Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,840 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:01:57,720 --> 00:01:59,240
We followed your orders
3
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
and haven't sent
any of Ms. Xueying's letters
4
00:02:01,120 --> 00:02:02,000
to Jiuyi Mountain.
5
00:02:02,080 --> 00:02:02,960
We withhold them all.
6
00:02:03,040 --> 00:02:04,400
Well done.
7
00:02:04,480 --> 00:02:05,320
As usual,
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,080
come back tomorrow to collect the letters.
9
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
Yes.
10
00:02:11,440 --> 00:02:13,720
{\an8}TO ZHU YAN
11
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
Zhu Yan, your letter is quite amusing.
12
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
Chong Ming loves looking beautiful,
13
00:02:21,360 --> 00:02:22,760
but his feathers are scorched black.
14
00:02:22,840 --> 00:02:24,160
You're active,
15
00:02:24,240 --> 00:02:25,760
but can only lie in bed to recuperate.
16
00:02:26,280 --> 00:02:28,280
The thought of a human and a bird
17
00:02:28,360 --> 00:02:30,880
supporting each other is truly hilarious.
18
00:02:31,560 --> 00:02:34,080
But you have to take care of yourself
19
00:02:34,160 --> 00:02:35,400
and Chong Ming.
20
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
I heard from Prince Shi Yu
21
00:02:46,600 --> 00:02:49,120
that on the south of Jiuyi Mountain
is a place called Nvluo Creek
22
00:02:49,200 --> 00:02:50,360
where Nvluo plants grow.
23
00:02:50,440 --> 00:02:52,640
"The favored consorts in the palace use it
24
00:02:52,720 --> 00:02:54,560
to maintain their beauty.
25
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
It's a panacea that helps hair grow
and revitalizes the skin."
26
00:03:00,160 --> 00:03:01,000
Lord Chong Ming!
27
00:03:02,600 --> 00:03:03,680
Lord Chong Ming!
28
00:03:06,240 --> 00:03:07,400
Lord Chong Ming!
29
00:03:08,080 --> 00:03:09,040
Lord…
30
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
Lord Chong Ming?
31
00:03:25,880 --> 00:03:26,800
Lord Chong Ming.
32
00:03:27,600 --> 00:03:29,640
Why did you become one with this tree?
33
00:03:30,280 --> 00:03:31,160
Let me see.
34
00:03:34,200 --> 00:03:35,160
Hey.
35
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
You actually look
36
00:03:39,160 --> 00:03:40,320
quite cute like this.
37
00:03:41,040 --> 00:03:42,120
Lord Chong Ming.
38
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
Shouldn't you eat something?
39
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
Starvation is a minor issue.
40
00:03:47,520 --> 00:03:49,080
But disfigurement is a major concern.
41
00:03:49,760 --> 00:03:51,200
Look at my current state.
42
00:03:51,680 --> 00:03:52,800
Even if I starve to death,
43
00:03:53,520 --> 00:03:54,720
I can't be seen like this.
44
00:03:54,800 --> 00:03:55,920
Lord Chong Ming,
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,680
you've endured
the Flaming Heaven Punishment
46
00:03:57,760 --> 00:03:58,680
for several days.
47
00:03:58,760 --> 00:04:00,320
You really should eat something.
48
00:04:01,800 --> 00:04:03,040
I, Zhu Yan, swear
49
00:04:03,120 --> 00:04:04,440
that no matter how you turn into,
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
you'll always be the most beautiful bird.
51
00:04:08,400 --> 00:04:09,440
Just a bird?
52
00:04:11,280 --> 00:04:12,840
No. I mean,
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,000
in my heart, even in human form,
54
00:04:15,080 --> 00:04:16,600
you're the most handsome young man.
55
00:04:17,800 --> 00:04:19,120
Besides my master.
56
00:04:19,200 --> 00:04:20,760
Are you going to keep your word?
57
00:04:20,839 --> 00:04:22,760
Are you really not going to laugh at me?
58
00:04:23,360 --> 00:04:24,280
Of course.
59
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Now, you should
60
00:04:25,920 --> 00:04:27,480
come over and eat something.
61
00:04:28,120 --> 00:04:30,520
Have some fish soup
to enhance beauty and youthfulness.
62
00:04:33,880 --> 00:04:35,320
It smells so good.
63
00:04:39,960 --> 00:04:41,680
The fish soup
that has stewed for four hours
64
00:04:41,760 --> 00:04:43,600
is truly a heavenly delicacy,
65
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
the ultimate beauty and skincare elixir.
66
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
Give it to me.
67
00:04:50,880 --> 00:04:52,280
Be careful. Slow down.
68
00:05:05,600 --> 00:05:07,280
As long as mythical creatures like us
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,040
on Jiuyi Mountain are alive,
70
00:05:09,120 --> 00:05:11,120
we'll face tribulations again and again.
71
00:05:11,680 --> 00:05:13,000
A great tribulation
once every thousand years
72
00:05:13,080 --> 00:05:14,000
and a minor one once every hundred years.
73
00:05:14,080 --> 00:05:15,840
I've experienced
minor tribulations like this
74
00:05:15,920 --> 00:05:17,000
a hundred times.
75
00:05:17,560 --> 00:05:19,760
The heavenly tribulations like this
will be over
76
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
in less than a quarter of an hour.
77
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
What annoys me the most
78
00:05:24,120 --> 00:05:25,800
is this raging fire
79
00:05:27,000 --> 00:05:28,760
would always ravage my beautiful feathers.
80
00:05:29,600 --> 00:05:30,720
It makes me livid.
81
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
A quarter of an hour of tribulation
82
00:05:33,080 --> 00:05:34,240
takes half a year to recover.
83
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Slow down.
84
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
The favored consorts in the palace use it
85
00:05:40,880 --> 00:05:42,080
to maintain their beauty.
86
00:05:42,720 --> 00:05:45,040
It's a panacea that helps hair grow
and revitalizes the skin.
87
00:05:45,720 --> 00:05:47,240
Surely this item
88
00:05:47,320 --> 00:05:48,720
can also restore Chong Ming's
89
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
former appearance, right?
90
00:05:55,000 --> 00:05:55,920
Is it not enough?
91
00:05:56,000 --> 00:05:57,320
I'll make some more for you.
92
00:05:59,280 --> 00:06:00,200
I'll have another one.
93
00:06:00,280 --> 00:06:01,320
No, give me another two.
94
00:06:05,480 --> 00:06:09,440
{\an8}NVLUO CREEK, JIUYI MOUNTAIN
95
00:08:34,880 --> 00:08:35,919
Yan'er.
96
00:08:46,920 --> 00:08:47,960
Who are you?
97
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Summon the Preceptor to rescue you.
98
00:08:51,600 --> 00:08:53,040
So you're after my master.
99
00:08:53,120 --> 00:08:54,360
You're using me as bait.
100
00:08:55,320 --> 00:08:56,280
Forget about it.
101
00:08:56,360 --> 00:08:57,600
Even if I die here,
102
00:08:57,680 --> 00:08:58,920
I won't let my master come.
103
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
- Preceptor!
- Get out of the way.
104
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
No matter how grave the matter,
105
00:09:06,480 --> 00:09:07,720
you must not leave this place.
106
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
If you can break through
to the real state,
107
00:09:10,160 --> 00:09:11,600
you'll ascend in one step.
108
00:09:12,160 --> 00:09:13,680
If you halt your cultivation progress,
109
00:09:13,760 --> 00:09:15,920
you'll fail with no chance to try again.
110
00:09:16,000 --> 00:09:18,760
Besides, your current cultivation
is insufficient.
111
00:09:18,840 --> 00:09:20,960
How will you escape
from a formidable enemy?
112
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
Knowing someone is in distress
and not helping.
113
00:09:22,920 --> 00:09:24,640
Even if one breaks through
to the real state,
114
00:09:24,720 --> 00:09:26,040
it's against one's conscience.
115
00:09:29,600 --> 00:09:30,720
With just you,
116
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
do you think you can stop me?
117
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
Since you refuse to cooperate,
118
00:09:54,480 --> 00:09:56,640
using your dead body to meet him
119
00:09:56,720 --> 00:09:57,760
will be just the same.
120
00:10:26,600 --> 00:10:28,440
You're the ones who will die!
121
00:10:45,040 --> 00:10:46,680
Master?
122
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
You shouldn't have come here.
123
00:10:56,640 --> 00:10:57,520
Ice Clan?
124
00:10:58,320 --> 00:10:59,960
First, you attacked the Emperor's Valley.
125
00:11:00,040 --> 00:11:01,640
Now you lured me here.
126
00:11:02,200 --> 00:11:03,560
What do you intend to do?
127
00:11:05,440 --> 00:11:07,320
So you were the divine official
128
00:11:07,400 --> 00:11:08,880
at the Emperor's Valley back then.
129
00:11:08,960 --> 00:11:11,000
If only I had killed you earlier.
130
00:11:11,720 --> 00:11:12,640
Kill me?
131
00:11:13,560 --> 00:11:16,080
A few days ago, the Azure Clan
also sent people to kill me.
132
00:11:16,160 --> 00:11:17,600
Could it be that you're colluding
133
00:11:17,680 --> 00:11:18,640
with the Azure Clan?
134
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
You're about to die.
135
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
Don't waste time trying to probe.
136
00:11:22,720 --> 00:11:25,520
Considering that you're about
to reach the real state,
137
00:11:26,080 --> 00:11:27,840
the Ice Clan cannot let you live.
138
00:11:28,400 --> 00:11:29,520
Soon?
139
00:11:29,600 --> 00:11:31,880
I'll let you witness
the magic techniques of the real state!
140
00:11:55,600 --> 00:12:00,120
Her time of birth aligns
with the frigid winter month.
141
00:12:00,680 --> 00:12:04,040
Her birthplace aligns
with the brightest crimson place.
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
What was recorded in the Elixir Book
143
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
of the dance ritual back then
144
00:12:09,520 --> 00:12:11,200
was her official birth date.
145
00:12:11,880 --> 00:12:14,440
According to Zhu Yan's actual birth date,
146
00:12:16,480 --> 00:12:17,840
she is
147
00:12:18,520 --> 00:12:20,200
the cursed lady.
148
00:12:23,120 --> 00:12:24,000
Your Supreme Majesty.
149
00:12:24,080 --> 00:12:25,640
The Ice Clan has taken Zhu Yan hostage.
150
00:12:25,720 --> 00:12:28,120
The Preceptor disregarded everything
and went to Nvluo Creek.
151
00:12:30,000 --> 00:12:31,280
Follow me!
152
00:12:36,080 --> 00:12:37,040
Hurry!
153
00:12:44,520 --> 00:12:46,760
Master, have you broken through the stage?
154
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Not yet.
155
00:12:48,400 --> 00:12:50,000
- It's because of me again, isn't it?
- No.
156
00:12:50,760 --> 00:12:53,120
It's because of me that you're in danger.
157
00:12:53,200 --> 00:12:54,160
They are targeting me.
158
00:12:54,240 --> 00:12:56,560
Return to Jiuyi Mountain
and seek help from Grand Preceptor.
159
00:12:57,280 --> 00:12:58,720
- But--
- Go quickly!
160
00:13:00,640 --> 00:13:01,720
All right.
161
00:13:22,000 --> 00:13:23,720
Preceptor of Kongsang,
162
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
today is the day you die.
163
00:13:28,560 --> 00:13:29,920
Yan'er!
164
00:14:39,760 --> 00:14:40,800
Yan'er, watch out!
165
00:14:45,520 --> 00:14:46,480
Yan'er!
166
00:14:55,640 --> 00:14:57,440
If this continues,
Yan'er will be in danger.
167
00:14:58,840 --> 00:15:00,360
I can only use the Celestial Assault.
168
00:15:24,040 --> 00:15:25,200
Master actually wants
169
00:15:25,280 --> 00:15:26,440
to use the Celestial Assault?
170
00:15:45,120 --> 00:15:46,360
Master!
171
00:15:54,400 --> 00:15:55,760
He's already at his weakest.
172
00:15:55,840 --> 00:15:57,280
He's just bluffing.
173
00:15:58,400 --> 00:15:59,480
Master.
174
00:16:07,920 --> 00:16:10,040
Master, with Gongshang here,
175
00:16:10,120 --> 00:16:11,440
we'll be fine.
176
00:16:44,880 --> 00:16:45,800
Celestial Assault!
177
00:17:56,520 --> 00:17:57,680
My power is weak.
178
00:17:58,600 --> 00:17:59,640
I couldn't share
179
00:17:59,720 --> 00:18:01,240
the damage with Master.
180
00:18:02,400 --> 00:18:04,520
Fortunately, Chi Yuan taught me
the Fushui Spell.
181
00:18:35,080 --> 00:18:37,520
When the Emperor's Blood is in peril,
182
00:18:37,600 --> 00:18:39,720
the Houtu Ring will emerge.
183
00:18:40,840 --> 00:18:41,920
Indeed, the three sorcerers
184
00:18:42,520 --> 00:18:44,760
did not disappoint me.
185
00:20:13,360 --> 00:20:14,880
{\an8}CANGWU ABYSS
186
00:20:18,440 --> 00:20:19,280
Master.
187
00:20:24,680 --> 00:20:26,200
That's strange.
188
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
Master didn't transform.
189
00:20:28,480 --> 00:20:30,720
Could it be because he's too weak?
190
00:20:39,280 --> 00:20:40,120
Master.
191
00:20:41,200 --> 00:20:43,240
The situation was urgent earlier.
192
00:20:43,960 --> 00:20:45,120
Forgive me for offending you.
193
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
How are you feeling now?
194
00:21:01,360 --> 00:21:02,240
Master.
195
00:21:22,440 --> 00:21:23,480
God of Dragon?
196
00:21:24,920 --> 00:21:26,320
Are you the God of Dragon?
197
00:21:26,400 --> 00:21:28,600
The God of Dragon that was sealed
for thousands of years
198
00:21:28,680 --> 00:21:30,680
is actually trapped in the Cangwu Abyss.
199
00:21:31,720 --> 00:21:34,080
You bear the mark of Emperor Xingzun
200
00:21:34,160 --> 00:21:35,920
who set up the dragon barrier
to imprison you.
201
00:21:37,080 --> 00:21:38,760
Did the Emperor of Kongsang
202
00:21:38,840 --> 00:21:40,600
send you to disturb me?
203
00:21:41,240 --> 00:21:42,600
The Cangwu Abyss
204
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
is not a place for the living.
205
00:21:45,520 --> 00:21:47,000
God of Dragon, you've misunderstood.
206
00:21:47,080 --> 00:21:48,720
We didn't come to bother you.
207
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
We were ambushed
208
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
and fell in here by accident.
209
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
Who ambushed you?
210
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
It was the Ice Clan.
211
00:21:56,280 --> 00:21:57,960
My master said they are Ice Clan people.
212
00:21:58,040 --> 00:21:59,400
They want to kill my master.
213
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
God of Dragon, don't ask me why.
214
00:22:01,800 --> 00:22:03,560
I haven't figured it out myself.
215
00:22:03,640 --> 00:22:05,520
In short, they forced us here.
216
00:22:06,080 --> 00:22:07,320
God of Dragon,
217
00:22:07,400 --> 00:22:08,560
my master is injured.
218
00:22:09,160 --> 00:22:10,040
I'm begging you.
219
00:22:10,120 --> 00:22:11,400
Can you send us out of here?
220
00:22:13,840 --> 00:22:15,160
Two Kongsang people
221
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
actually asked me to send them out.
222
00:22:18,120 --> 00:22:19,840
The aura on this person
223
00:22:19,920 --> 00:22:21,120
is the same as the one
224
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
who trapped me thousands of years ago.
225
00:22:23,760 --> 00:22:25,400
God of Dragon, you've mistaken.
226
00:22:25,480 --> 00:22:26,400
My master
227
00:22:26,480 --> 00:22:28,040
is a divine official of Jiuyi Mountain.
228
00:22:28,120 --> 00:22:30,400
He's completely unrelated
to the person you're looking for.
229
00:22:40,640 --> 00:22:41,600
Yan'er!
230
00:22:42,160 --> 00:22:43,040
Master!
231
00:22:43,640 --> 00:22:45,040
- Run.
- Master.
232
00:23:19,640 --> 00:23:21,480
This is the talisman Chi Yuan gave me.
233
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
You actually possess
the Dragon Blood Jade.
234
00:23:25,040 --> 00:23:26,760
You used the sacred relic
of the Merfolk Clan
235
00:23:26,840 --> 00:23:28,200
to protect a Kongsang people.
236
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
Could it be that you're the one
I've been waiting for?
237
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
Do you know me?
238
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
{\an8}No.
239
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
{\an8}The one I'm waiting for
is a woman from the White Clan,
240
00:23:39,120 --> 00:23:40,000
{\an8}not you.
241
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
But since you can possess
the Dragon Blood Jade,
242
00:23:43,360 --> 00:23:44,800
you must be closely related
243
00:23:44,880 --> 00:23:46,160
to the destiny of my Sea Kingdom.
244
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
If I were to kill you,
245
00:23:49,640 --> 00:23:50,600
it would likely disrupt
246
00:23:50,680 --> 00:23:53,560
the changes happening in Yunhuang.
247
00:23:54,160 --> 00:23:55,240
God of Dragon.
248
00:23:55,320 --> 00:23:57,080
I don't understand what you're saying.
249
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
But as long as I'm here,
250
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
I will never let you harm my master.
251
00:24:02,320 --> 00:24:05,600
Return to where you belong.
252
00:24:20,000 --> 00:24:21,080
Master.
253
00:24:28,080 --> 00:24:29,320
We finally came out.
254
00:24:30,800 --> 00:24:31,960
It's all my fault
255
00:24:32,040 --> 00:24:33,440
you ended up like this
256
00:24:33,520 --> 00:24:35,560
because I insisted on picking Nvluo.
257
00:24:37,240 --> 00:24:39,680
Master, I'll take you back.
258
00:24:40,480 --> 00:24:41,360
Come.
259
00:25:06,680 --> 00:25:07,760
It's getting dark.
260
00:25:08,560 --> 00:25:09,800
We can't be trapped here.
261
00:25:10,600 --> 00:25:12,920
I need to quickly figure out a way
to leave this place.
262
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
Master.
263
00:25:16,600 --> 00:25:19,200
If only you could transform
into a white beast.
264
00:25:23,360 --> 00:25:24,720
But just now in the water,
265
00:25:25,360 --> 00:25:27,560
I couldn't even make you transform.
266
00:25:31,320 --> 00:25:32,760
What should I do now?
267
00:25:35,160 --> 00:25:36,200
Don't tell me
268
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
it would only work if I kissed him longer.
269
00:25:50,200 --> 00:25:51,080
Zhu Yan!
270
00:25:56,840 --> 00:26:00,320
Grand Preceptor is finally here.
271
00:26:03,280 --> 00:26:04,520
Ying'er.
272
00:26:05,200 --> 00:26:06,160
Ying'er.
273
00:26:17,120 --> 00:26:18,640
Take the Preceptor back for treatment.
274
00:26:19,480 --> 00:26:20,520
{\an8}- Yes.
- Yes.
275
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
Yin and Yang will meet,
276
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
and Starflower will bloom.
277
00:26:43,280 --> 00:26:44,480
It's really you.
278
00:27:02,320 --> 00:27:03,960
{\an8}Zhu Yan is also seriously injured.
279
00:27:04,040 --> 00:27:06,360
{\an8}I've transferred
some spiritual power to her.
280
00:27:07,320 --> 00:27:08,600
Take her back for treatment too.
281
00:27:09,640 --> 00:27:10,760
- Yes.
- Yes.
282
00:27:39,160 --> 00:27:40,400
Yan'er.
283
00:27:40,480 --> 00:27:41,320
Yan'er.
284
00:27:41,400 --> 00:27:42,240
Yan'er, run.
285
00:27:42,320 --> 00:27:43,600
Yan'er.
286
00:27:44,520 --> 00:27:46,000
Thank goodness you're finally awake.
287
00:27:46,600 --> 00:27:48,560
You've been unconscious
for three days and nights.
288
00:27:51,920 --> 00:27:52,760
Come.
289
00:27:54,360 --> 00:27:55,240
Slowly.
290
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Where's Zhu Yan? How is she?
291
00:28:01,520 --> 00:28:02,480
Why do you care?
292
00:28:03,160 --> 00:28:04,200
She almost got you killed.
293
00:28:05,120 --> 00:28:06,920
I shouldn't have taken any chances.
294
00:28:09,240 --> 00:28:10,160
She saved me.
295
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
If it weren't for her,
296
00:28:12,440 --> 00:28:14,280
I would have died at the hands
of the Ice Clan.
297
00:28:14,960 --> 00:28:16,280
But if it weren't for her,
298
00:28:16,360 --> 00:28:17,960
would you have gone to Nvluo Creek?
299
00:28:35,840 --> 00:28:38,640
Grand Preceptor had transferred
some spiritual power to Princess Zhu Yan.
300
00:28:38,720 --> 00:28:40,040
So she's recovering well.
301
00:28:40,120 --> 00:28:41,720
Her pulse has stabilized.
302
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
She should regain consciousness tomorrow.
303
00:28:45,400 --> 00:28:46,880
It was such a serious incident.
304
00:28:47,400 --> 00:28:49,440
Fortunately, Grand Preceptor
did not suspect anything.
305
00:28:50,240 --> 00:28:51,760
Her vital energy was greatly impacted.
306
00:28:52,760 --> 00:28:54,360
It will take some time for her to recover.
307
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
Prepare the decoction.
308
00:28:57,160 --> 00:28:59,960
But don't make it too strong
or rush with it.
309
00:29:00,840 --> 00:29:02,240
Let her rest and recuperate slowly.
310
00:29:04,480 --> 00:29:05,440
Right.
311
00:29:05,520 --> 00:29:08,160
Don't forget to add
some Qi-Enhancing Crimson Fruit.
312
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
She dislikes bitterness,
313
00:29:13,800 --> 00:29:15,240
so add a bit of sweetness.
314
00:29:16,320 --> 00:29:17,160
Yes.
315
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
All you do is be concerned about her.
316
00:29:36,040 --> 00:29:38,120
Have you ever thought
about your own recovery?
317
00:29:38,680 --> 00:29:41,120
You failed at breaking through
the stage at the last minute.
318
00:29:41,200 --> 00:29:42,240
I wonder
319
00:29:42,320 --> 00:29:44,880
if you still have the chance
to enter the real state in the future.
320
00:29:58,640 --> 00:30:00,680
You could even sacrifice
your life for her.
321
00:30:01,520 --> 00:30:03,960
Could it be that you've fallen for her?
322
00:30:07,040 --> 00:30:08,080
What did you say?
323
00:30:08,880 --> 00:30:10,160
Nothing, I didn't say anything.
324
00:30:11,040 --> 00:30:12,760
I let my imagination run wild.
325
00:30:12,840 --> 00:30:14,880
How could someone
who wholeheartedly serves the gods
326
00:30:14,960 --> 00:30:16,840
fall in love with someone
from the mortal world?
327
00:30:17,440 --> 00:30:19,680
Don't entertain such distracting thoughts.
328
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
By the way,
329
00:30:20,960 --> 00:30:23,240
Grand Preceptor is waiting for you
at the Cultivating Hall.
330
00:30:23,320 --> 00:30:25,560
He wants to treat your injuries,
so hurry back.
331
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
He couldn't possibly have
developed feelings
332
00:30:39,080 --> 00:30:40,160
for Zhu Yan, could he?
333
00:30:41,840 --> 00:30:43,200
You're always spouting nonsense.
334
00:30:43,280 --> 00:30:44,480
You and your big mouth.
335
00:30:45,880 --> 00:30:46,720
Master.
336
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
Master.
337
00:30:51,240 --> 00:30:52,120
Run.
338
00:30:54,480 --> 00:30:55,320
Master.
339
00:30:57,920 --> 00:30:58,960
Run.
340
00:30:59,040 --> 00:31:00,440
Both of you are unbelievable.
341
00:31:00,520 --> 00:31:03,240
He sacrificed himself to save you,
you risked your life to protect him.
342
00:31:03,320 --> 00:31:04,520
You clearly have a connection,
343
00:31:04,600 --> 00:31:07,400
but it's a pity
that you will bring him to his doom.
344
00:31:08,960 --> 00:31:09,840
Master.
345
00:32:07,920 --> 00:32:09,040
Master!
346
00:32:09,960 --> 00:32:10,840
Master.
347
00:32:11,920 --> 00:32:12,880
Don't die.
348
00:32:13,520 --> 00:32:14,880
I won't let you die.
349
00:32:15,520 --> 00:32:16,840
Princess, you're finally awake.
350
00:32:25,720 --> 00:32:27,400
How's my master?
351
00:32:27,480 --> 00:32:29,240
The Preceptor dropped by earlier.
352
00:32:29,880 --> 00:32:31,600
He told me to make this decoction for you.
353
00:32:40,560 --> 00:32:41,800
Why is this decoction…
354
00:32:41,880 --> 00:32:43,800
He was worried you might find it bitter.
355
00:32:43,880 --> 00:32:46,440
So he asked me
to add some sweetness to it.
356
00:32:49,000 --> 00:32:50,920
Master is very considerate to me.
357
00:32:52,280 --> 00:32:53,520
Where is he now?
358
00:32:53,600 --> 00:32:56,400
He should be back at the Cultivating Hall
to treat his injuries.
359
00:32:57,000 --> 00:32:59,280
Princess, is there anything else
you'd like me to do?
360
00:33:00,920 --> 00:33:01,840
No, that's all.
361
00:33:02,560 --> 00:33:03,400
Thank you.
362
00:33:06,640 --> 00:33:09,160
Xueying suggested that I gather Nvluo.
363
00:33:09,960 --> 00:33:13,000
Coincidentally, the Ice Clan set an ambush
to capture me there.
364
00:33:13,080 --> 00:33:15,880
How could there be such a coincidence?
365
00:33:18,240 --> 00:33:19,280
Could it be
366
00:33:19,360 --> 00:33:21,200
that someone wants to harm Master?
367
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
They knew Master would rescue me.
368
00:33:25,320 --> 00:33:27,400
So they imitated Xueying's handwriting
369
00:33:28,200 --> 00:33:29,880
and tricked me into going to Nvluo Creek.
370
00:33:35,440 --> 00:33:36,360
No.
371
00:33:37,280 --> 00:33:38,640
I must write a letter to Xueying.
372
00:33:42,080 --> 00:33:43,800
I encountered the God of Dragon
373
00:33:43,880 --> 00:33:45,480
at the bottom of Cangwu Abyss.
374
00:33:45,560 --> 00:33:47,480
It's likely that the plague
in Jiuyi District
375
00:33:47,560 --> 00:33:49,880
and the contaminated water
of Eastern Creek
376
00:33:49,960 --> 00:33:51,880
are the results
of the God of Dragon's awakening.
377
00:33:52,880 --> 00:33:54,560
When Wu Xian attacked,
378
00:33:54,640 --> 00:33:57,120
he predicted
that I would die in Cangwu Abyss.
379
00:33:57,680 --> 00:33:58,960
He also revealed
380
00:33:59,040 --> 00:34:00,920
that there is a sage behind the Ice Clan
381
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
who plans for them.
382
00:34:02,680 --> 00:34:04,280
Have you heard of him?
383
00:34:05,280 --> 00:34:06,200
This sage
384
00:34:06,800 --> 00:34:09,320
can make the sorcerers of the Ice Clan
bow down and submit.
385
00:34:10,080 --> 00:34:11,320
Surely,
386
00:34:11,400 --> 00:34:13,560
he must be an extraordinary
and unparalleled individual.
387
00:34:15,040 --> 00:34:16,719
But I've never heard of him before.
388
00:34:17,480 --> 00:34:19,480
It is as if he appeared out of nowhere.
389
00:34:20,520 --> 00:34:23,960
It looks like the approaching unrest
in Kongsang is getting closer.
390
00:34:25,239 --> 00:34:27,880
The Merfolk marine force
is constantly causing trouble.
391
00:34:29,159 --> 00:34:30,040
Now,
392
00:34:30,639 --> 00:34:32,199
with the awakening of the God of Dragon,
393
00:34:32,280 --> 00:34:34,679
the rumors of the return of evil
394
00:34:34,760 --> 00:34:36,120
and the Sea Emperor
395
00:34:36,199 --> 00:34:37,400
are approaching.
396
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
The Merfolk marine force
will use this opportunity
397
00:34:40,560 --> 00:34:42,239
to incite chaos among the merfolk,
398
00:34:42,920 --> 00:34:45,120
leading to a bloody conflict.
399
00:34:46,440 --> 00:34:47,679
Ying'er.
400
00:34:48,679 --> 00:34:50,880
It was the Ice Clan
who attacked you previously.
401
00:34:51,679 --> 00:34:53,040
But the mastermind
402
00:34:53,120 --> 00:34:54,360
must be the Azure Clan.
403
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
The Ice Clan is no longer content
with staying put
404
00:34:57,320 --> 00:34:58,960
and has colluded with traitors,
405
00:34:59,040 --> 00:35:00,600
coveting Kongsang.
406
00:35:02,640 --> 00:35:04,400
When the world falls into chaos,
407
00:35:05,600 --> 00:35:06,640
Jiuyi Mountain
408
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
cannot become a secluded sanctuary.
409
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
You must prepare yourself early.
410
00:35:13,720 --> 00:35:14,640
Rest assured.
411
00:35:15,240 --> 00:35:17,080
As Jiuyi Mountain's Preceptor,
412
00:35:17,720 --> 00:35:19,200
if Kongsang is in danger,
413
00:35:19,280 --> 00:35:21,600
I'll do everything in my power
to protect the world.
414
00:35:22,240 --> 00:35:23,640
My cultivation will not be in vain.
415
00:35:27,760 --> 00:35:29,080
So the Azure Clan was behind this.
416
00:35:29,640 --> 00:35:32,680
I'm afraid Consort Qing
won't give up easily.
417
00:35:32,760 --> 00:35:34,400
She has already discovered your identity.
418
00:35:34,480 --> 00:35:37,240
She'll do everything possible
to get rid of you.
419
00:35:37,800 --> 00:35:39,040
I only have one identity.
420
00:35:39,600 --> 00:35:41,440
That is the Preceptor of Jiuyi Mountain.
421
00:35:42,600 --> 00:35:43,840
The tree longs for stillness,
422
00:35:43,920 --> 00:35:45,240
but the wind keeps blowing.
423
00:35:46,080 --> 00:35:47,040
I shall wait then.
424
00:35:48,520 --> 00:35:50,880
How did Master get involved
with Consort Qing?
425
00:35:59,240 --> 00:36:00,320
Ying'er.
426
00:36:01,240 --> 00:36:02,920
This time, you were on the verge
427
00:36:03,000 --> 00:36:04,200
of reaching the real state.
428
00:36:04,840 --> 00:36:06,120
But because of saving Zhu Yan,
429
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
your progress was hindered.
430
00:36:09,680 --> 00:36:12,320
It's uncertain
when you'll have another chance
431
00:36:12,400 --> 00:36:13,640
to attain such a breakthrough.
432
00:36:14,600 --> 00:36:15,760
Don't you regret it?
433
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Is Zhu Yan
434
00:36:18,560 --> 00:36:21,120
really that important to you?
435
00:36:23,360 --> 00:36:25,920
Could it be that you've fallen for her?
436
00:36:32,160 --> 00:36:33,400
When I was in danger,
437
00:36:33,960 --> 00:36:35,880
it was you who came to my rescue.
438
00:36:36,520 --> 00:36:38,000
It's the responsibility of teachers
439
00:36:38,080 --> 00:36:39,280
to protect their disciples.
440
00:36:41,520 --> 00:36:43,880
Zhu Yan was almost killed by the Ice Clan
441
00:36:44,440 --> 00:36:46,000
because of me.
442
00:36:46,080 --> 00:36:47,520
It was an unjust calamity.
443
00:36:48,320 --> 00:36:49,440
I hope
444
00:36:49,520 --> 00:36:51,040
you won't make things difficult for her
445
00:36:51,120 --> 00:36:52,320
because of this incident.
446
00:36:53,120 --> 00:36:54,600
What do you take me for?
447
00:36:55,760 --> 00:36:57,600
Do you think I don't know this?
448
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
I noticed the marks
449
00:37:02,160 --> 00:37:03,800
left by artifacts on both of your bodies.
450
00:37:04,520 --> 00:37:06,800
Did something happen during the battle?
451
00:37:09,000 --> 00:37:10,560
When I performed the Celestial Assault,
452
00:37:10,640 --> 00:37:13,520
Zhu Yan used Gongshang
to share the damage with me.
453
00:37:15,680 --> 00:37:17,640
Such a kind and righteous person
454
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
is truly rare.
455
00:37:19,880 --> 00:37:20,960
Ying'er.
456
00:37:21,560 --> 00:37:24,000
You must treat her well in the future.
457
00:37:24,840 --> 00:37:27,040
Do not disappoint the deep bond
458
00:37:27,120 --> 00:37:29,680
behind her selfless act of saving you.
459
00:37:42,240 --> 00:37:43,080
However,
460
00:37:43,760 --> 00:37:45,400
I still need to warn you.
461
00:37:45,960 --> 00:37:48,320
Although Azure King and Consort Qing
can't harm you directly,
462
00:37:48,400 --> 00:37:51,480
they might target the people around you.
463
00:37:52,040 --> 00:37:53,800
If you don't plan ahead,
464
00:37:53,880 --> 00:37:56,480
Zhu Yan and the Crimson Clan
465
00:37:57,040 --> 00:37:59,080
may be implicated because of you.
466
00:38:02,680 --> 00:38:05,040
What is Master's true identity?
467
00:38:05,640 --> 00:38:07,720
Why would he implicate
the Crimson Clan and me?
468
00:38:12,000 --> 00:38:13,520
The best course of action now
469
00:38:14,520 --> 00:38:16,120
is for you to leave
470
00:38:16,760 --> 00:38:18,680
and return to the imperial city.
471
00:38:18,760 --> 00:38:21,680
Now, the Azure King and Consort Qing
are behaving tyrannically.
472
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
People can no longer bear it.
473
00:38:24,840 --> 00:38:27,240
If you're willing to return to Jialan
474
00:38:27,320 --> 00:38:29,080
and reveal your identity
as the Crown Prince,
475
00:38:29,800 --> 00:38:32,120
I'm sure you'll have numerous supporters.
476
00:38:32,200 --> 00:38:33,320
Crown Prince?
477
00:38:34,800 --> 00:38:35,920
Crown Prince?
478
00:38:38,040 --> 00:38:39,680
Master is actually
479
00:38:40,280 --> 00:38:42,160
the Crown Prince from back then.
480
00:38:45,160 --> 00:38:46,360
If I leave,
481
00:38:46,440 --> 00:38:48,120
I must undergo the Tribulations of Hell.
482
00:38:49,040 --> 00:38:50,280
When that happens,
483
00:38:50,360 --> 00:38:51,920
I'll lose all of my power.
484
00:38:52,880 --> 00:38:54,280
Then how can I protect
485
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
the people of Kongsang?
486
00:38:57,840 --> 00:38:59,000
I hope
487
00:38:59,760 --> 00:39:01,280
you won't have such thoughts anymore.
488
00:39:18,720 --> 00:39:20,000
Why is Yan'er…
489
00:39:20,080 --> 00:39:21,040
She heard everything.
490
00:39:21,120 --> 00:39:22,480
I'm afraid so.
491
00:39:37,640 --> 00:39:38,680
That can't be.
492
00:40:14,520 --> 00:40:16,960
The most difficult thing in the world
is relationship.
493
00:40:17,040 --> 00:40:18,080
Ying'er.
494
00:40:18,160 --> 00:40:20,760
I want you to endure
this most difficult test
495
00:40:20,840 --> 00:40:23,000
until you're willing
to descend the mountain for her.
496
00:40:59,360 --> 00:41:01,240
The Crown Prince I've been missing
497
00:41:02,000 --> 00:41:03,680
turns out to be my master.
498
00:41:11,480 --> 00:41:13,200
I actually kissed Master.
499
00:41:15,040 --> 00:41:16,520
I must stop thinking about it.
500
00:41:20,640 --> 00:41:23,680
I'm afraid Consort Qing
won't give up easily.
501
00:41:23,760 --> 00:41:25,600
She has already discovered your identity.
502
00:41:25,680 --> 00:41:27,760
She'll do everything possible
to get rid of you.
503
00:41:29,920 --> 00:41:32,560
Even Consort Qing
who's far away in Jialan knows
504
00:41:32,640 --> 00:41:34,240
about Master's identity.
505
00:41:36,440 --> 00:41:38,400
But why didn't he tell me?
506
00:41:38,480 --> 00:41:39,520
I suggest you
507
00:41:39,600 --> 00:41:43,240
not to waste your life on a foolish idea.
508
00:41:43,920 --> 00:41:46,040
No one is worth it.
509
00:41:50,720 --> 00:41:51,560
It turns out
510
00:41:52,200 --> 00:41:54,360
Master looks down on his past identity.
511
00:41:55,360 --> 00:41:57,120
But I keep bothering him.
512
00:41:59,400 --> 00:42:00,920
I'm really foolish.
513
00:42:03,080 --> 00:42:04,120
Yan'er.
514
00:42:05,320 --> 00:42:06,520
Master…
35610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.