Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:02:00,960 --> 00:02:02,360
It turns out
3
00:02:02,440 --> 00:02:05,040
Master looks down on his past identity.
4
00:02:05,640 --> 00:02:07,320
But I keep bothering him.
5
00:02:09,720 --> 00:02:11,000
I'm really foolish.
6
00:02:12,960 --> 00:02:13,840
Yan'er.
7
00:02:15,440 --> 00:02:16,360
Master…
8
00:02:17,240 --> 00:02:18,200
Master.
9
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
Master.
10
00:02:23,320 --> 00:02:24,680
So you know my identity now.
11
00:02:28,280 --> 00:02:30,840
I thought Crown Prince
was no longer in this world,
12
00:02:31,360 --> 00:02:32,840
so I wanted to revive him.
13
00:02:33,520 --> 00:02:36,200
{\an8}That's why I repeatedly bother you.
14
00:02:36,280 --> 00:02:37,400
Master.
15
00:02:39,000 --> 00:02:42,200
Was I annoying back then?
16
00:02:46,000 --> 00:02:47,200
How could I find you annoying?
17
00:03:02,760 --> 00:03:03,640
Yan'er.
18
00:03:04,360 --> 00:03:06,720
It was an act of kindness
19
00:03:06,800 --> 00:03:08,680
giving the flower to you in Jialan.
20
00:03:09,520 --> 00:03:11,800
However, when the nation
criticized and insulted him,
21
00:03:12,520 --> 00:03:14,440
you believed in him, cherished him,
22
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
and went through great suffering
23
00:03:17,600 --> 00:03:18,880
to bring him back to life.
24
00:03:19,400 --> 00:03:20,600
You even risked your own life.
25
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
And now, you repeatedly
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,080
put yourself in danger
and endure torment to protect me.
27
00:03:30,160 --> 00:03:31,560
How could I blame you?
28
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
I kept my past identity hidden from you
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,920
because the past was too unbearable.
30
00:03:39,480 --> 00:03:40,960
I didn't want to look back.
31
00:03:42,000 --> 00:03:42,960
Also,
32
00:03:44,400 --> 00:03:45,640
I don't want you to suffer
33
00:03:45,720 --> 00:03:47,000
for my sake anymore.
34
00:03:54,840 --> 00:03:56,120
I was too arrogant.
35
00:03:56,600 --> 00:03:57,800
I thought
36
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
by severing your fixations,
37
00:04:00,640 --> 00:04:02,560
everything would end.
38
00:04:03,680 --> 00:04:04,920
However, I didn't expect
39
00:04:05,480 --> 00:04:06,640
it would push you
40
00:04:06,720 --> 00:04:08,240
toward a deeper state of agony.
41
00:04:11,200 --> 00:04:12,240
Yan'er, forgive me.
42
00:04:13,040 --> 00:04:14,760
It's my fault.
43
00:04:15,880 --> 00:04:17,760
No, it's not.
44
00:04:17,839 --> 00:04:18,920
It was my fault.
45
00:04:19,560 --> 00:04:22,040
I was obsessed with my own attachment
46
00:04:22,600 --> 00:04:24,520
and never considered your feelings.
47
00:04:25,800 --> 00:04:28,640
{\an8}You never mentioned the past
48
00:04:29,200 --> 00:04:31,360
and not leaving a single trace behind.
49
00:04:33,400 --> 00:04:34,560
For a person
50
00:04:34,640 --> 00:04:36,600
to go to such lengths,
51
00:04:37,280 --> 00:04:39,680
he clearly has been deeply hurt.
52
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
{\an8}Even if you've mastered
53
00:04:42,440 --> 00:04:44,320
{\an8}the most powerful techniques in the world,
54
00:04:45,040 --> 00:04:47,840
{\an8}they can't heal past wounds.
55
00:04:49,440 --> 00:04:51,960
{\an8}Master, I'm sorry.
56
00:04:53,080 --> 00:04:54,000
I…
57
00:04:54,480 --> 00:04:57,360
I don't know how to console you.
58
00:05:00,840 --> 00:05:01,760
Yan'er.
59
00:05:02,840 --> 00:05:04,360
Meeting you in this lifetime
60
00:05:05,640 --> 00:05:07,120
is my greatest consolation.
61
00:05:15,320 --> 00:05:17,960
Is this the technique you used
for the sacrificial rites back then?
62
00:05:23,440 --> 00:05:26,880
What do you want to say to him?
63
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
{\an8}He once gave me
64
00:05:29,520 --> 00:05:31,440
{\an8}a blooming Snowy Rosa that never wilts.
65
00:05:32,080 --> 00:05:33,240
{\an8}I've always wanted
66
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
{\an8}to repay him for that kindness.
67
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
Crown Prince.
68
00:06:28,880 --> 00:06:30,560
I only want to tell you
69
00:06:33,640 --> 00:06:35,040
it's wonderful
70
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
that you're still alive.
71
00:06:41,480 --> 00:06:42,400
It truly
72
00:06:44,040 --> 00:06:45,080
is wonderful.
73
00:08:02,280 --> 00:08:03,400
Master, look at that.
74
00:08:03,480 --> 00:08:04,680
There's a fire cloud there.
75
00:08:13,080 --> 00:08:14,000
Fire cloud?
76
00:08:14,960 --> 00:08:16,640
Why is there a fire cloud all of a sudden?
77
00:08:45,120 --> 00:08:46,920
Why is there a fire cloud all of a sudden?
78
00:08:49,560 --> 00:08:50,760
Could it be…
79
00:09:03,000 --> 00:09:03,920
Bai Yan,
80
00:09:05,160 --> 00:09:06,360
it won't be long
81
00:09:07,400 --> 00:09:09,120
before Ying'er descends from the mountain.
82
00:09:45,880 --> 00:09:46,760
Chong Ming,
83
00:09:47,440 --> 00:09:49,320
I'm very satisfied with your gift.
84
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
Thank you for your effort.
85
00:09:50,920 --> 00:09:52,120
But I don't like
86
00:09:52,200 --> 00:09:53,520
this embroidered handkerchief.
87
00:09:54,440 --> 00:09:55,360
Burn it.
88
00:10:02,080 --> 00:10:03,760
But this Mingyue Silk is quite nice.
89
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
I'll bring it back
and have it tailored as a cloak.
90
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
It's wonderful
91
00:10:32,320 --> 00:10:33,880
that you're still alive.
92
00:10:37,520 --> 00:10:38,400
Could it be
93
00:10:39,480 --> 00:10:41,160
that I've fallen for Yan'er?
94
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
In the presence of the gods,
95
00:10:57,720 --> 00:11:00,320
I, Shi Ying's mortal desires,
have been awakened.
96
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
I acknowledge my mistakes
97
00:11:03,280 --> 00:11:05,560
and willingly accept the punishment
for my impure thoughts.
98
00:11:06,240 --> 00:11:08,400
The Enlightenment and Wisdom Sword
99
00:11:08,920 --> 00:11:11,200
can strip and separate
my flesh from the body
100
00:11:12,200 --> 00:11:13,600
to sever worldly attachment.
101
00:11:22,240 --> 00:11:23,280
Begin.
102
00:11:26,880 --> 00:11:27,760
{\an8}Arms.
103
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
Legs.
104
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Skin.
105
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Flesh.
106
00:11:36,120 --> 00:11:37,320
Tendons.
107
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
Bones.
108
00:11:41,000 --> 00:11:41,920
Heart.
109
00:11:42,520 --> 00:11:43,440
Lungs.
110
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Liver.
111
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
Preceptor has yet
to recover from his injuries.
112
00:11:47,720 --> 00:11:48,880
This kind of torture
113
00:11:48,960 --> 00:11:50,400
has already exceeded the limit.
114
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
Let's forget about it.
115
00:11:51,880 --> 00:11:53,440
Preceptor, just forget it.
116
00:11:53,520 --> 00:11:55,360
Preceptor, go back and rest.
117
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Keep going.
118
00:11:58,560 --> 00:11:59,480
Keep going!
119
00:12:00,800 --> 00:12:01,680
{\an8}Gall.
120
00:12:32,760 --> 00:12:33,640
Preceptor,
121
00:12:34,400 --> 00:12:36,400
you should head back
to Cultivating Hall and rest.
122
00:12:37,800 --> 00:12:38,680
No need.
123
00:12:40,080 --> 00:12:41,640
I still need to reflect upon my actions.
124
00:12:43,080 --> 00:12:44,240
Tomorrow at this time,
125
00:12:45,760 --> 00:12:48,680
I'll wait for all of you here.
126
00:13:32,960 --> 00:13:34,040
Deliver my order.
127
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
Release the Azure Bird
128
00:13:37,960 --> 00:13:39,280
and spread the news to the world
129
00:13:39,360 --> 00:13:42,640
that the Preceptor
is Shi Ying, the Crown Prince.
130
00:13:44,880 --> 00:13:46,600
Why are you bringing the plan forward?
131
00:13:46,680 --> 00:13:48,360
Ying'er failed in his ascension
132
00:13:48,960 --> 00:13:50,040
just to save Zhu Yan.
133
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
I don't know when
134
00:13:52,640 --> 00:13:54,960
there will be another chance
for him to reach the real state.
135
00:13:55,600 --> 00:13:58,000
Nowadays, the world is full of crises
136
00:13:58,080 --> 00:13:59,880
and the situation is getting more tense.
137
00:14:00,440 --> 00:14:02,520
It's the perfect time for him to emerge.
138
00:14:03,440 --> 00:14:05,240
I can't wait any longer.
139
00:14:05,800 --> 00:14:06,680
However,
140
00:14:06,760 --> 00:14:09,320
if Preceptor leaves his position
and returns to the mortal world,
141
00:14:09,400 --> 00:14:10,960
he must go through Tribulations of Hell.
142
00:14:11,040 --> 00:14:13,120
He hasn't reached the real state.
143
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Even if he manages to overcome
the ordeal of Tribulations of Hell,
144
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
his own spiritual power
may not be preserved.
145
00:14:18,800 --> 00:14:19,840
I would never
146
00:14:20,880 --> 00:14:23,480
make such a risky decision.
147
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
Since the day Ying'er
entered Jiuyi Mountain,
148
00:14:27,920 --> 00:14:30,800
I've already begun refining this pill.
149
00:14:31,400 --> 00:14:33,240
Tribulations of Hell may be difficult,
150
00:14:33,320 --> 00:14:34,920
but Ying'er's cultivation is the highest
151
00:14:35,000 --> 00:14:36,760
among all the generations
of divine officials.
152
00:14:36,840 --> 00:14:38,000
When the time comes,
153
00:14:38,080 --> 00:14:39,960
as long as his true essence is intact,
154
00:14:40,040 --> 00:14:42,600
with my years of spiritual cultivation
155
00:14:42,680 --> 00:14:44,240
and by administering this pill to him,
156
00:14:45,200 --> 00:14:46,400
the injuries to his body
157
00:14:46,480 --> 00:14:48,120
and the damage to his spiritual power
158
00:14:48,840 --> 00:14:50,600
can quickly recover.
159
00:14:51,160 --> 00:14:52,120
However,
160
00:14:52,200 --> 00:14:53,640
there's one thing I don't understand.
161
00:14:54,440 --> 00:14:56,000
Why didn't you punish Zhu Yan?
162
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
Ying'er's determination may be strong,
163
00:14:58,600 --> 00:15:00,840
but he has
a special affection for Zhu Yan.
164
00:15:01,560 --> 00:15:02,880
That's why I plan
165
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
to spare her life
166
00:15:04,680 --> 00:15:06,280
and take the risk to use her
167
00:15:07,120 --> 00:15:09,840
to trigger Ying'er's desire
to leave his current position.
168
00:15:10,440 --> 00:15:11,520
However,
169
00:15:11,600 --> 00:15:14,640
Princess Zhu Yan is destined
to be Preceptor's doom.
170
00:15:14,720 --> 00:15:15,680
I…
171
00:15:17,320 --> 00:15:18,480
To ensure Ying'er's safety,
172
00:15:19,680 --> 00:15:22,760
I've placed a deadly curse on Zhu Yan.
173
00:15:26,720 --> 00:15:28,200
As long as she dares to have
174
00:15:28,280 --> 00:15:30,080
any murderous intent toward Ying'er,
175
00:15:30,160 --> 00:15:33,080
the curse will bring her to her death.
176
00:15:33,160 --> 00:15:34,320
In short,
177
00:15:35,240 --> 00:15:36,360
the day when Ying'er returns
178
00:15:36,440 --> 00:15:38,160
to Jialan is not far away.
179
00:15:39,120 --> 00:15:41,040
However, in addition to this curse,
180
00:15:41,560 --> 00:15:43,240
I still need one more person.
181
00:15:44,200 --> 00:15:46,880
Someone who can always stay
by Ying'er's side to provide guidance
182
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
so that Zhu Yan, this chess piece,
183
00:15:50,360 --> 00:15:51,840
can be used to the fullest.
184
00:15:53,800 --> 00:15:55,040
Do you know
185
00:15:56,720 --> 00:15:58,720
the assassination attempt didn't succeed?
186
00:15:58,800 --> 00:16:00,320
Instead, it prompted Grand Preceptor
187
00:16:00,400 --> 00:16:01,360
to take action early.
188
00:16:02,600 --> 00:16:05,360
{\an8}I've already started hearing
rumors circulating among the people
189
00:16:05,440 --> 00:16:07,560
that the former Crown Prince
is still alive.
190
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
He dares to spread the news
191
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
at this time?
192
00:16:12,400 --> 00:16:13,240
Isn't he afraid
193
00:16:14,200 --> 00:16:15,920
of being accused of deceiving the Emperor?
194
00:16:16,520 --> 00:16:19,320
How would you know
what the Emperor is thinking?
195
00:16:20,400 --> 00:16:22,680
If the news of that person being alive
196
00:16:22,760 --> 00:16:24,600
reaches the Emperor's ears,
197
00:16:24,680 --> 00:16:26,400
that's when things will truly go bad.
198
00:16:27,120 --> 00:16:28,080
It seems that
199
00:16:28,960 --> 00:16:31,320
we shouldn't have trusted Ice Clan at all.
200
00:16:36,080 --> 00:16:37,200
If Ice Clan
201
00:16:37,280 --> 00:16:39,200
truly intended to cooperate with us
202
00:16:39,280 --> 00:16:41,240
and wanted the assassination
to succeed in one go,
203
00:16:41,320 --> 00:16:42,920
they would have sent all ten sorcerers
204
00:16:43,480 --> 00:16:45,040
instead of just three.
205
00:16:46,800 --> 00:16:48,680
Sure enough, we're not of one mind.
206
00:16:49,680 --> 00:16:53,040
Now, we can only gather
and unite various forces quickly.
207
00:16:53,120 --> 00:16:55,640
We can't delay the marriage alliance
with White Clan any longer.
208
00:16:57,960 --> 00:16:59,080
Even if we have to,
209
00:16:59,640 --> 00:17:01,040
I absolutely won't choose
210
00:17:01,120 --> 00:17:03,000
that weak and clumsy Bai Xueying.
211
00:17:05,200 --> 00:17:06,599
Princess Xuelu has arrived.
212
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Greetings, Your Highness.
213
00:17:19,240 --> 00:17:20,880
You did a good job with the task
214
00:17:21,440 --> 00:17:22,599
I assigned you last time.
215
00:17:23,520 --> 00:17:24,480
I've always been fair
216
00:17:24,560 --> 00:17:26,359
when it comes to rewards and punishment.
217
00:17:27,800 --> 00:17:28,720
Now,
218
00:17:30,280 --> 00:17:32,080
it's time for me
to fulfill my promise to you.
219
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Thank you, Your Highness.
220
00:17:35,640 --> 00:17:36,600
It's an honor for me
221
00:17:37,160 --> 00:17:38,440
to serve you.
222
00:17:39,280 --> 00:17:40,480
I don't need any reward.
223
00:17:41,720 --> 00:17:42,680
Bai Xuelu,
224
00:17:44,560 --> 00:17:45,400
do you think
225
00:17:45,480 --> 00:17:47,160
I gained power in the imperial harem
226
00:17:48,000 --> 00:17:49,240
all these years for nothing?
227
00:17:50,240 --> 00:17:51,120
Listen.
228
00:17:51,720 --> 00:17:54,000
I know what's on your mind.
229
00:17:54,680 --> 00:17:56,840
Don't pretend to be sick and confuse me
230
00:17:56,920 --> 00:17:58,720
and don't have any other thoughts.
231
00:17:58,800 --> 00:18:00,040
Understand?
232
00:18:01,840 --> 00:18:02,880
I wouldn't dare.
233
00:18:05,000 --> 00:18:06,480
When you're engaged to Shi Yu,
234
00:18:07,320 --> 00:18:09,560
I'll immediately request the Emperor
235
00:18:09,640 --> 00:18:11,120
to appoint him as the Crown Prince.
236
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
By then, it will be a done deal.
237
00:18:14,680 --> 00:18:16,440
No one else
will be able to create trouble.
238
00:18:17,360 --> 00:18:18,720
Why are you still hesitating?
239
00:18:19,680 --> 00:18:20,840
Could it be
240
00:18:20,920 --> 00:18:22,520
that you have any other choice?
241
00:18:27,440 --> 00:18:29,120
Thank you for your reward, Your Highness.
242
00:18:29,680 --> 00:18:32,040
I shall wait for your good news.
243
00:18:58,520 --> 00:18:59,600
Princess.
244
00:18:59,680 --> 00:19:01,840
Princess Zhu Yan sent an urgent letter.
245
00:19:15,000 --> 00:19:16,600
Please tell Prince Shi Yu
246
00:19:16,680 --> 00:19:18,120
that I can't meet him tonight.
247
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
Come inside if you have something to say.
248
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
Don't stand at the door.
Others will laugh if they hear you.
249
00:19:37,480 --> 00:19:38,920
Was it you
250
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
who tampered
with the letters I wrote to Zhu Yan?
251
00:19:45,520 --> 00:19:46,400
Don't deny it.
252
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
The servants have already told me.
253
00:19:49,400 --> 00:19:51,680
Why did you lure Zhu Yan to Nvluo Creek?
254
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
Did you know you almost
had her and Preceptor killed?
255
00:20:01,400 --> 00:20:03,160
You think too highly of my ability.
256
00:20:04,480 --> 00:20:05,720
I was just following orders.
257
00:20:07,720 --> 00:20:08,760
Who gave you the orders?
258
00:20:10,040 --> 00:20:11,360
Whose command are you following?
259
00:20:11,920 --> 00:20:13,000
Why should I tell you?
260
00:20:14,520 --> 00:20:16,720
I have received the rewards for it.
261
00:20:17,600 --> 00:20:18,640
Also,
262
00:20:19,320 --> 00:20:21,400
stop meeting Prince Shi Yu
in private in the future
263
00:20:22,360 --> 00:20:24,080
because he's my future husband.
264
00:20:26,280 --> 00:20:27,440
It was Consort Qing.
265
00:20:30,160 --> 00:20:31,760
She's going after Preceptor.
266
00:20:34,960 --> 00:20:36,240
But why?
267
00:20:37,520 --> 00:20:39,080
Why are you doing this?
268
00:20:40,240 --> 00:20:42,560
Preceptor is our master
269
00:20:42,640 --> 00:20:45,160
and Consort Qing bears
no grudges against him.
270
00:20:45,240 --> 00:20:46,960
It's because you're
the legitimate daughter
271
00:20:47,760 --> 00:20:49,520
that you're so naive.
272
00:20:50,520 --> 00:20:53,200
It's because you don't need to care
about what's happening around you.
273
00:20:54,240 --> 00:20:55,120
Xuelu,
274
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
why can't you let go of your background?
275
00:20:59,480 --> 00:21:02,640
Actually, no one
will look at you strangely.
276
00:21:03,560 --> 00:21:05,480
You can't even tell a person's emotions
277
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
and changes in the world.
278
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
You can never understand
the mistreatment I've endured.
279
00:21:12,160 --> 00:21:13,640
Your noble birth
280
00:21:13,720 --> 00:21:15,920
has already taken care
of all the dark side for you.
281
00:21:16,000 --> 00:21:17,840
So even if
you've experienced some grievances,
282
00:21:17,920 --> 00:21:19,960
they are just minor issues
that simply go away with the wind.
283
00:21:20,040 --> 00:21:20,880
How about me?
284
00:21:21,440 --> 00:21:22,560
Since I was born,
285
00:21:22,640 --> 00:21:25,760
I've seen through the world's fickleness
and the scheming hearts of human beings.
286
00:21:25,840 --> 00:21:28,560
Everything I have now
is what I've fought for myself.
287
00:21:29,760 --> 00:21:31,080
If I take one wrong step,
288
00:21:31,160 --> 00:21:33,240
I won't be able
to hold my head up in this lifetime.
289
00:21:33,320 --> 00:21:34,640
Xuelu.
290
00:21:37,160 --> 00:21:38,200
Xuelu,
291
00:21:39,520 --> 00:21:40,960
my darling daughter.
292
00:21:41,040 --> 00:21:42,480
I've always known
293
00:21:42,560 --> 00:21:44,120
that you're exceptional.
294
00:21:44,680 --> 00:21:45,760
Consort Qing has informed me
295
00:21:45,840 --> 00:21:47,720
about your betrothal to Prince Shi Yu.
296
00:21:47,800 --> 00:21:49,160
Very good indeed.
297
00:21:50,160 --> 00:21:51,440
Father,
298
00:21:51,520 --> 00:21:53,600
you've always known
299
00:21:53,680 --> 00:21:55,240
that Prince Shi Yu and I have been…
300
00:21:55,320 --> 00:21:56,560
Xueying,
301
00:21:56,640 --> 00:21:58,480
how can you be so insensible?
302
00:21:59,080 --> 00:22:01,680
What you and Prince Shi Yu have
is just puppy love.
303
00:22:01,760 --> 00:22:03,040
When it comes to marriage,
304
00:22:03,120 --> 00:22:04,920
it should be decided by parents
305
00:22:05,000 --> 00:22:06,560
and matchmakers.
306
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
Besides, Prince Shi Yu
is going to ascend the throne.
307
00:22:10,160 --> 00:22:13,160
He needs a wise
and capable empress to assist him.
308
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
Look at your sister.
309
00:22:15,480 --> 00:22:16,840
She's dignified and virtuous,
310
00:22:16,920 --> 00:22:18,840
embodying the qualities of an empress…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,600
That's enough, Father. Please stop it.
312
00:22:24,360 --> 00:22:26,000
All right.
313
00:22:26,080 --> 00:22:27,640
I'll go to the kitchen right away
314
00:22:28,240 --> 00:22:29,120
and prepare
315
00:22:29,200 --> 00:22:30,760
a bowl of premium bird's nest for you.
316
00:22:49,600 --> 00:22:51,360
I'm not fighting
over Prince Shi Yu with you.
317
00:22:52,120 --> 00:22:54,120
I only desire the position of the Empress.
318
00:22:54,680 --> 00:22:55,960
You're the legitimate daughter,
319
00:22:56,040 --> 00:22:57,920
yet you can feel Father's heartlessness.
320
00:22:59,040 --> 00:23:00,720
If I were in your place today,
321
00:23:01,280 --> 00:23:02,720
what would become of me?
322
00:23:04,000 --> 00:23:05,240
So I can only fight for it.
323
00:23:16,000 --> 00:23:16,960
Shi Yu,
324
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
are you really
325
00:23:21,000 --> 00:23:22,320
going to marry someone else?
326
00:23:22,800 --> 00:23:26,400
MY PROMISE TO XUEYING
IS DEEPLY ROOTED WITHIN
327
00:23:45,800 --> 00:23:47,080
Who would have thought that
328
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
the sacred ring of the Menghua Dynasty
329
00:23:48,720 --> 00:23:50,240
isn't in the realm of Kongsang,
330
00:23:51,280 --> 00:23:52,440
but in the ruins
331
00:23:52,520 --> 00:23:53,640
of the fallen Sea Kingdom?
332
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Bai Wei,
333
00:23:56,360 --> 00:23:57,960
even after your death, you still…
334
00:23:59,240 --> 00:24:00,600
Great.
335
00:24:00,680 --> 00:24:02,040
That's great.
336
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
You sure are ruthless.
337
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
Bai Wei,
338
00:24:39,120 --> 00:24:40,440
one day,
339
00:24:41,240 --> 00:24:43,360
I'll definitely obtain this ring.
340
00:24:44,520 --> 00:24:46,800
You can't stop me.
341
00:24:47,480 --> 00:24:51,320
You can never stop me!
342
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
Chong Ming.
343
00:25:19,960 --> 00:25:21,880
Didn't you ask me to come and play chess?
344
00:25:23,600 --> 00:25:25,920
Since Ying'er arrived here,
345
00:25:26,640 --> 00:25:28,960
this is the first time
he has suffered such a severe injury.
346
00:25:29,520 --> 00:25:31,040
You'll be responsible
347
00:25:31,120 --> 00:25:32,920
for his daily necessities
and meals from now on.
348
00:25:33,800 --> 00:25:34,720
Of course.
349
00:25:46,640 --> 00:25:47,800
His blood loss is over half
350
00:25:47,880 --> 00:25:49,760
and he has lost
more than half of his strength.
351
00:25:49,840 --> 00:25:50,760
Fortunately,
352
00:25:50,840 --> 00:25:51,920
the curses
353
00:25:52,000 --> 00:25:53,120
and dooms on him
354
00:25:53,920 --> 00:25:56,040
have vanished as a result.
355
00:25:57,760 --> 00:25:59,120
So the life doom has been lifted?
356
00:25:59,200 --> 00:26:00,440
Life doom?
357
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
From the time Ying'er arrived here
358
00:26:04,480 --> 00:26:05,600
until the age of 18,
359
00:26:06,120 --> 00:26:07,880
he has never met any woman.
360
00:26:07,960 --> 00:26:09,440
So why would he be facing life dooms?
361
00:26:10,320 --> 00:26:11,280
Even if there were any,
362
00:26:11,880 --> 00:26:14,600
it has become void
because of this incident.
363
00:26:17,560 --> 00:26:19,680
Your Supreme Majesty, keep playing.
364
00:26:19,760 --> 00:26:21,600
I need to check
on the medicinal decoction.
365
00:26:40,080 --> 00:26:41,040
Yan'er,
366
00:26:41,120 --> 00:26:42,880
the peach oolong tea you gave me
367
00:26:42,960 --> 00:26:43,840
tastes really good.
368
00:26:46,080 --> 00:26:47,240
Have some tea and rest.
369
00:26:47,320 --> 00:26:48,840
You've been practicing for four hours.
370
00:26:49,400 --> 00:26:50,240
No.
371
00:26:50,320 --> 00:26:51,200
I must not slack off.
372
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Master's situation will only become
373
00:26:55,720 --> 00:26:56,760
more and more dangerous.
374
00:26:57,720 --> 00:26:59,080
I must practice diligently
375
00:26:59,640 --> 00:27:02,160
so that I can be of help
376
00:27:02,240 --> 00:27:03,520
the next time the enemies come.
377
00:27:05,480 --> 00:27:07,840
Otherwise, I'll just be a hindrance
378
00:27:07,920 --> 00:27:09,440
like I was in the Cangwu Abyss.
379
00:27:09,520 --> 00:27:11,480
It's really delicious.
Won't you have a cup too?
380
00:27:12,920 --> 00:27:13,840
By the way,
381
00:27:13,920 --> 00:27:16,280
how did you manage
to bring him out from the Cangwu Abyss?
382
00:27:16,880 --> 00:27:19,320
I've tried everything,
from holding and carrying him on my back.
383
00:27:19,960 --> 00:27:21,080
But he didn't transform?
384
00:27:21,760 --> 00:27:23,080
I find that strange too.
385
00:27:23,920 --> 00:27:26,280
Perhaps it's because he lost
too much spiritual power,
386
00:27:26,360 --> 00:27:27,800
causing the spell to lose effect.
387
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
It seems that
what Grand Preceptor said is true.
388
00:27:30,960 --> 00:27:32,000
All the dooms and curses
389
00:27:32,560 --> 00:27:33,600
are really lifted.
390
00:27:36,600 --> 00:27:37,480
Princess.
391
00:27:40,680 --> 00:27:41,760
Zhu Yan,
392
00:27:41,840 --> 00:27:43,800
my sister
impersonated my handwriting a while ago
393
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
to lure you to Nvluo Creek.
394
00:27:45,360 --> 00:27:46,760
I hope you're safe.
395
00:27:47,480 --> 00:27:49,680
My sister's intentions
are far beyond ours.
396
00:27:50,320 --> 00:27:51,880
We must be cautious
397
00:27:51,960 --> 00:27:53,240
in our future correspondence.
398
00:27:53,800 --> 00:27:54,920
Indeed, it was her.
399
00:27:56,400 --> 00:27:58,280
No, I must go and tell Master now.
400
00:27:58,360 --> 00:27:59,400
What's the matter?
401
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
I'll go with you.
402
00:28:09,280 --> 00:28:12,520
STAR-GAZING HALL
403
00:28:17,000 --> 00:28:19,560
Kindly announce
that Zhu Yan requests an audience.
404
00:28:19,640 --> 00:28:21,440
Preceptor said no one is allowed to enter.
405
00:28:25,680 --> 00:28:27,320
Then why are they allowed to enter?
406
00:28:27,400 --> 00:28:28,280
Preceptor said
407
00:28:28,360 --> 00:28:29,880
only Zhu Yan is not allowed to enter.
408
00:28:30,480 --> 00:28:31,800
You must have heard him wrong.
409
00:28:31,880 --> 00:28:33,720
Why would he refuse to see me?
410
00:28:33,800 --> 00:28:36,120
Just a few days ago,
we even saw a fire cloud together.
411
00:28:37,040 --> 00:28:39,240
Perhaps he's at some ordeal
and can't meet you.
412
00:28:39,320 --> 00:28:41,160
It's all right.
I'll help you relay the message.
413
00:28:45,560 --> 00:28:47,680
Xiaoyingzi, you don't have
to worry anymore.
414
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
Grand Preceptor has told me
that your life doom has been lifted,
415
00:28:50,680 --> 00:28:52,120
just like the curse I placed on you.
416
00:28:52,200 --> 00:28:53,680
When you were on the verge of death,
417
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
it has been lifted.
418
00:28:56,200 --> 00:28:57,160
Shi Ying.
419
00:28:57,240 --> 00:29:00,080
I've accompanied you
on this mountain for years
420
00:29:00,160 --> 00:29:01,880
and often lamented your loneliness.
421
00:29:01,960 --> 00:29:03,720
You possess great cultivation,
422
00:29:03,800 --> 00:29:07,400
but you have a still heart
without any desires.
423
00:29:07,480 --> 00:29:09,480
The only one
who brought a smile to your face
424
00:29:09,560 --> 00:29:11,360
is your cursed lady.
425
00:29:11,960 --> 00:29:13,520
Now, fate has smiled upon you.
426
00:29:13,600 --> 00:29:14,920
Your life doom has been lifted.
427
00:29:15,000 --> 00:29:17,120
Have you thought of anything else?
428
00:29:21,160 --> 00:29:23,680
Since I have chosen this path,
429
00:29:24,680 --> 00:29:26,720
I should cut off
430
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
all worldly attachments.
431
00:29:28,480 --> 00:29:29,360
No.
432
00:29:29,440 --> 00:29:30,560
This is not your destiny.
433
00:29:31,200 --> 00:29:33,560
You and the princess of Crimson Clan
may not confess it,
434
00:29:33,640 --> 00:29:35,000
but you share the same affection.
435
00:29:35,080 --> 00:29:36,720
Why won't you leave your post
436
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
and return to the mortal world
437
00:29:38,120 --> 00:29:39,440
to be with her?
438
00:29:40,240 --> 00:29:43,080
Leave my post and be with her?
439
00:29:46,960 --> 00:29:47,800
No.
440
00:29:48,480 --> 00:29:49,800
Even if I have accumulated
441
00:29:49,880 --> 00:29:51,200
many karmic obstacles in my heart,
442
00:29:52,000 --> 00:29:53,520
I can eliminate them
443
00:29:54,240 --> 00:29:55,560
as long as I adhere to the rules.
444
00:29:57,240 --> 00:30:00,080
Your mind may adhere to rules,
but true sincerity is hard to come by.
445
00:30:00,560 --> 00:30:02,360
Over thousands of years,
446
00:30:02,440 --> 00:30:04,160
I've seen many people like you
447
00:30:05,200 --> 00:30:07,320
who end up with regrets.
448
00:30:07,400 --> 00:30:09,200
I don't want you to have regrets.
449
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
If you utter such blasphemous words again,
450
00:30:12,320 --> 00:30:14,280
don't appear before me anymore.
451
00:30:14,360 --> 00:30:15,240
What…
452
00:30:15,320 --> 00:30:16,440
What did you say?
453
00:30:17,120 --> 00:30:18,040
Open your eyes.
454
00:30:18,120 --> 00:30:19,560
Look into my eyes and say that again.
455
00:30:20,560 --> 00:30:23,000
The one who reaches the real state
can control heaven and earth
456
00:30:23,600 --> 00:30:24,800
and grasp the Yin and Yang…
457
00:30:24,880 --> 00:30:26,760
Fine, you stubborn little divine official.
458
00:30:26,840 --> 00:30:28,280
You dare to threaten me
with breaking ties with me.
459
00:30:28,360 --> 00:30:30,480
Do you think
I'll be the one to suffer in the end?
460
00:30:30,560 --> 00:30:31,600
Control heaven and earth,
461
00:30:31,680 --> 00:30:34,000
grasp the Yin and Yang,
rearrange the stars and the moon…
462
00:30:34,080 --> 00:30:35,000
You…
463
00:30:35,080 --> 00:30:35,920
You're beyond saving.
464
00:30:36,920 --> 00:30:39,760
The one who reaches the real state
can control heaven and earth.
465
00:30:39,840 --> 00:30:41,600
You're really beyond saving.
Do you hear me?
466
00:30:41,680 --> 00:30:44,000
Rearrange the stars and the moon,
reshape heaven and earth.
467
00:30:44,080 --> 00:30:47,320
The one who reaches the real state
can control heaven and earth,
468
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
grasp the Yin and Yang,
469
00:30:49,080 --> 00:30:50,640
rearrange the stars and the moon,
470
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
reshape heaven and earth.
471
00:30:53,480 --> 00:30:56,000
The one who reaches the real state
can control heaven and earth…
472
00:30:56,080 --> 00:30:56,960
Master.
473
00:30:57,960 --> 00:31:00,080
Why won't you see me for no reason?
474
00:31:00,960 --> 00:31:02,680
Have I done anything wrong?
475
00:31:06,760 --> 00:31:07,920
Master,
476
00:31:08,000 --> 00:31:09,680
if you refuse to see me,
477
00:31:09,760 --> 00:31:11,360
I'll keep kneeling.
478
00:31:12,600 --> 00:31:13,520
Master.
479
00:31:15,720 --> 00:31:16,960
I request an audience.
480
00:31:21,240 --> 00:31:24,000
STAR-GAZING HALL
481
00:31:26,960 --> 00:31:29,480
STAR-GAZING HALL
482
00:31:40,680 --> 00:31:41,520
Master.
483
00:31:43,080 --> 00:31:44,000
Master.
484
00:31:55,880 --> 00:31:56,920
Master.
485
00:32:04,400 --> 00:32:05,920
Why won't you see me?
486
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Master.
487
00:32:14,280 --> 00:32:15,160
Zhu Yan.
488
00:32:16,000 --> 00:32:16,840
Come in.
489
00:32:19,080 --> 00:32:20,000
Master.
490
00:32:48,000 --> 00:32:50,160
Master, you're finally willing to see me.
491
00:32:51,600 --> 00:32:53,640
I've been worried about you.
492
00:32:55,640 --> 00:32:57,000
I've recovered from my injuries,
493
00:32:57,520 --> 00:32:58,720
so you don't need to worry.
494
00:32:59,800 --> 00:33:01,440
About the incident at Nvluo Creek,
495
00:33:01,520 --> 00:33:03,840
I fell for Bai Xuelu's trick
496
00:33:03,920 --> 00:33:05,600
because she tampered
with Xueying's letter.
497
00:33:06,200 --> 00:33:07,160
I understand now.
498
00:33:07,720 --> 00:33:08,760
This isn't your fault.
499
00:33:09,680 --> 00:33:10,720
Master,
500
00:33:11,240 --> 00:33:13,000
why did you refuse to see me?
501
00:33:13,600 --> 00:33:14,560
Chong Ming said
502
00:33:14,640 --> 00:33:16,400
you were overcoming an ordeal.
503
00:33:17,360 --> 00:33:19,960
Now that you're willing to see me,
504
00:33:20,840 --> 00:33:24,040
does that mean you've passed the ordeal?
505
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
Yes.
506
00:33:27,120 --> 00:33:28,520
I've encountered an ordeal,
507
00:33:29,200 --> 00:33:30,240
but that ordeal
508
00:33:30,920 --> 00:33:32,240
is you.
509
00:33:32,320 --> 00:33:33,800
I'm glad you've overcome the ordeal.
510
00:33:34,880 --> 00:33:37,680
Snowy Rosa is blooming again at this time.
511
00:33:38,880 --> 00:33:39,920
I can go
512
00:33:40,000 --> 00:33:41,880
and admire the flowers together with you.
513
00:33:48,400 --> 00:33:49,440
Didn't you use
514
00:33:50,400 --> 00:33:54,040
to love Snowy Rosa the most?
515
00:33:55,880 --> 00:33:57,160
I asked you to come in
516
00:33:57,640 --> 00:34:00,120
to express my gratitude formally.
517
00:34:01,760 --> 00:34:02,720
Master,
518
00:34:03,320 --> 00:34:05,480
why are you suddenly so polite?
519
00:34:07,200 --> 00:34:08,440
The skills you have learned
520
00:34:08,520 --> 00:34:09,880
are within you
521
00:34:09,960 --> 00:34:11,520
and they will accompany you for life.
522
00:34:14,760 --> 00:34:15,880
You must always remember
523
00:34:16,719 --> 00:34:17,800
that you're the disciple
524
00:34:17,880 --> 00:34:19,440
of the Preceptor of Jiuyi Mountain.
525
00:34:20,000 --> 00:34:21,800
When dealing with any situation,
526
00:34:22,480 --> 00:34:24,360
you shouldn't be arrogant with your skills
527
00:34:24,440 --> 00:34:26,400
or excessively suppress your emotions.
528
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
You're straightforward
529
00:34:29,000 --> 00:34:30,360
and you tend to act impulsively.
530
00:34:31,040 --> 00:34:32,239
You must learn self-control
531
00:34:32,920 --> 00:34:34,400
and not act recklessly.
532
00:34:35,280 --> 00:34:36,760
Only then can I put my mind at ease.
533
00:34:37,679 --> 00:34:40,120
Master, can you please clarify
534
00:34:40,800 --> 00:34:42,280
what you want to say?
535
00:34:45,480 --> 00:34:47,520
Now that you've completed your training,
536
00:34:48,280 --> 00:34:49,320
you can leave the mountain
537
00:34:49,920 --> 00:34:51,360
and never come back.
538
00:34:53,159 --> 00:34:54,120
Master,
539
00:34:55,920 --> 00:34:56,760
did I do
540
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
anything wrong?
541
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
You didn't do anything wrong.
542
00:35:02,360 --> 00:35:03,880
It's just that the time has come.
543
00:35:05,440 --> 00:35:06,920
Every encounter and farewell
544
00:35:07,560 --> 00:35:08,800
has its own timing
545
00:35:10,120 --> 00:35:12,320
and our fate has come to an end.
546
00:35:13,920 --> 00:35:15,200
Why would it end?
547
00:35:15,800 --> 00:35:16,680
Our fate
548
00:35:16,760 --> 00:35:18,160
will never end in this lifetime.
549
00:35:18,840 --> 00:35:19,800
The Crown Prince
550
00:35:19,880 --> 00:35:21,560
whom I admired the most when I was a child
551
00:35:22,120 --> 00:35:23,880
and my most respected master
552
00:35:23,960 --> 00:35:25,440
turned out to be the same person.
553
00:35:26,640 --> 00:35:28,800
It shows there's a hidden fate
554
00:35:28,880 --> 00:35:30,760
that has kept me by your side all along.
555
00:35:31,680 --> 00:35:32,800
In the future, I still want to master
556
00:35:32,880 --> 00:35:34,400
Celestial Assault and Sprawling Roots
557
00:35:34,960 --> 00:35:38,240
to fight against
those evil enemies alongside you.
558
00:35:39,160 --> 00:35:40,360
Master,
559
00:35:40,440 --> 00:35:42,560
please stop speaking in riddles
with me anymore.
560
00:35:42,640 --> 00:35:44,520
Are you worried that I might be hurt
561
00:35:44,600 --> 00:35:46,480
because there are people
who want to harm you?
562
00:35:46,560 --> 00:35:47,800
But I'm not afraid.
563
00:35:49,160 --> 00:35:51,000
Just like back then in Nvluo Creek,
564
00:35:53,240 --> 00:35:54,400
we can
565
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
fight together.
566
00:36:04,560 --> 00:36:05,760
It's all your imagination.
567
00:36:06,720 --> 00:36:07,960
But why?
568
00:36:08,600 --> 00:36:09,680
Could it be
569
00:36:10,240 --> 00:36:11,400
because I've acted abruptly?
570
00:36:11,920 --> 00:36:13,040
It's not because of you.
571
00:36:13,600 --> 00:36:14,560
I've made up my mind.
572
00:36:15,720 --> 00:36:16,680
You can leave now.
573
00:36:18,160 --> 00:36:19,560
Will you not miss me
574
00:36:19,640 --> 00:36:21,600
after I leave?
575
00:36:24,480 --> 00:36:26,240
Just like how I'll think of you.
576
00:36:27,880 --> 00:36:29,760
I'm used to being alone.
577
00:36:30,360 --> 00:36:31,760
That was before.
578
00:36:31,840 --> 00:36:33,360
Ever since I ascended the mountain,
579
00:36:33,440 --> 00:36:35,240
we've been cultivating, meditating,
580
00:36:35,960 --> 00:36:38,600
and dining together all the time.
581
00:36:39,320 --> 00:36:41,440
You were no longer alone.
582
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
In any case,
583
00:36:43,600 --> 00:36:45,400
I'll never leave you.
584
00:37:26,760 --> 00:37:28,600
It smells so good.
585
00:37:41,160 --> 00:37:42,400
This fish soup smells so good.
586
00:37:48,480 --> 00:37:49,720
It's for you.
587
00:37:51,320 --> 00:37:53,080
I'll accept it then.
588
00:37:58,320 --> 00:38:00,120
Your culinary skills are really good.
589
00:38:01,520 --> 00:38:02,440
Lord Chong Ming.
590
00:38:03,160 --> 00:38:04,040
Lately,
591
00:38:04,120 --> 00:38:06,160
my master has been urging me
to leave the mountain.
592
00:38:06,840 --> 00:38:09,320
However, if I really leave,
593
00:38:09,400 --> 00:38:11,600
you won't be able
to taste this tasty fish soup anymore.
594
00:38:15,320 --> 00:38:17,440
Your master is a stubborn person.
595
00:38:18,000 --> 00:38:19,280
I've advised him,
596
00:38:19,360 --> 00:38:20,440
but he won't listen.
597
00:38:20,520 --> 00:38:21,480
Look at you.
598
00:38:22,120 --> 00:38:23,480
You have both magical powers
599
00:38:23,560 --> 00:38:25,040
and great cooking skills.
600
00:38:25,640 --> 00:38:27,480
Where else can he
find a disciple like you?
601
00:38:27,560 --> 00:38:29,560
That's right. You really know what to say.
602
00:38:29,640 --> 00:38:31,400
So he deserves to suffer alone.
603
00:38:36,400 --> 00:38:37,320
Maybe…
604
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Maybe he'll come to his senses
in a couple of days.
605
00:38:42,920 --> 00:38:43,960
Princess,
606
00:38:44,040 --> 00:38:45,600
Crimson King and Queen have arrived.
607
00:38:45,680 --> 00:38:47,040
They're currently waiting for you.
608
00:38:47,120 --> 00:38:47,960
What?
609
00:38:48,720 --> 00:38:50,840
Why did my father and mother
suddenly come?
610
00:38:51,400 --> 00:38:52,280
Could it be…
611
00:38:52,360 --> 00:38:53,760
I'll return home now.
612
00:38:53,840 --> 00:38:55,840
Your father and I
will draft a written order
613
00:38:55,920 --> 00:38:57,800
and bring you home
in less than half a month.
614
00:38:57,880 --> 00:39:00,200
They must have found out
about the incident at Nvluo Creek.
615
00:39:00,840 --> 00:39:01,720
This is bad.
616
00:39:03,360 --> 00:39:05,560
Yan'er, is there any fish soup left?
617
00:39:09,160 --> 00:39:10,080
To be honest,
618
00:39:10,960 --> 00:39:14,560
I'm here to bring my daughter home.
619
00:39:15,120 --> 00:39:17,800
As for this matter,
my wife has mentioned this to you before.
620
00:39:18,280 --> 00:39:20,800
I brought
the official documents this time.
621
00:39:28,240 --> 00:39:29,560
Do we at Jiuyi Mountain
622
00:39:30,240 --> 00:39:32,720
unable to reassure you?
623
00:39:34,880 --> 00:39:37,000
With Preceptor's careful guidance,
624
00:39:37,080 --> 00:39:38,680
Yan'er is indeed fortunate.
625
00:39:38,760 --> 00:39:40,160
However,
626
00:39:40,240 --> 00:39:42,400
our daughter has grown up
and should get married.
627
00:39:42,960 --> 00:39:44,120
As parents,
628
00:39:44,200 --> 00:39:45,920
we shouldn't hold her back, right?
629
00:39:49,000 --> 00:39:50,160
Your Supreme Majesty,
630
00:39:50,240 --> 00:39:53,080
Princess Zhu Yan has completed
her cultivation in the mountain.
631
00:39:53,640 --> 00:39:56,560
I informed her about the matter
of leaving the mountain before.
632
00:39:57,920 --> 00:40:00,760
Since the princess's parents
have come personally to take her back,
633
00:40:01,680 --> 00:40:04,000
we shall let them take her away this time.
634
00:40:04,080 --> 00:40:06,600
Thank you, Preceptor,
for your guidance to my daughter.
635
00:40:06,680 --> 00:40:08,280
Even after she leaves the mountain,
636
00:40:08,360 --> 00:40:09,880
we will never forget
637
00:40:09,960 --> 00:40:11,480
the kindness shown by Jiuyi Mountain.
638
00:40:12,840 --> 00:40:13,760
Since that's the case,
639
00:40:14,400 --> 00:40:17,440
we'll arrange for you to leave tomorrow.
640
00:40:18,120 --> 00:40:19,520
Thank you, Grand Preceptor.
641
00:40:20,320 --> 00:40:21,240
I shall take my leave.
642
00:40:27,560 --> 00:40:28,440
Ying'er.
643
00:40:30,280 --> 00:40:31,160
Today
644
00:40:32,080 --> 00:40:33,440
is your mother's death anniversary.
645
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
You should go and visit her.
646
00:40:38,680 --> 00:40:39,600
Yes.
44312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.