00:22:49,760
Heroes are born in war.
284
00:22:50,400 --> 00:22:52,280
Just like this barren land beneath us,
285
00:22:52,360 --> 00:22:53,880
it will one day
286
00:22:53,960 --> 00:22:56,120
be thriving with pasture
and fields of flowers.
287
00:22:56,760 --> 00:22:59,080
Since we came to the Huotu Tribe
looking for the Evil Star,
288
00:22:59,560 --> 00:23:01,640
you've foiled Great Consort's plan
and defeated Diba.
289
00:23:01,720 --> 00:23:03,160
You've done many good deeds.
290
00:23:03,240 --> 00:23:04,680
But in the end,
291
00:23:04,760 --> 00:23:06,440
you let others have the credit.
292
00:23:06,520 --> 00:23:08,240
And now, your power is sealed away.
293
00:23:08,880 --> 00:23:10,000
Is it worth it?
294
00:23:11,840 --> 00:23:13,160
Let's not waste any time.
295
00:23:13,240 --> 00:23:14,720
We have to track down the Evil Star
296
00:23:14,800 --> 00:23:16,440
as soon as possible.
297
00:23:16,520 --> 00:23:17,840
I think
298
00:23:17,920 --> 00:23:19,400
you should first extract the shard.
299
00:23:32,240 --> 00:23:33,880
I've been training for two days.
300
00:23:34,720 --> 00:23:37,160
I still can't understand
the knowledge within.
301
00:23:39,240 --> 00:23:40,880
Lady Yu and her son are waiting for me.
302
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
How can I be so useless?
303
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
I get it now.
304
00:24:14,440 --> 00:24:16,760
These movements are connected.
305
00:24:16,840 --> 00:24:18,520
There's more to simply sitting down.
306
00:24:18,600 --> 00:24:20,200
It's the movement before standing up.
307
00:24:20,280 --> 00:24:21,320
It requires
308
00:24:22,080 --> 00:24:23,640
a charged upward thrust,
309
00:24:23,720 --> 00:24:25,080
and lowering peacefully.
310
00:24:45,640 --> 00:24:46,520
My lady,
311
00:24:46,600 --> 00:24:48,160
have some food before you continue.
312
00:25:00,200 --> 00:25:01,080
My lady!
313
00:25:01,160 --> 00:25:02,040
What happened?
314
00:25:18,200 --> 00:25:19,080
My lady!
315
00:25:19,160 --> 00:25:20,040
Are you all right?
316
00:25:27,760 --> 00:25:28,720
I did it!
317
00:25:31,800 --> 00:25:32,680
My lady!
318
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
- My lady!
- Yufei.
319
00:25:36,040 --> 00:25:37,440
I must go to Lady Yu and her son.
320
00:25:38,520 --> 00:25:39,440
When I find them,
321
00:25:39,520 --> 00:25:40,880
I must bring them home.
322
00:25:40,960 --> 00:25:43,000
They will like Extreme Wind City.
323
00:25:47,520 --> 00:25:48,960
Sumo was having a fever.
324
00:25:49,040 --> 00:25:50,680
Maybe Lady Yu took him to an apothecary.
325
00:25:53,320 --> 00:25:55,120
This is the last apothecary in town.
326
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
Yufei, go check inside.
327
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
Yes, my lady.
328
00:26:01,280 --> 00:26:03,080
Jiuyi Mountain's Preceptor
329
00:26:03,160 --> 00:26:04,760
single-handedly
330
00:26:04,840 --> 00:26:07,280
subdued the entire army of the Huotu Tribe
331
00:26:07,360 --> 00:26:08,480
and defeated Diba.
332
00:26:09,040 --> 00:26:10,120
He sure is amazing.
333
00:26:10,200 --> 00:26:12,080
Incredible. I heard about this too.
334
00:26:12,160 --> 00:26:13,080
Rumor has it
335
00:26:13,160 --> 00:26:15,280
that the Preceptor
336
00:26:15,360 --> 00:26:17,640
was the former Crown Prince.
337
00:26:18,280 --> 00:26:19,840
The former Crown Prince is alive?
338
00:26:20,400 --> 00:26:22,240
I think he came to the Huotu Tribe
339
00:26:22,320 --> 00:26:23,800
to build up his influence.
340
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
- Of course.
- With this accomplishment,
341
00:26:25,440 --> 00:26:28,360
he has earned the right
to fight for the throne of Kongsang.
342
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
Some said
he was meditating on the mountain
343
00:26:30,280 --> 00:26:31,760
with his heart pure and untainted.
344
00:26:31,840 --> 00:26:33,640
He clearly got impatient.
345
00:26:33,720 --> 00:26:34,680
- Yes.
- Indeed.
346
00:26:34,760 --> 00:26:35,600
These people…
347
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
These are baseless claims.
348
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
My master is a righteous person.
349
00:26:38,800 --> 00:26:39,920
He cares about the people.
350
00:26:40,000 --> 00:26:42,680
He wouldn't seek to take the throne.
351
00:26:42,760 --> 00:26:44,080
He would never take revenge.
352
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
My lady, calm down.
353
00:26:45,640 --> 00:26:47,680
I'll bring them here
and you'll teach them a lesson.
354
00:26:49,160 --> 00:26:50,240
Forget it.
355
00:26:50,320 --> 00:26:53,240
I've already caused a lot of trouble
to my master.
356
00:26:54,800 --> 00:26:56,680
If I stick my neck out again,
357
00:26:56,760 --> 00:26:58,040
I might get to vent my anger,
358
00:26:59,320 --> 00:27:02,720
but I'll bring even more trouble
to my master.
359
00:27:03,320 --> 00:27:04,200
Let's bear with it.
360
00:27:05,840 --> 00:27:07,480
So? Did you find the two?
361
00:27:08,280 --> 00:27:09,680
They weren't in there.
362
00:27:15,680 --> 00:27:16,800
Everyone we've spoken to said
363
00:27:16,880 --> 00:27:18,920
they had never seen the pair.
364
00:27:19,560 --> 00:27:20,960
Could it be they are already
365
00:27:21,040 --> 00:27:22,640
in Extreme Wind City?
366
00:27:22,720 --> 00:27:24,360
Lady Yu and the Old Lord
367
00:27:24,440 --> 00:27:25,960
used to visit His Lordship together.
368
00:27:26,040 --> 00:27:28,000
This time, you saved both of them.
369
00:27:28,080 --> 00:27:29,800
Maybe they had waited too long
370
00:27:29,880 --> 00:27:31,480
and decided to go to Extreme Wind City.
371
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
At the moment, we're all out of options.
372
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Let's pack up
373
00:27:39,000 --> 00:27:40,280
and return to the city now.
374
00:27:41,280 --> 00:27:42,120
Let's go.
375
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
{\an8}NOTICE
376
00:27:46,360 --> 00:27:47,840
{\an8}We see this everywhere along the path.
377
00:27:48,400 --> 00:27:49,840
Others might not know who wrote this,
378
00:27:49,920 --> 00:27:50,800
but I know.
379
00:27:52,280 --> 00:27:53,800
As expected from your disciple.
380
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
For me,
381
00:27:56,080 --> 00:27:57,160
this isn't embarrassing.
382
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Mind your business.
383
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
However,
384
00:28:00,920 --> 00:28:03,560
we've never spread the word
about your good deeds.
385
00:28:03,640 --> 00:28:05,440
Why is it that everyone already knows?
386
00:28:06,040 --> 00:28:07,200
Could it be
387
00:28:07,280 --> 00:28:08,600
your disciple's doing?
388
00:28:09,680 --> 00:28:11,080
His Supreme Majesty did this.
389
00:28:12,760 --> 00:28:13,720
Yes.
390
00:28:13,800 --> 00:28:16,280
The Grand Preceptor wants you
back in Jialan.
391
00:28:17,400 --> 00:28:18,960
His Supreme Majesty had already learned
392
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
about the Great Consort's plot.
393
00:28:21,040 --> 00:28:23,440
He expected me to leave the mountain
394
00:28:24,040 --> 00:28:26,240
and put an end to the matter.
395
00:28:26,720 --> 00:28:27,680
Yes.
396
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
But it wasn't your fault.
397
00:28:30,160 --> 00:28:32,120
The blood of the royal family
flows in you.
398
00:28:32,200 --> 00:28:34,400
You couldn't have let
the rebellion succeed.
399
00:28:37,720 --> 00:28:39,480
After the matter
with the Evil Star is over,
400
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
I'll return to Jiuyi Mountain at once.
401
00:28:43,000 --> 00:28:44,720
The Evil Star is just up ahead.
402
00:28:44,800 --> 00:28:45,880
Let's go.
403
00:29:04,440 --> 00:29:09,440
{\an8}MERFOLK'S DUNGEON
404
00:29:16,280 --> 00:29:17,400
Lord Left Envoy.
405
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
Lord Left Envoy.
406
00:29:21,080 --> 00:29:22,760
It has been 200 years.
407
00:29:22,840 --> 00:29:24,520
How did you find this place?
408
00:29:25,640 --> 00:29:27,000
It has been 200 years.
409
00:29:27,080 --> 00:29:28,840
The marine force's communication wave
410
00:29:28,920 --> 00:29:29,880
hasn't changed.
411
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
I heard you were here,
412
00:29:31,080 --> 00:29:32,440
so I came by.
413
00:29:33,000 --> 00:29:34,280
It seems all the rumors
414
00:29:34,360 --> 00:29:36,080
about the marine force over the years
415
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
have been true.
416
00:29:38,960 --> 00:29:40,200
It was a misunderstanding.
417
00:29:40,280 --> 00:29:41,320
Just a misunderstanding.
418
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
You carry the oldest surname
of the Merfolk.
419
00:29:44,080 --> 00:29:46,440
The blood of the Dragon Clan's
side branch flows in you.
420
00:29:47,400 --> 00:29:50,040
You can sense the blood of the Sea Emperor
in an instant.
421
00:29:50,120 --> 00:29:52,920
Everyone expects you to return.
422
00:29:53,920 --> 00:29:54,760
By the way,
423
00:29:55,640 --> 00:29:57,280
have you found any lead
on the Sea Emperor?
424
00:29:58,400 --> 00:29:59,320
No.
425
00:30:01,320 --> 00:30:02,800
Can you sense
426
00:30:02,880 --> 00:30:04,560
if the Sea Emperor is here?
427
00:30:04,640 --> 00:30:07,000
Could you show us the miraculous power?
428
00:30:45,720 --> 00:30:47,360
None of them is the Sea Emperor.
429
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
Give them the muting pills.
430
00:30:49,840 --> 00:30:51,320
Take their Jade Tears.
431
00:30:51,400 --> 00:30:52,600
- Yes.
- Yes.
432
00:30:58,160 --> 00:30:59,240
Stop!
433
00:31:05,280 --> 00:31:06,680
You really are into illicit conduct.
434
00:31:07,480 --> 00:31:10,280
Even the people of Kongsang are not
allowed to do something so cruel.
435
00:31:10,360 --> 00:31:11,960
How could you victimize your own people?
436
00:31:12,680 --> 00:31:13,680
Where is your conscience?
437
00:31:14,520 --> 00:31:15,400
Sir.
438
00:31:16,040 --> 00:31:18,360
You abandoned us 200 years ago.
439
00:31:19,480 --> 00:31:21,320
You hid in the Crimson Residence.
440
00:31:21,400 --> 00:31:22,480
We didn't judge you,
441
00:31:22,560 --> 00:31:24,280
so who are you to judge us?
442
00:31:24,840 --> 00:31:27,240
War and revenge require resources
for the military.
443
00:31:27,320 --> 00:31:29,640
These Merfolk captives are dying anyway.
444
00:31:30,760 --> 00:31:32,680
Rather than let their deaths be in vain,
445
00:31:32,760 --> 00:31:34,320
why not put their lives to better uses?
446
00:31:35,040 --> 00:31:36,280
We want to rebuild,
447
00:31:36,360 --> 00:31:38,800
so no Merfolk will ever
be exploited again.
448
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Not because you get
to exploit the innocent.
449
00:31:42,440 --> 00:31:43,600
Release all of them now.
450
00:31:43,680 --> 00:31:45,320
Now that you've said it…
451
00:31:47,120 --> 00:31:47,960
Release them.
452
00:31:54,040 --> 00:31:55,960
- Get up.
- Quick, get up.
453
00:31:58,320 --> 00:31:59,920
- Thank you.
- Get up.
454
00:32:00,480 --> 00:32:01,680
Thank you.
455
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Take it easy.
456
00:32:05,440 --> 00:32:06,840
Filth like you has no right
457
00:32:06,920 --> 00:32:08,640
to search for the Sea Emperor with me.
458
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
If I ever see you harm
innocent Merfolk again,
459
00:32:11,880 --> 00:32:13,240
I'll make you pay!
460
00:32:18,240 --> 00:32:20,360
There have been rumors
461
00:32:20,960 --> 00:32:23,040
that Jiuyi Mountain's Preceptor
462
00:32:23,120 --> 00:32:25,080
was killing Merfolk.
463
00:32:25,160 --> 00:32:27,720
However, someone spread
different rumors to clarify the claims.
464
00:32:27,800 --> 00:32:29,480
If there are explanations,
465
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
we'll present our evidence.
466
00:32:32,120 --> 00:32:34,280
Find an opening to kill the dragon slayer.
467
00:32:34,920 --> 00:32:37,160
That should make the Merfolk obey
468
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
and pay more tributes.
469
00:32:48,000 --> 00:32:48,960
Who are you?
470
00:32:49,040 --> 00:32:50,560
How dare you infiltrate the dungeon?
471
00:32:55,520 --> 00:32:56,360
Elder Jian!
472
00:32:57,360 --> 00:32:58,240
Elder Jian!
473
00:32:58,320 --> 00:33:00,600
I know what you're planning.
474
00:33:00,680 --> 00:33:02,600
I came to offer my assistance.
475
00:33:02,680 --> 00:33:03,560
Assistance?
476
00:33:04,600 --> 00:33:05,640
What do you mean?
477
00:33:06,440 --> 00:33:07,920
To start a war.
478
00:33:08,000 --> 00:33:10,160
It will not be like your petty skirmishes,
479
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
but an all-out war with Kongsang
480
00:33:12,200 --> 00:33:14,360
similar to 200 years ago.
481
00:33:14,440 --> 00:33:16,680
If the Sea Emperor returns amidst chaos,
482
00:33:16,760 --> 00:33:18,760
he has no right to punish you.
483
00:33:19,320 --> 00:33:22,560
So your top priority at the moment
484
00:33:22,640 --> 00:33:25,160
is to lay siege to Extreme Wind City.
485
00:33:39,520 --> 00:33:42,560
EXTREME WIND CITY
486
00:33:48,040 --> 00:33:50,280
Princess, an urgent letter
from your parents.
487
00:33:51,880 --> 00:33:54,520
Extreme Wind City is besieged
by the marine force.
488
00:33:54,600 --> 00:33:56,040
The main routes to the city
489
00:33:56,120 --> 00:33:57,400
are crawling with enemy soldiers.
490
00:33:57,480 --> 00:33:59,840
Please delay your trip
to Extreme Wind City.
491
00:33:59,920 --> 00:34:01,880
Stay in Huotu Tribe
until it's safe to return.
492
00:34:04,280 --> 00:34:06,200
I am the Crimson Pearl Flame
of Extreme Wind City
493
00:34:06,280 --> 00:34:07,480
and the heir of Jiuyi Mountain.
494
00:34:07,560 --> 00:34:09,159
How can I hide in Huotu Tribe?
495
00:34:09,840 --> 00:34:11,159
I must return to the city
496
00:34:11,239 --> 00:34:12,639
and aid my parents.
497
00:34:12,719 --> 00:34:15,000
Princess, war is not child's play.
498
00:34:15,080 --> 00:34:17,480
You should follow
your parents' instructions.
499
00:34:17,560 --> 00:34:19,880
We were returning
to look for Lady Yu and Sumo.
500
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
We have all the more reason to return.
501
00:34:21,560 --> 00:34:22,840
Ready the horses for me.
502
00:34:24,639 --> 00:34:25,520
Yes.
503
00:34:38,639 --> 00:34:39,480
My lady.
504
00:34:44,040 --> 00:34:49,320
RELAY STATION
505
00:35:04,240 --> 00:35:05,600
Princess, welcome.
506
00:35:05,680 --> 00:35:07,120
Messenger Zhang.
507
00:35:07,200 --> 00:35:09,000
Do you have spare horses to exchange,
508
00:35:09,080 --> 00:35:10,160
so we can travel all night?
509
00:35:10,240 --> 00:35:12,640
Not long ago,
the Merfolk marine force attacked.
510
00:35:12,720 --> 00:35:14,160
They took many of our horses.
511
00:35:14,240 --> 00:35:16,720
We no longer have any horses to exchange.
512
00:35:17,440 --> 00:35:19,760
These soldiers are unbelievable!
513
00:35:20,360 --> 00:35:22,520
Indeed. They also seized Xia City.
514
00:35:22,600 --> 00:35:24,200
They've made it a base.
515
00:35:24,280 --> 00:35:25,560
Inspection checkpoints are tight.
516
00:35:26,320 --> 00:35:27,560
Given your large group,
517
00:35:27,640 --> 00:35:29,320
they won't grant you any passage.
518
00:35:29,880 --> 00:35:31,400
Why are they taking Xia City?
519
00:35:31,480 --> 00:35:33,280
The army provisions to Extreme Wind City
520
00:35:33,360 --> 00:35:34,800
was confiscated in Xia City by them.
521
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
How dare they steal my father's supply!
522
00:35:39,760 --> 00:35:42,160
Very well. I shall get rid of them
523
00:35:42,240 --> 00:35:44,120
and help out Extreme Wind City.
524
00:35:44,200 --> 00:35:45,280
Princess, no.
525
00:35:45,760 --> 00:35:48,840
The marriage delegation
is no match for them.
526
00:35:48,920 --> 00:35:51,240
You can't fight trained soldiers.
527
00:35:51,320 --> 00:35:52,280
If you are captured,
528
00:35:52,360 --> 00:35:53,680
you're causing more trouble.
529
00:35:54,320 --> 00:35:55,640
I believe in my chances.
530
00:35:55,720 --> 00:35:56,800
There must be a way.
531
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Princess!
532
00:35:58,440 --> 00:35:59,280
Princess!
533
00:36:09,960 --> 00:36:11,080
Master.
534
00:36:11,840 --> 00:36:13,080
What are you doing here?
535
00:36:14,360 --> 00:36:16,320
There is only one way out of Huotu Tribe.
536
00:36:16,880 --> 00:36:18,120
It's perfectly normal
537
00:36:18,200 --> 00:36:19,400
to run into you here.
538
00:36:20,240 --> 00:36:21,400
Did you think
539
00:36:21,480 --> 00:36:22,960
I'd still be trapped in Huotu Tribe?
540
00:36:23,800 --> 00:36:25,360
You said so yourself.
541
00:36:25,440 --> 00:36:27,280
With power comes greatness.
542
00:36:27,840 --> 00:36:29,880
You asked me to train
and escape the barrier.
543
00:36:30,480 --> 00:36:32,680
Extreme Wind City is being attacked
by the marine force.
544
00:36:33,280 --> 00:36:35,800
As a daughter,
it's only right for me to go there
545
00:36:35,880 --> 00:36:37,000
and aid my father.
546
00:36:40,200 --> 00:36:41,440
Are you
547
00:36:41,520 --> 00:36:43,680
thinking about setting up another barrier
548
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
to trap me?
549
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
Is there another relay station nearby?
550
00:36:48,680 --> 00:36:51,080
None within 100 miles.
551
00:36:52,440 --> 00:36:54,400
Chong Ming, in this case,
552
00:36:54,480 --> 00:36:55,720
we must hurry up
553
00:36:55,800 --> 00:36:57,040
and travel at night.
554
00:36:58,280 --> 00:36:59,120
Master!
555
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Do you think you're invincible?
556
00:37:01,160 --> 00:37:02,600
You're wounded inside and out.
557
00:37:02,680 --> 00:37:04,120
You can't travel without shelter.
558
00:37:05,880 --> 00:37:07,080
Whatever the case is,
559
00:37:07,160 --> 00:37:08,920
I must have my beauty sleep.
560
00:37:09,760 --> 00:37:10,920
I'm staying in the inn.
561
00:37:12,400 --> 00:37:13,280
Master.
562
00:37:15,080 --> 00:37:16,880
Why must you avoid me
every chance you get?
563
00:37:18,080 --> 00:37:19,400
I know it all.
564
00:37:19,480 --> 00:37:21,520
I will set out tomorrow morning.
565
00:37:22,640 --> 00:37:23,960
You need not be bothered
566
00:37:24,040 --> 00:37:25,320
to share the inn with me.
567
00:37:27,760 --> 00:37:28,880
Master!
568
00:37:33,160 --> 00:37:34,520
I only trained for a few days
569
00:37:34,600 --> 00:37:36,360
following instructions in the books.
570
00:37:36,440 --> 00:37:38,240
I didn't know I had become this strong.
571
00:37:39,920 --> 00:37:41,280
All right, I'm calling the shots.
572
00:37:41,360 --> 00:37:42,800
We are spending the night here.
573
00:37:44,160 --> 00:37:46,320
Shut it now before she learns the truth.
574
00:37:55,440 --> 00:37:56,280
Wait.
575
00:37:57,280 --> 00:37:58,400
Master and Chong Ming
576
00:37:58,480 --> 00:37:59,800
can travel 1,000 miles a day.
577
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
If nothing went wrong,
578
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
they would've traveled much further ahead.
579
00:38:06,160 --> 00:38:07,520
What happened?
580
00:38:17,280 --> 00:38:18,240
Who is it?
581
00:38:18,320 --> 00:38:19,480
Preceptor,
582
00:38:19,560 --> 00:38:20,920
I am the Princess's maid.
583
00:38:21,000 --> 00:38:22,120
She passed out
584
00:38:22,200 --> 00:38:23,800
all of a sudden.
585
00:38:23,880 --> 00:38:25,120
Could you take a look?
586
00:38:50,440 --> 00:38:52,080
{\an8}I knew something was off yesterday.
587
00:38:52,640 --> 00:38:54,960
{\an8}So I employed a little trick to test you.
588
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
Your spiritual power is stagnant.
589
00:38:58,200 --> 00:38:59,520
How did you get wounded?
590
00:38:59,600 --> 00:39:01,840
Was it the battle against
the Principal Sorcerer?
591
00:39:06,240 --> 00:39:07,560
What is this?
592
00:39:14,560 --> 00:39:17,000
The shard of the gem
from the Principal Sorcerer's staff.
593
00:39:17,720 --> 00:39:19,720
How can an ordinary shard do this to you?
594
00:39:20,360 --> 00:39:22,360
Was the shard tainted or something?
595
00:39:24,240 --> 00:39:26,000
Now that she has found out,
596
00:39:26,080 --> 00:39:27,640
I'll be honest with her.
597
00:39:27,720 --> 00:39:29,960
The shard was embedded
with the power of the demon god.
598
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
It conflicts with the power
of Jiuyi Mountain.
599
00:39:31,920 --> 00:39:33,360
If we don't get it out in time,
600
00:39:33,440 --> 00:39:34,320
the longer it lingers,
601
00:39:34,400 --> 00:39:35,720
the greater the harm.
602
00:39:35,800 --> 00:39:37,720
What do we do now?
603
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
I asked the birds.
604
00:39:39,520 --> 00:39:41,280
There is a divine healer in Xia City
named Xu.
605
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
He specializes in treating
divine officials.
606
00:39:43,120 --> 00:39:44,720
He can deal with all kinds of conditions.
607
00:39:46,080 --> 00:39:46,920
All right.
608
00:39:47,000 --> 00:39:48,800
We're going to Xia City tomorrow
609
00:39:48,880 --> 00:39:50,040
for this physician.
610
00:39:50,920 --> 00:39:52,760
You should stay out of this.
611
00:39:55,760 --> 00:39:56,600
Why you…
612
00:39:56,680 --> 00:39:58,640
How dare you trap me? You are…
613
00:39:58,720 --> 00:40:00,360
I'm insolent and audacious,
614
00:40:00,440 --> 00:40:02,000
rude and disrespectful?
615
00:40:02,640 --> 00:40:04,760
You once said the same thing about me.
616
00:40:04,840 --> 00:40:06,400
But you took those words back.
617
00:40:07,080 --> 00:40:08,280
If you want to leave,
618
00:40:08,360 --> 00:40:11,400
stay here and recover your strength.
619
00:40:12,160 --> 00:40:15,200
When you're ready,
you can set yourself free.
620
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
Yan'er is right.
621
00:40:20,360 --> 00:40:21,560
It's an urgent matter.
622
00:40:21,640 --> 00:40:22,680
Let me go now.
623
00:40:23,240 --> 00:40:24,280
At the moment,
624
00:40:24,360 --> 00:40:26,600
your health comes before anything.
625
00:40:28,400 --> 00:40:29,320
Do as I say.
626
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Tomorrow, we'll take you to the physician.
627
00:40:42,360 --> 00:40:43,440
Chong Ming.
628
00:40:43,520 --> 00:40:45,360
You mustn't collude with Zhu Yan.
629
00:40:45,920 --> 00:40:46,960
Undo this barrier now.
630
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
The Merfolk marine force is on the move.
631
00:40:50,960 --> 00:40:53,760
They are eager to march
due to the rising Evil Star.
632
00:40:53,840 --> 00:40:55,480
We should hurry up
633
00:40:55,560 --> 00:40:56,680
and find the Sea Emperor.
634
00:40:56,760 --> 00:40:57,960
Only then can we devise a plan.
635
00:40:58,040 --> 00:40:59,160
Enough.
636
00:40:59,240 --> 00:41:00,280
No more excuses.
637
00:41:00,360 --> 00:41:02,880
The Evil Star is moving in the direction
638
00:41:02,960 --> 00:41:05,120
of Extreme Wind City
where Yan'er is headed for.
639
00:41:05,200 --> 00:41:06,160
Besides,
640
00:41:06,240 --> 00:41:07,080
Xia City
641
00:41:07,160 --> 00:41:08,800
is occupied by the Merfolk marine force.
642
00:41:08,880 --> 00:41:10,280
The Evil Star you're pursuing
643
00:41:10,360 --> 00:41:11,760
is ahead of Xia City.
644
00:41:11,840 --> 00:41:13,840
To reach him,
you must pass through Xia City.
645
00:41:14,800 --> 00:41:17,360
Xia City is crawling with enemy soldiers.
646
00:41:17,840 --> 00:41:19,080
If they found out
647
00:41:19,160 --> 00:41:20,680
I was the so-called dragon slayer,
648
00:41:20,760 --> 00:41:22,680
Zhu Yan would be in danger
649
00:41:22,760 --> 00:41:23,920
if she traveled with me.
650
00:41:25,080 --> 00:41:26,120
Do as I say.
651
00:41:26,680 --> 00:41:27,760
Undo the barrier.
652
00:41:28,760 --> 00:41:30,640
Even if I did undo the barrier,
653
00:41:30,720 --> 00:41:32,200
could you escape your disciple
654
00:41:32,280 --> 00:41:33,680
who has become so mighty?
655
00:41:35,120 --> 00:41:37,400
Power speaks for itself!
656
00:41:38,880 --> 00:41:39,840
Chong…
657
00:41:42,720 --> 00:41:43,640
Chong Ming!
658
00:42:09,920 --> 00:42:11,200
Master.
659
00:42:11,280 --> 00:42:12,320
Stop giving me the look.
660
00:42:12,880 --> 00:42:14,280
It won't do you any good.
661
00:42:15,160 --> 00:42:17,360
It's not the same as running away
from a wedding.
662
00:42:18,000 --> 00:42:19,800
If I can petrify you,
663
00:42:20,360 --> 00:42:22,120
of course I have
664
00:42:22,200 --> 00:42:23,920
a flawless plan in mind.
665
00:42:43,880 --> 00:42:44,720
Here.
666
00:42:44,800 --> 00:42:46,080
Collect some water with this.
667
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
Thank you.
668
00:42:52,560 --> 00:42:53,800
It's time for your medicine.
669
00:42:58,120 --> 00:43:00,640
I am no match for your mighty disciple.
670
00:43:00,720 --> 00:43:02,080
Besides,
671
00:43:02,160 --> 00:43:03,560
as you said earlier,
672
00:43:03,640 --> 00:43:06,200
the world operates in a repeating cycle.
673
00:43:06,280 --> 00:43:07,920
Every bit of power you borrow from nature
674
00:43:08,000 --> 00:43:09,240
must be returned in the end.
675
00:43:09,320 --> 00:43:11,040
How you treat others
676
00:43:11,120 --> 00:43:13,080
will decide how you're treated.
677
00:43:13,160 --> 00:43:14,600
I wouldn't dare intervene.
678
00:43:14,680 --> 00:43:15,720
It's karma.
679
00:43:16,400 --> 00:43:18,240
Yes. Chong Ming has a point.
680
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
Here you go.
681
00:43:23,120 --> 00:43:25,200
Master, the medicine
682
00:43:25,280 --> 00:43:27,080
was prescribed by Chong Ming himself.
683
00:43:27,160 --> 00:43:28,840
You must take it three times a day
684
00:43:28,920 --> 00:43:31,200
to recover quickly.
685
00:43:32,400 --> 00:43:33,240
Here you go.
686
00:43:39,880 --> 00:43:41,080
Why aren't you taking it?
687
00:43:42,640 --> 00:43:44,400
You've petrified him.
688
00:43:44,480 --> 00:43:45,720
How can he open his mouth?
689
00:43:47,920 --> 00:43:48,760
It's getting late.
690
00:43:48,840 --> 00:43:51,000
We will reach Xia City
before this evening.
691
00:43:51,080 --> 00:43:52,720
You must convince this man.
692
00:43:52,800 --> 00:43:54,840
We need his cooperation
693
00:43:54,920 --> 00:43:56,040
for the plan to succeed.
694
00:43:56,600 --> 00:43:57,440
Understood.
695
00:43:57,520 --> 00:43:58,760
I must go, nature calls.
696
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Master, I shall lift the Muting Spell,
697
00:44:05,280 --> 00:44:06,760
so you can use your mouth.
698
00:44:27,840 --> 00:44:28,680
Master.
699
00:44:28,760 --> 00:44:31,000
Pardon me.
700
00:44:44,400 --> 00:44:46,440
I think I did it the wrong way.
701
00:44:48,000 --> 00:44:50,360
Otherwise, you would've started
reprimanding me.
702
00:44:54,080 --> 00:44:55,960
I get it now!
703
00:44:56,040 --> 00:44:58,360
I should draw the line
based on the mouth shape.
704
00:45:03,360 --> 00:45:05,480
"Tracing the lines,
705
00:45:06,080 --> 00:45:07,840
tracing the mind.
706
00:45:09,040 --> 00:45:10,560
With my skills,
707
00:45:11,280 --> 00:45:13,040
hand is lifted."
708
00:45:13,120 --> 00:45:14,120
Break!
709
00:45:17,080 --> 00:45:19,040
Did I do it wrong again?
710
00:45:24,400 --> 00:45:26,080
{\an8}I got the wrong spell this time.
711
00:45:27,040 --> 00:45:27,880
Let's try it again.
712
00:45:29,920 --> 00:45:31,800
"Tracing the lines,
713
00:45:32,520 --> 00:45:33,840
tracing the mind.
714
00:45:34,520 --> 00:45:36,280
With my skills,
715
00:45:36,920 --> 00:45:38,080
hand is fitted."
716
00:45:38,160 --> 00:45:39,560
Break!
717
00:45:42,480 --> 00:45:44,000
Why aren't you talking?
718
00:45:44,640 --> 00:45:45,760
You're pressing on my lips,
719
00:45:45,840 --> 00:45:47,120
how can I speak?
720
00:45:51,400 --> 00:45:53,200
You had to redo a simple Muting Spell
721
00:45:53,280 --> 00:45:54,920
three times to get it right.
722
00:45:55,480 --> 00:45:56,520
Sorry about that.
723
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
I embarrassed you three times.
724
00:45:58,400 --> 00:45:59,680
Master, I have an idea.
725
00:45:59,760 --> 00:46:01,920
I'll lift the Immobilization Spell.
726
00:46:02,000 --> 00:46:03,080
You should feel better.
727
00:46:03,840 --> 00:46:04,760
I swear
728
00:46:04,840 --> 00:46:06,160
I'll get it done on the first try.
729
00:46:19,680 --> 00:46:20,520
Stop.
730
00:46:21,360 --> 00:46:22,600
Go any lower
731
00:46:22,680 --> 00:46:23,760
and you're dead.
48529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.