All language subtitles for The Longest Promise E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,840 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:01:57,720 --> 00:01:59,240 We followed your orders 3 00:01:59,320 --> 00:02:01,040 and haven't sent any of Ms. Xueying's letters 4 00:02:01,120 --> 00:02:02,000 to Jiuyi Mountain. 5 00:02:02,080 --> 00:02:02,960 We withhold them all. 6 00:02:03,040 --> 00:02:04,400 Well done. 7 00:02:04,480 --> 00:02:05,320 As usual, 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,080 come back tomorrow to collect the letters. 9 00:02:07,160 --> 00:02:08,160 Yes. 10 00:02:11,440 --> 00:02:13,720 {\an8}TO ZHU YAN 11 00:02:16,560 --> 00:02:19,400 Zhu Yan, your letter is quite amusing. 12 00:02:19,920 --> 00:02:21,280 Chong Ming loves looking beautiful, 13 00:02:21,360 --> 00:02:22,760 but his feathers are scorched black. 14 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 You're active, 15 00:02:24,240 --> 00:02:25,760 but can only lie in bed to recuperate. 16 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 The thought of a human and a bird 17 00:02:28,360 --> 00:02:30,880 supporting each other is truly hilarious. 18 00:02:31,560 --> 00:02:34,080 But you have to take care of yourself 19 00:02:34,160 --> 00:02:35,400 and Chong Ming. 20 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 I heard from Prince Shi Yu 21 00:02:46,600 --> 00:02:49,120 that on the south of Jiuyi Mountain is a place called Nvluo Creek 22 00:02:49,200 --> 00:02:50,360 where Nvluo plants grow. 23 00:02:50,440 --> 00:02:52,640 "The favored consorts in the palace use it 24 00:02:52,720 --> 00:02:54,560 to maintain their beauty. 25 00:02:54,640 --> 00:02:57,400 It's a panacea that helps hair grow and revitalizes the skin." 26 00:03:00,160 --> 00:03:01,000 Lord Chong Ming! 27 00:03:02,600 --> 00:03:03,680 Lord Chong Ming! 28 00:03:06,240 --> 00:03:07,400 Lord Chong Ming! 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,040 Lord… 30 00:03:20,200 --> 00:03:21,400 Lord Chong Ming? 31 00:03:25,880 --> 00:03:26,800 Lord Chong Ming. 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,640 Why did you become one with this tree? 33 00:03:30,280 --> 00:03:31,160 Let me see. 34 00:03:34,200 --> 00:03:35,160 Hey. 35 00:03:37,840 --> 00:03:39,080 You actually look 36 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 quite cute like this. 37 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 Lord Chong Ming. 38 00:03:42,200 --> 00:03:44,600 Shouldn't you eat something? 39 00:03:45,160 --> 00:03:46,440 Starvation is a minor issue. 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,080 But disfigurement is a major concern. 41 00:03:49,760 --> 00:03:51,200 Look at my current state. 42 00:03:51,680 --> 00:03:52,800 Even if I starve to death, 43 00:03:53,520 --> 00:03:54,720 I can't be seen like this. 44 00:03:54,800 --> 00:03:55,920 Lord Chong Ming, 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,680 you've endured the Flaming Heaven Punishment 46 00:03:57,760 --> 00:03:58,680 for several days. 47 00:03:58,760 --> 00:04:00,320 You really should eat something. 48 00:04:01,800 --> 00:04:03,040 I, Zhu Yan, swear 49 00:04:03,120 --> 00:04:04,440 that no matter how you turn into, 50 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 you'll always be the most beautiful bird. 51 00:04:08,400 --> 00:04:09,440 Just a bird? 52 00:04:11,280 --> 00:04:12,840 No. I mean, 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,000 in my heart, even in human form, 54 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 you're the most handsome young man. 55 00:04:17,800 --> 00:04:19,120 Besides my master. 56 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 Are you going to keep your word? 57 00:04:20,839 --> 00:04:22,760 Are you really not going to laugh at me? 58 00:04:23,360 --> 00:04:24,280 Of course. 59 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 Now, you should 60 00:04:25,920 --> 00:04:27,480 come over and eat something. 61 00:04:28,120 --> 00:04:30,520 Have some fish soup to enhance beauty and youthfulness. 62 00:04:33,880 --> 00:04:35,320 It smells so good. 63 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 The fish soup that has stewed for four hours 64 00:04:41,760 --> 00:04:43,600 is truly a heavenly delicacy, 65 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 the ultimate beauty and skincare elixir. 66 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Give it to me. 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,280 Be careful. Slow down. 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,280 As long as mythical creatures like us 69 00:05:07,840 --> 00:05:09,040 on Jiuyi Mountain are alive, 70 00:05:09,120 --> 00:05:11,120 we'll face tribulations again and again. 71 00:05:11,680 --> 00:05:13,000 A great tribulation once every thousand years 72 00:05:13,080 --> 00:05:14,000 and a minor one once every hundred years. 73 00:05:14,080 --> 00:05:15,840 I've experienced minor tribulations like this 74 00:05:15,920 --> 00:05:17,000 a hundred times. 75 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 The heavenly tribulations like this will be over 76 00:05:19,840 --> 00:05:21,320 in less than a quarter of an hour. 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,040 What annoys me the most 78 00:05:24,120 --> 00:05:25,800 is this raging fire 79 00:05:27,000 --> 00:05:28,760 would always ravage my beautiful feathers. 80 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 It makes me livid. 81 00:05:31,560 --> 00:05:33,000 A quarter of an hour of tribulation 82 00:05:33,080 --> 00:05:34,240 takes half a year to recover. 83 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Slow down. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 The favored consorts in the palace use it 85 00:05:40,880 --> 00:05:42,080 to maintain their beauty. 86 00:05:42,720 --> 00:05:45,040 It's a panacea that helps hair grow and revitalizes the skin. 87 00:05:45,720 --> 00:05:47,240 Surely this item 88 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 can also restore Chong Ming's 89 00:05:48,800 --> 00:05:50,720 former appearance, right? 90 00:05:55,000 --> 00:05:55,920 Is it not enough? 91 00:05:56,000 --> 00:05:57,320 I'll make some more for you. 92 00:05:59,280 --> 00:06:00,200 I'll have another one. 93 00:06:00,280 --> 00:06:01,320 No, give me another two. 94 00:06:05,480 --> 00:06:09,440 {\an8}NVLUO CREEK, JIUYI MOUNTAIN 95 00:08:34,880 --> 00:08:35,919 Yan'er. 96 00:08:46,920 --> 00:08:47,960 Who are you? 97 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Summon the Preceptor to rescue you. 98 00:08:51,600 --> 00:08:53,040 So you're after my master. 99 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 You're using me as bait. 100 00:08:55,320 --> 00:08:56,280 Forget about it. 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,600 Even if I die here, 102 00:08:57,680 --> 00:08:58,920 I won't let my master come. 103 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 - Preceptor! - Get out of the way. 104 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 No matter how grave the matter, 105 00:09:06,480 --> 00:09:07,720 you must not leave this place. 106 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 If you can break through to the real state, 107 00:09:10,160 --> 00:09:11,600 you'll ascend in one step. 108 00:09:12,160 --> 00:09:13,680 If you halt your cultivation progress, 109 00:09:13,760 --> 00:09:15,920 you'll fail with no chance to try again. 110 00:09:16,000 --> 00:09:18,760 Besides, your current cultivation is insufficient. 111 00:09:18,840 --> 00:09:20,960 How will you escape from a formidable enemy? 112 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 Knowing someone is in distress and not helping. 113 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 Even if one breaks through to the real state, 114 00:09:24,720 --> 00:09:26,040 it's against one's conscience. 115 00:09:29,600 --> 00:09:30,720 With just you, 116 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 do you think you can stop me? 117 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 Since you refuse to cooperate, 118 00:09:54,480 --> 00:09:56,640 using your dead body to meet him 119 00:09:56,720 --> 00:09:57,760 will be just the same. 120 00:10:26,600 --> 00:10:28,440 You're the ones who will die! 121 00:10:45,040 --> 00:10:46,680 Master? 122 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 You shouldn't have come here. 123 00:10:56,640 --> 00:10:57,520 Ice Clan? 124 00:10:58,320 --> 00:10:59,960 First, you attacked the Emperor's Valley. 125 00:11:00,040 --> 00:11:01,640 Now you lured me here. 126 00:11:02,200 --> 00:11:03,560 What do you intend to do? 127 00:11:05,440 --> 00:11:07,320 So you were the divine official 128 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 at the Emperor's Valley back then. 129 00:11:08,960 --> 00:11:11,000 If only I had killed you earlier. 130 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Kill me? 131 00:11:13,560 --> 00:11:16,080 A few days ago, the Azure Clan also sent people to kill me. 132 00:11:16,160 --> 00:11:17,600 Could it be that you're colluding 133 00:11:17,680 --> 00:11:18,640 with the Azure Clan? 134 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 You're about to die. 135 00:11:21,160 --> 00:11:22,640 Don't waste time trying to probe. 136 00:11:22,720 --> 00:11:25,520 Considering that you're about to reach the real state, 137 00:11:26,080 --> 00:11:27,840 the Ice Clan cannot let you live. 138 00:11:28,400 --> 00:11:29,520 Soon? 139 00:11:29,600 --> 00:11:31,880 I'll let you witness the magic techniques of the real state! 140 00:11:55,600 --> 00:12:00,120 Her time of birth aligns with the frigid winter month. 141 00:12:00,680 --> 00:12:04,040 Her birthplace aligns with the brightest crimson place. 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 What was recorded in the Elixir Book 143 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 of the dance ritual back then 144 00:12:09,520 --> 00:12:11,200 was her official birth date. 145 00:12:11,880 --> 00:12:14,440 According to Zhu Yan's actual birth date, 146 00:12:16,480 --> 00:12:17,840 she is 147 00:12:18,520 --> 00:12:20,200 the cursed lady. 148 00:12:23,120 --> 00:12:24,000 Your Supreme Majesty. 149 00:12:24,080 --> 00:12:25,640 The Ice Clan has taken Zhu Yan hostage. 150 00:12:25,720 --> 00:12:28,120 The Preceptor disregarded everything and went to Nvluo Creek. 151 00:12:30,000 --> 00:12:31,280 Follow me! 152 00:12:36,080 --> 00:12:37,040 Hurry! 153 00:12:44,520 --> 00:12:46,760 Master, have you broken through the stage? 154 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Not yet. 155 00:12:48,400 --> 00:12:50,000 - It's because of me again, isn't it? - No. 156 00:12:50,760 --> 00:12:53,120 It's because of me that you're in danger. 157 00:12:53,200 --> 00:12:54,160 They are targeting me. 158 00:12:54,240 --> 00:12:56,560 Return to Jiuyi Mountain and seek help from Grand Preceptor. 159 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 - But-- - Go quickly! 160 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 All right. 161 00:13:22,000 --> 00:13:23,720 Preceptor of Kongsang, 162 00:13:23,800 --> 00:13:25,920 today is the day you die. 163 00:13:28,560 --> 00:13:29,920 Yan'er! 164 00:14:39,760 --> 00:14:40,800 Yan'er, watch out! 165 00:14:45,520 --> 00:14:46,480 Yan'er! 166 00:14:55,640 --> 00:14:57,440 If this continues, Yan'er will be in danger. 167 00:14:58,840 --> 00:15:00,360 I can only use the Celestial Assault. 168 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 Master actually wants 169 00:15:25,280 --> 00:15:26,440 to use the Celestial Assault? 170 00:15:45,120 --> 00:15:46,360 Master! 171 00:15:54,400 --> 00:15:55,760 He's already at his weakest. 172 00:15:55,840 --> 00:15:57,280 He's just bluffing. 173 00:15:58,400 --> 00:15:59,480 Master. 174 00:16:07,920 --> 00:16:10,040 Master, with Gongshang here, 175 00:16:10,120 --> 00:16:11,440 we'll be fine. 176 00:16:44,880 --> 00:16:45,800 Celestial Assault! 177 00:17:56,520 --> 00:17:57,680 My power is weak. 178 00:17:58,600 --> 00:17:59,640 I couldn't share 179 00:17:59,720 --> 00:18:01,240 the damage with Master. 180 00:18:02,400 --> 00:18:04,520 Fortunately, Chi Yuan taught me the Fushui Spell. 181 00:18:35,080 --> 00:18:37,520 When the Emperor's Blood is in peril, 182 00:18:37,600 --> 00:18:39,720 the Houtu Ring will emerge. 183 00:18:40,840 --> 00:18:41,920 Indeed, the three sorcerers 184 00:18:42,520 --> 00:18:44,760 did not disappoint me. 185 00:20:13,360 --> 00:20:14,880 {\an8}CANGWU ABYSS 186 00:20:18,440 --> 00:20:19,280 Master. 187 00:20:24,680 --> 00:20:26,200 That's strange. 188 00:20:26,280 --> 00:20:27,880 Master didn't transform. 189 00:20:28,480 --> 00:20:30,720 Could it be because he's too weak? 190 00:20:39,280 --> 00:20:40,120 Master. 191 00:20:41,200 --> 00:20:43,240 The situation was urgent earlier. 192 00:20:43,960 --> 00:20:45,120 Forgive me for offending you. 193 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 How are you feeling now? 194 00:21:01,360 --> 00:21:02,240 Master. 195 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 God of Dragon? 196 00:21:24,920 --> 00:21:26,320 Are you the God of Dragon? 197 00:21:26,400 --> 00:21:28,600 The God of Dragon that was sealed for thousands of years 198 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 is actually trapped in the Cangwu Abyss. 199 00:21:31,720 --> 00:21:34,080 You bear the mark of Emperor Xingzun 200 00:21:34,160 --> 00:21:35,920 who set up the dragon barrier to imprison you. 201 00:21:37,080 --> 00:21:38,760 Did the Emperor of Kongsang 202 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 send you to disturb me? 203 00:21:41,240 --> 00:21:42,600 The Cangwu Abyss 204 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 is not a place for the living. 205 00:21:45,520 --> 00:21:47,000 God of Dragon, you've misunderstood. 206 00:21:47,080 --> 00:21:48,720 We didn't come to bother you. 207 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 We were ambushed 208 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 and fell in here by accident. 209 00:21:51,800 --> 00:21:53,600 Who ambushed you? 210 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 It was the Ice Clan. 211 00:21:56,280 --> 00:21:57,960 My master said they are Ice Clan people. 212 00:21:58,040 --> 00:21:59,400 They want to kill my master. 213 00:21:59,960 --> 00:22:01,720 God of Dragon, don't ask me why. 214 00:22:01,800 --> 00:22:03,560 I haven't figured it out myself. 215 00:22:03,640 --> 00:22:05,520 In short, they forced us here. 216 00:22:06,080 --> 00:22:07,320 God of Dragon, 217 00:22:07,400 --> 00:22:08,560 my master is injured. 218 00:22:09,160 --> 00:22:10,040 I'm begging you. 219 00:22:10,120 --> 00:22:11,400 Can you send us out of here? 220 00:22:13,840 --> 00:22:15,160 Two Kongsang people 221 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 actually asked me to send them out. 222 00:22:18,120 --> 00:22:19,840 The aura on this person 223 00:22:19,920 --> 00:22:21,120 is the same as the one 224 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 who trapped me thousands of years ago. 225 00:22:23,760 --> 00:22:25,400 God of Dragon, you've mistaken. 226 00:22:25,480 --> 00:22:26,400 My master 227 00:22:26,480 --> 00:22:28,040 is a divine official of Jiuyi Mountain. 228 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 He's completely unrelated to the person you're looking for. 229 00:22:40,640 --> 00:22:41,600 Yan'er! 230 00:22:42,160 --> 00:22:43,040 Master! 231 00:22:43,640 --> 00:22:45,040 - Run. - Master. 232 00:23:19,640 --> 00:23:21,480 This is the talisman Chi Yuan gave me. 233 00:23:22,560 --> 00:23:24,360 You actually possess the Dragon Blood Jade. 234 00:23:25,040 --> 00:23:26,760 You used the sacred relic of the Merfolk Clan 235 00:23:26,840 --> 00:23:28,200 to protect a Kongsang people. 236 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 Could it be that you're the one I've been waiting for? 237 00:23:34,360 --> 00:23:35,560 Do you know me? 238 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 {\an8}No. 239 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 {\an8}The one I'm waiting for is a woman from the White Clan, 240 00:23:39,120 --> 00:23:40,000 {\an8}not you. 241 00:23:41,080 --> 00:23:43,280 But since you can possess the Dragon Blood Jade, 242 00:23:43,360 --> 00:23:44,800 you must be closely related 243 00:23:44,880 --> 00:23:46,160 to the destiny of my Sea Kingdom. 244 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 If I were to kill you, 245 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 it would likely disrupt 246 00:23:50,680 --> 00:23:53,560 the changes happening in Yunhuang. 247 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 God of Dragon. 248 00:23:55,320 --> 00:23:57,080 I don't understand what you're saying. 249 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 But as long as I'm here, 250 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 I will never let you harm my master. 251 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Return to where you belong. 252 00:24:20,000 --> 00:24:21,080 Master. 253 00:24:28,080 --> 00:24:29,320 We finally came out. 254 00:24:30,800 --> 00:24:31,960 It's all my fault 255 00:24:32,040 --> 00:24:33,440 you ended up like this 256 00:24:33,520 --> 00:24:35,560 because I insisted on picking Nvluo. 257 00:24:37,240 --> 00:24:39,680 Master, I'll take you back. 258 00:24:40,480 --> 00:24:41,360 Come. 259 00:25:06,680 --> 00:25:07,760 It's getting dark. 260 00:25:08,560 --> 00:25:09,800 We can't be trapped here. 261 00:25:10,600 --> 00:25:12,920 I need to quickly figure out a way to leave this place. 262 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Master. 263 00:25:16,600 --> 00:25:19,200 If only you could transform into a white beast. 264 00:25:23,360 --> 00:25:24,720 But just now in the water, 265 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 I couldn't even make you transform. 266 00:25:31,320 --> 00:25:32,760 What should I do now? 267 00:25:35,160 --> 00:25:36,200 Don't tell me 268 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 it would only work if I kissed him longer. 269 00:25:50,200 --> 00:25:51,080 Zhu Yan! 270 00:25:56,840 --> 00:26:00,320 Grand Preceptor is finally here. 271 00:26:03,280 --> 00:26:04,520 Ying'er. 272 00:26:05,200 --> 00:26:06,160 Ying'er. 273 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Take the Preceptor back for treatment. 274 00:26:19,480 --> 00:26:20,520 {\an8}- Yes. - Yes. 275 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 Yin and Yang will meet, 276 00:26:41,600 --> 00:26:42,600 and Starflower will bloom. 277 00:26:43,280 --> 00:26:44,480 It's really you. 278 00:27:02,320 --> 00:27:03,960 {\an8}Zhu Yan is also seriously injured. 279 00:27:04,040 --> 00:27:06,360 {\an8}I've transferred some spiritual power to her. 280 00:27:07,320 --> 00:27:08,600 Take her back for treatment too. 281 00:27:09,640 --> 00:27:10,760 - Yes. - Yes. 282 00:27:39,160 --> 00:27:40,400 Yan'er. 283 00:27:40,480 --> 00:27:41,320 Yan'er. 284 00:27:41,400 --> 00:27:42,240 Yan'er, run. 285 00:27:42,320 --> 00:27:43,600 Yan'er. 286 00:27:44,520 --> 00:27:46,000 Thank goodness you're finally awake. 287 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 You've been unconscious for three days and nights. 288 00:27:51,920 --> 00:27:52,760 Come. 289 00:27:54,360 --> 00:27:55,240 Slowly. 290 00:27:58,000 --> 00:27:59,760 Where's Zhu Yan? How is she? 291 00:28:01,520 --> 00:28:02,480 Why do you care? 292 00:28:03,160 --> 00:28:04,200 She almost got you killed. 293 00:28:05,120 --> 00:28:06,920 I shouldn't have taken any chances. 294 00:28:09,240 --> 00:28:10,160 She saved me. 295 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 If it weren't for her, 296 00:28:12,440 --> 00:28:14,280 I would have died at the hands of the Ice Clan. 297 00:28:14,960 --> 00:28:16,280 But if it weren't for her, 298 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 would you have gone to Nvluo Creek? 299 00:28:35,840 --> 00:28:38,640 Grand Preceptor had transferred some spiritual power to Princess Zhu Yan. 300 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 So she's recovering well. 301 00:28:40,120 --> 00:28:41,720 Her pulse has stabilized. 302 00:28:41,800 --> 00:28:43,800 She should regain consciousness tomorrow. 303 00:28:45,400 --> 00:28:46,880 It was such a serious incident. 304 00:28:47,400 --> 00:28:49,440 Fortunately, Grand Preceptor did not suspect anything. 305 00:28:50,240 --> 00:28:51,760 Her vital energy was greatly impacted. 306 00:28:52,760 --> 00:28:54,360 It will take some time for her to recover. 307 00:28:55,360 --> 00:28:56,560 Prepare the decoction. 308 00:28:57,160 --> 00:28:59,960 But don't make it too strong or rush with it. 309 00:29:00,840 --> 00:29:02,240 Let her rest and recuperate slowly. 310 00:29:04,480 --> 00:29:05,440 Right. 311 00:29:05,520 --> 00:29:08,160 Don't forget to add some Qi-Enhancing Crimson Fruit. 312 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 She dislikes bitterness, 313 00:29:13,800 --> 00:29:15,240 so add a bit of sweetness. 314 00:29:16,320 --> 00:29:17,160 Yes. 315 00:29:34,000 --> 00:29:35,960 All you do is be concerned about her. 316 00:29:36,040 --> 00:29:38,120 Have you ever thought about your own recovery? 317 00:29:38,680 --> 00:29:41,120 You failed at breaking through the stage at the last minute. 318 00:29:41,200 --> 00:29:42,240 I wonder 319 00:29:42,320 --> 00:29:44,880 if you still have the chance to enter the real state in the future. 320 00:29:58,640 --> 00:30:00,680 You could even sacrifice your life for her. 321 00:30:01,520 --> 00:30:03,960 Could it be that you've fallen for her? 322 00:30:07,040 --> 00:30:08,080 What did you say? 323 00:30:08,880 --> 00:30:10,160 Nothing, I didn't say anything. 324 00:30:11,040 --> 00:30:12,760 I let my imagination run wild. 325 00:30:12,840 --> 00:30:14,880 How could someone who wholeheartedly serves the gods 326 00:30:14,960 --> 00:30:16,840 fall in love with someone from the mortal world? 327 00:30:17,440 --> 00:30:19,680 Don't entertain such distracting thoughts. 328 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 By the way, 329 00:30:20,960 --> 00:30:23,240 Grand Preceptor is waiting for you at the Cultivating Hall. 330 00:30:23,320 --> 00:30:25,560 He wants to treat your injuries, so hurry back. 331 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 He couldn't possibly have developed feelings 332 00:30:39,080 --> 00:30:40,160 for Zhu Yan, could he? 333 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 You're always spouting nonsense. 334 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 You and your big mouth. 335 00:30:45,880 --> 00:30:46,720 Master. 336 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Master. 337 00:30:51,240 --> 00:30:52,120 Run. 338 00:30:54,480 --> 00:30:55,320 Master. 339 00:30:57,920 --> 00:30:58,960 Run. 340 00:30:59,040 --> 00:31:00,440 Both of you are unbelievable. 341 00:31:00,520 --> 00:31:03,240 He sacrificed himself to save you, you risked your life to protect him. 342 00:31:03,320 --> 00:31:04,520 You clearly have a connection, 343 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 but it's a pity that you will bring him to his doom. 344 00:31:08,960 --> 00:31:09,840 Master. 345 00:32:07,920 --> 00:32:09,040 Master! 346 00:32:09,960 --> 00:32:10,840 Master. 347 00:32:11,920 --> 00:32:12,880 Don't die. 348 00:32:13,520 --> 00:32:14,880 I won't let you die. 349 00:32:15,520 --> 00:32:16,840 Princess, you're finally awake. 350 00:32:25,720 --> 00:32:27,400 How's my master? 351 00:32:27,480 --> 00:32:29,240 The Preceptor dropped by earlier. 352 00:32:29,880 --> 00:32:31,600 He told me to make this decoction for you. 353 00:32:40,560 --> 00:32:41,800 Why is this decoction… 354 00:32:41,880 --> 00:32:43,800 He was worried you might find it bitter. 355 00:32:43,880 --> 00:32:46,440 So he asked me to add some sweetness to it. 356 00:32:49,000 --> 00:32:50,920 Master is very considerate to me. 357 00:32:52,280 --> 00:32:53,520 Where is he now? 358 00:32:53,600 --> 00:32:56,400 He should be back at the Cultivating Hall to treat his injuries. 359 00:32:57,000 --> 00:32:59,280 Princess, is there anything else you'd like me to do? 360 00:33:00,920 --> 00:33:01,840 No, that's all. 361 00:33:02,560 --> 00:33:03,400 Thank you. 362 00:33:06,640 --> 00:33:09,160 Xueying suggested that I gather Nvluo. 363 00:33:09,960 --> 00:33:13,000 Coincidentally, the Ice Clan set an ambush to capture me there. 364 00:33:13,080 --> 00:33:15,880 How could there be such a coincidence? 365 00:33:18,240 --> 00:33:19,280 Could it be 366 00:33:19,360 --> 00:33:21,200 that someone wants to harm Master? 367 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 They knew Master would rescue me. 368 00:33:25,320 --> 00:33:27,400 So they imitated Xueying's handwriting 369 00:33:28,200 --> 00:33:29,880 and tricked me into going to Nvluo Creek. 370 00:33:35,440 --> 00:33:36,360 No. 371 00:33:37,280 --> 00:33:38,640 I must write a letter to Xueying. 372 00:33:42,080 --> 00:33:43,800 I encountered the God of Dragon 373 00:33:43,880 --> 00:33:45,480 at the bottom of Cangwu Abyss. 374 00:33:45,560 --> 00:33:47,480 It's likely that the plague in Jiuyi District 375 00:33:47,560 --> 00:33:49,880 and the contaminated water of Eastern Creek 376 00:33:49,960 --> 00:33:51,880 are the results of the God of Dragon's awakening. 377 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 When Wu Xian attacked, 378 00:33:54,640 --> 00:33:57,120 he predicted that I would die in Cangwu Abyss. 379 00:33:57,680 --> 00:33:58,960 He also revealed 380 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 that there is a sage behind the Ice Clan 381 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 who plans for them. 382 00:34:02,680 --> 00:34:04,280 Have you heard of him? 383 00:34:05,280 --> 00:34:06,200 This sage 384 00:34:06,800 --> 00:34:09,320 can make the sorcerers of the Ice Clan bow down and submit. 385 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 Surely, 386 00:34:11,400 --> 00:34:13,560 he must be an extraordinary and unparalleled individual. 387 00:34:15,040 --> 00:34:16,719 But I've never heard of him before. 388 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 It is as if he appeared out of nowhere. 389 00:34:20,520 --> 00:34:23,960 It looks like the approaching unrest in Kongsang is getting closer. 390 00:34:25,239 --> 00:34:27,880 The Merfolk marine force is constantly causing trouble. 391 00:34:29,159 --> 00:34:30,040 Now, 392 00:34:30,639 --> 00:34:32,199 with the awakening of the God of Dragon, 393 00:34:32,280 --> 00:34:34,679 the rumors of the return of evil 394 00:34:34,760 --> 00:34:36,120 and the Sea Emperor 395 00:34:36,199 --> 00:34:37,400 are approaching. 396 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 The Merfolk marine force will use this opportunity 397 00:34:40,560 --> 00:34:42,239 to incite chaos among the merfolk, 398 00:34:42,920 --> 00:34:45,120 leading to a bloody conflict. 399 00:34:46,440 --> 00:34:47,679 Ying'er. 400 00:34:48,679 --> 00:34:50,880 It was the Ice Clan who attacked you previously. 401 00:34:51,679 --> 00:34:53,040 But the mastermind 402 00:34:53,120 --> 00:34:54,360 must be the Azure Clan. 403 00:34:55,040 --> 00:34:57,240 The Ice Clan is no longer content with staying put 404 00:34:57,320 --> 00:34:58,960 and has colluded with traitors, 405 00:34:59,040 --> 00:35:00,600 coveting Kongsang. 406 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 When the world falls into chaos, 407 00:35:05,600 --> 00:35:06,640 Jiuyi Mountain 408 00:35:06,720 --> 00:35:09,280 cannot become a secluded sanctuary. 409 00:35:10,600 --> 00:35:12,880 You must prepare yourself early. 410 00:35:13,720 --> 00:35:14,640 Rest assured. 411 00:35:15,240 --> 00:35:17,080 As Jiuyi Mountain's Preceptor, 412 00:35:17,720 --> 00:35:19,200 if Kongsang is in danger, 413 00:35:19,280 --> 00:35:21,600 I'll do everything in my power to protect the world. 414 00:35:22,240 --> 00:35:23,640 My cultivation will not be in vain. 415 00:35:27,760 --> 00:35:29,080 So the Azure Clan was behind this. 416 00:35:29,640 --> 00:35:32,680 I'm afraid Consort Qing won't give up easily. 417 00:35:32,760 --> 00:35:34,400 She has already discovered your identity. 418 00:35:34,480 --> 00:35:37,240 She'll do everything possible to get rid of you. 419 00:35:37,800 --> 00:35:39,040 I only have one identity. 420 00:35:39,600 --> 00:35:41,440 That is the Preceptor of Jiuyi Mountain. 421 00:35:42,600 --> 00:35:43,840 The tree longs for stillness, 422 00:35:43,920 --> 00:35:45,240 but the wind keeps blowing. 423 00:35:46,080 --> 00:35:47,040 I shall wait then. 424 00:35:48,520 --> 00:35:50,880 How did Master get involved with Consort Qing? 425 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 Ying'er. 426 00:36:01,240 --> 00:36:02,920 This time, you were on the verge 427 00:36:03,000 --> 00:36:04,200 of reaching the real state. 428 00:36:04,840 --> 00:36:06,120 But because of saving Zhu Yan, 429 00:36:07,600 --> 00:36:08,720 your progress was hindered. 430 00:36:09,680 --> 00:36:12,320 It's uncertain when you'll have another chance 431 00:36:12,400 --> 00:36:13,640 to attain such a breakthrough. 432 00:36:14,600 --> 00:36:15,760 Don't you regret it? 433 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 Is Zhu Yan 434 00:36:18,560 --> 00:36:21,120 really that important to you? 435 00:36:23,360 --> 00:36:25,920 Could it be that you've fallen for her? 436 00:36:32,160 --> 00:36:33,400 When I was in danger, 437 00:36:33,960 --> 00:36:35,880 it was you who came to my rescue. 438 00:36:36,520 --> 00:36:38,000 It's the responsibility of teachers 439 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 to protect their disciples. 440 00:36:41,520 --> 00:36:43,880 Zhu Yan was almost killed by the Ice Clan 441 00:36:44,440 --> 00:36:46,000 because of me. 442 00:36:46,080 --> 00:36:47,520 It was an unjust calamity. 443 00:36:48,320 --> 00:36:49,440 I hope 444 00:36:49,520 --> 00:36:51,040 you won't make things difficult for her 445 00:36:51,120 --> 00:36:52,320 because of this incident. 446 00:36:53,120 --> 00:36:54,600 What do you take me for? 447 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 Do you think I don't know this? 448 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 I noticed the marks 449 00:37:02,160 --> 00:37:03,800 left by artifacts on both of your bodies. 450 00:37:04,520 --> 00:37:06,800 Did something happen during the battle? 451 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 When I performed the Celestial Assault, 452 00:37:10,640 --> 00:37:13,520 Zhu Yan used Gongshang to share the damage with me. 453 00:37:15,680 --> 00:37:17,640 Such a kind and righteous person 454 00:37:17,720 --> 00:37:18,840 is truly rare. 455 00:37:19,880 --> 00:37:20,960 Ying'er. 456 00:37:21,560 --> 00:37:24,000 You must treat her well in the future. 457 00:37:24,840 --> 00:37:27,040 Do not disappoint the deep bond 458 00:37:27,120 --> 00:37:29,680 behind her selfless act of saving you. 459 00:37:42,240 --> 00:37:43,080 However, 460 00:37:43,760 --> 00:37:45,400 I still need to warn you. 461 00:37:45,960 --> 00:37:48,320 Although Azure King and Consort Qing can't harm you directly, 462 00:37:48,400 --> 00:37:51,480 they might target the people around you. 463 00:37:52,040 --> 00:37:53,800 If you don't plan ahead, 464 00:37:53,880 --> 00:37:56,480 Zhu Yan and the Crimson Clan 465 00:37:57,040 --> 00:37:59,080 may be implicated because of you. 466 00:38:02,680 --> 00:38:05,040 What is Master's true identity? 467 00:38:05,640 --> 00:38:07,720 Why would he implicate the Crimson Clan and me? 468 00:38:12,000 --> 00:38:13,520 The best course of action now 469 00:38:14,520 --> 00:38:16,120 is for you to leave 470 00:38:16,760 --> 00:38:18,680 and return to the imperial city. 471 00:38:18,760 --> 00:38:21,680 Now, the Azure King and Consort Qing are behaving tyrannically. 472 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 People can no longer bear it. 473 00:38:24,840 --> 00:38:27,240 If you're willing to return to Jialan 474 00:38:27,320 --> 00:38:29,080 and reveal your identity as the Crown Prince, 475 00:38:29,800 --> 00:38:32,120 I'm sure you'll have numerous supporters. 476 00:38:32,200 --> 00:38:33,320 Crown Prince? 477 00:38:34,800 --> 00:38:35,920 Crown Prince? 478 00:38:38,040 --> 00:38:39,680 Master is actually 479 00:38:40,280 --> 00:38:42,160 the Crown Prince from back then. 480 00:38:45,160 --> 00:38:46,360 If I leave, 481 00:38:46,440 --> 00:38:48,120 I must undergo the Tribulations of Hell. 482 00:38:49,040 --> 00:38:50,280 When that happens, 483 00:38:50,360 --> 00:38:51,920 I'll lose all of my power. 484 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Then how can I protect 485 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 the people of Kongsang? 486 00:38:57,840 --> 00:38:59,000 I hope 487 00:38:59,760 --> 00:39:01,280 you won't have such thoughts anymore. 488 00:39:18,720 --> 00:39:20,000 Why is Yan'er… 489 00:39:20,080 --> 00:39:21,040 She heard everything. 490 00:39:21,120 --> 00:39:22,480 I'm afraid so. 491 00:39:37,640 --> 00:39:38,680 That can't be. 492 00:40:14,520 --> 00:40:16,960 The most difficult thing in the world is relationship. 493 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 Ying'er. 494 00:40:18,160 --> 00:40:20,760 I want you to endure this most difficult test 495 00:40:20,840 --> 00:40:23,000 until you're willing to descend the mountain for her. 496 00:40:59,360 --> 00:41:01,240 The Crown Prince I've been missing 497 00:41:02,000 --> 00:41:03,680 turns out to be my master. 498 00:41:11,480 --> 00:41:13,200 I actually kissed Master. 499 00:41:15,040 --> 00:41:16,520 I must stop thinking about it. 500 00:41:20,640 --> 00:41:23,680 I'm afraid Consort Qing won't give up easily. 501 00:41:23,760 --> 00:41:25,600 She has already discovered your identity. 502 00:41:25,680 --> 00:41:27,760 She'll do everything possible to get rid of you. 503 00:41:29,920 --> 00:41:32,560 Even Consort Qing who's far away in Jialan knows 504 00:41:32,640 --> 00:41:34,240 about Master's identity. 505 00:41:36,440 --> 00:41:38,400 But why didn't he tell me? 506 00:41:38,480 --> 00:41:39,520 I suggest you 507 00:41:39,600 --> 00:41:43,240 not to waste your life on a foolish idea. 508 00:41:43,920 --> 00:41:46,040 No one is worth it. 509 00:41:50,720 --> 00:41:51,560 It turns out 510 00:41:52,200 --> 00:41:54,360 Master looks down on his past identity. 511 00:41:55,360 --> 00:41:57,120 But I keep bothering him. 512 00:41:59,400 --> 00:42:00,920 I'm really foolish. 513 00:42:03,080 --> 00:42:04,120 Yan'er. 514 00:42:05,320 --> 00:42:06,520 Master… 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.