All language subtitles for The Longest Promise E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,400 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:02:00,960 --> 00:02:02,360 It turns out 3 00:02:02,440 --> 00:02:05,040 Master looks down on his past identity. 4 00:02:05,640 --> 00:02:07,320 But I keep bothering him. 5 00:02:09,720 --> 00:02:11,000 I'm really foolish. 6 00:02:12,960 --> 00:02:13,840 Yan'er. 7 00:02:15,440 --> 00:02:16,360 Master… 8 00:02:17,240 --> 00:02:18,200 Master. 9 00:02:20,880 --> 00:02:21,960 Master. 10 00:02:23,320 --> 00:02:24,680 So you know my identity now. 11 00:02:28,280 --> 00:02:30,840 I thought Crown Prince was no longer in this world, 12 00:02:31,360 --> 00:02:32,840 so I wanted to revive him. 13 00:02:33,520 --> 00:02:36,200 {\an8}That's why I repeatedly bother you. 14 00:02:36,280 --> 00:02:37,400 Master. 15 00:02:39,000 --> 00:02:42,200 Was I annoying back then? 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,200 How could I find you annoying? 17 00:03:02,760 --> 00:03:03,640 Yan'er. 18 00:03:04,360 --> 00:03:06,720 It was an act of kindness 19 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 giving the flower to you in Jialan. 20 00:03:09,520 --> 00:03:11,800 However, when the nation criticized and insulted him, 21 00:03:12,520 --> 00:03:14,440 you believed in him, cherished him, 22 00:03:15,560 --> 00:03:17,000 and went through great suffering 23 00:03:17,600 --> 00:03:18,880 to bring him back to life. 24 00:03:19,400 --> 00:03:20,600 You even risked your own life. 25 00:03:23,200 --> 00:03:26,200 And now, you repeatedly 26 00:03:26,720 --> 00:03:29,080 put yourself in danger and endure torment to protect me. 27 00:03:30,160 --> 00:03:31,560 How could I blame you? 28 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 I kept my past identity hidden from you 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 because the past was too unbearable. 30 00:03:39,480 --> 00:03:40,960 I didn't want to look back. 31 00:03:42,000 --> 00:03:42,960 Also, 32 00:03:44,400 --> 00:03:45,640 I don't want you to suffer 33 00:03:45,720 --> 00:03:47,000 for my sake anymore. 34 00:03:54,840 --> 00:03:56,120 I was too arrogant. 35 00:03:56,600 --> 00:03:57,800 I thought 36 00:03:58,560 --> 00:04:00,560 by severing your fixations, 37 00:04:00,640 --> 00:04:02,560 everything would end. 38 00:04:03,680 --> 00:04:04,920 However, I didn't expect 39 00:04:05,480 --> 00:04:06,640 it would push you 40 00:04:06,720 --> 00:04:08,240 toward a deeper state of agony. 41 00:04:11,200 --> 00:04:12,240 Yan'er, forgive me. 42 00:04:13,040 --> 00:04:14,760 It's my fault. 43 00:04:15,880 --> 00:04:17,760 No, it's not. 44 00:04:17,839 --> 00:04:18,920 It was my fault. 45 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 I was obsessed with my own attachment 46 00:04:22,600 --> 00:04:24,520 and never considered your feelings. 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,640 {\an8}You never mentioned the past 48 00:04:29,200 --> 00:04:31,360 and not leaving a single trace behind. 49 00:04:33,400 --> 00:04:34,560 For a person 50 00:04:34,640 --> 00:04:36,600 to go to such lengths, 51 00:04:37,280 --> 00:04:39,680 he clearly has been deeply hurt. 52 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 {\an8}Even if you've mastered 53 00:04:42,440 --> 00:04:44,320 {\an8}the most powerful techniques in the world, 54 00:04:45,040 --> 00:04:47,840 {\an8}they can't heal past wounds. 55 00:04:49,440 --> 00:04:51,960 {\an8}Master, I'm sorry. 56 00:04:53,080 --> 00:04:54,000 I… 57 00:04:54,480 --> 00:04:57,360 I don't know how to console you. 58 00:05:00,840 --> 00:05:01,760 Yan'er. 59 00:05:02,840 --> 00:05:04,360 Meeting you in this lifetime 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,120 is my greatest consolation. 61 00:05:15,320 --> 00:05:17,960 Is this the technique you used for the sacrificial rites back then? 62 00:05:23,440 --> 00:05:26,880 What do you want to say to him? 63 00:05:27,960 --> 00:05:29,440 {\an8}He once gave me 64 00:05:29,520 --> 00:05:31,440 {\an8}a blooming Snowy Rosa that never wilts. 65 00:05:32,080 --> 00:05:33,240 {\an8}I've always wanted 66 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 {\an8}to repay him for that kindness. 67 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 Crown Prince. 68 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 I only want to tell you 69 00:06:33,640 --> 00:06:35,040 it's wonderful 70 00:06:36,640 --> 00:06:38,080 that you're still alive. 71 00:06:41,480 --> 00:06:42,400 It truly 72 00:06:44,040 --> 00:06:45,080 is wonderful. 73 00:08:02,280 --> 00:08:03,400 Master, look at that. 74 00:08:03,480 --> 00:08:04,680 There's a fire cloud there. 75 00:08:13,080 --> 00:08:14,000 Fire cloud? 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,640 Why is there a fire cloud all of a sudden? 77 00:08:45,120 --> 00:08:46,920 Why is there a fire cloud all of a sudden? 78 00:08:49,560 --> 00:08:50,760 Could it be… 79 00:09:03,000 --> 00:09:03,920 Bai Yan, 80 00:09:05,160 --> 00:09:06,360 it won't be long 81 00:09:07,400 --> 00:09:09,120 before Ying'er descends from the mountain. 82 00:09:45,880 --> 00:09:46,760 Chong Ming, 83 00:09:47,440 --> 00:09:49,320 I'm very satisfied with your gift. 84 00:09:49,400 --> 00:09:50,840 Thank you for your effort. 85 00:09:50,920 --> 00:09:52,120 But I don't like 86 00:09:52,200 --> 00:09:53,520 this embroidered handkerchief. 87 00:09:54,440 --> 00:09:55,360 Burn it. 88 00:10:02,080 --> 00:10:03,760 But this Mingyue Silk is quite nice. 89 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 I'll bring it back and have it tailored as a cloak. 90 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 It's wonderful 91 00:10:32,320 --> 00:10:33,880 that you're still alive. 92 00:10:37,520 --> 00:10:38,400 Could it be 93 00:10:39,480 --> 00:10:41,160 that I've fallen for Yan'er? 94 00:10:55,800 --> 00:10:56,960 In the presence of the gods, 95 00:10:57,720 --> 00:11:00,320 I, Shi Ying's mortal desires, have been awakened. 96 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 I acknowledge my mistakes 97 00:11:03,280 --> 00:11:05,560 and willingly accept the punishment for my impure thoughts. 98 00:11:06,240 --> 00:11:08,400 The Enlightenment and Wisdom Sword 99 00:11:08,920 --> 00:11:11,200 can strip and separate my flesh from the body 100 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 to sever worldly attachment. 101 00:11:22,240 --> 00:11:23,280 Begin. 102 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 {\an8}Arms. 103 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Legs. 104 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Skin. 105 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Flesh. 106 00:11:36,120 --> 00:11:37,320 Tendons. 107 00:11:38,800 --> 00:11:40,160 Bones. 108 00:11:41,000 --> 00:11:41,920 Heart. 109 00:11:42,520 --> 00:11:43,440 Lungs. 110 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Liver. 111 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 Preceptor has yet to recover from his injuries. 112 00:11:47,720 --> 00:11:48,880 This kind of torture 113 00:11:48,960 --> 00:11:50,400 has already exceeded the limit. 114 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 Let's forget about it. 115 00:11:51,880 --> 00:11:53,440 Preceptor, just forget it. 116 00:11:53,520 --> 00:11:55,360 Preceptor, go back and rest. 117 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Keep going. 118 00:11:58,560 --> 00:11:59,480 Keep going! 119 00:12:00,800 --> 00:12:01,680 {\an8}Gall. 120 00:12:32,760 --> 00:12:33,640 Preceptor, 121 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 you should head back to Cultivating Hall and rest. 122 00:12:37,800 --> 00:12:38,680 No need. 123 00:12:40,080 --> 00:12:41,640 I still need to reflect upon my actions. 124 00:12:43,080 --> 00:12:44,240 Tomorrow at this time, 125 00:12:45,760 --> 00:12:48,680 I'll wait for all of you here. 126 00:13:32,960 --> 00:13:34,040 Deliver my order. 127 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 Release the Azure Bird 128 00:13:37,960 --> 00:13:39,280 and spread the news to the world 129 00:13:39,360 --> 00:13:42,640 that the Preceptor is Shi Ying, the Crown Prince. 130 00:13:44,880 --> 00:13:46,600 Why are you bringing the plan forward? 131 00:13:46,680 --> 00:13:48,360 Ying'er failed in his ascension 132 00:13:48,960 --> 00:13:50,040 just to save Zhu Yan. 133 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 I don't know when 134 00:13:52,640 --> 00:13:54,960 there will be another chance for him to reach the real state. 135 00:13:55,600 --> 00:13:58,000 Nowadays, the world is full of crises 136 00:13:58,080 --> 00:13:59,880 and the situation is getting more tense. 137 00:14:00,440 --> 00:14:02,520 It's the perfect time for him to emerge. 138 00:14:03,440 --> 00:14:05,240 I can't wait any longer. 139 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 However, 140 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 if Preceptor leaves his position and returns to the mortal world, 141 00:14:09,400 --> 00:14:10,960 he must go through Tribulations of Hell. 142 00:14:11,040 --> 00:14:13,120 He hasn't reached the real state. 143 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 Even if he manages to overcome the ordeal of Tribulations of Hell, 144 00:14:16,320 --> 00:14:18,720 his own spiritual power may not be preserved. 145 00:14:18,800 --> 00:14:19,840 I would never 146 00:14:20,880 --> 00:14:23,480 make such a risky decision. 147 00:14:24,720 --> 00:14:27,280 Since the day Ying'er entered Jiuyi Mountain, 148 00:14:27,920 --> 00:14:30,800 I've already begun refining this pill. 149 00:14:31,400 --> 00:14:33,240 Tribulations of Hell may be difficult, 150 00:14:33,320 --> 00:14:34,920 but Ying'er's cultivation is the highest 151 00:14:35,000 --> 00:14:36,760 among all the generations of divine officials. 152 00:14:36,840 --> 00:14:38,000 When the time comes, 153 00:14:38,080 --> 00:14:39,960 as long as his true essence is intact, 154 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 with my years of spiritual cultivation 155 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 and by administering this pill to him, 156 00:14:45,200 --> 00:14:46,400 the injuries to his body 157 00:14:46,480 --> 00:14:48,120 and the damage to his spiritual power 158 00:14:48,840 --> 00:14:50,600 can quickly recover. 159 00:14:51,160 --> 00:14:52,120 However, 160 00:14:52,200 --> 00:14:53,640 there's one thing I don't understand. 161 00:14:54,440 --> 00:14:56,000 Why didn't you punish Zhu Yan? 162 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Ying'er's determination may be strong, 163 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 but he has a special affection for Zhu Yan. 164 00:15:01,560 --> 00:15:02,880 That's why I plan 165 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 to spare her life 166 00:15:04,680 --> 00:15:06,280 and take the risk to use her 167 00:15:07,120 --> 00:15:09,840 to trigger Ying'er's desire to leave his current position. 168 00:15:10,440 --> 00:15:11,520 However, 169 00:15:11,600 --> 00:15:14,640 Princess Zhu Yan is destined to be Preceptor's doom. 170 00:15:14,720 --> 00:15:15,680 I… 171 00:15:17,320 --> 00:15:18,480 To ensure Ying'er's safety, 172 00:15:19,680 --> 00:15:22,760 I've placed a deadly curse on Zhu Yan. 173 00:15:26,720 --> 00:15:28,200 As long as she dares to have 174 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 any murderous intent toward Ying'er, 175 00:15:30,160 --> 00:15:33,080 the curse will bring her to her death. 176 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 In short, 177 00:15:35,240 --> 00:15:36,360 the day when Ying'er returns 178 00:15:36,440 --> 00:15:38,160 to Jialan is not far away. 179 00:15:39,120 --> 00:15:41,040 However, in addition to this curse, 180 00:15:41,560 --> 00:15:43,240 I still need one more person. 181 00:15:44,200 --> 00:15:46,880 Someone who can always stay by Ying'er's side to provide guidance 182 00:15:46,960 --> 00:15:48,960 so that Zhu Yan, this chess piece, 183 00:15:50,360 --> 00:15:51,840 can be used to the fullest. 184 00:15:53,800 --> 00:15:55,040 Do you know 185 00:15:56,720 --> 00:15:58,720 the assassination attempt didn't succeed? 186 00:15:58,800 --> 00:16:00,320 Instead, it prompted Grand Preceptor 187 00:16:00,400 --> 00:16:01,360 to take action early. 188 00:16:02,600 --> 00:16:05,360 {\an8}I've already started hearing rumors circulating among the people 189 00:16:05,440 --> 00:16:07,560 that the former Crown Prince is still alive. 190 00:16:09,000 --> 00:16:10,200 He dares to spread the news 191 00:16:10,280 --> 00:16:11,720 at this time? 192 00:16:12,400 --> 00:16:13,240 Isn't he afraid 193 00:16:14,200 --> 00:16:15,920 of being accused of deceiving the Emperor? 194 00:16:16,520 --> 00:16:19,320 How would you know what the Emperor is thinking? 195 00:16:20,400 --> 00:16:22,680 If the news of that person being alive 196 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 reaches the Emperor's ears, 197 00:16:24,680 --> 00:16:26,400 that's when things will truly go bad. 198 00:16:27,120 --> 00:16:28,080 It seems that 199 00:16:28,960 --> 00:16:31,320 we shouldn't have trusted Ice Clan at all. 200 00:16:36,080 --> 00:16:37,200 If Ice Clan 201 00:16:37,280 --> 00:16:39,200 truly intended to cooperate with us 202 00:16:39,280 --> 00:16:41,240 and wanted the assassination to succeed in one go, 203 00:16:41,320 --> 00:16:42,920 they would have sent all ten sorcerers 204 00:16:43,480 --> 00:16:45,040 instead of just three. 205 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Sure enough, we're not of one mind. 206 00:16:49,680 --> 00:16:53,040 Now, we can only gather and unite various forces quickly. 207 00:16:53,120 --> 00:16:55,640 We can't delay the marriage alliance with White Clan any longer. 208 00:16:57,960 --> 00:16:59,080 Even if we have to, 209 00:16:59,640 --> 00:17:01,040 I absolutely won't choose 210 00:17:01,120 --> 00:17:03,000 that weak and clumsy Bai Xueying. 211 00:17:05,200 --> 00:17:06,599 Princess Xuelu has arrived. 212 00:17:12,960 --> 00:17:14,920 Greetings, Your Highness. 213 00:17:19,240 --> 00:17:20,880 You did a good job with the task 214 00:17:21,440 --> 00:17:22,599 I assigned you last time. 215 00:17:23,520 --> 00:17:24,480 I've always been fair 216 00:17:24,560 --> 00:17:26,359 when it comes to rewards and punishment. 217 00:17:27,800 --> 00:17:28,720 Now, 218 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 it's time for me to fulfill my promise to you. 219 00:17:33,920 --> 00:17:35,120 Thank you, Your Highness. 220 00:17:35,640 --> 00:17:36,600 It's an honor for me 221 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 to serve you. 222 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 I don't need any reward. 223 00:17:41,720 --> 00:17:42,680 Bai Xuelu, 224 00:17:44,560 --> 00:17:45,400 do you think 225 00:17:45,480 --> 00:17:47,160 I gained power in the imperial harem 226 00:17:48,000 --> 00:17:49,240 all these years for nothing? 227 00:17:50,240 --> 00:17:51,120 Listen. 228 00:17:51,720 --> 00:17:54,000 I know what's on your mind. 229 00:17:54,680 --> 00:17:56,840 Don't pretend to be sick and confuse me 230 00:17:56,920 --> 00:17:58,720 and don't have any other thoughts. 231 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 Understand? 232 00:18:01,840 --> 00:18:02,880 I wouldn't dare. 233 00:18:05,000 --> 00:18:06,480 When you're engaged to Shi Yu, 234 00:18:07,320 --> 00:18:09,560 I'll immediately request the Emperor 235 00:18:09,640 --> 00:18:11,120 to appoint him as the Crown Prince. 236 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 By then, it will be a done deal. 237 00:18:14,680 --> 00:18:16,440 No one else will be able to create trouble. 238 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 Why are you still hesitating? 239 00:18:19,680 --> 00:18:20,840 Could it be 240 00:18:20,920 --> 00:18:22,520 that you have any other choice? 241 00:18:27,440 --> 00:18:29,120 Thank you for your reward, Your Highness. 242 00:18:29,680 --> 00:18:32,040 I shall wait for your good news. 243 00:18:58,520 --> 00:18:59,600 Princess. 244 00:18:59,680 --> 00:19:01,840 Princess Zhu Yan sent an urgent letter. 245 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 Please tell Prince Shi Yu 246 00:19:16,680 --> 00:19:18,120 that I can't meet him tonight. 247 00:19:25,680 --> 00:19:27,360 Come inside if you have something to say. 248 00:19:27,440 --> 00:19:29,720 Don't stand at the door. Others will laugh if they hear you. 249 00:19:37,480 --> 00:19:38,920 Was it you 250 00:19:39,560 --> 00:19:41,440 who tampered with the letters I wrote to Zhu Yan? 251 00:19:45,520 --> 00:19:46,400 Don't deny it. 252 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 The servants have already told me. 253 00:19:49,400 --> 00:19:51,680 Why did you lure Zhu Yan to Nvluo Creek? 254 00:19:52,600 --> 00:19:55,200 Did you know you almost had her and Preceptor killed? 255 00:20:01,400 --> 00:20:03,160 You think too highly of my ability. 256 00:20:04,480 --> 00:20:05,720 I was just following orders. 257 00:20:07,720 --> 00:20:08,760 Who gave you the orders? 258 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Whose command are you following? 259 00:20:11,920 --> 00:20:13,000 Why should I tell you? 260 00:20:14,520 --> 00:20:16,720 I have received the rewards for it. 261 00:20:17,600 --> 00:20:18,640 Also, 262 00:20:19,320 --> 00:20:21,400 stop meeting Prince Shi Yu in private in the future 263 00:20:22,360 --> 00:20:24,080 because he's my future husband. 264 00:20:26,280 --> 00:20:27,440 It was Consort Qing. 265 00:20:30,160 --> 00:20:31,760 She's going after Preceptor. 266 00:20:34,960 --> 00:20:36,240 But why? 267 00:20:37,520 --> 00:20:39,080 Why are you doing this? 268 00:20:40,240 --> 00:20:42,560 Preceptor is our master 269 00:20:42,640 --> 00:20:45,160 and Consort Qing bears no grudges against him. 270 00:20:45,240 --> 00:20:46,960 It's because you're the legitimate daughter 271 00:20:47,760 --> 00:20:49,520 that you're so naive. 272 00:20:50,520 --> 00:20:53,200 It's because you don't need to care about what's happening around you. 273 00:20:54,240 --> 00:20:55,120 Xuelu, 274 00:20:56,200 --> 00:20:58,800 why can't you let go of your background? 275 00:20:59,480 --> 00:21:02,640 Actually, no one will look at you strangely. 276 00:21:03,560 --> 00:21:05,480 You can't even tell a person's emotions 277 00:21:05,560 --> 00:21:07,160 and changes in the world. 278 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 You can never understand the mistreatment I've endured. 279 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 Your noble birth 280 00:21:13,720 --> 00:21:15,920 has already taken care of all the dark side for you. 281 00:21:16,000 --> 00:21:17,840 So even if you've experienced some grievances, 282 00:21:17,920 --> 00:21:19,960 they are just minor issues that simply go away with the wind. 283 00:21:20,040 --> 00:21:20,880 How about me? 284 00:21:21,440 --> 00:21:22,560 Since I was born, 285 00:21:22,640 --> 00:21:25,760 I've seen through the world's fickleness and the scheming hearts of human beings. 286 00:21:25,840 --> 00:21:28,560 Everything I have now is what I've fought for myself. 287 00:21:29,760 --> 00:21:31,080 If I take one wrong step, 288 00:21:31,160 --> 00:21:33,240 I won't be able to hold my head up in this lifetime. 289 00:21:33,320 --> 00:21:34,640 Xuelu. 290 00:21:37,160 --> 00:21:38,200 Xuelu, 291 00:21:39,520 --> 00:21:40,960 my darling daughter. 292 00:21:41,040 --> 00:21:42,480 I've always known 293 00:21:42,560 --> 00:21:44,120 that you're exceptional. 294 00:21:44,680 --> 00:21:45,760 Consort Qing has informed me 295 00:21:45,840 --> 00:21:47,720 about your betrothal to Prince Shi Yu. 296 00:21:47,800 --> 00:21:49,160 Very good indeed. 297 00:21:50,160 --> 00:21:51,440 Father, 298 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 you've always known 299 00:21:53,680 --> 00:21:55,240 that Prince Shi Yu and I have been… 300 00:21:55,320 --> 00:21:56,560 Xueying, 301 00:21:56,640 --> 00:21:58,480 how can you be so insensible? 302 00:21:59,080 --> 00:22:01,680 What you and Prince Shi Yu have is just puppy love. 303 00:22:01,760 --> 00:22:03,040 When it comes to marriage, 304 00:22:03,120 --> 00:22:04,920 it should be decided by parents 305 00:22:05,000 --> 00:22:06,560 and matchmakers. 306 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Besides, Prince Shi Yu is going to ascend the throne. 307 00:22:10,160 --> 00:22:13,160 He needs a wise and capable empress to assist him. 308 00:22:13,720 --> 00:22:14,920 Look at your sister. 309 00:22:15,480 --> 00:22:16,840 She's dignified and virtuous, 310 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 embodying the qualities of an empress… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 That's enough, Father. Please stop it. 312 00:22:24,360 --> 00:22:26,000 All right. 313 00:22:26,080 --> 00:22:27,640 I'll go to the kitchen right away 314 00:22:28,240 --> 00:22:29,120 and prepare 315 00:22:29,200 --> 00:22:30,760 a bowl of premium bird's nest for you. 316 00:22:49,600 --> 00:22:51,360 I'm not fighting over Prince Shi Yu with you. 317 00:22:52,120 --> 00:22:54,120 I only desire the position of the Empress. 318 00:22:54,680 --> 00:22:55,960 You're the legitimate daughter, 319 00:22:56,040 --> 00:22:57,920 yet you can feel Father's heartlessness. 320 00:22:59,040 --> 00:23:00,720 If I were in your place today, 321 00:23:01,280 --> 00:23:02,720 what would become of me? 322 00:23:04,000 --> 00:23:05,240 So I can only fight for it. 323 00:23:16,000 --> 00:23:16,960 Shi Yu, 324 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 are you really 325 00:23:21,000 --> 00:23:22,320 going to marry someone else? 326 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 MY PROMISE TO XUEYING IS DEEPLY ROOTED WITHIN 327 00:23:45,800 --> 00:23:47,080 Who would have thought that 328 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 the sacred ring of the Menghua Dynasty 329 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 isn't in the realm of Kongsang, 330 00:23:51,280 --> 00:23:52,440 but in the ruins 331 00:23:52,520 --> 00:23:53,640 of the fallen Sea Kingdom? 332 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Bai Wei, 333 00:23:56,360 --> 00:23:57,960 even after your death, you still… 334 00:23:59,240 --> 00:24:00,600 Great. 335 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 That's great. 336 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 You sure are ruthless. 337 00:24:36,800 --> 00:24:38,000 Bai Wei, 338 00:24:39,120 --> 00:24:40,440 one day, 339 00:24:41,240 --> 00:24:43,360 I'll definitely obtain this ring. 340 00:24:44,520 --> 00:24:46,800 You can't stop me. 341 00:24:47,480 --> 00:24:51,320 You can never stop me! 342 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Chong Ming. 343 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Didn't you ask me to come and play chess? 344 00:25:23,600 --> 00:25:25,920 Since Ying'er arrived here, 345 00:25:26,640 --> 00:25:28,960 this is the first time he has suffered such a severe injury. 346 00:25:29,520 --> 00:25:31,040 You'll be responsible 347 00:25:31,120 --> 00:25:32,920 for his daily necessities and meals from now on. 348 00:25:33,800 --> 00:25:34,720 Of course. 349 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 His blood loss is over half 350 00:25:47,880 --> 00:25:49,760 and he has lost more than half of his strength. 351 00:25:49,840 --> 00:25:50,760 Fortunately, 352 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 the curses 353 00:25:52,000 --> 00:25:53,120 and dooms on him 354 00:25:53,920 --> 00:25:56,040 have vanished as a result. 355 00:25:57,760 --> 00:25:59,120 So the life doom has been lifted? 356 00:25:59,200 --> 00:26:00,440 Life doom? 357 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 From the time Ying'er arrived here 358 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 until the age of 18, 359 00:26:06,120 --> 00:26:07,880 he has never met any woman. 360 00:26:07,960 --> 00:26:09,440 So why would he be facing life dooms? 361 00:26:10,320 --> 00:26:11,280 Even if there were any, 362 00:26:11,880 --> 00:26:14,600 it has become void because of this incident. 363 00:26:17,560 --> 00:26:19,680 Your Supreme Majesty, keep playing. 364 00:26:19,760 --> 00:26:21,600 I need to check on the medicinal decoction. 365 00:26:40,080 --> 00:26:41,040 Yan'er, 366 00:26:41,120 --> 00:26:42,880 the peach oolong tea you gave me 367 00:26:42,960 --> 00:26:43,840 tastes really good. 368 00:26:46,080 --> 00:26:47,240 Have some tea and rest. 369 00:26:47,320 --> 00:26:48,840 You've been practicing for four hours. 370 00:26:49,400 --> 00:26:50,240 No. 371 00:26:50,320 --> 00:26:51,200 I must not slack off. 372 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Master's situation will only become 373 00:26:55,720 --> 00:26:56,760 more and more dangerous. 374 00:26:57,720 --> 00:26:59,080 I must practice diligently 375 00:26:59,640 --> 00:27:02,160 so that I can be of help 376 00:27:02,240 --> 00:27:03,520 the next time the enemies come. 377 00:27:05,480 --> 00:27:07,840 Otherwise, I'll just be a hindrance 378 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 like I was in the Cangwu Abyss. 379 00:27:09,520 --> 00:27:11,480 It's really delicious. Won't you have a cup too? 380 00:27:12,920 --> 00:27:13,840 By the way, 381 00:27:13,920 --> 00:27:16,280 how did you manage to bring him out from the Cangwu Abyss? 382 00:27:16,880 --> 00:27:19,320 I've tried everything, from holding and carrying him on my back. 383 00:27:19,960 --> 00:27:21,080 But he didn't transform? 384 00:27:21,760 --> 00:27:23,080 I find that strange too. 385 00:27:23,920 --> 00:27:26,280 Perhaps it's because he lost too much spiritual power, 386 00:27:26,360 --> 00:27:27,800 causing the spell to lose effect. 387 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 It seems that what Grand Preceptor said is true. 388 00:27:30,960 --> 00:27:32,000 All the dooms and curses 389 00:27:32,560 --> 00:27:33,600 are really lifted. 390 00:27:36,600 --> 00:27:37,480 Princess. 391 00:27:40,680 --> 00:27:41,760 Zhu Yan, 392 00:27:41,840 --> 00:27:43,800 my sister impersonated my handwriting a while ago 393 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 to lure you to Nvluo Creek. 394 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 I hope you're safe. 395 00:27:47,480 --> 00:27:49,680 My sister's intentions are far beyond ours. 396 00:27:50,320 --> 00:27:51,880 We must be cautious 397 00:27:51,960 --> 00:27:53,240 in our future correspondence. 398 00:27:53,800 --> 00:27:54,920 Indeed, it was her. 399 00:27:56,400 --> 00:27:58,280 No, I must go and tell Master now. 400 00:27:58,360 --> 00:27:59,400 What's the matter? 401 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 I'll go with you. 402 00:28:09,280 --> 00:28:12,520 STAR-GAZING HALL 403 00:28:17,000 --> 00:28:19,560 Kindly announce that Zhu Yan requests an audience. 404 00:28:19,640 --> 00:28:21,440 Preceptor said no one is allowed to enter. 405 00:28:25,680 --> 00:28:27,320 Then why are they allowed to enter? 406 00:28:27,400 --> 00:28:28,280 Preceptor said 407 00:28:28,360 --> 00:28:29,880 only Zhu Yan is not allowed to enter. 408 00:28:30,480 --> 00:28:31,800 You must have heard him wrong. 409 00:28:31,880 --> 00:28:33,720 Why would he refuse to see me? 410 00:28:33,800 --> 00:28:36,120 Just a few days ago, we even saw a fire cloud together. 411 00:28:37,040 --> 00:28:39,240 Perhaps he's at some ordeal and can't meet you. 412 00:28:39,320 --> 00:28:41,160 It's all right. I'll help you relay the message. 413 00:28:45,560 --> 00:28:47,680 Xiaoyingzi, you don't have to worry anymore. 414 00:28:47,760 --> 00:28:50,600 Grand Preceptor has told me that your life doom has been lifted, 415 00:28:50,680 --> 00:28:52,120 just like the curse I placed on you. 416 00:28:52,200 --> 00:28:53,680 When you were on the verge of death, 417 00:28:53,760 --> 00:28:54,640 it has been lifted. 418 00:28:56,200 --> 00:28:57,160 Shi Ying. 419 00:28:57,240 --> 00:29:00,080 I've accompanied you on this mountain for years 420 00:29:00,160 --> 00:29:01,880 and often lamented your loneliness. 421 00:29:01,960 --> 00:29:03,720 You possess great cultivation, 422 00:29:03,800 --> 00:29:07,400 but you have a still heart without any desires. 423 00:29:07,480 --> 00:29:09,480 The only one who brought a smile to your face 424 00:29:09,560 --> 00:29:11,360 is your cursed lady. 425 00:29:11,960 --> 00:29:13,520 Now, fate has smiled upon you. 426 00:29:13,600 --> 00:29:14,920 Your life doom has been lifted. 427 00:29:15,000 --> 00:29:17,120 Have you thought of anything else? 428 00:29:21,160 --> 00:29:23,680 Since I have chosen this path, 429 00:29:24,680 --> 00:29:26,720 I should cut off 430 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 all worldly attachments. 431 00:29:28,480 --> 00:29:29,360 No. 432 00:29:29,440 --> 00:29:30,560 This is not your destiny. 433 00:29:31,200 --> 00:29:33,560 You and the princess of Crimson Clan may not confess it, 434 00:29:33,640 --> 00:29:35,000 but you share the same affection. 435 00:29:35,080 --> 00:29:36,720 Why won't you leave your post 436 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 and return to the mortal world 437 00:29:38,120 --> 00:29:39,440 to be with her? 438 00:29:40,240 --> 00:29:43,080 Leave my post and be with her? 439 00:29:46,960 --> 00:29:47,800 No. 440 00:29:48,480 --> 00:29:49,800 Even if I have accumulated 441 00:29:49,880 --> 00:29:51,200 many karmic obstacles in my heart, 442 00:29:52,000 --> 00:29:53,520 I can eliminate them 443 00:29:54,240 --> 00:29:55,560 as long as I adhere to the rules. 444 00:29:57,240 --> 00:30:00,080 Your mind may adhere to rules, but true sincerity is hard to come by. 445 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 Over thousands of years, 446 00:30:02,440 --> 00:30:04,160 I've seen many people like you 447 00:30:05,200 --> 00:30:07,320 who end up with regrets. 448 00:30:07,400 --> 00:30:09,200 I don't want you to have regrets. 449 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 If you utter such blasphemous words again, 450 00:30:12,320 --> 00:30:14,280 don't appear before me anymore. 451 00:30:14,360 --> 00:30:15,240 What… 452 00:30:15,320 --> 00:30:16,440 What did you say? 453 00:30:17,120 --> 00:30:18,040 Open your eyes. 454 00:30:18,120 --> 00:30:19,560 Look into my eyes and say that again. 455 00:30:20,560 --> 00:30:23,000 The one who reaches the real state can control heaven and earth 456 00:30:23,600 --> 00:30:24,800 and grasp the Yin and Yang… 457 00:30:24,880 --> 00:30:26,760 Fine, you stubborn little divine official. 458 00:30:26,840 --> 00:30:28,280 You dare to threaten me with breaking ties with me. 459 00:30:28,360 --> 00:30:30,480 Do you think I'll be the one to suffer in the end? 460 00:30:30,560 --> 00:30:31,600 Control heaven and earth, 461 00:30:31,680 --> 00:30:34,000 grasp the Yin and Yang, rearrange the stars and the moon… 462 00:30:34,080 --> 00:30:35,000 You… 463 00:30:35,080 --> 00:30:35,920 You're beyond saving. 464 00:30:36,920 --> 00:30:39,760 The one who reaches the real state can control heaven and earth. 465 00:30:39,840 --> 00:30:41,600 You're really beyond saving. Do you hear me? 466 00:30:41,680 --> 00:30:44,000 Rearrange the stars and the moon, reshape heaven and earth. 467 00:30:44,080 --> 00:30:47,320 The one who reaches the real state can control heaven and earth, 468 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 grasp the Yin and Yang, 469 00:30:49,080 --> 00:30:50,640 rearrange the stars and the moon, 470 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 reshape heaven and earth. 471 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 The one who reaches the real state can control heaven and earth… 472 00:30:56,080 --> 00:30:56,960 Master. 473 00:30:57,960 --> 00:31:00,080 Why won't you see me for no reason? 474 00:31:00,960 --> 00:31:02,680 Have I done anything wrong? 475 00:31:06,760 --> 00:31:07,920 Master, 476 00:31:08,000 --> 00:31:09,680 if you refuse to see me, 477 00:31:09,760 --> 00:31:11,360 I'll keep kneeling. 478 00:31:12,600 --> 00:31:13,520 Master. 479 00:31:15,720 --> 00:31:16,960 I request an audience. 480 00:31:21,240 --> 00:31:24,000 STAR-GAZING HALL 481 00:31:26,960 --> 00:31:29,480 STAR-GAZING HALL 482 00:31:40,680 --> 00:31:41,520 Master. 483 00:31:43,080 --> 00:31:44,000 Master. 484 00:31:55,880 --> 00:31:56,920 Master. 485 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 Why won't you see me? 486 00:32:09,400 --> 00:32:10,400 Master. 487 00:32:14,280 --> 00:32:15,160 Zhu Yan. 488 00:32:16,000 --> 00:32:16,840 Come in. 489 00:32:19,080 --> 00:32:20,000 Master. 490 00:32:48,000 --> 00:32:50,160 Master, you're finally willing to see me. 491 00:32:51,600 --> 00:32:53,640 I've been worried about you. 492 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 I've recovered from my injuries, 493 00:32:57,520 --> 00:32:58,720 so you don't need to worry. 494 00:32:59,800 --> 00:33:01,440 About the incident at Nvluo Creek, 495 00:33:01,520 --> 00:33:03,840 I fell for Bai Xuelu's trick 496 00:33:03,920 --> 00:33:05,600 because she tampered with Xueying's letter. 497 00:33:06,200 --> 00:33:07,160 I understand now. 498 00:33:07,720 --> 00:33:08,760 This isn't your fault. 499 00:33:09,680 --> 00:33:10,720 Master, 500 00:33:11,240 --> 00:33:13,000 why did you refuse to see me? 501 00:33:13,600 --> 00:33:14,560 Chong Ming said 502 00:33:14,640 --> 00:33:16,400 you were overcoming an ordeal. 503 00:33:17,360 --> 00:33:19,960 Now that you're willing to see me, 504 00:33:20,840 --> 00:33:24,040 does that mean you've passed the ordeal? 505 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Yes. 506 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 I've encountered an ordeal, 507 00:33:29,200 --> 00:33:30,240 but that ordeal 508 00:33:30,920 --> 00:33:32,240 is you. 509 00:33:32,320 --> 00:33:33,800 I'm glad you've overcome the ordeal. 510 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 Snowy Rosa is blooming again at this time. 511 00:33:38,880 --> 00:33:39,920 I can go 512 00:33:40,000 --> 00:33:41,880 and admire the flowers together with you. 513 00:33:48,400 --> 00:33:49,440 Didn't you use 514 00:33:50,400 --> 00:33:54,040 to love Snowy Rosa the most? 515 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 I asked you to come in 516 00:33:57,640 --> 00:34:00,120 to express my gratitude formally. 517 00:34:01,760 --> 00:34:02,720 Master, 518 00:34:03,320 --> 00:34:05,480 why are you suddenly so polite? 519 00:34:07,200 --> 00:34:08,440 The skills you have learned 520 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 are within you 521 00:34:09,960 --> 00:34:11,520 and they will accompany you for life. 522 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 You must always remember 523 00:34:16,719 --> 00:34:17,800 that you're the disciple 524 00:34:17,880 --> 00:34:19,440 of the Preceptor of Jiuyi Mountain. 525 00:34:20,000 --> 00:34:21,800 When dealing with any situation, 526 00:34:22,480 --> 00:34:24,360 you shouldn't be arrogant with your skills 527 00:34:24,440 --> 00:34:26,400 or excessively suppress your emotions. 528 00:34:27,600 --> 00:34:28,920 You're straightforward 529 00:34:29,000 --> 00:34:30,360 and you tend to act impulsively. 530 00:34:31,040 --> 00:34:32,239 You must learn self-control 531 00:34:32,920 --> 00:34:34,400 and not act recklessly. 532 00:34:35,280 --> 00:34:36,760 Only then can I put my mind at ease. 533 00:34:37,679 --> 00:34:40,120 Master, can you please clarify 534 00:34:40,800 --> 00:34:42,280 what you want to say? 535 00:34:45,480 --> 00:34:47,520 Now that you've completed your training, 536 00:34:48,280 --> 00:34:49,320 you can leave the mountain 537 00:34:49,920 --> 00:34:51,360 and never come back. 538 00:34:53,159 --> 00:34:54,120 Master, 539 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 did I do 540 00:34:57,440 --> 00:34:58,840 anything wrong? 541 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 You didn't do anything wrong. 542 00:35:02,360 --> 00:35:03,880 It's just that the time has come. 543 00:35:05,440 --> 00:35:06,920 Every encounter and farewell 544 00:35:07,560 --> 00:35:08,800 has its own timing 545 00:35:10,120 --> 00:35:12,320 and our fate has come to an end. 546 00:35:13,920 --> 00:35:15,200 Why would it end? 547 00:35:15,800 --> 00:35:16,680 Our fate 548 00:35:16,760 --> 00:35:18,160 will never end in this lifetime. 549 00:35:18,840 --> 00:35:19,800 The Crown Prince 550 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 whom I admired the most when I was a child 551 00:35:22,120 --> 00:35:23,880 and my most respected master 552 00:35:23,960 --> 00:35:25,440 turned out to be the same person. 553 00:35:26,640 --> 00:35:28,800 It shows there's a hidden fate 554 00:35:28,880 --> 00:35:30,760 that has kept me by your side all along. 555 00:35:31,680 --> 00:35:32,800 In the future, I still want to master 556 00:35:32,880 --> 00:35:34,400 Celestial Assault and Sprawling Roots 557 00:35:34,960 --> 00:35:38,240 to fight against those evil enemies alongside you. 558 00:35:39,160 --> 00:35:40,360 Master, 559 00:35:40,440 --> 00:35:42,560 please stop speaking in riddles with me anymore. 560 00:35:42,640 --> 00:35:44,520 Are you worried that I might be hurt 561 00:35:44,600 --> 00:35:46,480 because there are people who want to harm you? 562 00:35:46,560 --> 00:35:47,800 But I'm not afraid. 563 00:35:49,160 --> 00:35:51,000 Just like back then in Nvluo Creek, 564 00:35:53,240 --> 00:35:54,400 we can 565 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 fight together. 566 00:36:04,560 --> 00:36:05,760 It's all your imagination. 567 00:36:06,720 --> 00:36:07,960 But why? 568 00:36:08,600 --> 00:36:09,680 Could it be 569 00:36:10,240 --> 00:36:11,400 because I've acted abruptly? 570 00:36:11,920 --> 00:36:13,040 It's not because of you. 571 00:36:13,600 --> 00:36:14,560 I've made up my mind. 572 00:36:15,720 --> 00:36:16,680 You can leave now. 573 00:36:18,160 --> 00:36:19,560 Will you not miss me 574 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 after I leave? 575 00:36:24,480 --> 00:36:26,240 Just like how I'll think of you. 576 00:36:27,880 --> 00:36:29,760 I'm used to being alone. 577 00:36:30,360 --> 00:36:31,760 That was before. 578 00:36:31,840 --> 00:36:33,360 Ever since I ascended the mountain, 579 00:36:33,440 --> 00:36:35,240 we've been cultivating, meditating, 580 00:36:35,960 --> 00:36:38,600 and dining together all the time. 581 00:36:39,320 --> 00:36:41,440 You were no longer alone. 582 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 In any case, 583 00:36:43,600 --> 00:36:45,400 I'll never leave you. 584 00:37:26,760 --> 00:37:28,600 It smells so good. 585 00:37:41,160 --> 00:37:42,400 This fish soup smells so good. 586 00:37:48,480 --> 00:37:49,720 It's for you. 587 00:37:51,320 --> 00:37:53,080 I'll accept it then. 588 00:37:58,320 --> 00:38:00,120 Your culinary skills are really good. 589 00:38:01,520 --> 00:38:02,440 Lord Chong Ming. 590 00:38:03,160 --> 00:38:04,040 Lately, 591 00:38:04,120 --> 00:38:06,160 my master has been urging me to leave the mountain. 592 00:38:06,840 --> 00:38:09,320 However, if I really leave, 593 00:38:09,400 --> 00:38:11,600 you won't be able to taste this tasty fish soup anymore. 594 00:38:15,320 --> 00:38:17,440 Your master is a stubborn person. 595 00:38:18,000 --> 00:38:19,280 I've advised him, 596 00:38:19,360 --> 00:38:20,440 but he won't listen. 597 00:38:20,520 --> 00:38:21,480 Look at you. 598 00:38:22,120 --> 00:38:23,480 You have both magical powers 599 00:38:23,560 --> 00:38:25,040 and great cooking skills. 600 00:38:25,640 --> 00:38:27,480 Where else can he find a disciple like you? 601 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 That's right. You really know what to say. 602 00:38:29,640 --> 00:38:31,400 So he deserves to suffer alone. 603 00:38:36,400 --> 00:38:37,320 Maybe… 604 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Maybe he'll come to his senses in a couple of days. 605 00:38:42,920 --> 00:38:43,960 Princess, 606 00:38:44,040 --> 00:38:45,600 Crimson King and Queen have arrived. 607 00:38:45,680 --> 00:38:47,040 They're currently waiting for you. 608 00:38:47,120 --> 00:38:47,960 What? 609 00:38:48,720 --> 00:38:50,840 Why did my father and mother suddenly come? 610 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 Could it be… 611 00:38:52,360 --> 00:38:53,760 I'll return home now. 612 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 Your father and I will draft a written order 613 00:38:55,920 --> 00:38:57,800 and bring you home in less than half a month. 614 00:38:57,880 --> 00:39:00,200 They must have found out about the incident at Nvluo Creek. 615 00:39:00,840 --> 00:39:01,720 This is bad. 616 00:39:03,360 --> 00:39:05,560 Yan'er, is there any fish soup left? 617 00:39:09,160 --> 00:39:10,080 To be honest, 618 00:39:10,960 --> 00:39:14,560 I'm here to bring my daughter home. 619 00:39:15,120 --> 00:39:17,800 As for this matter, my wife has mentioned this to you before. 620 00:39:18,280 --> 00:39:20,800 I brought the official documents this time. 621 00:39:28,240 --> 00:39:29,560 Do we at Jiuyi Mountain 622 00:39:30,240 --> 00:39:32,720 unable to reassure you? 623 00:39:34,880 --> 00:39:37,000 With Preceptor's careful guidance, 624 00:39:37,080 --> 00:39:38,680 Yan'er is indeed fortunate. 625 00:39:38,760 --> 00:39:40,160 However, 626 00:39:40,240 --> 00:39:42,400 our daughter has grown up and should get married. 627 00:39:42,960 --> 00:39:44,120 As parents, 628 00:39:44,200 --> 00:39:45,920 we shouldn't hold her back, right? 629 00:39:49,000 --> 00:39:50,160 Your Supreme Majesty, 630 00:39:50,240 --> 00:39:53,080 Princess Zhu Yan has completed her cultivation in the mountain. 631 00:39:53,640 --> 00:39:56,560 I informed her about the matter of leaving the mountain before. 632 00:39:57,920 --> 00:40:00,760 Since the princess's parents have come personally to take her back, 633 00:40:01,680 --> 00:40:04,000 we shall let them take her away this time. 634 00:40:04,080 --> 00:40:06,600 Thank you, Preceptor, for your guidance to my daughter. 635 00:40:06,680 --> 00:40:08,280 Even after she leaves the mountain, 636 00:40:08,360 --> 00:40:09,880 we will never forget 637 00:40:09,960 --> 00:40:11,480 the kindness shown by Jiuyi Mountain. 638 00:40:12,840 --> 00:40:13,760 Since that's the case, 639 00:40:14,400 --> 00:40:17,440 we'll arrange for you to leave tomorrow. 640 00:40:18,120 --> 00:40:19,520 Thank you, Grand Preceptor. 641 00:40:20,320 --> 00:40:21,240 I shall take my leave. 642 00:40:27,560 --> 00:40:28,440 Ying'er. 643 00:40:30,280 --> 00:40:31,160 Today 644 00:40:32,080 --> 00:40:33,440 is your mother's death anniversary. 645 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 You should go and visit her. 646 00:40:38,680 --> 00:40:39,600 Yes. 44312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.