Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:02:01,360 --> 00:02:02,320
This is it.
3
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
You actually…
4
00:02:07,360 --> 00:02:08,560
You actually chose this?
5
00:02:10,240 --> 00:02:11,200
That's right.
6
00:02:11,680 --> 00:02:14,040
Master, please name it.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,040
{\an8}Master.
8
00:02:21,560 --> 00:02:24,520
{\an8}Is there anything wrong with it?
9
00:02:30,320 --> 00:02:31,240
Your Supreme Majesty,
10
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
this is the artifact I've chosen.
11
00:02:33,600 --> 00:02:34,560
Ying'er,
12
00:02:34,640 --> 00:02:36,520
you can't wield this artifact.
13
00:02:37,200 --> 00:02:39,040
You should put it back
and choose another one.
14
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
First, it can't be used to attack.
15
00:02:43,360 --> 00:02:44,880
Second, it can't be used to defend.
16
00:02:44,960 --> 00:02:47,480
Its strength is that it can share
damage with another person.
17
00:02:48,360 --> 00:02:49,280
However,
18
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
the other party must be willing
19
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
and your spiritual power
must be connected to the other party.
20
00:02:54,880 --> 00:02:56,520
However, if you wish to do so,
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,280
you need to risk your life
22
00:02:58,360 --> 00:03:00,040
and transfer half of your spiritual power
23
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
to the other party.
24
00:03:02,520 --> 00:03:03,680
Tell me.
25
00:03:03,760 --> 00:03:05,880
Where would you find
such a person in the world?
26
00:03:11,600 --> 00:03:12,800
So that's the case.
27
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
Master,
you risked your life to save me once.
28
00:03:15,240 --> 00:03:17,280
You even transferred
your spiritual power to me.
29
00:03:17,360 --> 00:03:19,480
This artifact fits me perfectly.
30
00:03:20,400 --> 00:03:22,800
I'm willing to take this artifact.
31
00:03:22,880 --> 00:03:25,360
Master, please name it.
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
Master,
33
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
are you letting me name it?
34
00:03:36,120 --> 00:03:37,960
If so, please pardon me.
35
00:03:40,840 --> 00:03:42,120
I'll name it
36
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
Gongshang.
37
00:03:44,000 --> 00:03:45,280
What do you think about the name?
38
00:03:45,360 --> 00:03:48,040
{\an8}Since the person using this artifact
needs to live and die together
39
00:03:48,120 --> 00:03:49,080
{\an8}with the other party,
40
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
isn't it just like
the shining Gong and Shang stars
41
00:03:52,200 --> 00:03:53,800
that keep the dark night
42
00:03:53,880 --> 00:03:57,120
and the earth company?
43
00:03:57,800 --> 00:03:59,280
Its shining luster
44
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
is just like the description
of Gong and Shang stars
45
00:04:03,400 --> 00:04:05,040
in ancient books.
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,840
They rely on each other
47
00:04:07,440 --> 00:04:08,640
and guard each other
48
00:04:09,240 --> 00:04:10,400
for all eternity.
49
00:04:10,480 --> 00:04:13,320
Its wielder will surely be safe.
50
00:04:14,040 --> 00:04:16,399
{\an8}Master, what do you think about the name?
51
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
GONGSHANG
52
00:04:24,440 --> 00:04:25,800
Master,
53
00:04:25,880 --> 00:04:27,560
you chose the same artifact
as me back then.
54
00:04:28,160 --> 00:04:29,760
You even gave it the same name.
55
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
Seems like this artifact
56
00:04:31,720 --> 00:04:34,120
is the fate that ties me to you, Master.
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,520
I'll take this artifact.
58
00:04:40,320 --> 00:04:41,680
You should think twice.
59
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
Master, are you embarrassed
60
00:04:46,000 --> 00:04:49,040
because an uneducated individual
like me actually came up
61
00:04:49,920 --> 00:04:50,960
with the same name as you?
62
00:04:51,960 --> 00:04:53,000
That's not what I mean.
63
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
Don't tell me you've started
64
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
disliking this name
65
00:04:56,720 --> 00:04:57,760
after such a long time.
66
00:04:57,840 --> 00:04:59,320
That's not what I mean.
67
00:05:00,840 --> 00:05:03,320
Since you don't dislike its name
68
00:05:03,800 --> 00:05:04,960
or me,
69
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
could it be…
70
00:05:09,240 --> 00:05:11,120
Could it be that
you don't want to admit that
71
00:05:11,200 --> 00:05:12,840
your heart and my heart
are interconnected?
72
00:05:12,920 --> 00:05:13,800
Enough.
73
00:05:13,880 --> 00:05:15,600
I'll go on a retreat soon.
74
00:05:15,680 --> 00:05:17,200
I don't know how long it will last.
75
00:05:17,760 --> 00:05:19,040
You should train by yourself.
76
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
Don't interrupt me again.
77
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
Master, I understand.
78
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
As the water flows from the mountain,
79
00:05:27,480 --> 00:05:29,320
Gong and Shang
will be together for an eternity.
80
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
From now on,
81
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
you will be my artifact.
82
00:05:36,720 --> 00:05:37,680
From today onwards,
83
00:05:38,240 --> 00:05:42,080
Preceptor will go through a crucial moment
before gaining access to the real state.
84
00:05:43,000 --> 00:05:43,960
I've already set up
85
00:05:44,040 --> 00:05:46,000
nets above and snares below.
86
00:05:46,560 --> 00:05:47,520
We just need to wait
87
00:05:47,600 --> 00:05:49,720
for those wicked individuals
to fall into them.
88
00:05:50,520 --> 00:05:51,960
If Ying'er could gain access
89
00:05:52,520 --> 00:05:54,000
to the real state this time,
90
00:05:54,840 --> 00:05:56,640
he would be ready
91
00:05:57,200 --> 00:05:58,440
for his return to Jialan.
92
00:05:58,520 --> 00:06:00,320
He just needs to give us the nod by then.
93
00:06:01,600 --> 00:06:03,080
In Kongsang, Emperor Xingzun
94
00:06:03,160 --> 00:06:05,840
was the only person to gain access
to the real state 7,000 years ago.
95
00:06:06,680 --> 00:06:07,680
I never expected that
96
00:06:07,760 --> 00:06:09,480
Preceptor could gain access
to the real state
97
00:06:09,560 --> 00:06:10,840
at such a young age.
98
00:06:11,400 --> 00:06:12,520
He's truly impressive.
99
00:06:13,360 --> 00:06:14,320
Remember.
100
00:06:15,000 --> 00:06:17,720
His attempt to gain access
to the real state
101
00:06:17,800 --> 00:06:19,240
is a secret.
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,320
You mustn't tell anyone else.
103
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
- Yes.
- Yes.
104
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
The sage said
105
00:06:26,240 --> 00:06:29,000
Shi Ying will go on a retreat
and try to gain access to the real state.
106
00:06:29,080 --> 00:06:30,760
By then, he will be at his weakest.
107
00:06:30,840 --> 00:06:32,000
I think
108
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
it's time for us to act.
109
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
That's great news.
110
00:06:37,680 --> 00:06:39,680
If so, why haven't you sent
111
00:06:39,760 --> 00:06:41,560
the elites of Azure Clan
to Jiuyi Mountain?
112
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Don't worry.
113
00:06:44,200 --> 00:06:46,880
I already started stationing my troops
right after receiving the news.
114
00:06:47,680 --> 00:06:50,520
I'll never let
Grand Preceptor get his way.
115
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Princess,
116
00:07:01,040 --> 00:07:03,000
the Consort of Crimson Clan
has come to visit you.
117
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
My mother is here?
118
00:07:06,360 --> 00:07:07,440
Mother.
119
00:07:07,520 --> 00:07:08,800
Mother.
120
00:07:09,360 --> 00:07:10,840
I heard you.
121
00:07:14,440 --> 00:07:15,960
Seems like my daughter
122
00:07:16,040 --> 00:07:17,920
has completely forgotten about me.
123
00:07:18,880 --> 00:07:20,120
That's not true.
124
00:07:22,880 --> 00:07:24,040
Yan'er.
125
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
Just now, I've met up
with Grand Preceptor.
126
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
He was full of praise for you.
127
00:07:30,160 --> 00:07:31,800
Now that you've finished your training,
128
00:07:31,880 --> 00:07:33,840
you can find a chance
to leave the mountain now.
129
00:07:35,000 --> 00:07:37,440
Yan'er, you're so capable now.
130
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
I'm sure you can find
a great husband in the future.
131
00:07:40,400 --> 00:07:42,280
I won't listen to you.
132
00:07:42,360 --> 00:07:43,520
I don't want to get married.
133
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
I'll never get married.
134
00:07:45,280 --> 00:07:46,480
Silly girl.
135
00:07:47,040 --> 00:07:48,200
You don't want to get married.
136
00:07:48,280 --> 00:07:50,720
Don't tell me you want
to spend the rest of your life here
137
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
and learn magic techniques from Preceptor?
138
00:07:53,280 --> 00:07:54,600
What's wrong with that?
139
00:07:54,680 --> 00:07:56,600
I want to follow Master all my life
140
00:07:56,680 --> 00:07:57,800
and protect him.
141
00:07:58,280 --> 00:08:01,080
I'll be a powerful female divine official.
142
00:08:01,640 --> 00:08:02,520
Nonsense.
143
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
Your master is a recluse.
144
00:08:05,320 --> 00:08:07,520
Even if you wish to follow him
for the rest of your life,
145
00:08:07,600 --> 00:08:08,920
he won't accept it.
146
00:08:11,080 --> 00:08:12,040
My lady.
147
00:08:12,880 --> 00:08:13,760
Chi Yuan.
148
00:08:14,640 --> 00:08:17,720
Your mother has brought you
Yanfeng Restaurant's newest pastries.
149
00:08:17,800 --> 00:08:19,000
Try them.
150
00:08:30,840 --> 00:08:31,880
They're delicious.
151
00:08:35,400 --> 00:08:36,440
Yan'er, eat up.
152
00:08:37,960 --> 00:08:38,799
Slow down.
153
00:08:39,280 --> 00:08:41,080
By the way, this place is so far away.
154
00:08:41,159 --> 00:08:42,799
How did you guys
manage to bring them here?
155
00:08:42,880 --> 00:08:44,360
Won't they spoil on the way here?
156
00:08:45,760 --> 00:08:47,560
Keeper Yuan suggested
157
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
we bring them with us.
158
00:08:49,040 --> 00:08:51,440
You were lucky too.
159
00:08:51,520 --> 00:08:52,400
On our way here,
160
00:08:52,480 --> 00:08:54,200
we found ice in time
161
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
for us to keep them cold.
162
00:08:56,800 --> 00:08:57,840
I heard
163
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
that powerful merfolks
can manipulate water
164
00:09:00,440 --> 00:09:02,240
and turn water into ice.
165
00:09:02,880 --> 00:09:05,120
Chi Yuan,
I want to learn that technique too.
166
00:09:05,680 --> 00:09:07,800
This way, I can teach you the technique
167
00:09:07,880 --> 00:09:11,640
and then you can bring all the food
in Yanfeng Restaurant to me.
168
00:09:12,520 --> 00:09:13,640
You must be craving them.
169
00:09:13,720 --> 00:09:14,640
No.
170
00:09:14,720 --> 00:09:16,320
I want Master to try them.
171
00:09:20,240 --> 00:09:21,360
What are these?
172
00:09:22,200 --> 00:09:24,440
These are gifts for Preceptor.
173
00:09:24,520 --> 00:09:26,560
Keeper Yuan prepared them
especially for him.
174
00:09:28,360 --> 00:09:29,760
They look so beautiful.
175
00:09:30,480 --> 00:09:32,040
The weather is getting colder lately.
176
00:09:32,120 --> 00:09:34,440
Master could use this coat.
177
00:09:34,520 --> 00:09:36,760
Let's hope that your master will like it.
178
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Don't worry.
179
00:09:38,720 --> 00:09:39,880
If I like something,
180
00:09:39,960 --> 00:09:41,560
Master will like it too.
181
00:09:43,040 --> 00:09:45,200
It sounds like
Yan'er is pretty close to her master.
182
00:09:46,880 --> 00:09:47,960
It's a shame
183
00:09:48,520 --> 00:09:50,600
that Master has gone on a retreat.
184
00:09:50,680 --> 00:09:52,160
It has already been a few days.
185
00:09:53,320 --> 00:09:55,320
I was wondering why
the security here was so tight,
186
00:09:55,840 --> 00:09:57,120
so it's because of this.
187
00:09:58,720 --> 00:10:01,920
Why don't I deliver this to Master now?
188
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
It has been some days
since I saw Master anyway.
189
00:10:08,520 --> 00:10:09,400
Princess.
190
00:10:11,160 --> 00:10:13,600
Chi Yuan, you're following me.
191
00:10:13,680 --> 00:10:15,440
Do you wish to see Master too?
192
00:10:16,120 --> 00:10:18,920
It's a pity that outsiders
aren't allowed in Emperor Valley.
193
00:10:21,280 --> 00:10:22,320
I'm afraid
194
00:10:22,880 --> 00:10:24,120
there might be dust on the coat
195
00:10:24,200 --> 00:10:25,560
after we travel all the way here.
196
00:10:25,640 --> 00:10:26,880
Let me pat them off.
197
00:10:29,000 --> 00:10:29,960
There isn't any dust.
198
00:10:31,000 --> 00:10:32,120
I'll make a move now.
199
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Princess…
200
00:10:49,920 --> 00:10:51,240
Why isn't there a single guard
201
00:10:51,320 --> 00:10:53,080
outside of Master's retreat?
202
00:10:53,640 --> 00:10:54,880
Even Chong Ming isn't around.
203
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
Who would've expected Master
204
00:11:46,960 --> 00:11:48,680
to suffer such pain
205
00:11:49,560 --> 00:11:51,520
at such a young age?
206
00:11:52,440 --> 00:11:53,280
Master,
207
00:11:54,040 --> 00:11:54,920
today,
208
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
my mother came to visit me.
209
00:11:57,760 --> 00:12:00,200
Initially, I was happy.
210
00:12:00,280 --> 00:12:02,160
However, I never thought
that she came here
211
00:12:02,240 --> 00:12:04,280
to persuade me to find a husband.
212
00:12:06,960 --> 00:12:08,480
I don't want to get married.
213
00:12:09,080 --> 00:12:11,040
Master, I don't want to leave your side.
214
00:12:11,120 --> 00:12:13,680
Once, my biggest wish
215
00:12:13,760 --> 00:12:15,840
was to save Crown Prince.
216
00:12:16,640 --> 00:12:17,760
However, now,
217
00:12:18,760 --> 00:12:19,840
I can no longer
218
00:12:20,480 --> 00:12:22,120
realize that wish.
219
00:12:24,880 --> 00:12:27,560
If so, my biggest wish
220
00:12:27,640 --> 00:12:29,520
is to stay by your side, Master.
221
00:12:30,360 --> 00:12:32,480
It's because you're the only person
222
00:12:33,440 --> 00:12:35,560
who encouraged a girl like me
to learn magic techniques
223
00:12:36,440 --> 00:12:40,160
besides Crown Prince.
224
00:13:39,520 --> 00:13:41,280
Luckily, Master was meditating.
225
00:13:41,920 --> 00:13:45,120
I think he didn't hear what I said
226
00:13:45,800 --> 00:13:49,880
and didn't know what I did just now.
227
00:14:00,440 --> 00:14:04,000
Master is so good-looking.
228
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Even the immortal stance
229
00:14:07,200 --> 00:14:09,240
can't be used to describe him.
230
00:15:11,280 --> 00:15:12,520
I killed someone.
231
00:15:54,360 --> 00:15:55,320
Calm down.
232
00:15:55,880 --> 00:15:58,360
You killed someone to protect me.
233
00:16:00,240 --> 00:16:02,440
But Master, I thought you were meditating?
234
00:16:03,200 --> 00:16:04,560
How could you leave that state?
235
00:16:04,640 --> 00:16:05,840
It doesn't matter.
236
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
What's going on?
237
00:16:08,840 --> 00:16:11,120
- Your Supreme Majesty.
- Why did you leave your meditation?
238
00:16:12,640 --> 00:16:13,760
What are you doing here?
239
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
Your Supreme Majesty,
Zhu Yan is here to protect me.
240
00:16:18,880 --> 00:16:19,800
Protect you?
241
00:16:19,880 --> 00:16:21,480
You don't need her protection at all.
242
00:16:25,240 --> 00:16:26,280
This is pointless.
243
00:16:28,680 --> 00:16:30,080
I deliberately left you unguarded
244
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
and cast the Blood Curse
245
00:16:31,960 --> 00:16:33,520
to lure them into the trap.
246
00:16:35,400 --> 00:16:36,920
If they dare to approach you,
247
00:16:37,000 --> 00:16:38,320
the Blood Curse will be triggered.
248
00:16:38,880 --> 00:16:41,000
By then, I'll lead my men here
and capture all of them.
249
00:16:41,080 --> 00:16:42,320
But you?
250
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
You barged in recklessly
251
00:16:44,440 --> 00:16:45,960
and ruined my plan.
252
00:16:50,560 --> 00:16:51,480
And you.
253
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
In order to save her,
254
00:16:55,320 --> 00:16:57,840
you were willing to sacrifice your chance
to enter the real state.
255
00:16:59,520 --> 00:17:00,400
What?
256
00:17:01,160 --> 00:17:02,280
Master was going
257
00:17:03,080 --> 00:17:04,319
to enter the real state?
258
00:17:07,040 --> 00:17:08,240
Master, I'm sorry.
259
00:17:08,800 --> 00:17:09,839
I was too reckless.
260
00:17:11,000 --> 00:17:11,880
Your Supreme Majesty,
261
00:17:12,440 --> 00:17:14,040
stop blaming Yan'er for this.
262
00:17:14,119 --> 00:17:15,319
I'll give this another attempt
263
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
after a few more days.
264
00:17:17,480 --> 00:17:18,800
After a few more days?
265
00:17:18,880 --> 00:17:20,200
It's easy for you to say.
266
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
However,
267
00:17:23,240 --> 00:17:25,119
who are those people
who tried to kill my master?
268
00:17:26,560 --> 00:17:27,400
Get out.
269
00:17:28,000 --> 00:17:29,160
This is none of your business.
270
00:17:43,840 --> 00:17:45,360
If you dare to ruin our plan again,
271
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
I'll never spare you.
272
00:18:00,480 --> 00:18:03,480
The relationship between them is unusual.
273
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
I have to find out
274
00:18:05,960 --> 00:18:07,760
who this Zhu Yan is.
275
00:18:10,640 --> 00:18:11,680
Your father and I
276
00:18:11,760 --> 00:18:13,120
sent you to Jiuyi Mountain
277
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
so that you could stay
in a peaceful place.
278
00:18:17,440 --> 00:18:18,880
I never expected Jiuyi Mountain
279
00:18:18,960 --> 00:18:20,440
to be full of dangers as well.
280
00:18:21,080 --> 00:18:21,960
This won't do.
281
00:18:22,480 --> 00:18:24,320
You will leave the mountain
with me tomorrow.
282
00:18:24,880 --> 00:18:26,160
These magic techniques
283
00:18:26,240 --> 00:18:27,760
aren't as important as your life.
284
00:18:27,840 --> 00:18:29,520
I mustn't let you be in danger anymore.
285
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Mother.
286
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
You should stop being paranoid.
287
00:18:34,200 --> 00:18:36,240
Your daughter is very capable.
288
00:18:38,320 --> 00:18:40,680
This is just a scratch.
289
00:18:40,760 --> 00:18:41,720
What scratch?
290
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
The divine servant said
291
00:18:44,480 --> 00:18:46,320
your wound would only heal
292
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
after ten days.
293
00:18:47,880 --> 00:18:48,960
How dare you still boast?
294
00:18:51,200 --> 00:18:52,040
My lady,
295
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
this soup can help
replenish one's spiritual power.
296
00:18:54,200 --> 00:18:55,840
Princess, please drink it while it's hot.
297
00:18:59,320 --> 00:19:00,240
Keeper Yuan,
298
00:19:00,800 --> 00:19:02,360
persuade Yan'er for me
299
00:19:02,440 --> 00:19:04,120
and tell her to leave this place with us.
300
00:19:08,840 --> 00:19:10,400
My lady, I know you love your daughter.
301
00:19:10,480 --> 00:19:13,480
She was chosen as the first disciple
because of her exceptional talents.
302
00:19:14,320 --> 00:19:15,440
She's such a worthy student.
303
00:19:15,520 --> 00:19:17,160
They won't let her leave like that.
304
00:19:17,240 --> 00:19:18,400
It takes some time
305
00:19:18,480 --> 00:19:20,680
before the princess
can leave the mountain too.
306
00:19:20,760 --> 00:19:22,440
Crimson King needs
to issue a written order
307
00:19:22,520 --> 00:19:24,320
and hand it personally to Grand Preceptor
308
00:19:24,400 --> 00:19:25,840
before we can make any decisions.
309
00:19:27,040 --> 00:19:27,880
All right.
310
00:19:28,560 --> 00:19:29,680
When I go back,
311
00:19:29,760 --> 00:19:32,040
we'll draft a written order.
312
00:19:36,160 --> 00:19:37,320
My lady, please don't worry.
313
00:19:37,400 --> 00:19:39,280
The princess has expended her energy.
314
00:19:39,360 --> 00:19:41,120
I assume you're tired
after the long trip too.
315
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Please rest early
after finishing the medicine.
316
00:20:43,400 --> 00:20:44,280
God of Dragon,
317
00:20:44,360 --> 00:20:45,880
you've finally revealed yourself.
318
00:20:47,120 --> 00:20:49,880
You've served the Kongsang people
for many years as a slave.
319
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
Do you still remember your true identity?
320
00:20:52,640 --> 00:20:53,560
I, Zhi Yuan,
321
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
will never forget that.
322
00:20:56,040 --> 00:20:57,800
Lord Left Envoy,
323
00:20:57,880 --> 00:21:00,400
so you still remember
that your surname is Zhi?
324
00:21:00,480 --> 00:21:03,960
It's the top surname
after the Sea Emperor's,
325
00:21:04,040 --> 00:21:06,080
but you forgot about your duty
to restore your nation
326
00:21:06,160 --> 00:21:07,920
that was entrusted to you
by your ancestors.
327
00:21:08,000 --> 00:21:09,280
You're here to protect
328
00:21:09,360 --> 00:21:10,720
a Kongsang princess instead.
329
00:21:11,640 --> 00:21:12,960
{\an8}I'll kill her right now
330
00:21:13,040 --> 00:21:14,840
{\an8}and sever your ties
with the Kongsang people!
331
00:21:14,920 --> 00:21:15,800
No!
332
00:21:15,880 --> 00:21:17,240
God of Dragon, no!
333
00:21:18,960 --> 00:21:21,440
The Kongsang people
are descendants of Lang Gan.
334
00:21:21,520 --> 00:21:23,080
None of them are innocent.
335
00:21:23,160 --> 00:21:24,280
I'll offer this girl
336
00:21:24,360 --> 00:21:26,680
as a sacrifice to our war flag!
337
00:21:28,440 --> 00:21:29,520
No!
338
00:21:33,840 --> 00:21:34,680
Yan'er!
339
00:21:35,280 --> 00:21:36,200
Come out!
340
00:21:45,360 --> 00:21:46,240
Yan'er!
341
00:21:46,800 --> 00:21:48,040
Yan'er! Come out!
342
00:21:48,760 --> 00:21:50,200
Hurry and come out!
343
00:22:03,480 --> 00:22:04,320
Yan'er.
344
00:22:04,960 --> 00:22:05,840
Yan'er!
345
00:22:06,480 --> 00:22:07,640
Yan'er!
346
00:22:23,000 --> 00:22:24,120
Yan'er.
347
00:22:42,880 --> 00:22:44,200
You shed a tear.
348
00:22:45,720 --> 00:22:46,600
I…
349
00:22:48,680 --> 00:22:49,840
I…
350
00:22:50,680 --> 00:22:53,120
{\an8}The Dragon Blood Jade
is Merfolk Clan's sacred treasure.
351
00:22:53,680 --> 00:22:55,680
It's the clue to locate the Sea Emperor.
352
00:22:55,760 --> 00:22:58,960
It's guarded by the descendants of Zhi
for many generations.
353
00:22:59,880 --> 00:23:01,680
As it was hidden within the eyes,
354
00:23:01,760 --> 00:23:04,320
the guardian mustn't shed a single tear.
355
00:23:04,400 --> 00:23:05,560
You shed no tears
356
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
even when your beloved passed away.
357
00:23:08,280 --> 00:23:10,880
{\an8}But now, you actually shed a tear
because of a Kongsang princess.
358
00:23:10,960 --> 00:23:12,800
Could it be that
you've already fallen for her?
359
00:23:13,480 --> 00:23:14,440
No way.
360
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
No way!
361
00:23:16,600 --> 00:23:17,680
That's impossible.
362
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
The person I love is Yaoyi!
363
00:23:19,400 --> 00:23:21,760
Merfolk can only fall in love
with a single person in life!
364
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
They can only love a single person.
365
00:23:24,080 --> 00:23:24,960
Zhi Yuan.
366
00:23:25,040 --> 00:23:26,400
Just admit it.
367
00:23:26,480 --> 00:23:27,800
You love Zhu Yan,
368
00:23:27,880 --> 00:23:29,200
the princess of Crimson Clan.
369
00:23:29,280 --> 00:23:30,360
That's impossible.
370
00:23:30,440 --> 00:23:31,640
That's impossible!
371
00:23:32,240 --> 00:23:33,640
The fate of the Sea Kingdom
372
00:23:33,720 --> 00:23:36,200
actually changed because of you?
373
00:23:36,280 --> 00:23:37,200
{\an8}Zhi Yuan,
374
00:23:37,280 --> 00:23:38,800
{\an8}remember your mission.
375
00:23:43,560 --> 00:23:44,880
Don't disappoint me.
376
00:24:21,000 --> 00:24:22,280
I didn't let Yaoyi down.
377
00:24:47,000 --> 00:24:47,880
Was everything
378
00:24:49,040 --> 00:24:50,320
just a dream?
379
00:24:52,320 --> 00:24:53,280
That's impossible.
380
00:24:54,120 --> 00:24:55,360
I love Yaoyi,
381
00:24:59,840 --> 00:25:01,000
but now I have
382
00:25:02,720 --> 00:25:04,440
the Dragon Blood Jade.
383
00:25:05,240 --> 00:25:07,440
You shed no tears
384
00:25:07,520 --> 00:25:09,040
even when your beloved passed away.
385
00:25:09,120 --> 00:25:12,320
But now, you actually shed a tear
because of a Kongsang princess.
386
00:25:12,880 --> 00:25:14,720
Could it be that
you've already fallen for her?
387
00:25:15,360 --> 00:25:17,040
Not only did you give up on your surname,
388
00:25:17,120 --> 00:25:19,280
but you also betrayed
the nature of Merfolk Clan.
389
00:25:19,360 --> 00:25:20,840
Just admit it.
390
00:25:20,920 --> 00:25:22,600
You love Zhu Yan,
391
00:25:23,160 --> 00:25:24,280
the princess of Crimson Clan.
392
00:25:25,680 --> 00:25:28,040
Merfolk can only fall in love
with a single person in life!
393
00:25:28,120 --> 00:25:29,760
I can't let Yaoyi down.
394
00:25:33,840 --> 00:25:35,320
As for those redundant relationships,
395
00:25:37,520 --> 00:25:38,760
it's time for me to end them.
396
00:26:03,320 --> 00:26:04,240
Your Supreme Majesty,
397
00:26:04,840 --> 00:26:06,720
all the elites of Azure Clan
398
00:26:06,800 --> 00:26:08,080
except for those under Azure King
399
00:26:08,160 --> 00:26:09,080
and Qing Gang
400
00:26:09,160 --> 00:26:10,040
are all here.
401
00:26:10,120 --> 00:26:11,440
Azure Clan
402
00:26:11,520 --> 00:26:12,800
has suffered a huge blow.
403
00:26:12,880 --> 00:26:14,960
I think they won't create trouble for now.
404
00:26:15,680 --> 00:26:16,880
I spread
405
00:26:17,400 --> 00:26:18,720
the news
406
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
and lured Azure Clan here
407
00:26:20,320 --> 00:26:21,640
to capture all of them.
408
00:26:22,200 --> 00:26:23,760
It was supposed to end well.
409
00:26:24,600 --> 00:26:25,640
However,
410
00:26:25,720 --> 00:26:27,960
Ying'er left his meditation by force
411
00:26:28,040 --> 00:26:30,440
and lost his chance to enter
the real state because of Zhu Yan.
412
00:26:31,160 --> 00:26:33,400
Seems like this Zhu Yan
413
00:26:33,480 --> 00:26:34,800
brings calamity to Ying'er.
414
00:26:35,360 --> 00:26:36,720
I used up my lifetime's cultivation
415
00:26:36,800 --> 00:26:37,880
to do divination.
416
00:26:37,960 --> 00:26:40,480
I realized that
the real state of heaven and earth
417
00:26:40,560 --> 00:26:42,680
and the alignment
of the nine planets is in ten days.
418
00:26:42,760 --> 00:26:44,840
If someone cultivates
primordial spirit by then,
419
00:26:45,400 --> 00:26:47,560
they may receive the power
of the nine planets.
420
00:26:48,320 --> 00:26:51,360
Preceptor has one more chance
421
00:26:51,440 --> 00:26:52,680
to enter the real state.
422
00:26:52,760 --> 00:26:54,000
You guys
423
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
must never let down your guard.
424
00:26:55,600 --> 00:26:57,040
You need to tighten the security.
425
00:26:57,120 --> 00:26:58,320
As for Zhu Yan,
426
00:26:58,800 --> 00:27:00,720
don't let her cause trouble again.
427
00:27:01,720 --> 00:27:02,640
- Yes.
- Yes.
428
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
I never expected us
429
00:27:10,320 --> 00:27:11,520
to fail this time.
430
00:27:13,720 --> 00:27:14,640
Don't panic.
431
00:27:15,680 --> 00:27:17,920
It was just bait this time.
432
00:27:18,880 --> 00:27:20,200
Now, Grand Preceptor thinks
433
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
that most of the elites
of our clan are gone.
434
00:27:23,120 --> 00:27:25,200
Even if he doesn't let his guard down,
435
00:27:25,880 --> 00:27:27,400
he'll never expect us
436
00:27:27,480 --> 00:27:29,080
to start another battle elsewhere.
437
00:27:30,440 --> 00:27:32,640
He can enjoy himself for the time being.
438
00:27:32,720 --> 00:27:34,040
If not,
439
00:27:35,360 --> 00:27:36,880
we won't get the chance
440
00:27:37,520 --> 00:27:38,720
to use our killer move.
441
00:27:42,080 --> 00:27:43,120
As for the next step,
442
00:27:43,680 --> 00:27:45,320
how can we lure
443
00:27:45,840 --> 00:27:48,720
the desireless Preceptor
444
00:27:49,320 --> 00:27:50,520
into our trap?
445
00:27:52,160 --> 00:27:53,320
Bai Xuelu.
446
00:27:54,720 --> 00:27:56,680
She's familiar
with Jiuyi Mountain's terrain
447
00:27:57,360 --> 00:28:00,600
and she visits our palace
from time to time.
448
00:28:02,240 --> 00:28:05,000
Why don't we give her a chance
449
00:28:05,080 --> 00:28:07,160
to prove herself?
450
00:28:12,920 --> 00:28:14,560
Does your hand still hurt?
451
00:28:17,120 --> 00:28:18,400
If it weren't for the rule
452
00:28:18,480 --> 00:28:20,280
that visitors can only
stay here for two days,
453
00:28:20,920 --> 00:28:22,000
I would only return
454
00:28:22,080 --> 00:28:23,720
when you're fully healed.
455
00:28:24,480 --> 00:28:27,280
You can just recuperate
in this courtyard at ease.
456
00:28:28,160 --> 00:28:29,280
When I head back,
457
00:28:29,360 --> 00:28:31,480
your father and I
will draft a written order
458
00:28:32,520 --> 00:28:34,760
and bring you home
in less than half a month.
459
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
I won't go back.
460
00:28:37,040 --> 00:28:39,000
I've finally found my calling here.
461
00:28:40,120 --> 00:28:41,560
How could I end it abruptly?
462
00:28:42,880 --> 00:28:45,520
You can learn magic techniques anywhere.
463
00:28:46,080 --> 00:28:47,480
I'll hire the best teachers for you
464
00:28:47,560 --> 00:28:49,760
when we return to Extreme Wind City.
465
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
No one is better
466
00:28:51,120 --> 00:28:52,800
than my master in this world.
467
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
You…
468
00:28:55,080 --> 00:28:55,960
How stubborn.
469
00:28:56,040 --> 00:28:57,680
My lady,
Grand Preceptor wishes to see you.
470
00:28:58,360 --> 00:28:59,520
Grand Preceptor?
471
00:29:00,560 --> 00:29:02,560
Think about what I've said.
472
00:29:07,080 --> 00:29:07,960
My lady.
473
00:29:08,680 --> 00:29:09,880
When do you plan to depart?
474
00:29:09,960 --> 00:29:11,440
Your carriage is ready.
475
00:29:11,520 --> 00:29:12,600
Keeper Yuan,
476
00:29:12,680 --> 00:29:14,520
persuade Yan'er for me.
477
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
I'll bid farewell to Grand Preceptor.
478
00:29:17,040 --> 00:29:18,480
We'll depart when I'm back.
479
00:29:18,560 --> 00:29:19,400
Yes, my lady.
480
00:29:26,680 --> 00:29:27,600
Chi Yuan,
481
00:29:27,680 --> 00:29:30,200
I assume you intend
to persuade me on my mother's behalf.
482
00:29:30,280 --> 00:29:31,720
You're no longer a child.
483
00:29:31,800 --> 00:29:34,480
I'm sure you can bear responsibility
for the path you've chosen.
484
00:29:35,280 --> 00:29:36,840
It's pointless for me to say much.
485
00:29:37,560 --> 00:29:39,280
Chi Yuan,
I knew you understood me the best.
486
00:29:39,360 --> 00:29:41,160
- Here. Sit down.
- Princess, be careful.
487
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
Don't worry. I'm fine.
488
00:29:44,040 --> 00:29:45,080
By the way, Chi Yuan,
489
00:29:45,160 --> 00:29:47,560
I wish to head to Water Realm
and practice Fushui Spell again.
490
00:29:47,640 --> 00:29:48,480
Can I do so?
491
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
No.
492
00:30:04,480 --> 00:30:05,840
It's best if you don't.
493
00:30:06,440 --> 00:30:08,000
Since you've mastered Fushui Spell,
494
00:30:08,560 --> 00:30:09,840
you shouldn't head to Water Realm
495
00:30:10,600 --> 00:30:12,000
while you're wounded.
496
00:30:12,720 --> 00:30:14,960
Chi Yuan, I'm not good at it yet.
497
00:30:15,760 --> 00:30:16,600
Also,
498
00:30:16,680 --> 00:30:18,040
I'm really fine now.
499
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
You don't believe me?
500
00:30:20,880 --> 00:30:22,120
Look.
501
00:30:22,880 --> 00:30:24,240
Princess, be careful.
502
00:30:25,080 --> 00:30:26,360
Slowly.
503
00:30:27,440 --> 00:30:28,320
Chi Yuan,
504
00:30:29,320 --> 00:30:30,440
I know you're the best.
505
00:30:30,520 --> 00:30:32,120
I'm begging you.
506
00:30:32,200 --> 00:30:33,120
Please.
507
00:30:33,720 --> 00:30:35,680
I'm sure you'll say yes, right?
508
00:30:38,600 --> 00:30:40,120
Chi Yuan, you…
509
00:30:40,200 --> 00:30:41,080
What's the matter?
510
00:30:41,680 --> 00:30:43,360
Princess, since you're already a grown-up
511
00:30:43,440 --> 00:30:45,240
and that you're training
in Jiuyi Mountain,
512
00:30:45,320 --> 00:30:46,560
it's best if we distinguish
513
00:30:46,640 --> 00:30:48,080
between our status and gender.
514
00:30:48,640 --> 00:30:50,600
I didn't do a good job before this.
515
00:30:50,680 --> 00:30:51,760
Princess, please forgive me.
516
00:30:51,840 --> 00:30:53,960
Did I do something wrong?
517
00:30:55,080 --> 00:30:56,600
Why did you say that out of the blue?
518
00:30:56,680 --> 00:30:58,280
Princess, do you want Preceptor to think
519
00:30:58,360 --> 00:31:00,840
that the royalty of Crimson Clan
are uneducated barbarians?
520
00:31:03,880 --> 00:31:05,240
You're right.
521
00:31:05,840 --> 00:31:09,160
I was too willful.
522
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
Princess, I have something for you.
523
00:31:23,640 --> 00:31:25,160
Please try to use it.
524
00:31:31,200 --> 00:31:33,240
The Dragon Blood Jade
is actually untouched.
525
00:31:33,880 --> 00:31:35,240
Seems like
526
00:31:35,320 --> 00:31:37,280
it's related to Princess by fate.
527
00:31:38,320 --> 00:31:39,560
Maybe it can protect her.
528
00:31:41,640 --> 00:31:42,720
It's so beautiful.
529
00:31:43,600 --> 00:31:44,680
Princess, you may wear it.
530
00:31:45,160 --> 00:31:47,000
The mountain hasn't been safe lately.
531
00:31:47,080 --> 00:31:49,440
Your mother
is deeply concerned about your safety.
532
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
This piece of jade
533
00:31:50,600 --> 00:31:52,280
might be able to protect you.
534
00:31:52,360 --> 00:31:53,480
Chi Yuan,
535
00:31:54,040 --> 00:31:55,960
I thought we already grew distant
from each other
536
00:31:56,040 --> 00:31:57,480
after what you said.
537
00:31:58,760 --> 00:32:00,200
You're still nice to me.
538
00:32:01,480 --> 00:32:03,920
I can breathe a sigh of relief now.
539
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
However,
540
00:32:05,600 --> 00:32:08,080
this should be your heirloom, right?
541
00:32:08,160 --> 00:32:09,640
It's such a precious gift.
542
00:32:09,720 --> 00:32:10,800
I can't accept it.
543
00:32:12,840 --> 00:32:14,280
Ordinary Kongsang people
544
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
will crush the jade
545
00:32:15,640 --> 00:32:16,640
when they touch it.
546
00:32:16,720 --> 00:32:18,800
However, you could touch it
without any problem.
547
00:32:18,880 --> 00:32:20,480
That means you're fated to wield it.
548
00:32:22,600 --> 00:32:23,800
Is that so?
549
00:32:24,800 --> 00:32:27,360
You and I are fated to meet.
550
00:32:28,400 --> 00:32:30,480
If our clans do clash against each other,
551
00:32:31,200 --> 00:32:32,880
I hope this jade can protect you.
552
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
I also pray that you,
553
00:32:36,640 --> 00:32:37,720
the descendant of Yaoyi,
554
00:32:38,360 --> 00:32:39,320
will always stay safe.
555
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
If that's the case,
556
00:32:43,960 --> 00:32:45,320
I shall accept you.
557
00:32:46,760 --> 00:32:47,600
Thank you.
558
00:32:52,000 --> 00:32:54,080
Why did he leave without telling me?
559
00:33:01,400 --> 00:33:02,760
You can take your time
560
00:33:03,480 --> 00:33:05,320
preparing for
Princess Zhu Yan's departure.
561
00:33:05,400 --> 00:33:07,080
If you're still worried
about the princess,
562
00:33:07,680 --> 00:33:08,960
you may make a life charm
563
00:33:09,440 --> 00:33:11,760
with her time of birth
564
00:33:12,440 --> 00:33:14,080
and ask your men to deliver it to me.
565
00:33:15,040 --> 00:33:16,720
I shall bless it together
566
00:33:16,800 --> 00:33:17,880
with the Four Grand Marshals
567
00:33:17,960 --> 00:33:20,520
so that mishaps
won't happen to Princess Zhu Yan.
568
00:33:21,800 --> 00:33:22,640
If that's the case,
569
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
let me express my gratitude.
570
00:33:26,160 --> 00:33:27,240
I shall leave,
571
00:33:27,320 --> 00:33:29,040
instruct my men to make the life charm,
572
00:33:29,120 --> 00:33:30,720
and deliver it to you immediately.
573
00:33:35,720 --> 00:33:37,600
Greetings, Your Highness.
574
00:33:40,240 --> 00:33:41,440
You guys may leave.
575
00:33:42,880 --> 00:33:44,000
- Yes.
- Yes.
576
00:33:45,480 --> 00:33:46,360
You may sit.
577
00:33:54,160 --> 00:33:55,400
This is a huge issue.
578
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Initially,
579
00:33:57,760 --> 00:33:59,640
I didn't want you to get involved.
580
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
However,
581
00:34:02,160 --> 00:34:03,880
I do know that you're an obedient girl.
582
00:34:04,840 --> 00:34:05,720
That's why
583
00:34:06,600 --> 00:34:07,920
I'll treat you as one of us.
584
00:34:09,400 --> 00:34:10,320
Sit down.
585
00:34:11,639 --> 00:34:12,719
Thank you, Your Highness.
586
00:34:15,880 --> 00:34:18,000
I hope you can find a way
587
00:34:18,639 --> 00:34:20,040
to lure Preceptor
588
00:34:20,120 --> 00:34:22,480
to Nvluo Creek, which is
at the south of Jiuyi Mountain.
589
00:34:27,239 --> 00:34:28,080
What?
590
00:34:29,719 --> 00:34:31,080
Are you not willing to do so?
591
00:34:31,639 --> 00:34:32,600
Or do you
592
00:34:33,760 --> 00:34:34,920
have something else in mind?
593
00:34:35,000 --> 00:34:36,440
Your Highness, you misunderstood me.
594
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
This is a difficult task.
595
00:34:38,960 --> 00:34:40,639
I'm just trying to figure out a solution.
596
00:34:41,880 --> 00:34:45,120
If you can complete this task for me,
597
00:34:45,199 --> 00:34:46,239
Xuelu,
598
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
you'll be truly
599
00:34:48,719 --> 00:34:49,840
one of us by then.
600
00:35:10,720 --> 00:35:11,560
Isn't that…
601
00:35:14,640 --> 00:35:16,480
Isn't that the divine bird, Chong Ming?
602
00:36:05,480 --> 00:36:06,360
Master.
603
00:36:06,440 --> 00:36:07,480
What are you doing here?
604
00:36:15,000 --> 00:36:17,160
So it was you.
605
00:37:05,280 --> 00:37:06,200
Master.
606
00:37:06,840 --> 00:37:08,880
Why have you come out of your retreat?
607
00:37:10,280 --> 00:37:12,080
It has been so long
since I played the flute.
608
00:37:12,600 --> 00:37:13,760
I was rusty.
609
00:37:15,440 --> 00:37:17,160
It sounded fine to me.
610
00:37:18,400 --> 00:37:19,280
Master,
611
00:37:19,360 --> 00:37:20,440
can you form
612
00:37:20,520 --> 00:37:21,560
all kinds of shapes
613
00:37:21,640 --> 00:37:23,920
with the clouds you make?
614
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
If so,
615
00:37:28,920 --> 00:37:31,040
I want to see a mountain made of clouds.
616
00:37:47,640 --> 00:37:48,600
Master,
617
00:37:48,680 --> 00:37:50,160
can you make a courtyard
618
00:37:50,240 --> 00:37:51,840
on that mountain?
619
00:38:06,560 --> 00:38:07,800
This is amazing.
620
00:38:08,760 --> 00:38:09,680
Master,
621
00:38:09,760 --> 00:38:11,280
can you make our figures
622
00:38:11,360 --> 00:38:12,600
and put them in the courtyard?
623
00:38:17,800 --> 00:38:18,920
I haven't passed the ordeal
624
00:38:19,000 --> 00:38:21,440
of understanding chaos
and cultivating essence.
625
00:38:22,000 --> 00:38:24,560
Also, my spiritual power
isn't as abundant.
626
00:38:25,280 --> 00:38:26,520
Just make do with it.
627
00:38:29,680 --> 00:38:31,960
If so, Master, let me send you back first.
628
00:38:32,520 --> 00:38:33,360
It's fine.
629
00:38:33,960 --> 00:38:35,160
It's common for cultivators
630
00:38:35,240 --> 00:38:37,000
to encounter ordeals.
631
00:38:37,600 --> 00:38:39,200
It's just that I'm on a different level.
632
00:38:39,280 --> 00:38:41,360
Naturally, I have to endure it longer.
633
00:38:42,160 --> 00:38:43,240
Most of the time,
634
00:38:43,320 --> 00:38:45,480
I cultivate in my consciousness.
635
00:38:46,040 --> 00:38:48,200
I only woke up today.
636
00:38:51,280 --> 00:38:53,640
About what happened in the stone chamber,
637
00:38:54,600 --> 00:38:55,880
I would like to thank you for it.
638
00:38:57,200 --> 00:38:59,680
Master, you don't need to console me.
639
00:39:00,240 --> 00:39:01,080
I think
640
00:39:01,160 --> 00:39:03,000
I dragged you down instead.
641
00:39:03,760 --> 00:39:06,160
You weren't able to enter the real state
because of me.
642
00:39:07,960 --> 00:39:08,800
Actually,
643
00:39:09,400 --> 00:39:10,720
entering the real state or not
644
00:39:11,240 --> 00:39:12,440
isn't that important to me.
645
00:39:14,400 --> 00:39:15,240
You know that.
646
00:39:16,080 --> 00:39:18,120
I wanted to chase that lass away.
647
00:39:18,880 --> 00:39:20,160
However, you learned a lost skill
648
00:39:20,240 --> 00:39:22,080
when she was here.
649
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
I'm caught in a dilemma.
650
00:39:26,240 --> 00:39:27,360
What lost skill do you mean?
651
00:39:27,440 --> 00:39:28,360
Please tell me.
652
00:39:28,960 --> 00:39:30,040
You learned how to smile.
653
00:39:31,200 --> 00:39:32,560
Ever since she came here,
654
00:39:33,400 --> 00:39:35,920
the youth who always rejected other people
655
00:39:36,560 --> 00:39:37,760
learned how to smile.
656
00:39:47,400 --> 00:39:48,960
You must believe in my abilities.
657
00:39:49,040 --> 00:39:50,480
Missing out on that opportunity
658
00:39:50,560 --> 00:39:51,760
is no big deal.
659
00:39:52,360 --> 00:39:53,920
Master came here to thank me
660
00:39:54,000 --> 00:39:55,480
right after he woke up.
661
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
I'm sure it's because he's afraid
I might feel guilty about it.
662
00:39:58,120 --> 00:39:59,440
If I keep dwelling on it,
663
00:39:59,520 --> 00:40:01,240
he won't be able to rest at ease.
664
00:40:01,320 --> 00:40:02,320
That's right.
665
00:40:02,400 --> 00:40:04,120
Master, you're so skillful.
666
00:40:04,200 --> 00:40:05,880
I'm sure you'll succeed.
667
00:40:08,680 --> 00:40:09,560
Yan'er,
668
00:40:10,120 --> 00:40:12,440
do you wish to learn
the Cloud-Manipulating Spell?
669
00:40:14,800 --> 00:40:15,720
I do.
670
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
{\an8}Master,
671
00:40:29,680 --> 00:40:31,280
{\an8}is this your gift for me?
672
00:40:32,200 --> 00:40:33,160
Try it.
673
00:41:24,520 --> 00:41:25,960
Master, look.
674
00:41:26,040 --> 00:41:28,320
What do you think about
the portrait I drew with the cloud?
675
00:41:31,160 --> 00:41:32,440
It looks like
676
00:41:33,640 --> 00:41:34,520
a person.
677
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Master, that's you.
678
00:41:37,840 --> 00:41:39,040
Master, look over there.
679
00:41:39,960 --> 00:41:41,440
It's thick, bushy,
680
00:41:41,520 --> 00:41:43,160
and slightly tilting upward.
681
00:41:43,240 --> 00:41:45,520
Don't they look like your brows?
682
00:41:50,480 --> 00:41:51,400
All right.
683
00:41:51,880 --> 00:41:53,000
It's getting late.
684
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
You haven't fully recovered yet.
685
00:41:54,400 --> 00:41:55,840
You need to recuperate in your room.
686
00:41:55,920 --> 00:41:57,360
I'll return to the stone chamber too.
687
00:41:59,280 --> 00:42:00,160
All right then.
688
00:42:00,240 --> 00:42:02,560
I'll prepare a pot of fine liquor
to celebrate the occasion
689
00:42:02,640 --> 00:42:04,200
after you succeed
in entering the real state.
690
00:42:04,760 --> 00:42:05,600
In the future…
691
00:42:06,080 --> 00:42:07,440
I mean,
692
00:42:07,520 --> 00:42:09,400
a long time in the future.
693
00:42:09,480 --> 00:42:11,600
Master, whenever you pass a test,
694
00:42:11,680 --> 00:42:12,520
I'll prepare
695
00:42:12,600 --> 00:42:13,720
a pot of fine liquor for you.
696
00:42:13,800 --> 00:42:15,000
I don't drink.
697
00:42:17,760 --> 00:42:18,640
However,
698
00:42:18,720 --> 00:42:21,520
I can be there for you as you enjoy it.
699
00:42:21,600 --> 00:42:22,760
That's great.
700
00:42:22,840 --> 00:42:25,480
Master, we still have plenty of things
to do together in the future.
701
00:42:25,560 --> 00:42:26,440
It's a promise then.
702
00:42:26,520 --> 00:42:27,680
It's a deal.
703
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
By the way,
704
00:42:32,880 --> 00:42:35,120
Chong Ming will face
the heavenly calamity in a few days.
705
00:42:35,680 --> 00:42:37,360
I hope you two
706
00:42:37,440 --> 00:42:38,640
can take care of each other.
707
00:42:39,400 --> 00:42:41,320
He might look fierce on the surface,
708
00:42:41,400 --> 00:42:44,000
but he's just a child inside.
709
00:42:46,480 --> 00:42:48,000
Master, don't worry.
710
00:42:48,080 --> 00:42:49,480
Once you come out of your retreat,
711
00:42:49,560 --> 00:42:52,560
Chong Ming and I will receive you
in your room in Jiuyi Mountain.
47905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.