Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,560 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Have you met with your parents?
3
00:02:29,760 --> 00:02:30,720
Master.
4
00:02:31,240 --> 00:02:32,840
You wanted me to go down the mountain
5
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
because my parents came to fetch me.
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
And you didn't want me to be torn between,
7
00:02:39,120 --> 00:02:40,000
am I right?
8
00:02:41,280 --> 00:02:43,160
I've left home for two years.
9
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
And now my parents
10
00:02:45,360 --> 00:02:46,760
have personally come to fetch me.
11
00:02:47,320 --> 00:02:48,880
If I insist on staying here,
12
00:02:48,960 --> 00:02:51,080
this decision will put you
in a disadvantaged position.
13
00:02:52,960 --> 00:02:54,240
I've thought it through.
14
00:02:54,320 --> 00:02:56,080
I don't wish to cause trouble to everyone.
15
00:02:56,800 --> 00:02:58,640
Tomorrow,
16
00:02:58,720 --> 00:03:01,160
I'll go down the mountain with my parents.
17
00:03:02,520 --> 00:03:03,680
Master.
18
00:03:03,760 --> 00:03:04,640
I'm aware
19
00:03:05,200 --> 00:03:06,960
that great trouble broke out
20
00:03:07,040 --> 00:03:08,680
due to your identity being exposed.
21
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
This is also the reason
22
00:03:11,280 --> 00:03:12,720
why my parents showed up here.
23
00:03:13,400 --> 00:03:14,760
However,
24
00:03:14,840 --> 00:03:16,680
please take good care of yourself.
25
00:03:17,840 --> 00:03:19,920
No matter where I am,
26
00:03:20,480 --> 00:03:23,760
my heart will always be with you.
27
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
I know.
28
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
You may leave now.
29
00:03:34,400 --> 00:03:35,440
Master.
30
00:03:36,280 --> 00:03:38,280
When can I come back?
31
00:03:41,560 --> 00:03:44,200
You're determined to pursue cultivation
32
00:03:44,280 --> 00:03:46,640
and you wouldn't want to return
to the mortal world
33
00:03:46,720 --> 00:03:48,440
for those worldly hassles.
34
00:03:49,680 --> 00:03:51,920
Anyway, I believe this trouble
35
00:03:52,000 --> 00:03:53,720
will be over before long.
36
00:03:53,800 --> 00:03:56,600
I can come back here by then,
37
00:03:56,680 --> 00:03:57,760
right?
38
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
There are many reasons to return.
39
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
For example,
40
00:04:04,080 --> 00:04:06,240
I can pretend to be feverish
41
00:04:06,320 --> 00:04:07,720
and you'll tell others
42
00:04:08,440 --> 00:04:10,640
that my sickness requires
long-term consumption
43
00:04:10,720 --> 00:04:13,160
of medical herbs
that grow in Jiuyi Mountain.
44
00:04:13,720 --> 00:04:15,520
So you can summon me back.
45
00:04:16,320 --> 00:04:18,959
{\an8}Or you can come to Extreme Wind City.
46
00:04:19,040 --> 00:04:22,960
{\an8}I'll take you horse riding,
sand surfing, and camel riding.
47
00:04:23,040 --> 00:04:24,840
We can try out grilled lamb skewers too.
48
00:04:26,640 --> 00:04:28,480
{\an8}When I miss you,
49
00:04:28,560 --> 00:04:30,320
{\an8}I'll play the jade flute.
50
00:04:31,240 --> 00:04:32,800
And I'll practice the magic techniques
51
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
you taught me.
52
00:04:49,320 --> 00:04:50,360
Jade Bone?
53
00:05:07,120 --> 00:05:08,600
It's the ancient artifact passed down
54
00:05:08,680 --> 00:05:09,920
from Empress Bai Wei.
55
00:05:10,520 --> 00:05:12,360
This is your last gift as my disciple.
56
00:05:14,440 --> 00:05:15,280
Master.
57
00:05:17,680 --> 00:05:19,280
You must remember
58
00:05:19,880 --> 00:05:21,560
to come to Extreme Wind City and see me.
59
00:05:22,960 --> 00:05:24,320
You must come.
60
00:05:27,360 --> 00:05:29,400
Remember to come and see me.
61
00:05:45,280 --> 00:05:46,560
You must come.
62
00:05:47,120 --> 00:05:48,640
I'll miss you.
63
00:06:10,960 --> 00:06:12,680
Are you really letting her leave?
64
00:06:14,160 --> 00:06:15,400
How ruthless.
65
00:06:15,960 --> 00:06:17,800
You know what predicament I'm in.
66
00:06:18,280 --> 00:06:21,600
It will get worse if I let her stay.
67
00:06:22,280 --> 00:06:24,240
But you've given her the Jade Bone,
68
00:06:24,320 --> 00:06:27,040
the love token
Emperor Xingzun gave to Bai Wei.
69
00:06:28,000 --> 00:06:29,600
It's also the brothel gift entrusted
70
00:06:29,680 --> 00:06:31,520
by the emperors of Kongsang
to their empresses.
71
00:06:32,080 --> 00:06:33,120
Shi Ying.
72
00:06:33,760 --> 00:06:35,040
You can't let her go.
73
00:06:35,120 --> 00:06:36,720
- Why did you--
- Be that as it may,
74
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
I'll never give it
75
00:06:40,280 --> 00:06:42,240
to any other woman in my life.
76
00:06:44,440 --> 00:06:46,240
The hairpin will keep Yan'er company.
77
00:06:56,600 --> 00:06:57,880
Grand Preceptor, thank you
78
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
for taking care of my daughter
over these years.
79
00:07:00,080 --> 00:07:02,600
We shall take our leave.
80
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
Hold on.
81
00:07:10,680 --> 00:07:12,320
A while ago, Princess Zhu Yan
82
00:07:12,400 --> 00:07:14,680
was injured badly in Cangwu Abyss.
83
00:07:15,240 --> 00:07:18,080
I'd like to check
84
00:07:18,160 --> 00:07:20,360
if the poison in her has been removed.
85
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
The residual poison is gone.
86
00:07:37,840 --> 00:07:38,920
She's out of danger.
87
00:07:39,560 --> 00:07:42,040
Thank you, Grand Preceptor.
Until we meet again.
88
00:08:20,800 --> 00:08:22,720
You've been reading
this bamboo slip for so long.
89
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Why don't you change it?
90
00:08:46,440 --> 00:08:48,320
I still need to warn you.
91
00:08:48,400 --> 00:08:51,080
Although Azure King and Consort Qing
can't harm you directly,
92
00:08:51,160 --> 00:08:53,880
they might target the people around you.
93
00:08:54,440 --> 00:08:56,480
If you don't plan ahead,
94
00:08:56,560 --> 00:08:58,760
Zhu Yan and the Crimson Clan
95
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
may be implicated because of you.
96
00:09:07,920 --> 00:09:11,120
EXTREME WIND CITY
97
00:09:12,520 --> 00:09:13,720
Coming through.
98
00:09:14,520 --> 00:09:15,480
Take care.
99
00:09:31,040 --> 00:09:32,680
Please pay more attention
100
00:09:32,760 --> 00:09:33,880
to what I told you just now.
101
00:09:33,960 --> 00:09:35,240
I'll leave it all to you.
102
00:09:35,320 --> 00:09:36,240
Please rest assured.
103
00:09:37,320 --> 00:09:38,440
Chi Yuan.
104
00:09:44,720 --> 00:09:45,640
Chi Yuan.
105
00:09:47,040 --> 00:09:48,920
I've been looking for you
since I came back,
106
00:09:49,000 --> 00:09:50,720
but there was no sign of you.
107
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
Turns out you're here.
108
00:09:53,680 --> 00:09:55,800
I thought you've been to somewhere else.
109
00:09:55,880 --> 00:09:58,280
You're a difficult man to see,
110
00:09:58,360 --> 00:09:59,840
Keeper Yuan.
111
00:10:00,760 --> 00:10:01,920
I thought
112
00:10:02,000 --> 00:10:03,400
that you were avoiding me.
113
00:10:11,640 --> 00:10:12,760
Surely, you jest.
114
00:10:13,360 --> 00:10:14,520
Previously, I didn't want
115
00:10:14,600 --> 00:10:16,160
to disturb your recuperation.
116
00:10:21,920 --> 00:10:22,880
Actually,
117
00:10:22,960 --> 00:10:24,280
I should thank you.
118
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Chi Yuan, do you know?
119
00:10:27,280 --> 00:10:28,960
My master and I
120
00:10:29,040 --> 00:10:31,720
ran into the God of Dragon
in Cangwu Abyss before.
121
00:10:34,520 --> 00:10:36,560
Fortunately, you gave me this jade
122
00:10:37,240 --> 00:10:38,960
and the God of Dragon didn't harm me.
123
00:10:39,760 --> 00:10:42,280
Chi Yuan, do you know why?
124
00:10:44,000 --> 00:10:45,480
What did the God of Dragon say to you?
125
00:10:46,120 --> 00:10:49,080
I'm clueless about what it said to me.
126
00:10:50,040 --> 00:10:52,200
But he mentioned
127
00:10:52,280 --> 00:10:54,880
that I'm not the one he's waiting for.
128
00:10:54,960 --> 00:10:56,080
And that
129
00:10:57,080 --> 00:10:58,920
the sacred relic of the Merfolk Clan
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
is protecting me
although I come from Kongsang.
131
00:11:02,200 --> 00:11:04,600
Chi Yuan, you're a merfolk.
132
00:11:04,680 --> 00:11:06,640
Do you understand what his words mean?
133
00:11:07,320 --> 00:11:09,040
The God of Dragon
has woken up from slumber.
134
00:11:09,120 --> 00:11:10,840
It seems that the day will arrive soon.
135
00:11:10,920 --> 00:11:13,360
As expected, Princess is fated
with the Dragon Blood Jade.
136
00:11:13,440 --> 00:11:14,720
Is the Sea Emperor
137
00:11:14,800 --> 00:11:16,640
connected to her in some way too?
138
00:11:17,120 --> 00:11:18,160
Chi Yuan.
139
00:11:19,240 --> 00:11:20,160
Chi Yuan.
140
00:11:22,800 --> 00:11:25,320
To be honest, I have no idea
about the origin of this jade.
141
00:11:25,400 --> 00:11:27,640
But since the God of Dragon
didn't harm you,
142
00:11:27,720 --> 00:11:29,120
it means this jade is useful.
143
00:11:29,200 --> 00:11:30,080
Don't take it off.
144
00:11:31,160 --> 00:11:32,240
By the way, Princess,
145
00:11:32,320 --> 00:11:33,600
I haven't congratulated you
146
00:11:33,680 --> 00:11:34,920
that your wish has come true.
147
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
Wish?
148
00:11:39,160 --> 00:11:42,160
Do you mean that Master
149
00:11:42,240 --> 00:11:43,680
is the late Crown Prince?
150
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
Back then, you made a vow
to learn magic techniques
151
00:11:47,080 --> 00:11:48,960
because you wanted
to revive the Crown Prince.
152
00:11:49,040 --> 00:11:50,680
And your wish is fulfilled now.
153
00:11:51,480 --> 00:11:53,880
Though there is no technique
to revive a dead person,
154
00:11:53,960 --> 00:11:55,280
the Crown Prince was resurrected.
155
00:11:57,280 --> 00:11:58,520
I'm over the moon to know this.
156
00:11:59,200 --> 00:12:00,480
Surprisingly,
157
00:12:00,560 --> 00:12:02,920
the Crown Prince
whom I've admired since young
158
00:12:03,000 --> 00:12:04,880
turns out to be my revered Master.
159
00:12:05,600 --> 00:12:07,840
I've known her affection
for the Crown Prince
160
00:12:07,920 --> 00:12:09,200
since she was little.
161
00:12:09,800 --> 00:12:11,680
Now that he has become her master,
162
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
it seems that Princess has become closer
with the Preceptor.
163
00:12:15,480 --> 00:12:16,440
But
164
00:12:16,960 --> 00:12:18,440
who am I to feel sad?
165
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
However,
166
00:12:20,520 --> 00:12:22,320
the exposure of his identity
167
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
to the public
168
00:12:24,440 --> 00:12:26,760
has caused a lot of trouble.
169
00:12:27,680 --> 00:12:30,880
Master didn't want my parents
be too worried about me,
170
00:12:30,960 --> 00:12:32,600
so I was sent down the mountain.
171
00:12:33,280 --> 00:12:35,920
Frankly, I wanted to stay in the mountain
172
00:12:36,000 --> 00:12:38,120
to keep him company
173
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
and share his worries.
174
00:12:40,000 --> 00:12:41,600
The two accidents that happened to you
175
00:12:41,680 --> 00:12:43,480
really worried the King and Queen Consort.
176
00:12:44,000 --> 00:12:46,120
Luckily, Preceptor is highly skilled
177
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
and the Grand Preceptor helps him
178
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
to overcome the difficulties.
179
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
Princess.
180
00:12:55,400 --> 00:12:57,080
- All right.
- One, please.
181
00:12:57,160 --> 00:12:59,040
- Another one.
- Princess.
182
00:13:00,000 --> 00:13:01,680
- Add more.
- Sure?
183
00:13:13,440 --> 00:13:14,840
Master?
184
00:13:22,680 --> 00:13:23,720
Princess Zhu Yan.
185
00:13:24,320 --> 00:13:26,240
You're going to meet with Mr. Mo.
186
00:13:26,320 --> 00:13:28,240
He comes from a literate origin.
187
00:13:28,320 --> 00:13:31,080
Please make sure
to keep your manners in check.
188
00:13:32,920 --> 00:13:33,880
Please take a seat, Princess.
189
00:13:44,880 --> 00:13:45,960
Princess.
190
00:13:46,040 --> 00:13:48,360
What would you like to eat today?
191
00:13:49,840 --> 00:13:51,880
I'll order the food I usually eat.
192
00:13:52,760 --> 00:13:54,440
One serving of roasted mutton leg.
193
00:13:54,520 --> 00:13:55,840
The fattier, the better.
194
00:13:56,720 --> 00:13:58,960
2.5 kg of spiced beef.
195
00:13:59,040 --> 00:13:59,920
I'll order more later.
196
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
Right, I want the strongest liquor too.
197
00:14:04,560 --> 00:14:06,080
Sure, right away.
198
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
I forgot to ask you.
199
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
You haven't ordered anything yet.
200
00:14:12,160 --> 00:14:13,280
That'd be enough.
201
00:14:13,360 --> 00:14:14,600
But I wonder
202
00:14:14,680 --> 00:14:16,280
if you can finish all the food, Princess.
203
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
That's just the beginning for me.
204
00:14:19,000 --> 00:14:20,440
There are appetizers for me.
205
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
You have a great appetite.
206
00:14:23,680 --> 00:14:24,880
How impressive.
207
00:14:25,560 --> 00:14:26,520
I
208
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
greatly admire you.
209
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
Mr. Mo, why aren't you eating?
210
00:14:48,040 --> 00:14:50,920
Are you not satisfied
with the food I ordered?
211
00:15:00,760 --> 00:15:01,800
Well, my future husband
212
00:15:01,880 --> 00:15:03,920
must have the same palate as me.
213
00:15:04,640 --> 00:15:06,000
If we have no common interest
214
00:15:06,080 --> 00:15:07,840
in savoring food,
215
00:15:07,920 --> 00:15:08,760
I'm afraid
216
00:15:08,840 --> 00:15:10,960
it will be a big problem in the future.
217
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
I really like
218
00:15:19,040 --> 00:15:20,200
the food you ordered.
219
00:15:21,000 --> 00:15:22,240
If so, have more.
220
00:15:28,960 --> 00:15:30,280
Please spare me.
221
00:15:30,360 --> 00:15:31,440
Spare you?
222
00:15:31,520 --> 00:15:32,760
Come with me.
223
00:15:32,840 --> 00:15:34,240
Please let go of me.
224
00:15:35,200 --> 00:15:36,120
Where are you going?
225
00:15:38,080 --> 00:15:39,280
Let go!
226
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
I'm bringing you home.
227
00:15:41,720 --> 00:15:42,640
Come on.
228
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
Who's that?
229
00:15:46,360 --> 00:15:47,840
Who?
230
00:15:52,040 --> 00:15:53,240
Let go of that filthy hand.
231
00:15:53,920 --> 00:15:55,320
Didn't you hear that she said no?
232
00:15:55,400 --> 00:15:58,040
Hey, you'd better not poke
in your meddling nose.
233
00:16:09,520 --> 00:16:10,440
Serves you right.
234
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
If you dare to cause trouble
in Extreme Wind City again,
235
00:16:14,680 --> 00:16:15,920
you will end up
236
00:16:16,880 --> 00:16:18,080
like your blade.
237
00:16:18,720 --> 00:16:19,640
I'll slash off
238
00:16:21,200 --> 00:16:23,480
the sinful part of yours.
239
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
That's more like it.
240
00:16:28,040 --> 00:16:29,280
- Yes.
- What a heroine.
241
00:16:29,840 --> 00:16:31,200
You're a heroine.
242
00:16:31,280 --> 00:16:32,920
I'll leave now.
243
00:16:34,040 --> 00:16:35,800
- Get lost now.
- Scram.
244
00:16:35,880 --> 00:16:38,400
- Get out of here and never come back.
- Leave now.
245
00:16:39,800 --> 00:16:40,880
Miss.
246
00:16:41,800 --> 00:16:42,920
Come.
247
00:16:44,680 --> 00:16:45,720
Did you get hurt?
248
00:16:45,800 --> 00:16:47,640
Thank you for saving me.
249
00:16:50,920 --> 00:16:53,120
Take it with you
and start some small businesses.
250
00:16:54,280 --> 00:16:56,920
It's not easy for this girl.
251
00:16:57,000 --> 00:16:58,840
- Making a living is tough.
- Yes.
252
00:16:59,640 --> 00:17:00,880
Thank you.
253
00:17:02,560 --> 00:17:04,480
You should take the high road
and spare him
254
00:17:04,560 --> 00:17:06,400
as he didn't get the way he wanted.
255
00:17:06,480 --> 00:17:07,359
You're a lady.
256
00:17:07,440 --> 00:17:09,079
How could you wield the blade
257
00:17:09,160 --> 00:17:11,599
and speak vulgar words
258
00:17:13,800 --> 00:17:14,839
in front of the public?
259
00:17:14,920 --> 00:17:16,839
- Vulgar words?
- Vulgar words?
260
00:17:16,920 --> 00:17:18,000
What is he saying?
261
00:17:18,079 --> 00:17:18,920
Just now,
262
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
he was harassing a woman
263
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
under this broad daylight.
264
00:17:22,359 --> 00:17:24,760
What's wrong with me giving him a warning?
265
00:17:25,319 --> 00:17:26,760
If you disapprove of his conduct,
266
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
report it to the official.
267
00:17:27,920 --> 00:17:29,160
Men can handle this.
268
00:17:29,240 --> 00:17:31,640
A woman like you
don't have to meddle in this.
269
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
You're right.
270
00:17:33,680 --> 00:17:35,960
Had a useful man like you
271
00:17:36,040 --> 00:17:36,960
stood up just now,
272
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
I wouldn't have to do that.
273
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
Am I right, folks?
274
00:17:41,200 --> 00:17:43,680
- Yes.
- Rightfully so.
275
00:17:43,760 --> 00:17:45,960
- True.
- Yes.
276
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
- Enough.
- She's right.
277
00:17:47,600 --> 00:17:49,160
I've had enough of you.
278
00:17:49,240 --> 00:17:50,960
You are conceited, you lack table manners,
279
00:17:51,040 --> 00:17:52,560
and are reckless in your word and deed.
280
00:17:52,640 --> 00:17:53,880
You're not virtuous at all.
281
00:17:53,960 --> 00:17:55,160
Women who stomp on men
282
00:17:55,240 --> 00:17:56,280
won't have a bright future.
283
00:17:56,840 --> 00:17:58,240
Did you hear what you said?
284
00:17:58,320 --> 00:18:01,400
- Enough.
- Must women roll with the punches
285
00:18:01,480 --> 00:18:02,760
and speak gently?
286
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
I, Zhu Yan,
have been practicing magic for years
287
00:18:05,560 --> 00:18:07,600
and have never thought
of stomping on anyone.
288
00:18:08,280 --> 00:18:09,200
But
289
00:18:09,280 --> 00:18:11,160
I have a backbone.
290
00:18:11,240 --> 00:18:13,240
No one can look down upon me
291
00:18:13,320 --> 00:18:14,920
and be fastidious about my behavior.
292
00:18:16,000 --> 00:18:18,040
If this accident were to happen again,
293
00:18:18,600 --> 00:18:20,720
I would still be the first one
to stand up.
294
00:18:20,800 --> 00:18:22,440
- Well said.
- Well said.
295
00:18:22,520 --> 00:18:24,080
You don't have to endure me.
296
00:18:24,160 --> 00:18:25,520
- Well said.
- Well said.
297
00:18:25,600 --> 00:18:26,560
Well done, young lady.
298
00:18:26,640 --> 00:18:28,680
- Brave lady.
- Well done.
299
00:18:29,600 --> 00:18:32,040
Master, I miss you so much.
300
00:18:33,400 --> 00:18:36,120
Today, I saved a poor girl.
301
00:18:36,920 --> 00:18:39,080
But someone accused me of being nosy,
302
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
saying that women
shouldn't learn magic techniques.
303
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
I always remember
304
00:18:44,640 --> 00:18:46,760
what you said to me back then.
305
00:18:47,480 --> 00:18:50,240
Women can protect the nation too.
306
00:18:51,600 --> 00:18:52,920
If all men
307
00:18:53,000 --> 00:18:54,760
were like you,
308
00:18:55,640 --> 00:18:57,800
there wouldn't be so many injustices.
309
00:18:57,880 --> 00:19:01,160
ZHU YAN
310
00:19:20,120 --> 00:19:23,720
Zhu Yan seems to have some respect
for her master.
311
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
Look, she remembers
312
00:19:25,000 --> 00:19:27,440
to send me some Crimson Flowers.
313
00:19:27,520 --> 00:19:28,400
Look at this.
314
00:19:29,080 --> 00:19:31,920
I'm going to try out
the recipe she recommended.
315
00:19:32,000 --> 00:19:34,520
My face is going
to glow radiantly tomorrow.
316
00:19:36,720 --> 00:19:37,760
Hold on.
317
00:19:37,840 --> 00:19:39,800
I don't think this is edible.
318
00:19:40,480 --> 00:19:41,440
Where's my recipe?
319
00:19:42,160 --> 00:19:43,240
Is it with you?
320
00:19:43,320 --> 00:19:45,440
Where's the recipe Zhu Yan gave me?
Is it here?
321
00:19:49,840 --> 00:19:51,160
Where is it?
322
00:20:10,720 --> 00:20:11,600
Master.
323
00:20:11,680 --> 00:20:12,640
As promised,
324
00:20:12,720 --> 00:20:14,280
you have to teach me the next move
325
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
if I reach the top of the tree.
326
00:20:15,920 --> 00:20:17,400
Keep your word.
327
00:20:18,200 --> 00:20:19,120
We shall see then.
328
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
That's easy. Look at me.
329
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
How was my performance?
330
00:20:49,200 --> 00:20:51,280
It's far from the top of the tree though.
331
00:20:52,720 --> 00:20:54,520
That's not a big deal.
332
00:20:54,600 --> 00:20:57,360
If I can't achieve that in one day,
I'll take one month.
333
00:20:57,440 --> 00:20:58,760
Failing that,
334
00:20:58,840 --> 00:21:00,040
I'll take one year.
335
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
If I still fail,
336
00:21:02,560 --> 00:21:04,240
I'll stay by your side for my whole life.
337
00:21:04,720 --> 00:21:06,400
I can acquire everything eventually.
338
00:21:20,880 --> 00:21:22,680
Come on and look.
339
00:21:22,760 --> 00:21:24,040
Sir, take a look at this.
340
00:21:24,120 --> 00:21:25,280
- This is good.
- Good.
341
00:21:25,360 --> 00:21:26,360
Princess.
342
00:21:27,440 --> 00:21:29,200
This is good too.
343
00:21:29,280 --> 00:21:30,360
Take this.
344
00:21:30,880 --> 00:21:32,400
Red dates.
345
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
- Take a look.
- Come.
346
00:21:37,400 --> 00:21:39,640
{\an8}- Here, look at this.
- Patterned fabrics.
347
00:21:39,720 --> 00:21:41,400
{\an8}Miss, patterned fabrics?
348
00:21:41,960 --> 00:21:42,880
This fabric is great.
349
00:21:46,240 --> 00:21:47,920
Winters on Jiuyi Mountain are long.
350
00:21:48,000 --> 00:21:50,800
Maybe I can pick one for Master.
351
00:21:51,360 --> 00:21:53,160
Princess, you've been out for long
352
00:21:53,240 --> 00:21:55,640
and bought so many things for your master.
353
00:21:56,360 --> 00:21:58,080
Did you come to see me
354
00:21:58,160 --> 00:22:00,800
or to buy presents for your master?
355
00:22:01,720 --> 00:22:04,120
I'm sorry to leave you hanging
for so long.
356
00:22:05,040 --> 00:22:07,760
But I haven't done buying presents
for my master.
357
00:22:07,840 --> 00:22:09,880
Perhaps we should meet up another day.
358
00:22:10,680 --> 00:22:11,520
Take this.
359
00:22:12,800 --> 00:22:13,720
Sir…
360
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
Keep the change.
361
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
- Thank you.
- You've misunderstood me.
362
00:22:17,480 --> 00:22:19,240
Seeing how respectful
you treat your master,
363
00:22:19,320 --> 00:22:21,080
you must value relationships.
364
00:22:21,160 --> 00:22:23,440
It's my honor to be tight with you.
365
00:22:27,400 --> 00:22:29,320
You can buy whatever you want.
366
00:22:29,400 --> 00:22:30,840
I'd like to show some of my respect
367
00:22:30,920 --> 00:22:32,160
to your old master too.
368
00:22:32,680 --> 00:22:34,560
He's not old.
369
00:22:34,640 --> 00:22:36,120
He looks more handsome than you.
370
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
Truth be told, I'm playful-natured
371
00:22:38,840 --> 00:22:40,480
and I want to travel around.
372
00:22:41,200 --> 00:22:43,600
I have no plans to get married
in the next five years.
373
00:22:44,760 --> 00:22:45,800
Take care.
374
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
{\an8}I bid you farewell.
375
00:22:47,160 --> 00:22:49,360
It's fine. I can wait for you.
376
00:22:50,080 --> 00:22:52,360
Because you're worth it.
377
00:22:53,960 --> 00:22:56,200
But we only spent one day together.
378
00:22:56,280 --> 00:22:58,520
How could you be sure that I'm worth it?
379
00:22:59,560 --> 00:23:02,280
You're famous in Extreme Wind City,
Princess Zhu Yan.
380
00:23:02,360 --> 00:23:04,200
You're known as Crimson Pearl Flame,
381
00:23:04,280 --> 00:23:07,040
the most valuable gem
382
00:23:07,120 --> 00:23:08,120
on this grassland.
383
00:23:08,680 --> 00:23:10,080
I beg to differ
384
00:23:10,160 --> 00:23:11,920
in describing a person
385
00:23:12,720 --> 00:23:14,240
as a valuable gem.
386
00:23:14,320 --> 00:23:15,720
Please pardon me.
387
00:23:15,800 --> 00:23:16,920
What I mean is
388
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
you're the only daughter
of the ruler of Western Huang.
389
00:23:19,280 --> 00:23:20,920
Of course, you are nobler than the rest.
390
00:23:21,680 --> 00:23:22,920
Everyone is born equal.
391
00:23:23,000 --> 00:23:25,160
No one is nobler than others.
392
00:23:25,240 --> 00:23:27,160
That's what the scroll says.
393
00:23:27,840 --> 00:23:30,120
There's no way you and I can be compared
394
00:23:30,200 --> 00:23:31,560
to the likes of them.
395
00:23:31,640 --> 00:23:33,840
Both of us were born with a silver spoon.
396
00:23:34,400 --> 00:23:36,320
We're the noblest ones since birth.
397
00:23:37,120 --> 00:23:38,840
Can I catch your attention
398
00:23:38,920 --> 00:23:40,680
if I'm not the daughter
of the Crimson King?
399
00:23:41,800 --> 00:23:42,840
But you are.
400
00:23:43,560 --> 00:23:44,480
Once we get married,
401
00:23:44,560 --> 00:23:47,280
our child will be the noblest person
402
00:23:47,360 --> 00:23:49,120
in the entire Western Huang,
403
00:23:49,840 --> 00:23:51,400
regardless of lineage or wealth.
404
00:23:52,600 --> 00:23:53,960
But I don't like you.
405
00:23:54,520 --> 00:23:56,240
I have someone I like.
406
00:23:56,320 --> 00:23:57,400
Everyone knows
407
00:23:57,480 --> 00:24:00,120
that you just returned from cultivation
in Jiuyi Mountain.
408
00:24:00,200 --> 00:24:03,000
In Jiuyi Mountain, there are only
cultivators with no worldly desire.
409
00:24:03,840 --> 00:24:05,880
How can you meet someone you like there?
410
00:24:07,040 --> 00:24:07,880
You…
411
00:24:08,720 --> 00:24:10,360
Come and see.
412
00:24:10,440 --> 00:24:11,760
Do you want the entire plate?
413
00:24:11,840 --> 00:24:12,960
I like him.
414
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Princess.
415
00:24:15,920 --> 00:24:16,880
Chi Yuan.
416
00:24:22,080 --> 00:24:23,160
Him?
417
00:24:23,240 --> 00:24:24,560
It's impossible.
418
00:24:24,640 --> 00:24:26,120
He's a lowly Merfolk.
419
00:24:26,200 --> 00:24:27,360
He's less than worthy of you.
420
00:24:27,440 --> 00:24:28,400
You…
421
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
Merfolk isn't even human.
422
00:24:32,440 --> 00:24:33,720
How could he say that?
423
00:24:33,800 --> 00:24:36,440
All he has is his tolerable look.
424
00:24:38,120 --> 00:24:39,440
What's wrong with Merfolks?
425
00:24:39,520 --> 00:24:41,400
- Merfolks are human too.
- That's right.
426
00:24:41,480 --> 00:24:43,520
Because of people
with a mindset like yours,
427
00:24:43,600 --> 00:24:45,640
the rift between the two races
never disappears.
428
00:24:45,720 --> 00:24:47,600
- That's right.
- Exactly.
429
00:24:47,680 --> 00:24:49,200
Listen to this carefully.
430
00:24:49,280 --> 00:24:51,080
I like Chi Yuan.
431
00:24:52,760 --> 00:24:54,200
What's going on?
432
00:24:54,280 --> 00:24:56,160
- That's unexpected.
- What's good about him?
433
00:24:56,240 --> 00:24:57,400
- Gosh.
- To me,
434
00:24:57,480 --> 00:25:00,240
he's nobler than people like you
who bully others.
435
00:25:01,920 --> 00:25:04,200
Chi Yuan and I share many in common.
436
00:25:04,920 --> 00:25:05,960
You're nothing.
437
00:25:06,040 --> 00:25:07,880
You're not even worthy
of calling his name.
438
00:25:09,120 --> 00:25:10,920
So what if he's a Merfolk?
439
00:25:11,000 --> 00:25:12,280
In my eyes,
440
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
Merfolks are nobler
than the arrogant Dark Clan
441
00:25:15,000 --> 00:25:16,080
like you.
442
00:25:16,160 --> 00:25:17,760
- What did you say?
- How dare you say that!
443
00:25:18,760 --> 00:25:20,160
Princess has actually said
444
00:25:20,240 --> 00:25:21,320
the same thing as Yaoyi.
445
00:25:26,760 --> 00:25:28,040
I'm telling you,
446
00:25:28,120 --> 00:25:29,160
I…
447
00:25:30,040 --> 00:25:31,800
I tolerate you
because of the Crimson King.
448
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
You should stop it
449
00:25:33,520 --> 00:25:35,200
and apologize to me now.
450
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
Then I'll let this pass.
451
00:25:37,160 --> 00:25:38,880
You should apologize instead.
452
00:25:40,480 --> 00:25:41,920
Chi Yuan, tell him
453
00:25:42,000 --> 00:25:43,200
how much you like me.
454
00:25:44,240 --> 00:25:45,200
You know it very well.
455
00:25:45,760 --> 00:25:47,920
You're the one I care about
the most in my life.
456
00:25:48,600 --> 00:25:50,800
- Good!
- Good!
457
00:25:50,880 --> 00:25:54,040
- Well done!
- Well done!
458
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
- Off you go.
- Leave!
459
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
Never show up before me.
460
00:26:03,800 --> 00:26:05,640
- All right, let's go.
- Princess.
461
00:26:06,440 --> 00:26:08,920
I understand you did that
462
00:26:09,000 --> 00:26:10,320
to drive the young master away.
463
00:26:10,960 --> 00:26:13,320
But I'm afraid
it will blemish your reputation.
464
00:26:14,120 --> 00:26:15,640
Whatever, I don't care.
465
00:26:15,720 --> 00:26:17,040
Anyway, I'm not getting married
466
00:26:17,120 --> 00:26:18,800
in my whole life.
467
00:26:20,160 --> 00:26:21,160
Let's not dwell on this.
468
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
Take me to eat something delicious.
469
00:26:22,720 --> 00:26:24,480
Let's go.
Yanfeng Restaurant is right ahead.
470
00:26:25,200 --> 00:26:26,160
Make way.
471
00:26:26,240 --> 00:26:27,320
What will we have today?
472
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Chi Yuan.
473
00:26:31,480 --> 00:26:33,280
Do you know how many blind dates
474
00:26:33,360 --> 00:26:35,200
my parents arranged for me?
475
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
Eleven.
476
00:26:38,040 --> 00:26:39,080
I'm worn out already.
477
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
All gentlemen they introduce to you
478
00:26:42,400 --> 00:26:43,760
are from well-off families.
479
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
No one will bully you
480
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
if you marry into those families.
481
00:26:48,040 --> 00:26:49,480
Needless to say, I know
482
00:26:49,560 --> 00:26:51,040
they're doing this for my own good.
483
00:26:51,840 --> 00:26:54,640
But I need a man
who can get along well with me.
484
00:26:54,720 --> 00:26:55,600
That guy just now,
485
00:26:55,680 --> 00:26:57,560
the son of the wealthiest man
in Western Huang.
486
00:26:58,280 --> 00:26:59,960
He might seem elegant on the outside,
487
00:27:00,800 --> 00:27:02,320
but he belittles others
488
00:27:02,400 --> 00:27:04,040
because he thinks he's rich.
489
00:27:05,520 --> 00:27:07,120
He even humiliated you in public.
490
00:27:08,160 --> 00:27:09,400
To me,
491
00:27:09,480 --> 00:27:11,040
he can't compare to one of your fingers.
492
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
Princess, you've been with me
since you were little.
493
00:27:16,040 --> 00:27:18,040
Naturally, you think
everything is good about me.
494
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
That's not the reason.
495
00:27:19,760 --> 00:27:21,000
Speaking of your appearance,
496
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
not even one man in Western Huang
497
00:27:22,560 --> 00:27:23,720
looks more gorgeous than you,
498
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
let alone in Extreme Wind City.
499
00:27:26,720 --> 00:27:28,440
As for your character,
500
00:27:28,520 --> 00:27:30,480
I can't see anyone
501
00:27:30,560 --> 00:27:32,280
who's as gentle and considerate as you.
502
00:27:32,960 --> 00:27:34,360
Also, in terms of knowledge,
503
00:27:34,440 --> 00:27:35,640
you're so well-versed.
504
00:27:35,720 --> 00:27:38,280
There's nothing that can stump you
since I was little.
505
00:27:39,040 --> 00:27:41,360
Well, Princess.
Let's stop talking about it.
506
00:27:42,120 --> 00:27:43,200
Eat up.
507
00:27:44,960 --> 00:27:45,920
Here.
508
00:27:46,480 --> 00:27:48,920
Chi Yuan, I'm really curious
509
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
about what kind of woman
can catch the attention
510
00:27:50,960 --> 00:27:52,600
of a perfect person like you.
511
00:27:58,480 --> 00:28:00,320
Chi Yuan, I know Merfolks
512
00:28:00,400 --> 00:28:01,800
will only have their gender fixed
513
00:28:01,880 --> 00:28:03,320
after they fall in love with someone.
514
00:28:03,880 --> 00:28:05,760
So how does the lady you like
515
00:28:05,840 --> 00:28:06,920
look like?
516
00:28:08,480 --> 00:28:09,920
She must be gorgeous, right?
517
00:28:10,680 --> 00:28:13,120
Did you two end up together?
518
00:28:17,160 --> 00:28:18,480
Chi Yuan.
519
00:28:22,560 --> 00:28:23,400
Yes.
520
00:28:26,080 --> 00:28:27,120
She's gorgeous.
521
00:28:28,080 --> 00:28:29,440
I love her very much.
522
00:28:31,200 --> 00:28:34,120
Merfolk can only love one person
in their lifetime.
523
00:28:34,760 --> 00:28:36,080
I only love her.
524
00:28:37,600 --> 00:28:39,080
Over hundreds of years,
525
00:28:40,440 --> 00:28:41,440
I only love her.
526
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
How touching.
527
00:28:45,240 --> 00:28:47,840
How does it feel
528
00:28:47,920 --> 00:28:49,280
when you're in love with someone?
529
00:28:51,920 --> 00:28:54,520
How do you know she's the right one?
530
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
You feel happy and worried
531
00:28:57,520 --> 00:28:58,720
because of that person.
532
00:28:59,920 --> 00:29:01,480
Everything just becomes interesting
533
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
when you're with the person.
534
00:29:09,400 --> 00:29:10,680
Thank you, Preceptor.
535
00:29:29,720 --> 00:29:31,480
You feel relaxed
536
00:29:32,080 --> 00:29:33,360
when you two are together.
537
00:29:33,960 --> 00:29:36,160
Sometimes, without a word being spoken,
538
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
both of you can understand each other.
539
00:29:39,200 --> 00:29:40,160
GONGSHANG
540
00:29:40,240 --> 00:29:41,840
Master,
541
00:29:41,920 --> 00:29:43,720
you chose the same artifact
as me back then.
542
00:29:43,800 --> 00:29:45,560
You even gave it the same name.
543
00:29:46,720 --> 00:29:48,480
You can't leave the person
even for a second
544
00:29:50,000 --> 00:29:51,600
and you want to protect the person
545
00:29:53,520 --> 00:29:55,040
from the slightest danger.
546
00:29:56,560 --> 00:29:57,520
Master?
547
00:30:02,760 --> 00:30:05,960
Have I developed feelings for Master?
548
00:30:06,840 --> 00:30:08,040
That's impossible.
549
00:30:08,120 --> 00:30:09,640
Zhu Yan.
550
00:30:09,720 --> 00:30:11,560
Master is rid of worldly desires.
551
00:30:11,640 --> 00:30:13,680
You shouldn't blaspheme him
with your feelings
552
00:30:13,760 --> 00:30:15,520
or even entertain yourself
with this thought.
553
00:30:16,120 --> 00:30:17,400
So is this love?
554
00:30:21,320 --> 00:30:22,520
I mean
555
00:30:23,040 --> 00:30:24,880
nothing's special about it though.
556
00:30:25,760 --> 00:30:26,880
In this case,
557
00:30:26,960 --> 00:30:28,440
I like Chi Yuan too.
558
00:30:29,440 --> 00:30:30,520
Look.
559
00:30:30,600 --> 00:30:33,000
I never eat vegetables.
560
00:30:33,080 --> 00:30:34,520
But I would eat it
561
00:30:34,600 --> 00:30:35,920
when you asked me to.
562
00:30:36,920 --> 00:30:39,760
Also, I feel the most relaxed
563
00:30:39,840 --> 00:30:41,520
when I'm with you.
564
00:30:42,120 --> 00:30:44,160
Sometimes, you would know things
565
00:30:44,240 --> 00:30:45,600
I don't tell.
566
00:30:46,120 --> 00:30:47,080
Besides,
567
00:30:47,160 --> 00:30:48,400
I want to protect you too.
568
00:30:54,520 --> 00:30:55,880
You feel happy and worried
569
00:30:57,080 --> 00:30:58,040
because of that person.
570
00:30:59,200 --> 00:31:00,640
Everything just becomes interesting
571
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
when you're with the person.
572
00:31:07,080 --> 00:31:08,800
You feel relaxed
when you two are together.
573
00:31:09,440 --> 00:31:11,320
Without a word being spoken,
574
00:31:11,920 --> 00:31:14,040
both of you can understand each other.
575
00:31:14,640 --> 00:31:16,600
You can't leave the person
even for a second.
576
00:31:18,840 --> 00:31:20,120
Yan'er!
577
00:31:20,200 --> 00:31:21,400
And you want to protect her
578
00:31:22,200 --> 00:31:24,320
from the slightest danger.
579
00:31:25,240 --> 00:31:26,320
Chi Yuan.
580
00:31:32,560 --> 00:31:35,640
Princess, we should head back now.
581
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
But I haven't eaten much.
582
00:31:53,360 --> 00:31:54,600
Yaoyi.
583
00:31:55,960 --> 00:31:57,560
I don't know since when
584
00:31:58,600 --> 00:32:00,200
my feelings for Princess
585
00:32:00,280 --> 00:32:02,040
is more than wanting just to protect her.
586
00:32:04,920 --> 00:32:06,280
But I know
587
00:32:07,240 --> 00:32:08,520
she's not you.
588
00:32:09,560 --> 00:32:10,760
I shouldn't
589
00:32:11,640 --> 00:32:13,520
and I can't allow this to continue.
590
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
So I've decided to leave
the Crimson Residence
591
00:32:17,960 --> 00:32:19,720
and Extreme Wind City.
592
00:32:30,600 --> 00:32:32,480
{\an8}TO CHI YUAN
593
00:32:54,440 --> 00:32:55,320
Master.
594
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
What are you doing now?
595
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
I miss you so much.
596
00:34:16,040 --> 00:34:17,280
During the cultivation,
597
00:34:17,360 --> 00:34:19,880
stay focused
598
00:34:19,960 --> 00:34:24,120
and keep your spiritual barrier
undisturbed and flawless.
599
00:34:24,199 --> 00:34:25,600
If any noise passes by,
600
00:34:25,679 --> 00:34:27,760
the barrier will bounce it off.
601
00:34:27,840 --> 00:34:29,560
If any image passes by,
602
00:34:29,639 --> 00:34:31,760
the barrier could shield it away too.
603
00:34:31,840 --> 00:34:34,639
As the saying goes, "Noises pass
through the ears,no trace left behind.
604
00:34:34,719 --> 00:34:36,840
Images pass through the eyes,
no shade lingers."
605
00:35:06,920 --> 00:35:08,440
Where is this place?
606
00:35:09,120 --> 00:35:10,600
Why am I here?
607
00:35:28,600 --> 00:35:29,960
Hey!
608
00:35:31,240 --> 00:35:32,560
Hey!
609
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
Hello!
610
00:35:38,240 --> 00:35:39,920
Hello!
611
00:35:40,960 --> 00:35:43,040
What are you?
612
00:35:43,880 --> 00:35:46,320
What are you?
613
00:35:50,520 --> 00:35:52,440
I'm Zhu Yan!
614
00:35:53,400 --> 00:35:55,480
I'm Zhu Yan!
615
00:36:00,480 --> 00:36:01,440
No, it can't be.
616
00:36:01,520 --> 00:36:03,480
Why can I hear her voice?
617
00:36:04,160 --> 00:36:05,680
No noise
618
00:36:05,760 --> 00:36:07,640
has ever passed through
my spiritual barrier.
619
00:36:15,040 --> 00:36:16,080
It's strange.
620
00:36:16,800 --> 00:36:18,440
There's no echo
621
00:36:18,520 --> 00:36:19,840
when I call my name.
622
00:36:21,360 --> 00:36:22,920
Is my name
623
00:36:23,480 --> 00:36:24,840
being eaten
624
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
by the white mist here?
625
00:36:28,000 --> 00:36:29,920
By the white mist here?
626
00:36:34,240 --> 00:36:36,160
Who are you?
627
00:36:37,240 --> 00:36:39,680
Do you really like Zhu Yan?
628
00:36:40,360 --> 00:36:42,960
Do you really like Zhu Yan?
629
00:36:53,600 --> 00:36:54,880
Jade Bone.
630
00:36:55,360 --> 00:36:56,840
Why are you so sparkly
631
00:36:56,920 --> 00:36:58,480
when you're here?
632
00:37:29,800 --> 00:37:31,400
What is this place?
633
00:37:31,480 --> 00:37:32,920
The ground is as clear as the mirror.
634
00:37:33,480 --> 00:37:34,920
This is amazing.
635
00:37:36,560 --> 00:37:37,800
I must write to Master
636
00:37:37,880 --> 00:37:39,080
to tell him about this.
637
00:37:52,520 --> 00:37:54,120
It'd be great
638
00:37:54,200 --> 00:37:56,280
if he could be here now.
639
00:38:07,160 --> 00:38:08,200
Master.
640
00:38:23,760 --> 00:38:24,800
Master.
641
00:38:25,400 --> 00:38:27,000
Is it really you?
642
00:38:28,680 --> 00:38:30,400
My wish is answered, Master.
643
00:38:33,240 --> 00:38:34,200
Master.
644
00:38:36,160 --> 00:38:37,400
I miss you so much.
645
00:38:38,840 --> 00:38:40,080
I miss you.
646
00:38:41,640 --> 00:38:44,040
I really miss you, Master.
647
00:39:08,160 --> 00:39:09,400
Why can I
648
00:39:10,280 --> 00:39:11,800
feel warmth from an illusion?
649
00:39:26,320 --> 00:39:27,440
By any chance,
650
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
are you Master himself?
651
00:39:50,320 --> 00:39:52,080
What's going on now?
652
00:40:19,800 --> 00:40:20,920
Indeed,
653
00:40:21,560 --> 00:40:23,360
it was just an illusion.
654
00:40:24,840 --> 00:40:27,000
It's not real.
655
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
Wishing Tree.
656
00:40:58,920 --> 00:41:01,200
I got to see my master here.
657
00:41:09,880 --> 00:41:11,080
Are you
658
00:41:11,160 --> 00:41:13,000
the Wishing Tree here?
659
00:41:29,160 --> 00:41:30,360
Wishing Tree.
660
00:41:31,000 --> 00:41:32,680
You look like my master.
661
00:41:34,160 --> 00:41:37,040
When he is in deep thought,
662
00:41:37,120 --> 00:41:38,720
he always frowns.
44170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.