All language subtitles for The Longest Promise E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,560 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Have you met with your parents? 3 00:02:29,760 --> 00:02:30,720 Master. 4 00:02:31,240 --> 00:02:32,840 You wanted me to go down the mountain 5 00:02:32,920 --> 00:02:35,080 because my parents came to fetch me. 6 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 And you didn't want me to be torn between, 7 00:02:39,120 --> 00:02:40,000 am I right? 8 00:02:41,280 --> 00:02:43,160 I've left home for two years. 9 00:02:43,760 --> 00:02:45,280 And now my parents 10 00:02:45,360 --> 00:02:46,760 have personally come to fetch me. 11 00:02:47,320 --> 00:02:48,880 If I insist on staying here, 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 this decision will put you in a disadvantaged position. 13 00:02:52,960 --> 00:02:54,240 I've thought it through. 14 00:02:54,320 --> 00:02:56,080 I don't wish to cause trouble to everyone. 15 00:02:56,800 --> 00:02:58,640 Tomorrow, 16 00:02:58,720 --> 00:03:01,160 I'll go down the mountain with my parents. 17 00:03:02,520 --> 00:03:03,680 Master. 18 00:03:03,760 --> 00:03:04,640 I'm aware 19 00:03:05,200 --> 00:03:06,960 that great trouble broke out 20 00:03:07,040 --> 00:03:08,680 due to your identity being exposed. 21 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 This is also the reason 22 00:03:11,280 --> 00:03:12,720 why my parents showed up here. 23 00:03:13,400 --> 00:03:14,760 However, 24 00:03:14,840 --> 00:03:16,680 please take good care of yourself. 25 00:03:17,840 --> 00:03:19,920 No matter where I am, 26 00:03:20,480 --> 00:03:23,760 my heart will always be with you. 27 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 I know. 28 00:03:29,920 --> 00:03:31,120 You may leave now. 29 00:03:34,400 --> 00:03:35,440 Master. 30 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 When can I come back? 31 00:03:41,560 --> 00:03:44,200 You're determined to pursue cultivation 32 00:03:44,280 --> 00:03:46,640 and you wouldn't want to return to the mortal world 33 00:03:46,720 --> 00:03:48,440 for those worldly hassles. 34 00:03:49,680 --> 00:03:51,920 Anyway, I believe this trouble 35 00:03:52,000 --> 00:03:53,720 will be over before long. 36 00:03:53,800 --> 00:03:56,600 I can come back here by then, 37 00:03:56,680 --> 00:03:57,760 right? 38 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 There are many reasons to return. 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 For example, 40 00:04:04,080 --> 00:04:06,240 I can pretend to be feverish 41 00:04:06,320 --> 00:04:07,720 and you'll tell others 42 00:04:08,440 --> 00:04:10,640 that my sickness requires long-term consumption 43 00:04:10,720 --> 00:04:13,160 of medical herbs that grow in Jiuyi Mountain. 44 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 So you can summon me back. 45 00:04:16,320 --> 00:04:18,959 {\an8}Or you can come to Extreme Wind City. 46 00:04:19,040 --> 00:04:22,960 {\an8}I'll take you horse riding, sand surfing, and camel riding. 47 00:04:23,040 --> 00:04:24,840 We can try out grilled lamb skewers too. 48 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 {\an8}When I miss you, 49 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 {\an8}I'll play the jade flute. 50 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 And I'll practice the magic techniques 51 00:04:33,400 --> 00:04:35,360 you taught me. 52 00:04:49,320 --> 00:04:50,360 Jade Bone? 53 00:05:07,120 --> 00:05:08,600 It's the ancient artifact passed down 54 00:05:08,680 --> 00:05:09,920 from Empress Bai Wei. 55 00:05:10,520 --> 00:05:12,360 This is your last gift as my disciple. 56 00:05:14,440 --> 00:05:15,280 Master. 57 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 You must remember 58 00:05:19,880 --> 00:05:21,560 to come to Extreme Wind City and see me. 59 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 You must come. 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,400 Remember to come and see me. 61 00:05:45,280 --> 00:05:46,560 You must come. 62 00:05:47,120 --> 00:05:48,640 I'll miss you. 63 00:06:10,960 --> 00:06:12,680 Are you really letting her leave? 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,400 How ruthless. 65 00:06:15,960 --> 00:06:17,800 You know what predicament I'm in. 66 00:06:18,280 --> 00:06:21,600 It will get worse if I let her stay. 67 00:06:22,280 --> 00:06:24,240 But you've given her the Jade Bone, 68 00:06:24,320 --> 00:06:27,040 the love token Emperor Xingzun gave to Bai Wei. 69 00:06:28,000 --> 00:06:29,600 It's also the brothel gift entrusted 70 00:06:29,680 --> 00:06:31,520 by the emperors of Kongsang to their empresses. 71 00:06:32,080 --> 00:06:33,120 Shi Ying. 72 00:06:33,760 --> 00:06:35,040 You can't let her go. 73 00:06:35,120 --> 00:06:36,720 - Why did you-- - Be that as it may, 74 00:06:38,080 --> 00:06:39,760 I'll never give it 75 00:06:40,280 --> 00:06:42,240 to any other woman in my life. 76 00:06:44,440 --> 00:06:46,240 The hairpin will keep Yan'er company. 77 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 Grand Preceptor, thank you 78 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 for taking care of my daughter over these years. 79 00:07:00,080 --> 00:07:02,600 We shall take our leave. 80 00:07:06,400 --> 00:07:07,600 Hold on. 81 00:07:10,680 --> 00:07:12,320 A while ago, Princess Zhu Yan 82 00:07:12,400 --> 00:07:14,680 was injured badly in Cangwu Abyss. 83 00:07:15,240 --> 00:07:18,080 I'd like to check 84 00:07:18,160 --> 00:07:20,360 if the poison in her has been removed. 85 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 The residual poison is gone. 86 00:07:37,840 --> 00:07:38,920 She's out of danger. 87 00:07:39,560 --> 00:07:42,040 Thank you, Grand Preceptor. Until we meet again. 88 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 You've been reading this bamboo slip for so long. 89 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Why don't you change it? 90 00:08:46,440 --> 00:08:48,320 I still need to warn you. 91 00:08:48,400 --> 00:08:51,080 Although Azure King and Consort Qing can't harm you directly, 92 00:08:51,160 --> 00:08:53,880 they might target the people around you. 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,480 If you don't plan ahead, 94 00:08:56,560 --> 00:08:58,760 Zhu Yan and the Crimson Clan 95 00:08:58,840 --> 00:09:00,520 may be implicated because of you. 96 00:09:07,920 --> 00:09:11,120 EXTREME WIND CITY 97 00:09:12,520 --> 00:09:13,720 Coming through. 98 00:09:14,520 --> 00:09:15,480 Take care. 99 00:09:31,040 --> 00:09:32,680 Please pay more attention 100 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 to what I told you just now. 101 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 I'll leave it all to you. 102 00:09:35,320 --> 00:09:36,240 Please rest assured. 103 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 Chi Yuan. 104 00:09:44,720 --> 00:09:45,640 Chi Yuan. 105 00:09:47,040 --> 00:09:48,920 I've been looking for you since I came back, 106 00:09:49,000 --> 00:09:50,720 but there was no sign of you. 107 00:09:50,800 --> 00:09:53,080 Turns out you're here. 108 00:09:53,680 --> 00:09:55,800 I thought you've been to somewhere else. 109 00:09:55,880 --> 00:09:58,280 You're a difficult man to see, 110 00:09:58,360 --> 00:09:59,840 Keeper Yuan. 111 00:10:00,760 --> 00:10:01,920 I thought 112 00:10:02,000 --> 00:10:03,400 that you were avoiding me. 113 00:10:11,640 --> 00:10:12,760 Surely, you jest. 114 00:10:13,360 --> 00:10:14,520 Previously, I didn't want 115 00:10:14,600 --> 00:10:16,160 to disturb your recuperation. 116 00:10:21,920 --> 00:10:22,880 Actually, 117 00:10:22,960 --> 00:10:24,280 I should thank you. 118 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 Chi Yuan, do you know? 119 00:10:27,280 --> 00:10:28,960 My master and I 120 00:10:29,040 --> 00:10:31,720 ran into the God of Dragon in Cangwu Abyss before. 121 00:10:34,520 --> 00:10:36,560 Fortunately, you gave me this jade 122 00:10:37,240 --> 00:10:38,960 and the God of Dragon didn't harm me. 123 00:10:39,760 --> 00:10:42,280 Chi Yuan, do you know why? 124 00:10:44,000 --> 00:10:45,480 What did the God of Dragon say to you? 125 00:10:46,120 --> 00:10:49,080 I'm clueless about what it said to me. 126 00:10:50,040 --> 00:10:52,200 But he mentioned 127 00:10:52,280 --> 00:10:54,880 that I'm not the one he's waiting for. 128 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 And that 129 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 the sacred relic of the Merfolk Clan 130 00:10:59,000 --> 00:11:01,560 is protecting me although I come from Kongsang. 131 00:11:02,200 --> 00:11:04,600 Chi Yuan, you're a merfolk. 132 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 Do you understand what his words mean? 133 00:11:07,320 --> 00:11:09,040 The God of Dragon has woken up from slumber. 134 00:11:09,120 --> 00:11:10,840 It seems that the day will arrive soon. 135 00:11:10,920 --> 00:11:13,360 As expected, Princess is fated with the Dragon Blood Jade. 136 00:11:13,440 --> 00:11:14,720 Is the Sea Emperor 137 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 connected to her in some way too? 138 00:11:17,120 --> 00:11:18,160 Chi Yuan. 139 00:11:19,240 --> 00:11:20,160 Chi Yuan. 140 00:11:22,800 --> 00:11:25,320 To be honest, I have no idea about the origin of this jade. 141 00:11:25,400 --> 00:11:27,640 But since the God of Dragon didn't harm you, 142 00:11:27,720 --> 00:11:29,120 it means this jade is useful. 143 00:11:29,200 --> 00:11:30,080 Don't take it off. 144 00:11:31,160 --> 00:11:32,240 By the way, Princess, 145 00:11:32,320 --> 00:11:33,600 I haven't congratulated you 146 00:11:33,680 --> 00:11:34,920 that your wish has come true. 147 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Wish? 148 00:11:39,160 --> 00:11:42,160 Do you mean that Master 149 00:11:42,240 --> 00:11:43,680 is the late Crown Prince? 150 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Back then, you made a vow to learn magic techniques 151 00:11:47,080 --> 00:11:48,960 because you wanted to revive the Crown Prince. 152 00:11:49,040 --> 00:11:50,680 And your wish is fulfilled now. 153 00:11:51,480 --> 00:11:53,880 Though there is no technique to revive a dead person, 154 00:11:53,960 --> 00:11:55,280 the Crown Prince was resurrected. 155 00:11:57,280 --> 00:11:58,520 I'm over the moon to know this. 156 00:11:59,200 --> 00:12:00,480 Surprisingly, 157 00:12:00,560 --> 00:12:02,920 the Crown Prince whom I've admired since young 158 00:12:03,000 --> 00:12:04,880 turns out to be my revered Master. 159 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 I've known her affection for the Crown Prince 160 00:12:07,920 --> 00:12:09,200 since she was little. 161 00:12:09,800 --> 00:12:11,680 Now that he has become her master, 162 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 it seems that Princess has become closer with the Preceptor. 163 00:12:15,480 --> 00:12:16,440 But 164 00:12:16,960 --> 00:12:18,440 who am I to feel sad? 165 00:12:19,280 --> 00:12:20,440 However, 166 00:12:20,520 --> 00:12:22,320 the exposure of his identity 167 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 to the public 168 00:12:24,440 --> 00:12:26,760 has caused a lot of trouble. 169 00:12:27,680 --> 00:12:30,880 Master didn't want my parents be too worried about me, 170 00:12:30,960 --> 00:12:32,600 so I was sent down the mountain. 171 00:12:33,280 --> 00:12:35,920 Frankly, I wanted to stay in the mountain 172 00:12:36,000 --> 00:12:38,120 to keep him company 173 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 and share his worries. 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 The two accidents that happened to you 175 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 really worried the King and Queen Consort. 176 00:12:44,000 --> 00:12:46,120 Luckily, Preceptor is highly skilled 177 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 and the Grand Preceptor helps him 178 00:12:48,000 --> 00:12:49,560 to overcome the difficulties. 179 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Princess. 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 - All right. - One, please. 181 00:12:57,160 --> 00:12:59,040 - Another one. - Princess. 182 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 - Add more. - Sure? 183 00:13:13,440 --> 00:13:14,840 Master? 184 00:13:22,680 --> 00:13:23,720 Princess Zhu Yan. 185 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 You're going to meet with Mr. Mo. 186 00:13:26,320 --> 00:13:28,240 He comes from a literate origin. 187 00:13:28,320 --> 00:13:31,080 Please make sure to keep your manners in check. 188 00:13:32,920 --> 00:13:33,880 Please take a seat, Princess. 189 00:13:44,880 --> 00:13:45,960 Princess. 190 00:13:46,040 --> 00:13:48,360 What would you like to eat today? 191 00:13:49,840 --> 00:13:51,880 I'll order the food I usually eat. 192 00:13:52,760 --> 00:13:54,440 One serving of roasted mutton leg. 193 00:13:54,520 --> 00:13:55,840 The fattier, the better. 194 00:13:56,720 --> 00:13:58,960 2.5 kg of spiced beef. 195 00:13:59,040 --> 00:13:59,920 I'll order more later. 196 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 Right, I want the strongest liquor too. 197 00:14:04,560 --> 00:14:06,080 Sure, right away. 198 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 I forgot to ask you. 199 00:14:10,480 --> 00:14:12,080 You haven't ordered anything yet. 200 00:14:12,160 --> 00:14:13,280 That'd be enough. 201 00:14:13,360 --> 00:14:14,600 But I wonder 202 00:14:14,680 --> 00:14:16,280 if you can finish all the food, Princess. 203 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 That's just the beginning for me. 204 00:14:19,000 --> 00:14:20,440 There are appetizers for me. 205 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 You have a great appetite. 206 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 How impressive. 207 00:14:25,560 --> 00:14:26,520 I 208 00:14:27,560 --> 00:14:28,680 greatly admire you. 209 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 Mr. Mo, why aren't you eating? 210 00:14:48,040 --> 00:14:50,920 Are you not satisfied with the food I ordered? 211 00:15:00,760 --> 00:15:01,800 Well, my future husband 212 00:15:01,880 --> 00:15:03,920 must have the same palate as me. 213 00:15:04,640 --> 00:15:06,000 If we have no common interest 214 00:15:06,080 --> 00:15:07,840 in savoring food, 215 00:15:07,920 --> 00:15:08,760 I'm afraid 216 00:15:08,840 --> 00:15:10,960 it will be a big problem in the future. 217 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 I really like 218 00:15:19,040 --> 00:15:20,200 the food you ordered. 219 00:15:21,000 --> 00:15:22,240 If so, have more. 220 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 Please spare me. 221 00:15:30,360 --> 00:15:31,440 Spare you? 222 00:15:31,520 --> 00:15:32,760 Come with me. 223 00:15:32,840 --> 00:15:34,240 Please let go of me. 224 00:15:35,200 --> 00:15:36,120 Where are you going? 225 00:15:38,080 --> 00:15:39,280 Let go! 226 00:15:40,200 --> 00:15:41,640 I'm bringing you home. 227 00:15:41,720 --> 00:15:42,640 Come on. 228 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 Who's that? 229 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 Who? 230 00:15:52,040 --> 00:15:53,240 Let go of that filthy hand. 231 00:15:53,920 --> 00:15:55,320 Didn't you hear that she said no? 232 00:15:55,400 --> 00:15:58,040 Hey, you'd better not poke in your meddling nose. 233 00:16:09,520 --> 00:16:10,440 Serves you right. 234 00:16:11,200 --> 00:16:13,760 If you dare to cause trouble in Extreme Wind City again, 235 00:16:14,680 --> 00:16:15,920 you will end up 236 00:16:16,880 --> 00:16:18,080 like your blade. 237 00:16:18,720 --> 00:16:19,640 I'll slash off 238 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 the sinful part of yours. 239 00:16:26,480 --> 00:16:27,960 That's more like it. 240 00:16:28,040 --> 00:16:29,280 - Yes. - What a heroine. 241 00:16:29,840 --> 00:16:31,200 You're a heroine. 242 00:16:31,280 --> 00:16:32,920 I'll leave now. 243 00:16:34,040 --> 00:16:35,800 - Get lost now. - Scram. 244 00:16:35,880 --> 00:16:38,400 - Get out of here and never come back. - Leave now. 245 00:16:39,800 --> 00:16:40,880 Miss. 246 00:16:41,800 --> 00:16:42,920 Come. 247 00:16:44,680 --> 00:16:45,720 Did you get hurt? 248 00:16:45,800 --> 00:16:47,640 Thank you for saving me. 249 00:16:50,920 --> 00:16:53,120 Take it with you and start some small businesses. 250 00:16:54,280 --> 00:16:56,920 It's not easy for this girl. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,840 - Making a living is tough. - Yes. 252 00:16:59,640 --> 00:17:00,880 Thank you. 253 00:17:02,560 --> 00:17:04,480 You should take the high road and spare him 254 00:17:04,560 --> 00:17:06,400 as he didn't get the way he wanted. 255 00:17:06,480 --> 00:17:07,359 You're a lady. 256 00:17:07,440 --> 00:17:09,079 How could you wield the blade 257 00:17:09,160 --> 00:17:11,599 and speak vulgar words 258 00:17:13,800 --> 00:17:14,839 in front of the public? 259 00:17:14,920 --> 00:17:16,839 - Vulgar words? - Vulgar words? 260 00:17:16,920 --> 00:17:18,000 What is he saying? 261 00:17:18,079 --> 00:17:18,920 Just now, 262 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 he was harassing a woman 263 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 under this broad daylight. 264 00:17:22,359 --> 00:17:24,760 What's wrong with me giving him a warning? 265 00:17:25,319 --> 00:17:26,760 If you disapprove of his conduct, 266 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 report it to the official. 267 00:17:27,920 --> 00:17:29,160 Men can handle this. 268 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 A woman like you don't have to meddle in this. 269 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 You're right. 270 00:17:33,680 --> 00:17:35,960 Had a useful man like you 271 00:17:36,040 --> 00:17:36,960 stood up just now, 272 00:17:37,520 --> 00:17:39,040 I wouldn't have to do that. 273 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 Am I right, folks? 274 00:17:41,200 --> 00:17:43,680 - Yes. - Rightfully so. 275 00:17:43,760 --> 00:17:45,960 - True. - Yes. 276 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 - Enough. - She's right. 277 00:17:47,600 --> 00:17:49,160 I've had enough of you. 278 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 You are conceited, you lack table manners, 279 00:17:51,040 --> 00:17:52,560 and are reckless in your word and deed. 280 00:17:52,640 --> 00:17:53,880 You're not virtuous at all. 281 00:17:53,960 --> 00:17:55,160 Women who stomp on men 282 00:17:55,240 --> 00:17:56,280 won't have a bright future. 283 00:17:56,840 --> 00:17:58,240 Did you hear what you said? 284 00:17:58,320 --> 00:18:01,400 - Enough. - Must women roll with the punches 285 00:18:01,480 --> 00:18:02,760 and speak gently? 286 00:18:03,440 --> 00:18:05,480 I, Zhu Yan, have been practicing magic for years 287 00:18:05,560 --> 00:18:07,600 and have never thought of stomping on anyone. 288 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 But 289 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 I have a backbone. 290 00:18:11,240 --> 00:18:13,240 No one can look down upon me 291 00:18:13,320 --> 00:18:14,920 and be fastidious about my behavior. 292 00:18:16,000 --> 00:18:18,040 If this accident were to happen again, 293 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 I would still be the first one to stand up. 294 00:18:20,800 --> 00:18:22,440 - Well said. - Well said. 295 00:18:22,520 --> 00:18:24,080 You don't have to endure me. 296 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 - Well said. - Well said. 297 00:18:25,600 --> 00:18:26,560 Well done, young lady. 298 00:18:26,640 --> 00:18:28,680 - Brave lady. - Well done. 299 00:18:29,600 --> 00:18:32,040 Master, I miss you so much. 300 00:18:33,400 --> 00:18:36,120 Today, I saved a poor girl. 301 00:18:36,920 --> 00:18:39,080 But someone accused me of being nosy, 302 00:18:39,160 --> 00:18:41,160 saying that women shouldn't learn magic techniques. 303 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 I always remember 304 00:18:44,640 --> 00:18:46,760 what you said to me back then. 305 00:18:47,480 --> 00:18:50,240 Women can protect the nation too. 306 00:18:51,600 --> 00:18:52,920 If all men 307 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 were like you, 308 00:18:55,640 --> 00:18:57,800 there wouldn't be so many injustices. 309 00:18:57,880 --> 00:19:01,160 ZHU YAN 310 00:19:20,120 --> 00:19:23,720 Zhu Yan seems to have some respect for her master. 311 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Look, she remembers 312 00:19:25,000 --> 00:19:27,440 to send me some Crimson Flowers. 313 00:19:27,520 --> 00:19:28,400 Look at this. 314 00:19:29,080 --> 00:19:31,920 I'm going to try out the recipe she recommended. 315 00:19:32,000 --> 00:19:34,520 My face is going to glow radiantly tomorrow. 316 00:19:36,720 --> 00:19:37,760 Hold on. 317 00:19:37,840 --> 00:19:39,800 I don't think this is edible. 318 00:19:40,480 --> 00:19:41,440 Where's my recipe? 319 00:19:42,160 --> 00:19:43,240 Is it with you? 320 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 Where's the recipe Zhu Yan gave me? Is it here? 321 00:19:49,840 --> 00:19:51,160 Where is it? 322 00:20:10,720 --> 00:20:11,600 Master. 323 00:20:11,680 --> 00:20:12,640 As promised, 324 00:20:12,720 --> 00:20:14,280 you have to teach me the next move 325 00:20:14,360 --> 00:20:15,840 if I reach the top of the tree. 326 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 Keep your word. 327 00:20:18,200 --> 00:20:19,120 We shall see then. 328 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 That's easy. Look at me. 329 00:20:47,400 --> 00:20:48,600 How was my performance? 330 00:20:49,200 --> 00:20:51,280 It's far from the top of the tree though. 331 00:20:52,720 --> 00:20:54,520 That's not a big deal. 332 00:20:54,600 --> 00:20:57,360 If I can't achieve that in one day, I'll take one month. 333 00:20:57,440 --> 00:20:58,760 Failing that, 334 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 I'll take one year. 335 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 If I still fail, 336 00:21:02,560 --> 00:21:04,240 I'll stay by your side for my whole life. 337 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 I can acquire everything eventually. 338 00:21:20,880 --> 00:21:22,680 Come on and look. 339 00:21:22,760 --> 00:21:24,040 Sir, take a look at this. 340 00:21:24,120 --> 00:21:25,280 - This is good. - Good. 341 00:21:25,360 --> 00:21:26,360 Princess. 342 00:21:27,440 --> 00:21:29,200 This is good too. 343 00:21:29,280 --> 00:21:30,360 Take this. 344 00:21:30,880 --> 00:21:32,400 Red dates. 345 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 - Take a look. - Come. 346 00:21:37,400 --> 00:21:39,640 {\an8}- Here, look at this. - Patterned fabrics. 347 00:21:39,720 --> 00:21:41,400 {\an8}Miss, patterned fabrics? 348 00:21:41,960 --> 00:21:42,880 This fabric is great. 349 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 Winters on Jiuyi Mountain are long. 350 00:21:48,000 --> 00:21:50,800 Maybe I can pick one for Master. 351 00:21:51,360 --> 00:21:53,160 Princess, you've been out for long 352 00:21:53,240 --> 00:21:55,640 and bought so many things for your master. 353 00:21:56,360 --> 00:21:58,080 Did you come to see me 354 00:21:58,160 --> 00:22:00,800 or to buy presents for your master? 355 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 I'm sorry to leave you hanging for so long. 356 00:22:05,040 --> 00:22:07,760 But I haven't done buying presents for my master. 357 00:22:07,840 --> 00:22:09,880 Perhaps we should meet up another day. 358 00:22:10,680 --> 00:22:11,520 Take this. 359 00:22:12,800 --> 00:22:13,720 Sir… 360 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Keep the change. 361 00:22:15,560 --> 00:22:17,400 - Thank you. - You've misunderstood me. 362 00:22:17,480 --> 00:22:19,240 Seeing how respectful you treat your master, 363 00:22:19,320 --> 00:22:21,080 you must value relationships. 364 00:22:21,160 --> 00:22:23,440 It's my honor to be tight with you. 365 00:22:27,400 --> 00:22:29,320 You can buy whatever you want. 366 00:22:29,400 --> 00:22:30,840 I'd like to show some of my respect 367 00:22:30,920 --> 00:22:32,160 to your old master too. 368 00:22:32,680 --> 00:22:34,560 He's not old. 369 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 He looks more handsome than you. 370 00:22:36,840 --> 00:22:38,760 Truth be told, I'm playful-natured 371 00:22:38,840 --> 00:22:40,480 and I want to travel around. 372 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 I have no plans to get married in the next five years. 373 00:22:44,760 --> 00:22:45,800 Take care. 374 00:22:45,880 --> 00:22:47,080 {\an8}I bid you farewell. 375 00:22:47,160 --> 00:22:49,360 It's fine. I can wait for you. 376 00:22:50,080 --> 00:22:52,360 Because you're worth it. 377 00:22:53,960 --> 00:22:56,200 But we only spent one day together. 378 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 How could you be sure that I'm worth it? 379 00:22:59,560 --> 00:23:02,280 You're famous in Extreme Wind City, Princess Zhu Yan. 380 00:23:02,360 --> 00:23:04,200 You're known as Crimson Pearl Flame, 381 00:23:04,280 --> 00:23:07,040 the most valuable gem 382 00:23:07,120 --> 00:23:08,120 on this grassland. 383 00:23:08,680 --> 00:23:10,080 I beg to differ 384 00:23:10,160 --> 00:23:11,920 in describing a person 385 00:23:12,720 --> 00:23:14,240 as a valuable gem. 386 00:23:14,320 --> 00:23:15,720 Please pardon me. 387 00:23:15,800 --> 00:23:16,920 What I mean is 388 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 you're the only daughter of the ruler of Western Huang. 389 00:23:19,280 --> 00:23:20,920 Of course, you are nobler than the rest. 390 00:23:21,680 --> 00:23:22,920 Everyone is born equal. 391 00:23:23,000 --> 00:23:25,160 No one is nobler than others. 392 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 That's what the scroll says. 393 00:23:27,840 --> 00:23:30,120 There's no way you and I can be compared 394 00:23:30,200 --> 00:23:31,560 to the likes of them. 395 00:23:31,640 --> 00:23:33,840 Both of us were born with a silver spoon. 396 00:23:34,400 --> 00:23:36,320 We're the noblest ones since birth. 397 00:23:37,120 --> 00:23:38,840 Can I catch your attention 398 00:23:38,920 --> 00:23:40,680 if I'm not the daughter of the Crimson King? 399 00:23:41,800 --> 00:23:42,840 But you are. 400 00:23:43,560 --> 00:23:44,480 Once we get married, 401 00:23:44,560 --> 00:23:47,280 our child will be the noblest person 402 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 in the entire Western Huang, 403 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 regardless of lineage or wealth. 404 00:23:52,600 --> 00:23:53,960 But I don't like you. 405 00:23:54,520 --> 00:23:56,240 I have someone I like. 406 00:23:56,320 --> 00:23:57,400 Everyone knows 407 00:23:57,480 --> 00:24:00,120 that you just returned from cultivation in Jiuyi Mountain. 408 00:24:00,200 --> 00:24:03,000 In Jiuyi Mountain, there are only cultivators with no worldly desire. 409 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 How can you meet someone you like there? 410 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 You… 411 00:24:08,720 --> 00:24:10,360 Come and see. 412 00:24:10,440 --> 00:24:11,760 Do you want the entire plate? 413 00:24:11,840 --> 00:24:12,960 I like him. 414 00:24:14,760 --> 00:24:15,840 Princess. 415 00:24:15,920 --> 00:24:16,880 Chi Yuan. 416 00:24:22,080 --> 00:24:23,160 Him? 417 00:24:23,240 --> 00:24:24,560 It's impossible. 418 00:24:24,640 --> 00:24:26,120 He's a lowly Merfolk. 419 00:24:26,200 --> 00:24:27,360 He's less than worthy of you. 420 00:24:27,440 --> 00:24:28,400 You… 421 00:24:29,840 --> 00:24:32,360 Merfolk isn't even human. 422 00:24:32,440 --> 00:24:33,720 How could he say that? 423 00:24:33,800 --> 00:24:36,440 All he has is his tolerable look. 424 00:24:38,120 --> 00:24:39,440 What's wrong with Merfolks? 425 00:24:39,520 --> 00:24:41,400 - Merfolks are human too. - That's right. 426 00:24:41,480 --> 00:24:43,520 Because of people with a mindset like yours, 427 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 the rift between the two races never disappears. 428 00:24:45,720 --> 00:24:47,600 - That's right. - Exactly. 429 00:24:47,680 --> 00:24:49,200 Listen to this carefully. 430 00:24:49,280 --> 00:24:51,080 I like Chi Yuan. 431 00:24:52,760 --> 00:24:54,200 What's going on? 432 00:24:54,280 --> 00:24:56,160 - That's unexpected. - What's good about him? 433 00:24:56,240 --> 00:24:57,400 - Gosh. - To me, 434 00:24:57,480 --> 00:25:00,240 he's nobler than people like you who bully others. 435 00:25:01,920 --> 00:25:04,200 Chi Yuan and I share many in common. 436 00:25:04,920 --> 00:25:05,960 You're nothing. 437 00:25:06,040 --> 00:25:07,880 You're not even worthy of calling his name. 438 00:25:09,120 --> 00:25:10,920 So what if he's a Merfolk? 439 00:25:11,000 --> 00:25:12,280 In my eyes, 440 00:25:12,360 --> 00:25:14,920 Merfolks are nobler than the arrogant Dark Clan 441 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 like you. 442 00:25:16,160 --> 00:25:17,760 - What did you say? - How dare you say that! 443 00:25:18,760 --> 00:25:20,160 Princess has actually said 444 00:25:20,240 --> 00:25:21,320 the same thing as Yaoyi. 445 00:25:26,760 --> 00:25:28,040 I'm telling you, 446 00:25:28,120 --> 00:25:29,160 I… 447 00:25:30,040 --> 00:25:31,800 I tolerate you because of the Crimson King. 448 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 You should stop it 449 00:25:33,520 --> 00:25:35,200 and apologize to me now. 450 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 Then I'll let this pass. 451 00:25:37,160 --> 00:25:38,880 You should apologize instead. 452 00:25:40,480 --> 00:25:41,920 Chi Yuan, tell him 453 00:25:42,000 --> 00:25:43,200 how much you like me. 454 00:25:44,240 --> 00:25:45,200 You know it very well. 455 00:25:45,760 --> 00:25:47,920 You're the one I care about the most in my life. 456 00:25:48,600 --> 00:25:50,800 - Good! - Good! 457 00:25:50,880 --> 00:25:54,040 - Well done! - Well done! 458 00:25:56,240 --> 00:25:58,120 - Off you go. - Leave! 459 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Never show up before me. 460 00:26:03,800 --> 00:26:05,640 - All right, let's go. - Princess. 461 00:26:06,440 --> 00:26:08,920 I understand you did that 462 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 to drive the young master away. 463 00:26:10,960 --> 00:26:13,320 But I'm afraid it will blemish your reputation. 464 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 Whatever, I don't care. 465 00:26:15,720 --> 00:26:17,040 Anyway, I'm not getting married 466 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 in my whole life. 467 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 Let's not dwell on this. 468 00:26:21,240 --> 00:26:22,640 Take me to eat something delicious. 469 00:26:22,720 --> 00:26:24,480 Let's go. Yanfeng Restaurant is right ahead. 470 00:26:25,200 --> 00:26:26,160 Make way. 471 00:26:26,240 --> 00:26:27,320 What will we have today? 472 00:26:30,200 --> 00:26:31,400 Chi Yuan. 473 00:26:31,480 --> 00:26:33,280 Do you know how many blind dates 474 00:26:33,360 --> 00:26:35,200 my parents arranged for me? 475 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 Eleven. 476 00:26:38,040 --> 00:26:39,080 I'm worn out already. 477 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 All gentlemen they introduce to you 478 00:26:42,400 --> 00:26:43,760 are from well-off families. 479 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 No one will bully you 480 00:26:45,800 --> 00:26:47,200 if you marry into those families. 481 00:26:48,040 --> 00:26:49,480 Needless to say, I know 482 00:26:49,560 --> 00:26:51,040 they're doing this for my own good. 483 00:26:51,840 --> 00:26:54,640 But I need a man who can get along well with me. 484 00:26:54,720 --> 00:26:55,600 That guy just now, 485 00:26:55,680 --> 00:26:57,560 the son of the wealthiest man in Western Huang. 486 00:26:58,280 --> 00:26:59,960 He might seem elegant on the outside, 487 00:27:00,800 --> 00:27:02,320 but he belittles others 488 00:27:02,400 --> 00:27:04,040 because he thinks he's rich. 489 00:27:05,520 --> 00:27:07,120 He even humiliated you in public. 490 00:27:08,160 --> 00:27:09,400 To me, 491 00:27:09,480 --> 00:27:11,040 he can't compare to one of your fingers. 492 00:27:13,320 --> 00:27:15,320 Princess, you've been with me since you were little. 493 00:27:16,040 --> 00:27:18,040 Naturally, you think everything is good about me. 494 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 That's not the reason. 495 00:27:19,760 --> 00:27:21,000 Speaking of your appearance, 496 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 not even one man in Western Huang 497 00:27:22,560 --> 00:27:23,720 looks more gorgeous than you, 498 00:27:23,800 --> 00:27:25,400 let alone in Extreme Wind City. 499 00:27:26,720 --> 00:27:28,440 As for your character, 500 00:27:28,520 --> 00:27:30,480 I can't see anyone 501 00:27:30,560 --> 00:27:32,280 who's as gentle and considerate as you. 502 00:27:32,960 --> 00:27:34,360 Also, in terms of knowledge, 503 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 you're so well-versed. 504 00:27:35,720 --> 00:27:38,280 There's nothing that can stump you since I was little. 505 00:27:39,040 --> 00:27:41,360 Well, Princess. Let's stop talking about it. 506 00:27:42,120 --> 00:27:43,200 Eat up. 507 00:27:44,960 --> 00:27:45,920 Here. 508 00:27:46,480 --> 00:27:48,920 Chi Yuan, I'm really curious 509 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 about what kind of woman can catch the attention 510 00:27:50,960 --> 00:27:52,600 of a perfect person like you. 511 00:27:58,480 --> 00:28:00,320 Chi Yuan, I know Merfolks 512 00:28:00,400 --> 00:28:01,800 will only have their gender fixed 513 00:28:01,880 --> 00:28:03,320 after they fall in love with someone. 514 00:28:03,880 --> 00:28:05,760 So how does the lady you like 515 00:28:05,840 --> 00:28:06,920 look like? 516 00:28:08,480 --> 00:28:09,920 She must be gorgeous, right? 517 00:28:10,680 --> 00:28:13,120 Did you two end up together? 518 00:28:17,160 --> 00:28:18,480 Chi Yuan. 519 00:28:22,560 --> 00:28:23,400 Yes. 520 00:28:26,080 --> 00:28:27,120 She's gorgeous. 521 00:28:28,080 --> 00:28:29,440 I love her very much. 522 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 Merfolk can only love one person in their lifetime. 523 00:28:34,760 --> 00:28:36,080 I only love her. 524 00:28:37,600 --> 00:28:39,080 Over hundreds of years, 525 00:28:40,440 --> 00:28:41,440 I only love her. 526 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 How touching. 527 00:28:45,240 --> 00:28:47,840 How does it feel 528 00:28:47,920 --> 00:28:49,280 when you're in love with someone? 529 00:28:51,920 --> 00:28:54,520 How do you know she's the right one? 530 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 You feel happy and worried 531 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 because of that person. 532 00:28:59,920 --> 00:29:01,480 Everything just becomes interesting 533 00:29:02,560 --> 00:29:04,800 when you're with the person. 534 00:29:09,400 --> 00:29:10,680 Thank you, Preceptor. 535 00:29:29,720 --> 00:29:31,480 You feel relaxed 536 00:29:32,080 --> 00:29:33,360 when you two are together. 537 00:29:33,960 --> 00:29:36,160 Sometimes, without a word being spoken, 538 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 both of you can understand each other. 539 00:29:39,200 --> 00:29:40,160 GONGSHANG 540 00:29:40,240 --> 00:29:41,840 Master, 541 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 you chose the same artifact as me back then. 542 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 You even gave it the same name. 543 00:29:46,720 --> 00:29:48,480 You can't leave the person even for a second 544 00:29:50,000 --> 00:29:51,600 and you want to protect the person 545 00:29:53,520 --> 00:29:55,040 from the slightest danger. 546 00:29:56,560 --> 00:29:57,520 Master? 547 00:30:02,760 --> 00:30:05,960 Have I developed feelings for Master? 548 00:30:06,840 --> 00:30:08,040 That's impossible. 549 00:30:08,120 --> 00:30:09,640 Zhu Yan. 550 00:30:09,720 --> 00:30:11,560 Master is rid of worldly desires. 551 00:30:11,640 --> 00:30:13,680 You shouldn't blaspheme him with your feelings 552 00:30:13,760 --> 00:30:15,520 or even entertain yourself with this thought. 553 00:30:16,120 --> 00:30:17,400 So is this love? 554 00:30:21,320 --> 00:30:22,520 I mean 555 00:30:23,040 --> 00:30:24,880 nothing's special about it though. 556 00:30:25,760 --> 00:30:26,880 In this case, 557 00:30:26,960 --> 00:30:28,440 I like Chi Yuan too. 558 00:30:29,440 --> 00:30:30,520 Look. 559 00:30:30,600 --> 00:30:33,000 I never eat vegetables. 560 00:30:33,080 --> 00:30:34,520 But I would eat it 561 00:30:34,600 --> 00:30:35,920 when you asked me to. 562 00:30:36,920 --> 00:30:39,760 Also, I feel the most relaxed 563 00:30:39,840 --> 00:30:41,520 when I'm with you. 564 00:30:42,120 --> 00:30:44,160 Sometimes, you would know things 565 00:30:44,240 --> 00:30:45,600 I don't tell. 566 00:30:46,120 --> 00:30:47,080 Besides, 567 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 I want to protect you too. 568 00:30:54,520 --> 00:30:55,880 You feel happy and worried 569 00:30:57,080 --> 00:30:58,040 because of that person. 570 00:30:59,200 --> 00:31:00,640 Everything just becomes interesting 571 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 when you're with the person. 572 00:31:07,080 --> 00:31:08,800 You feel relaxed when you two are together. 573 00:31:09,440 --> 00:31:11,320 Without a word being spoken, 574 00:31:11,920 --> 00:31:14,040 both of you can understand each other. 575 00:31:14,640 --> 00:31:16,600 You can't leave the person even for a second. 576 00:31:18,840 --> 00:31:20,120 Yan'er! 577 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 And you want to protect her 578 00:31:22,200 --> 00:31:24,320 from the slightest danger. 579 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 Chi Yuan. 580 00:31:32,560 --> 00:31:35,640 Princess, we should head back now. 581 00:31:39,040 --> 00:31:41,960 But I haven't eaten much. 582 00:31:53,360 --> 00:31:54,600 Yaoyi. 583 00:31:55,960 --> 00:31:57,560 I don't know since when 584 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 my feelings for Princess 585 00:32:00,280 --> 00:32:02,040 is more than wanting just to protect her. 586 00:32:04,920 --> 00:32:06,280 But I know 587 00:32:07,240 --> 00:32:08,520 she's not you. 588 00:32:09,560 --> 00:32:10,760 I shouldn't 589 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 and I can't allow this to continue. 590 00:32:14,840 --> 00:32:16,840 So I've decided to leave the Crimson Residence 591 00:32:17,960 --> 00:32:19,720 and Extreme Wind City. 592 00:32:30,600 --> 00:32:32,480 {\an8}TO CHI YUAN 593 00:32:54,440 --> 00:32:55,320 Master. 594 00:32:56,720 --> 00:32:58,440 What are you doing now? 595 00:32:59,800 --> 00:33:01,280 I miss you so much. 596 00:34:16,040 --> 00:34:17,280 During the cultivation, 597 00:34:17,360 --> 00:34:19,880 stay focused 598 00:34:19,960 --> 00:34:24,120 and keep your spiritual barrier undisturbed and flawless. 599 00:34:24,199 --> 00:34:25,600 If any noise passes by, 600 00:34:25,679 --> 00:34:27,760 the barrier will bounce it off. 601 00:34:27,840 --> 00:34:29,560 If any image passes by, 602 00:34:29,639 --> 00:34:31,760 the barrier could shield it away too. 603 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 As the saying goes, "Noises pass through the ears,no trace left behind. 604 00:34:34,719 --> 00:34:36,840 Images pass through the eyes, no shade lingers." 605 00:35:06,920 --> 00:35:08,440 Where is this place? 606 00:35:09,120 --> 00:35:10,600 Why am I here? 607 00:35:28,600 --> 00:35:29,960 Hey! 608 00:35:31,240 --> 00:35:32,560 Hey! 609 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 Hello! 610 00:35:38,240 --> 00:35:39,920 Hello! 611 00:35:40,960 --> 00:35:43,040 What are you? 612 00:35:43,880 --> 00:35:46,320 What are you? 613 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 I'm Zhu Yan! 614 00:35:53,400 --> 00:35:55,480 I'm Zhu Yan! 615 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 No, it can't be. 616 00:36:01,520 --> 00:36:03,480 Why can I hear her voice? 617 00:36:04,160 --> 00:36:05,680 No noise 618 00:36:05,760 --> 00:36:07,640 has ever passed through my spiritual barrier. 619 00:36:15,040 --> 00:36:16,080 It's strange. 620 00:36:16,800 --> 00:36:18,440 There's no echo 621 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 when I call my name. 622 00:36:21,360 --> 00:36:22,920 Is my name 623 00:36:23,480 --> 00:36:24,840 being eaten 624 00:36:26,000 --> 00:36:27,920 by the white mist here? 625 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 By the white mist here? 626 00:36:34,240 --> 00:36:36,160 Who are you? 627 00:36:37,240 --> 00:36:39,680 Do you really like Zhu Yan? 628 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 Do you really like Zhu Yan? 629 00:36:53,600 --> 00:36:54,880 Jade Bone. 630 00:36:55,360 --> 00:36:56,840 Why are you so sparkly 631 00:36:56,920 --> 00:36:58,480 when you're here? 632 00:37:29,800 --> 00:37:31,400 What is this place? 633 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 The ground is as clear as the mirror. 634 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 This is amazing. 635 00:37:36,560 --> 00:37:37,800 I must write to Master 636 00:37:37,880 --> 00:37:39,080 to tell him about this. 637 00:37:52,520 --> 00:37:54,120 It'd be great 638 00:37:54,200 --> 00:37:56,280 if he could be here now. 639 00:38:07,160 --> 00:38:08,200 Master. 640 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 Master. 641 00:38:25,400 --> 00:38:27,000 Is it really you? 642 00:38:28,680 --> 00:38:30,400 My wish is answered, Master. 643 00:38:33,240 --> 00:38:34,200 Master. 644 00:38:36,160 --> 00:38:37,400 I miss you so much. 645 00:38:38,840 --> 00:38:40,080 I miss you. 646 00:38:41,640 --> 00:38:44,040 I really miss you, Master. 647 00:39:08,160 --> 00:39:09,400 Why can I 648 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 feel warmth from an illusion? 649 00:39:26,320 --> 00:39:27,440 By any chance, 650 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 are you Master himself? 651 00:39:50,320 --> 00:39:52,080 What's going on now? 652 00:40:19,800 --> 00:40:20,920 Indeed, 653 00:40:21,560 --> 00:40:23,360 it was just an illusion. 654 00:40:24,840 --> 00:40:27,000 It's not real. 655 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 Wishing Tree. 656 00:40:58,920 --> 00:41:01,200 I got to see my master here. 657 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 Are you 658 00:41:11,160 --> 00:41:13,000 the Wishing Tree here? 659 00:41:29,160 --> 00:41:30,360 Wishing Tree. 660 00:41:31,000 --> 00:41:32,680 You look like my master. 661 00:41:34,160 --> 00:41:37,040 When he is in deep thought, 662 00:41:37,120 --> 00:41:38,720 he always frowns. 44170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.