All language subtitles for The Longest Promise E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:01:59,880 --> 00:02:01,000 Princess. 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 Look at the thing you've been longing for. 4 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 This is known as Mingyue Silk, 5 00:02:13,680 --> 00:02:14,960 the treasure of the Merfolk Clan. 6 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 It's gorgeous. 7 00:02:19,440 --> 00:02:20,560 I can use this 8 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 to bid farewell to old friends. 9 00:02:25,480 --> 00:02:26,400 Though there's no 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,920 Primordial Spirit-Gathering Spell in the world, 11 00:02:29,680 --> 00:02:31,440 I'll still continue to practice magic spells. 12 00:02:32,080 --> 00:02:33,520 To travel around the world 13 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 and protect important people 14 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 like you, Chi Yuan. 15 00:02:40,040 --> 00:02:41,000 Thank you, Princess. 16 00:02:41,640 --> 00:02:43,680 What about me, Princess? 17 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 You are certainly an important person to me. 18 00:02:47,040 --> 00:02:49,360 It's just that I'll need you to send this thing 19 00:02:49,440 --> 00:02:51,080 to Jiuyi Mountain now. 20 00:02:51,160 --> 00:02:52,080 Yes. 21 00:02:54,280 --> 00:02:55,560 I'll excuse myself. 22 00:02:56,040 --> 00:02:57,520 Get some rest, Princess. 23 00:02:57,600 --> 00:02:58,680 All right. 24 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 QINGYUN PALACE, JIALAN IMPERIAL CITY 25 00:03:17,360 --> 00:03:19,800 I've found something strange in Jiuyi Mountain 26 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 for the past few days. 27 00:03:23,440 --> 00:03:25,320 That day when I had just reached the mountain, 28 00:03:25,400 --> 00:03:26,520 I found a divine official 29 00:03:26,600 --> 00:03:28,800 that I've never met before. 30 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 It's odd. 31 00:03:32,880 --> 00:03:35,840 Why would the Grand Preceptor make you embarrassed 32 00:03:36,360 --> 00:03:37,840 in front of the kings 33 00:03:37,920 --> 00:03:39,440 because of a mere divine official? 34 00:03:40,320 --> 00:03:43,000 There must be something fishy. 35 00:03:49,080 --> 00:03:50,360 Rumor has it, 36 00:03:50,440 --> 00:03:52,400 when the Grand Preceptor was young, 37 00:03:53,360 --> 00:03:56,240 he was madly in love with Bai Yan. 38 00:03:57,280 --> 00:03:59,720 If Bai Yan never insisted on marrying Emperor Beimian, 39 00:04:00,280 --> 00:04:03,280 the Grand Preceptor wouldn't have hidden in Jiuyi Mountain. 40 00:04:03,360 --> 00:04:04,720 Let's say the Grand Preceptor 41 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 insisted on helping them in secret. 42 00:04:08,360 --> 00:04:10,080 He faked Shi Ying's death and took him away. 43 00:04:10,160 --> 00:04:11,240 I think 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,960 it's completely possible. 45 00:04:14,600 --> 00:04:17,120 But if Shi Ying is still alive, 46 00:04:17,200 --> 00:04:18,440 he and the Grand Preceptor 47 00:04:18,519 --> 00:04:20,680 would have committed the crime of defrauding the Emperor. 48 00:04:21,839 --> 00:04:23,400 The Emperor is inscrutable 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,960 and it has been a long time. 50 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Who knows Emperor Beimian's stance 51 00:04:26,880 --> 00:04:28,120 on the incident? 52 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 We won't know if he has gotten suspicious. 53 00:04:32,800 --> 00:04:33,640 My brother. 54 00:04:34,200 --> 00:04:35,520 This is the reason why 55 00:04:35,600 --> 00:04:37,680 I would collude with the Ice Clan. 56 00:04:38,600 --> 00:04:41,160 You and I got to have something up our sleeves. 57 00:04:42,240 --> 00:04:43,360 So 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,160 we must not let the Emperor know 59 00:04:45,240 --> 00:04:46,480 that the person is still alive. 60 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 We also have to eradicate the loose ends 61 00:04:48,760 --> 00:04:50,320 for Yu'er as soon as possible. 62 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 But 63 00:04:52,840 --> 00:04:55,120 isn't that person very skillful? 64 00:04:55,920 --> 00:04:58,040 If the Grand Preceptor joins hands with him, 65 00:04:58,120 --> 00:04:59,040 I'm afraid 66 00:04:59,120 --> 00:05:00,800 we won't be able to succeed easily. 67 00:05:01,720 --> 00:05:02,840 It looks like 68 00:05:03,640 --> 00:05:05,880 we still need to wait. 69 00:05:06,440 --> 00:05:09,600 Now, we have to win over the Six Ministries. 70 00:05:10,760 --> 00:05:13,600 It's just that the Crimson King is too unctuous. 71 00:05:13,680 --> 00:05:15,000 Even now, 72 00:05:15,080 --> 00:05:17,040 he still wants to keep himself out of the disputes. 73 00:05:18,080 --> 00:05:20,400 I've got to make him suffer a bit. 74 00:05:27,360 --> 00:05:29,800 Since His Highness Shi Yu is in love with Xueying, 75 00:05:29,880 --> 00:05:32,080 you and I should make a plan for Xueying. 76 00:05:32,160 --> 00:05:34,520 This is for the overall interests of the White Clan. 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,960 If you make trouble again, 78 00:05:37,040 --> 00:05:39,200 you'll end up like your mother! 79 00:05:48,480 --> 00:05:49,400 Princess. 80 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 Consort Qing is actually looking for you. 81 00:05:53,440 --> 00:05:54,600 Consort Qing? 82 00:05:54,680 --> 00:05:56,520 I'LL WAIT FOR YOU WITH TEA IN QINGYUN PALACE 83 00:06:02,840 --> 00:06:04,120 Princess Xuelu is here. 84 00:06:07,200 --> 00:06:09,080 Greetings to you, Your Highness. 85 00:06:10,160 --> 00:06:11,000 Please take a seat. 86 00:06:17,400 --> 00:06:19,720 I dare not sit with you, Your Highness. 87 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 You don't have to be so polite. 88 00:06:23,200 --> 00:06:24,640 You're a clever girl. 89 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 I'm a direct person. 90 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 So I won't beat around the bush. 91 00:06:31,440 --> 00:06:32,800 Let me ask you something. 92 00:06:33,360 --> 00:06:34,320 Do you want 93 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 to marry Yu'er? 94 00:06:39,400 --> 00:06:40,960 You have a discerning eye. 95 00:06:41,040 --> 00:06:42,840 My feelings for him are obvious, 96 00:06:42,920 --> 00:06:43,840 so I dare not hide it. 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,200 Indeed. 98 00:06:46,080 --> 00:06:48,720 I like you more than your younger sister. 99 00:06:50,080 --> 00:06:52,480 Whether your relationship with Yu'er will be further developed, 100 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 it's all up to me. 101 00:06:55,400 --> 00:06:56,280 However, 102 00:06:57,000 --> 00:06:59,080 it depends on your performance. 103 00:06:59,960 --> 00:07:02,280 I'll be at your disposal. 104 00:07:03,600 --> 00:07:06,880 I wonder if there's any interesting news 105 00:07:07,480 --> 00:07:08,920 on your trip to Jiuyi Mountain 106 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 that you want to tell me. 107 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 The Star-Gazing Ceremony was held once in ten years. 108 00:07:17,240 --> 00:07:19,360 It has broadened my horizon. 109 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 I wonder what you'd like to know. 110 00:07:24,560 --> 00:07:26,440 Did you go 111 00:07:26,520 --> 00:07:28,200 to the Emperor Valley? 112 00:07:30,960 --> 00:07:33,160 I've always admired Emperor Xingzun, 113 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 so I was going to his tomb to worship him. 114 00:07:36,320 --> 00:07:39,080 Unexpectedly, I passed out 115 00:07:39,160 --> 00:07:41,160 before I entered the valley. 116 00:07:42,200 --> 00:07:45,280 Perhaps there was someone in the Emperor Valley 117 00:07:45,920 --> 00:07:48,240 who didn't want a mortal like me to go near there. 118 00:07:57,040 --> 00:07:58,600 From that day on, 119 00:07:58,680 --> 00:08:00,920 Princess has been wearing the earrings that Madam left. 120 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 This time, Consort Qing bestowed on you 121 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 the earrings made with the finest Warm White Jade. 122 00:08:07,760 --> 00:08:09,400 Your effort has indeed paid off. 123 00:08:10,000 --> 00:08:11,360 Let me put them on for you. 124 00:08:11,440 --> 00:08:12,320 It's not necessary. 125 00:08:13,840 --> 00:08:15,920 Since Her Highness appreciates your ability, 126 00:08:16,000 --> 00:08:17,320 what are you going to do next? 127 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 Why don't you replace Xueying 128 00:08:19,600 --> 00:08:21,560 at one sitting? 129 00:08:23,320 --> 00:08:25,080 She doesn't appreciate me. 130 00:08:25,160 --> 00:08:26,520 Obviously, she's trying to use me. 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,480 But 132 00:08:28,560 --> 00:08:30,320 I've confirmed something. 133 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 The person in the Emperor Valley 134 00:08:33,280 --> 00:08:34,720 is indeed the focus of all attention. 135 00:08:35,280 --> 00:08:37,159 I passed out in the Emperor Valley for no reason. 136 00:08:38,159 --> 00:08:39,919 That day, the Grand Preceptor got cagey 137 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 when he talked about this person. 138 00:08:42,640 --> 00:08:44,320 Even Consort Qing cares about it now. 139 00:08:44,920 --> 00:08:46,280 I guess there's only one person 140 00:08:47,560 --> 00:08:48,800 that can be so notable. 141 00:08:53,320 --> 00:08:55,720 As I've got nobody, 142 00:08:56,800 --> 00:08:58,880 they don't have to pay the price 143 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 even when they offend me. 144 00:09:01,040 --> 00:09:04,520 Anyone can use me and trample me. 145 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 I don't care who this person is. 146 00:09:06,880 --> 00:09:08,960 I'll risk everything to approach him. 147 00:09:09,560 --> 00:09:11,720 To get the leverage for myself to enter the play. 148 00:09:12,720 --> 00:09:14,280 I won't let anyone trample on me again. 149 00:09:18,240 --> 00:09:19,320 Mother. 150 00:09:23,320 --> 00:09:24,440 It hurts. 151 00:09:24,520 --> 00:09:25,680 Be gentle. 152 00:09:27,760 --> 00:09:28,640 - Don't move. - Father. 153 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 It's only been several months since you left home. 154 00:09:32,000 --> 00:09:33,480 Why are you hurt so badly? 155 00:09:34,560 --> 00:09:36,760 There has been no war in Western Huang lately. 156 00:09:38,000 --> 00:09:39,040 His Majesty commanded me 157 00:09:39,720 --> 00:09:41,360 to lead the army 158 00:09:41,440 --> 00:09:43,360 and practice with Qing Gang's Shadow Warrior. 159 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 Qing Gang is the best among the young officials 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 of the Six Ministries. 161 00:09:47,200 --> 00:09:48,360 Each of his Shadow Warriors 162 00:09:48,440 --> 00:09:50,760 is good at individual combat. 163 00:09:51,360 --> 00:09:52,800 I'm getting old. 164 00:09:52,880 --> 00:09:55,000 I'm no longer a match for him. 165 00:09:56,080 --> 00:09:57,800 Azure King must have… 166 00:10:00,760 --> 00:10:01,840 {\an8}Azure King? 167 00:10:01,920 --> 00:10:03,280 {\an8}What about him? 168 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 {\an8}It doesn't matter. 169 00:10:04,600 --> 00:10:07,240 {\an8}It's common to get some injury at the parade ground. 170 00:10:08,760 --> 00:10:11,320 Qing Gang doesn't respect the elder at all. 171 00:10:11,400 --> 00:10:13,280 Doesn't he know how to show leniency? 172 00:10:13,840 --> 00:10:14,880 It's not his fault. 173 00:10:14,960 --> 00:10:17,400 We should do our best on the battlefield. 174 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 It hurts. 175 00:10:23,400 --> 00:10:24,280 Bai Yan. 176 00:10:26,600 --> 00:10:29,960 Ying'er has finally become 18 today. 177 00:10:30,520 --> 00:10:31,800 We don't have to worry 178 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 about that cursed lady anymore. 179 00:10:34,840 --> 00:10:37,840 Soon, he'll be able to take in disciples. 180 00:10:40,040 --> 00:10:42,960 When his cultivation base reaches the real state, 181 00:10:43,560 --> 00:10:46,040 he'll be able to return to the world. 182 00:10:47,120 --> 00:10:48,640 To seek justice for you. 183 00:10:57,040 --> 00:10:57,920 Come in. 184 00:11:04,480 --> 00:11:05,520 Your Supreme Majesty. 185 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 Ying'er. 186 00:11:07,320 --> 00:11:09,520 Today is your birthday. 187 00:11:09,600 --> 00:11:12,320 and it's the day when your curse is lifted. 188 00:11:12,880 --> 00:11:15,440 I've prepared a gift 189 00:11:15,520 --> 00:11:17,120 for your coming-of-age ceremony. 190 00:11:22,040 --> 00:11:24,160 PRECEPTOR, JIUYI MOUNTAIN 191 00:11:26,200 --> 00:11:28,760 I'll choose an auspicious day 192 00:11:28,840 --> 00:11:30,160 to hold your coronation ceremony. 193 00:11:31,200 --> 00:11:32,120 From now on, 194 00:11:32,200 --> 00:11:34,680 you are the Preceptor of Jiuyi Mountain. 195 00:11:39,160 --> 00:11:40,720 Thank you for your appreciation. 196 00:11:40,800 --> 00:11:42,880 It's just that I'm less experienced. 197 00:11:42,960 --> 00:11:44,000 This is unconvincing. 198 00:11:44,080 --> 00:11:46,280 The Four Grand Marshals have been trained for years. 199 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 They're more eligible to take the position. 200 00:11:48,520 --> 00:11:49,920 You don't have to be too humble. 201 00:11:50,480 --> 00:11:53,360 I know you've practiced hard for years. 202 00:11:53,440 --> 00:11:56,280 Your cultivation base has surpassed the supreme state. 203 00:11:57,240 --> 00:11:58,480 You're an adult now. 204 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Just stop rejecting me. 205 00:12:03,040 --> 00:12:04,280 I'll take the command. 206 00:12:07,560 --> 00:12:10,080 Ying'er, you've lived in seclusion for six years. 207 00:12:10,160 --> 00:12:12,320 I'm sure you'll surprise everyone. 208 00:12:14,080 --> 00:12:15,200 I've sent the notice 209 00:12:15,680 --> 00:12:17,160 of you enrolling new disciple 210 00:12:17,240 --> 00:12:19,080 to the Imperial Residence of the Six Ministries. 211 00:12:19,640 --> 00:12:21,960 The people from the Six Ministries, regardless of gender, 212 00:12:22,040 --> 00:12:24,880 are all allowed to join the recruitment test. 213 00:12:24,960 --> 00:12:26,400 The people who pass the test 214 00:12:26,480 --> 00:12:28,240 will be your nominated disciples. 215 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 They'll stay in the mountain 216 00:12:29,960 --> 00:12:31,360 and practice with you for a month. 217 00:12:31,840 --> 00:12:34,760 The person who scores the best result 218 00:12:34,840 --> 00:12:36,440 will be your first disciple. 219 00:12:36,520 --> 00:12:37,600 He or she 220 00:12:37,680 --> 00:12:39,520 can stay with you on a long-term basis 221 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 and you'll personally teach him or her. 222 00:12:42,040 --> 00:12:43,480 The gender doesn't matter? 223 00:12:43,560 --> 00:12:44,760 Your Supreme Majesty, 224 00:12:44,840 --> 00:12:47,720 I've never seen a divine official taking in disciples aggressively before. 225 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 And no female disciple 226 00:12:49,280 --> 00:12:50,360 has ever been accepted. 227 00:12:50,440 --> 00:12:52,640 Rules are meant to be broken. 228 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 Of course we can change it. 229 00:12:54,680 --> 00:12:55,640 I think 230 00:12:55,720 --> 00:12:57,640 instruction knows no class distinction. 231 00:12:58,200 --> 00:12:59,800 You don't have to be wedded 232 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 to the distinction between gender. 233 00:13:03,240 --> 00:13:04,520 This enrollment 234 00:13:04,600 --> 00:13:07,080 is your chance to win over the clans. 235 00:13:07,760 --> 00:13:08,800 By then, 236 00:13:08,880 --> 00:13:10,840 those from the Six Ministries who pass the test 237 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 will be your disciples. 238 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 If you want to achieve great things 239 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 in the world, 240 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 they'll facilitate your power. 241 00:13:22,240 --> 00:13:24,280 I just want to be in retreat 242 00:13:24,360 --> 00:13:25,840 and serve the divine spirits. 243 00:13:25,920 --> 00:13:28,040 I'm not intended to join the fight in the world. 244 00:13:30,360 --> 00:13:34,280 The people of Kongsang are living peacefully now. 245 00:13:34,360 --> 00:13:37,320 The disciples of the Six Ministries are profligate 246 00:13:37,400 --> 00:13:38,840 and weak. 247 00:13:39,440 --> 00:13:42,800 If you can make a talent out of them, 248 00:13:42,880 --> 00:13:44,480 this will benefit the country as well. 249 00:13:45,560 --> 00:13:46,680 Go on. 250 00:13:46,760 --> 00:13:48,080 I'll provide you 251 00:13:48,160 --> 00:13:50,320 with a new shelter on the mountain. 252 00:13:50,400 --> 00:13:51,560 From now on, 253 00:13:51,640 --> 00:13:54,040 you'll practice in the Cultivating Hall. 254 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Thank you, Your Supreme Majesty. 255 00:14:15,480 --> 00:14:18,200 When Ying'er returns to Jialan as the Emperor, 256 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 according to the rules, 257 00:14:20,440 --> 00:14:23,600 he'll need to marry the daughter of the White Clan. 258 00:14:24,680 --> 00:14:25,760 This time, 259 00:14:26,640 --> 00:14:28,840 I'll make the daughter of the Bai family 260 00:14:29,720 --> 00:14:31,400 become his first disciple. 261 00:14:38,200 --> 00:14:41,880 {\an8}CULTIVATING HALL, JIUYI MOUNTAIN 262 00:14:53,920 --> 00:14:55,760 For the past millennia, 263 00:14:55,840 --> 00:14:57,760 I've never seen a birthday celebration like this. 264 00:14:57,840 --> 00:14:59,120 You were well in the valley. 265 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 Why must you move out of there? 266 00:15:03,320 --> 00:15:05,160 I'm exhausted that I can't feel my waist. 267 00:15:05,680 --> 00:15:06,960 I'm so thirsty. 268 00:15:09,520 --> 00:15:11,320 His Supreme Majesty has his own reason. 269 00:15:14,040 --> 00:15:15,400 What is the Grand Preceptor up to? 270 00:15:15,480 --> 00:15:16,760 Why must you take in disciples? 271 00:15:16,840 --> 00:15:19,040 Maybe that haunting Zhu Yan will come back again. 272 00:15:19,120 --> 00:15:20,320 She's so annoying. 273 00:15:21,480 --> 00:15:22,520 Chong Ming. 274 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 Didn't you say 275 00:15:23,680 --> 00:15:25,520 you've prepared a birthday gift for me? 276 00:15:26,520 --> 00:15:27,600 Yes. 277 00:15:27,680 --> 00:15:30,400 I've prepared a 10,000-year ancient divine artifact 278 00:15:30,480 --> 00:15:31,560 to celebrate your birthday. 279 00:15:31,640 --> 00:15:32,840 Come with me. 280 00:15:44,520 --> 00:15:46,240 This is the burnt ancient divine wood 281 00:15:46,320 --> 00:15:47,760 that was struck by lightning 282 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 at the top of Splendor Hill 10,000 years ago. 283 00:15:50,080 --> 00:15:51,360 If you bring it along, 284 00:15:51,440 --> 00:15:53,120 it can ward off evil spirits. 285 00:15:53,200 --> 00:15:54,320 How is it? 286 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 It doesn't seem convenient to bring along. 287 00:15:58,520 --> 00:15:59,680 Not bad. 288 00:15:59,760 --> 00:16:01,960 Why don't we put it on the rooftop 289 00:16:02,040 --> 00:16:03,320 to protect our Cultivating Hall? 290 00:16:04,920 --> 00:16:06,120 You don't like it, do you? 291 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 It's all right. 292 00:16:07,280 --> 00:16:08,520 I've got another gift. 293 00:16:10,560 --> 00:16:12,000 I'm sure you'll like this. 294 00:16:16,880 --> 00:16:17,880 How is it? 295 00:16:18,640 --> 00:16:19,800 This Mingyue Silk 296 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 can be said to be magnificent. 297 00:16:21,640 --> 00:16:23,080 Take it back and have it tailored-- 298 00:16:23,160 --> 00:16:24,600 - What is this? - Well… 299 00:16:27,320 --> 00:16:28,920 No, what do you mean? 300 00:16:39,840 --> 00:16:41,640 Did that girl embroider it? 301 00:16:42,400 --> 00:16:43,480 That girl? 302 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Chong Ming, 303 00:16:49,600 --> 00:16:51,320 I'm very satisfied with your gift. 304 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 Thank you for your effort. 305 00:16:52,960 --> 00:16:54,480 But I don't like 306 00:16:54,960 --> 00:16:56,120 this embroidered handkerchief. 307 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 Burn it. 308 00:17:04,520 --> 00:17:06,920 But this Mingyue Silk is quite nice. 309 00:17:07,000 --> 00:17:09,040 I'll bring it back and have it tailored as a cloak. 310 00:17:18,760 --> 00:17:20,760 The Grand Preceptor suddenly commanded 311 00:17:20,839 --> 00:17:23,040 to promote that unidentified divine official 312 00:17:23,119 --> 00:17:24,400 to a preceptor. 313 00:17:24,480 --> 00:17:26,440 And he's recruiting disciples. 314 00:17:27,079 --> 00:17:28,480 This divine official 315 00:17:28,560 --> 00:17:30,560 has just turned 18 this year. 316 00:17:30,640 --> 00:17:31,920 The age matches too. 317 00:17:32,000 --> 00:17:33,440 I suspect 318 00:17:33,520 --> 00:17:35,960 that the divine official who hides in the Emperor Valley 319 00:17:36,440 --> 00:17:37,320 is him. 320 00:17:39,120 --> 00:17:40,040 What should we do now? 321 00:17:40,640 --> 00:17:42,600 Should we send someone there to kill him? 322 00:17:43,240 --> 00:17:44,640 It's not confirmed yet. 323 00:17:44,720 --> 00:17:46,200 We can't act recklessly 324 00:17:46,280 --> 00:17:48,400 to prevent from spooking him. 325 00:17:49,120 --> 00:17:50,440 We can't wait any longer. 326 00:17:51,400 --> 00:17:54,840 I think we should send Azure Clan's most capable person 327 00:17:54,920 --> 00:17:56,520 to take the chance of this recruitment 328 00:17:56,600 --> 00:17:57,880 to spy on them. 329 00:17:57,960 --> 00:17:59,040 Didn't you also think highly 330 00:17:59,120 --> 00:18:01,320 of Qing Gang from Azure Clan's side branch? 331 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 That's exactly what I think. 332 00:18:04,320 --> 00:18:05,440 As a precaution, 333 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 I've got to use that kind of thing. 334 00:18:09,280 --> 00:18:10,800 The Azure Clan is an expert in poison. 335 00:18:10,880 --> 00:18:12,280 This is in the first place. 336 00:18:12,360 --> 00:18:13,920 The most poisonous thing in the world, 337 00:18:14,400 --> 00:18:16,080 Magpie Branch. 338 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 Xueying, Xuelu. 339 00:18:22,640 --> 00:18:24,840 Ask the servants to pack your luggage. 340 00:18:24,920 --> 00:18:26,680 You're going to Jiuyi Mountain 341 00:18:26,760 --> 00:18:29,440 to join the selection of the Preceptor's disciples. 342 00:18:31,120 --> 00:18:32,920 Am I going too? 343 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 My dear daughter. 344 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 I can't reject the invitation 345 00:18:36,000 --> 00:18:38,280 from the Grand Preceptor. 346 00:18:38,360 --> 00:18:39,960 I'll need you to go to the mountain. 347 00:18:40,520 --> 00:18:42,320 You don't need to fight for anything. 348 00:18:42,400 --> 00:18:44,880 It's Mid-Autumn Festival a month later. 349 00:18:44,960 --> 00:18:47,920 I'll take you to Jialan 350 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 to meet Prince Shi Yu. 351 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 Don't worry, Father. 352 00:18:54,440 --> 00:18:55,680 On this journey, 353 00:18:55,760 --> 00:18:57,400 I'll be sure to take good care of Xuelu. 354 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 That's what I meant. 355 00:19:01,440 --> 00:19:02,800 If anything happens to her, 356 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 I'll hold you responsible. 357 00:19:05,880 --> 00:19:07,880 Both of you must remember 358 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 that on this trip, 359 00:19:09,120 --> 00:19:10,640 especially when you're on the mountain, 360 00:19:10,720 --> 00:19:12,800 you must not manifest yourselves. 361 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 Just take it as an experience, got it? 362 00:19:15,680 --> 00:19:16,640 We understand. 363 00:19:20,600 --> 00:19:21,960 Especially you. 364 00:19:22,040 --> 00:19:24,000 I'm well aware of the purpose of this trip. 365 00:19:24,600 --> 00:19:26,040 I won't make trouble. 366 00:19:29,640 --> 00:19:32,080 One month is extremely short. 367 00:19:32,160 --> 00:19:33,560 Whatever you say, Father. 368 00:19:33,640 --> 00:19:35,520 Shi Yu is no longer my target. 369 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 This Preceptor who came out of nowhere 370 00:19:39,040 --> 00:19:41,360 must be the person who lives in the Emperor Valley. 371 00:19:42,680 --> 00:19:44,320 As long as I take him down, 372 00:19:44,800 --> 00:19:46,280 I'll have the leverage to negotiate 373 00:19:46,360 --> 00:19:48,120 with the Grand Preceptor and Consort Qing. 374 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 - Yan'er. - Father, Mother. 375 00:20:07,040 --> 00:20:09,120 I've got great news for you. 376 00:20:09,200 --> 00:20:10,840 Here, see for yourself. 377 00:20:12,200 --> 00:20:14,720 We know that you like to practice magic techniques. 378 00:20:14,800 --> 00:20:17,840 Jiuyi Mountain will make an exception and take in female disciples this time. 379 00:20:17,920 --> 00:20:19,800 The Grand Preceptor sends a letter to invite you 380 00:20:19,880 --> 00:20:21,280 to the selection on the mountain. 381 00:20:21,760 --> 00:20:23,240 Jiuyi Mountain? 382 00:20:26,400 --> 00:20:28,560 If you pass the selection, 383 00:20:28,640 --> 00:20:30,320 you'll attend a retreat there for a month. 384 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 I'm sure you'll learn a lot. 385 00:20:34,960 --> 00:20:35,840 I… 386 00:20:36,520 --> 00:20:37,400 I'll think about it. 387 00:20:39,680 --> 00:20:40,960 - Yan'er. - Yan'er. 388 00:21:02,320 --> 00:21:03,480 You look sulky. 389 00:21:04,680 --> 00:21:06,760 Are you afraid to see the person who makes you sad? 390 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 I guess so. 391 00:21:13,040 --> 00:21:14,640 When I heard of Jiuyi Mountain, 392 00:21:14,720 --> 00:21:17,200 it reminded me of the person who denied my ability. 393 00:21:18,400 --> 00:21:21,080 Why would I return to the place that underestimates me? 394 00:21:21,160 --> 00:21:23,240 Could that person represent Jiuyi Mountain? 395 00:21:23,800 --> 00:21:26,480 The Preceptor is going to be your master, not him. 396 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 But 397 00:21:29,720 --> 00:21:31,120 what should I do 398 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 if I run into him and he says something annoying again? 399 00:21:34,200 --> 00:21:36,440 You just have to gain the acknowledgment of the Preceptor. 400 00:21:36,520 --> 00:21:38,200 It doesn't matter what others think of you. 401 00:21:38,760 --> 00:21:40,920 Maybe when you become the disciple of the Preceptor, 402 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 you'll notice that the person is not that special. 403 00:21:44,960 --> 00:21:46,040 Look. 404 00:21:46,800 --> 00:21:48,440 The Salang Eagle that you rescued 405 00:21:48,520 --> 00:21:50,080 has already gotten a new life. 406 00:21:56,320 --> 00:21:58,240 It really is the Salang Eagle I rescued. 407 00:22:07,640 --> 00:22:08,600 That's right. 408 00:22:08,680 --> 00:22:09,640 I'm Crimson Pearl Flame, 409 00:22:09,720 --> 00:22:11,240 the Salang Eagle that soars in the sky. 410 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 As long as I do my utmost, 411 00:22:13,280 --> 00:22:15,400 not to mention staying in the mountain for a month, 412 00:22:15,480 --> 00:22:16,840 it won't be a problem for me 413 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 to be the first disciple. 414 00:22:18,600 --> 00:22:19,600 Just do your best. 415 00:22:20,880 --> 00:22:22,480 What now? Don't you believe me? 416 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Years ago, my great-grandmother, Crimson Pearl Emerald, 417 00:22:25,720 --> 00:22:28,520 was the renowned heroine in the Six Ministries. 418 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 Don't you know her? 419 00:22:34,880 --> 00:22:37,400 You came to the Crimson Residence 200 years ago. 420 00:22:38,040 --> 00:22:39,080 At that time, 421 00:22:39,160 --> 00:22:41,520 the Crimson Clan was managed by my great-grandmother. 422 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 You must've seen her, right? 423 00:22:44,760 --> 00:22:46,600 What did my great-grandmother look like? 424 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Chi Yuan. 425 00:22:50,920 --> 00:22:51,880 Yaoyi. 426 00:22:52,680 --> 00:22:53,800 Are you all right? 427 00:22:58,080 --> 00:22:58,960 Yaoyi. 428 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 Yaoyi, I'll take you with me. 429 00:23:04,160 --> 00:23:05,360 It's not necessary. 430 00:23:06,480 --> 00:23:08,840 You must go on living. 431 00:23:08,920 --> 00:23:10,360 If you leave, 432 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 how could I live alone? 433 00:23:13,320 --> 00:23:14,640 No! 434 00:23:15,760 --> 00:23:18,840 The people of Kongsang will reincarnate. 435 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 Reincarnate? 436 00:23:21,360 --> 00:23:23,000 You must wait for me. 437 00:23:41,720 --> 00:23:45,160 We'll use this to make ourselves known in the next life. 438 00:23:46,600 --> 00:23:50,040 You must protect my kinsmen for me. 439 00:23:50,520 --> 00:23:51,960 Wait for my return. 440 00:23:53,160 --> 00:23:54,320 Sure. 441 00:23:54,400 --> 00:23:56,360 I'll wait for you to be reincarnated. 442 00:23:59,360 --> 00:24:01,600 Before we meet again… 443 00:24:02,480 --> 00:24:04,040 Chi Yuan. 444 00:24:05,640 --> 00:24:06,920 Forget me. 445 00:24:14,600 --> 00:24:15,800 Yaoyi. 446 00:24:16,440 --> 00:24:17,480 Yaoyi. 447 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 A merfolk can only love a person in his life. 448 00:24:20,920 --> 00:24:23,760 I can no longer remember the face of my loved one 449 00:24:24,280 --> 00:24:25,920 until one day she is reincarnated 450 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 and reunites with me. 451 00:24:27,600 --> 00:24:28,520 I… 452 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 I don't remember what she looked like. 453 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 Indeed. 454 00:24:35,520 --> 00:24:36,720 It has already been 200 years. 455 00:24:37,360 --> 00:24:39,200 You might not remember her. 456 00:24:40,240 --> 00:24:42,640 If I pass away several years later, 457 00:24:42,720 --> 00:24:44,680 you must not forget about my appearance. 458 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Well, Chi Yuan. 459 00:24:53,320 --> 00:24:55,040 Just stay here and wait for my good news. 460 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Of course. 461 00:24:57,080 --> 00:24:58,600 Take care of yourself in the mountain. 462 00:25:00,760 --> 00:25:02,560 This is a gift for you from me. 463 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 I'm worried you might feel bored 464 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 and miss Extreme Wind City. 465 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Xueying. 466 00:25:22,440 --> 00:25:24,320 I didn't expect you could come. 467 00:25:25,960 --> 00:25:26,880 By the way, 468 00:25:26,960 --> 00:25:29,120 how are you and Prince Shi Yu doing lately? 469 00:25:31,440 --> 00:25:32,760 After we went down the mountain, 470 00:25:32,840 --> 00:25:34,760 we didn't get the chance to see each other again. 471 00:25:34,840 --> 00:25:36,040 But Father said 472 00:25:36,120 --> 00:25:38,680 he could take me to Jialan to join the Mid-Autumn Festival. 473 00:25:38,760 --> 00:25:40,840 I think I'll be able 474 00:25:40,920 --> 00:25:42,640 to meet him by then. 475 00:25:43,520 --> 00:25:44,600 Mid-Autumn Festival? 476 00:25:45,280 --> 00:25:47,400 Isn't that at the end of next month? 477 00:25:49,000 --> 00:25:50,040 It seems like 478 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 you've never thought of being selected 479 00:25:51,680 --> 00:25:53,320 as the first disciple of the Preceptor. 480 00:25:54,480 --> 00:25:56,080 Stop teasing me. 481 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 I'm thinking 482 00:25:58,400 --> 00:26:00,120 if we could pass the selection, 483 00:26:00,200 --> 00:26:02,200 we'll be able to practice together in the mountain. 484 00:26:02,280 --> 00:26:04,800 I'm sure we'll learn many things from it. 485 00:26:04,880 --> 00:26:06,040 On our way down the mountain, 486 00:26:06,120 --> 00:26:07,440 we'll be able to travel together. 487 00:26:08,120 --> 00:26:09,200 Go down the mountain? 488 00:26:10,280 --> 00:26:11,160 By then, 489 00:26:11,240 --> 00:26:13,160 if I get selected as the first disciple, 490 00:26:13,240 --> 00:26:15,640 I won't go down the mountain. 491 00:26:17,040 --> 00:26:19,520 Zhu Yan, you also want to be the first disciple? 492 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 Yes. 493 00:26:21,920 --> 00:26:23,840 Why? Do you think I can do it? 494 00:26:25,240 --> 00:26:27,480 Well, actually, 495 00:26:27,560 --> 00:26:29,080 there are many competitors this time. 496 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 Like my elder sister. 497 00:26:31,600 --> 00:26:34,120 Father doesn't want us to fight for it, 498 00:26:34,200 --> 00:26:36,680 but she seems to care a lot 499 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 about this selection. 500 00:26:38,480 --> 00:26:41,400 She asked Cuihe to gather books about magic spells. 501 00:26:41,480 --> 00:26:44,080 A while ago, she didn't even keep her hands off them. 502 00:26:45,440 --> 00:26:47,000 Are you saying 503 00:26:47,080 --> 00:26:48,680 that I can't defeat your sister? 504 00:26:48,760 --> 00:26:50,000 No. 505 00:26:52,360 --> 00:26:54,280 Actually, my sister has been practicing magic 506 00:26:54,360 --> 00:26:55,800 since she was a kid. 507 00:26:55,880 --> 00:26:57,680 She can even fight my brother. 508 00:26:58,440 --> 00:26:59,400 However, 509 00:26:59,480 --> 00:27:01,160 since Qing Gang joined this time, 510 00:27:02,320 --> 00:27:05,720 it's unlikely that my sister would win. 511 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 Qing Gang? 512 00:27:07,400 --> 00:27:10,480 Yes. He is the leader of the Shadow Warriors. 513 00:27:10,560 --> 00:27:12,800 I wonder why he would come to be a disciple. 514 00:27:12,880 --> 00:27:15,160 If he wants to take the position 515 00:27:15,240 --> 00:27:16,480 of the first disciple, 516 00:27:16,560 --> 00:27:18,160 no one is a match for him. 517 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 I'd like to meet 518 00:27:20,080 --> 00:27:21,680 this rude person as well. 519 00:27:24,040 --> 00:27:26,160 A person who I'd like to meet 520 00:27:26,240 --> 00:27:28,440 and another person who I don't want to see. 521 00:27:30,160 --> 00:27:32,520 What are you talking about, Zhu Yan? 522 00:27:33,600 --> 00:27:34,720 Nothing. 523 00:27:34,800 --> 00:27:36,120 I just hope 524 00:27:36,200 --> 00:27:37,760 that I won't run into this person 525 00:27:37,840 --> 00:27:40,000 during the time when I'm in the mountain. 526 00:27:41,120 --> 00:27:44,280 If I see him, I'll… 527 00:28:13,480 --> 00:28:15,280 Xiaoyingzi, today, I'll… 528 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 No way. 529 00:28:18,720 --> 00:28:19,680 Why are you so formal? 530 00:28:20,280 --> 00:28:22,360 We've known each other for so long. Can't I see it? 531 00:28:25,160 --> 00:28:27,200 There's nothing to see. Just get to the point. 532 00:28:28,360 --> 00:28:30,840 Fine. Today is your promotion ceremony 533 00:28:30,920 --> 00:28:32,200 and the recruitment selection. 534 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 There are many noble ladies from the Six Ministries. 535 00:28:35,200 --> 00:28:37,360 What if that brat of the Crimson Clan comes again? 536 00:28:37,960 --> 00:28:39,120 Her power is weak. 537 00:28:39,640 --> 00:28:41,360 Even if she's lucky enough to pass the test, 538 00:28:41,440 --> 00:28:43,120 she won't be able to be my first disciple. 539 00:28:43,680 --> 00:28:45,240 There's nothing to be worried about. 540 00:28:45,320 --> 00:28:48,240 She'll stay in the mountain for a month if she passes the test, Xiaoyingzi. 541 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 She's your cursed lady. 542 00:28:52,640 --> 00:28:53,680 Xiaoyingzi. 543 00:28:54,320 --> 00:28:55,400 Xiaoyingzi. 544 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 It won't do. 545 00:28:58,000 --> 00:28:59,960 I must come up with a perfect solution. 546 00:29:22,400 --> 00:29:25,320 - It's a treasure from the Western Region. - Treasure? 547 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 This is very valuable. 548 00:29:26,600 --> 00:29:28,680 - Let me see it. - No. What if you break it? 549 00:29:29,400 --> 00:29:30,480 Excuse me. 550 00:29:30,560 --> 00:29:33,120 The gifts from the ministries have been handed over 551 00:29:33,200 --> 00:29:34,880 before we go up the mountain. 552 00:29:35,440 --> 00:29:36,960 Why do you still have it? 553 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 These gifts are not for the Preceptor. 554 00:29:39,680 --> 00:29:41,240 They are for General Qing Gang. 555 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 Miss, I guess you don't know this. 556 00:29:45,440 --> 00:29:48,320 The rule for this selection is that we'll be divided into pairs. 557 00:29:48,400 --> 00:29:51,240 Whoever is on the same team with General Qing Gang 558 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 is the same as winning. 559 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 Qing Gang again? 560 00:29:56,040 --> 00:29:57,000 Xuelu, 561 00:29:57,080 --> 00:29:58,880 why didn't you prepare a gift? 562 00:29:59,560 --> 00:30:00,880 Father told me 563 00:30:00,960 --> 00:30:03,280 to take good care of Xueying on this journey. 564 00:30:04,160 --> 00:30:05,920 Of course I've got to team up with Xueying. 565 00:30:07,240 --> 00:30:09,440 Moreover, a word of advice. 566 00:30:10,120 --> 00:30:12,480 Don't think of using the gifts to win over General Qing. 567 00:30:14,360 --> 00:30:15,800 Why is that? 568 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Because he's not someone who'll show mercy. 569 00:30:18,720 --> 00:30:19,800 Is that so? 570 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 Indeed, General Qing has remarkable skills. 571 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 It's cheating to learn the rules in advance. 572 00:30:29,400 --> 00:30:31,360 Jiuyi Mountain is a place to retreat. 573 00:30:31,440 --> 00:30:33,000 You're not allowed to make a scene here. 574 00:30:34,080 --> 00:30:36,360 I'll hand these gifts to the divine servants. 575 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 They'll give it to the commoners nearby. 576 00:30:39,680 --> 00:30:41,920 Xuelu, you know General Qing very well. 577 00:30:44,560 --> 00:30:47,440 He is my number one rival in the selection of the first disciple. 578 00:30:47,520 --> 00:30:49,400 Of course I'll inquire into his background. 579 00:31:44,840 --> 00:31:46,160 General Qing, 580 00:31:46,240 --> 00:31:47,960 there's one thing I've always wanted to ask. 581 00:31:48,040 --> 00:31:50,160 I heard that you have a firm foundation in magic 582 00:31:50,240 --> 00:31:51,600 and brilliant achievements in war. 583 00:31:52,200 --> 00:31:54,440 You won't learn anything from the magic of Jiuyi Mountain. 584 00:31:54,520 --> 00:31:56,240 So why did you come here? 585 00:31:58,040 --> 00:32:00,360 Also, I heard 586 00:32:00,440 --> 00:32:02,840 that you defeated the Crimson King a while ago. 587 00:32:02,920 --> 00:32:05,000 That he can't even fight back. 588 00:32:07,000 --> 00:32:08,040 Zhu Yan. 589 00:32:09,920 --> 00:32:11,400 The Crimson King is in his forties. 590 00:32:11,960 --> 00:32:13,360 He's not as powerful as before. 591 00:32:13,440 --> 00:32:15,800 Defeating him is not something to be proud of. 592 00:32:16,760 --> 00:32:17,840 Shut up! 593 00:32:18,880 --> 00:32:21,640 You're really rude and wayward. 594 00:32:22,840 --> 00:32:24,200 You must be Princess Zhu Yan. 595 00:32:24,960 --> 00:32:26,800 Victory and defeat are common in a battle. 596 00:32:27,440 --> 00:32:28,920 You take it too seriously. 597 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 You… 598 00:32:30,760 --> 00:32:32,200 Right, Zhu Yan. 599 00:32:32,280 --> 00:32:33,640 Don't let it get to you. 600 00:32:33,720 --> 00:32:36,080 Even your father is not a match for General Qing. 601 00:32:36,160 --> 00:32:37,760 If you lose to him again, 602 00:32:38,360 --> 00:32:39,640 don't cry in front of everyone. 603 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 Who told you I'll cry? 604 00:32:45,400 --> 00:32:48,240 Qing Gang, why don't we battle it out now? 605 00:32:48,320 --> 00:32:49,400 What do you think? 606 00:32:51,320 --> 00:32:52,400 Bai Xuelu. 607 00:32:52,920 --> 00:32:55,360 This is what you want, right? 608 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 As you drive a wedge between us, 609 00:32:57,440 --> 00:32:59,480 you simply want me to fight Qing Gang 610 00:32:59,560 --> 00:33:00,640 and make a scene. 611 00:33:00,720 --> 00:33:02,760 In this way, we'll violate the rule of Jiuyi Mountain 612 00:33:02,840 --> 00:33:04,360 and be disqualified from the selection. 613 00:33:04,920 --> 00:33:07,400 You want to use me to eradicate Qing Gang. 614 00:33:08,280 --> 00:33:09,480 I won't fall for it. 615 00:33:10,320 --> 00:33:11,360 General Qing, 616 00:33:11,440 --> 00:33:12,800 do you think I'll do that? 617 00:33:13,760 --> 00:33:14,640 Qing Gang, 618 00:33:14,720 --> 00:33:17,000 we'll have this fight sooner or later. 619 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 But only after the selection ends. 620 00:33:21,280 --> 00:33:22,120 Sure. 621 00:33:22,720 --> 00:33:24,000 This is an agreement. 622 00:33:24,480 --> 00:33:25,720 I'll certainly be there by then. 623 00:34:08,080 --> 00:34:09,159 What are you doing? 624 00:34:16,520 --> 00:34:21,719 {\an8}STAR-GAZING PLAZA 625 00:34:29,199 --> 00:34:30,560 My disciple. 626 00:34:31,360 --> 00:34:32,400 Here. 627 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Make an oath. 628 00:34:34,800 --> 00:34:38,280 Do not have fun and get married in this life. 629 00:34:38,360 --> 00:34:41,679 Do not return to the mortal coil and forget about the crown. 630 00:34:41,760 --> 00:34:43,679 You'll serve the divine for the rest of your life. 631 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 I swear 632 00:34:45,320 --> 00:34:47,960 I won't have fun and get married in my life. 633 00:34:48,040 --> 00:34:51,239 I won't return to the mortal coil and forget about the crown. 634 00:34:51,320 --> 00:34:53,719 I'll spend the rest of my life serving the Divine. 635 00:35:04,480 --> 00:35:06,800 This is the end of the coronation. 636 00:35:25,440 --> 00:35:27,720 - Greetings to Preceptor. - Greetings to Preceptor. 637 00:35:40,440 --> 00:35:44,560 {\an8}STAR-GAZING PLAZA 638 00:35:44,640 --> 00:35:48,520 {\an8}STAR-GAZING PLAZA 639 00:35:51,440 --> 00:35:53,000 I can't believe it's you. 640 00:35:53,080 --> 00:35:54,720 I won't be your disciple. 641 00:35:56,800 --> 00:35:59,200 - Congratulations, Preceptor. - Congratulations, Preceptor. 642 00:36:00,600 --> 00:36:01,760 What is a mage? 643 00:36:03,040 --> 00:36:04,400 We spread the Divine's kindness. 644 00:36:04,480 --> 00:36:06,160 This is to ordain conscience for everything. 645 00:36:06,720 --> 00:36:08,480 We learn the magic of the four seasons 646 00:36:08,560 --> 00:36:10,280 to protect the commoners from danger. 647 00:36:11,080 --> 00:36:12,440 Without this sentiment, 648 00:36:12,520 --> 00:36:14,160 you're not allowed to be my disciple. 649 00:36:14,240 --> 00:36:16,200 - To ordain conscience for everything. - To ordain conscience for everything. 650 00:36:16,280 --> 00:36:18,360 - To protect the commoners from danger. - To protect the commoners from danger. 651 00:36:20,600 --> 00:36:21,600 The match begins. 652 00:36:22,600 --> 00:36:23,920 You'll be in pairs. 653 00:36:24,440 --> 00:36:27,000 You'll win and lose together. 654 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 If one of the members is out, 655 00:36:29,880 --> 00:36:32,160 both of you will be eliminated. 656 00:36:32,240 --> 00:36:33,320 Do you understand? 657 00:36:33,400 --> 00:36:35,080 - Yes. - Wait. 658 00:36:39,160 --> 00:36:40,800 I don't want to take the test. 659 00:36:40,880 --> 00:36:42,080 Please let me leave now. 660 00:36:46,520 --> 00:36:47,760 If you want to leave, 661 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 do it with your own ability. 662 00:36:49,960 --> 00:36:51,200 I won't stop you. 663 00:36:51,760 --> 00:36:54,200 Zhu Yan, with this qualification of yours, 664 00:36:54,280 --> 00:36:56,560 you can't be the first disciple even if you stay. 665 00:36:57,360 --> 00:36:58,400 You… 666 00:36:58,960 --> 00:37:00,760 The recruitment test has two rounds in total. 667 00:37:01,280 --> 00:37:03,000 The first round is an intelligence test. 668 00:37:03,560 --> 00:37:04,880 You'll have to use your quick wit 669 00:37:04,960 --> 00:37:06,640 to cope with the crisis in the mountain. 670 00:37:07,440 --> 00:37:09,320 Those who reach the top of Qianyue Peak 671 00:37:09,880 --> 00:37:12,200 can stay and learn for a month. 672 00:37:13,160 --> 00:37:15,240 The second round is a wisdom test 673 00:37:15,320 --> 00:37:17,880 to choose the first disciple. 674 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 This is my artifact. 675 00:37:23,480 --> 00:37:26,440 I'll hide it on Qianyue Peak. 676 00:37:26,520 --> 00:37:28,400 The first team to reach the peak 677 00:37:28,480 --> 00:37:30,080 and take this Jade Bone, 678 00:37:30,160 --> 00:37:32,040 the winner of that team 679 00:37:32,120 --> 00:37:33,560 will be the first disciple 680 00:37:33,640 --> 00:37:35,320 of Jiuyi Mountain in the future. 681 00:37:36,400 --> 00:37:38,120 - That's great. - Yes. 682 00:37:38,200 --> 00:37:39,720 I'm Bai Xuelu from the White Clan. 683 00:37:39,800 --> 00:37:41,360 Preceptor, may I ask 684 00:37:41,440 --> 00:37:43,080 what danger it is in the mountain now? 685 00:37:43,840 --> 00:37:45,160 The road is bumpy. 686 00:37:45,240 --> 00:37:46,880 There are numerous traps and beasts. 687 00:37:46,960 --> 00:37:49,720 And there is a Qiongqi that's going on trials 688 00:37:49,800 --> 00:37:51,040 wandering around the mountain. 689 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 - Qiongqi? - Qiongqi? 690 00:37:55,640 --> 00:37:57,520 - Qiongqi? - I dare not do this. 691 00:37:57,600 --> 00:37:58,960 With your current ability, 692 00:37:59,520 --> 00:38:01,480 I'm afraid it's hard for you to fight it. 693 00:38:02,240 --> 00:38:03,280 If you run into it, 694 00:38:03,360 --> 00:38:04,760 do not go head-on with it. 695 00:38:04,840 --> 00:38:06,000 You can only go another way. 696 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 I'll be in Jiuyi Hall 697 00:38:08,000 --> 00:38:09,480 waiting for your return. 698 00:38:13,360 --> 00:38:16,440 STAR-GAZING PLAZA 699 00:38:16,520 --> 00:38:18,000 - Let's go. - Go. 700 00:38:22,040 --> 00:38:23,960 Come on. Let's go. 701 00:38:35,520 --> 00:38:36,640 This can only prove 702 00:38:36,720 --> 00:38:38,920 that you're silly and reckless. 703 00:38:50,080 --> 00:38:51,200 Xuelu. 704 00:38:55,640 --> 00:38:56,840 Xuelu. 705 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 Xuelu. 706 00:39:18,880 --> 00:39:19,760 Xuelu. 707 00:39:22,480 --> 00:39:24,800 Xuelu, I sprained my ankle. 708 00:39:25,840 --> 00:39:26,760 I can't stand up. 709 00:39:27,720 --> 00:39:28,680 Xuelu. 710 00:39:32,280 --> 00:39:33,400 Xuelu. 711 00:39:35,200 --> 00:39:36,360 Xuelu! 712 00:39:46,760 --> 00:39:47,720 Xuelu. 713 00:39:55,560 --> 00:39:56,840 What are you looking at? 714 00:39:57,440 --> 00:39:58,560 What are you waiting for? 715 00:39:58,640 --> 00:39:59,760 Quickly get up. 716 00:40:17,760 --> 00:40:19,320 Xuelu. 717 00:40:19,400 --> 00:40:21,120 If you really want to thank me, 718 00:40:21,200 --> 00:40:22,720 just keep yourself on your toes. 719 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 Don't slow me down. 720 00:40:26,240 --> 00:40:27,200 Xuelu. 721 00:40:32,760 --> 00:40:35,040 No wonder he was acting all mysterious. 722 00:40:35,600 --> 00:40:37,520 It turns out that he's the Preceptor. 723 00:40:39,400 --> 00:40:42,000 Look at the fuss he makes in the selection of his disciple. 724 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 Back then, 725 00:40:44,520 --> 00:40:46,800 I was way over my head and wanted to be his disciple. 726 00:40:49,160 --> 00:40:51,720 Of course he didn't approve of me. 727 00:40:52,640 --> 00:40:55,040 You look down upon me. 728 00:40:55,120 --> 00:40:56,720 I don't even want to stay here. 729 00:41:01,040 --> 00:41:02,960 Since you refuse to let me go, 730 00:41:04,040 --> 00:41:05,880 I'll just sit here and wait to be eliminated. 731 00:41:20,760 --> 00:41:21,920 Who is it? 732 00:41:26,200 --> 00:41:27,800 Who is it? Come on out! 733 00:41:31,920 --> 00:41:33,280 Who are you? 734 00:41:34,560 --> 00:41:35,920 Come on out now! 735 00:41:41,560 --> 00:41:42,800 Chong Ming. 736 00:41:44,040 --> 00:41:45,120 Chong Ming. 737 00:41:45,960 --> 00:41:47,000 It's you, isn't it? 738 00:41:48,960 --> 00:41:50,280 Come out. 739 00:41:51,240 --> 00:41:52,880 Come fight me one-on-one if you dare. 740 00:42:00,600 --> 00:42:02,680 You can't win the first place even without me. 741 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 I just don't want you 742 00:42:05,120 --> 00:42:06,240 to feel embarrassed by then. 743 00:42:06,960 --> 00:42:09,000 You make it sound like I want to be his disciple. 744 00:42:11,360 --> 00:42:12,840 I can still learn magic 745 00:42:12,920 --> 00:42:14,400 even when I leave Jiuyi Mountain. 746 00:42:15,280 --> 00:42:16,920 I don't want to stay here anyway. 747 00:42:17,000 --> 00:42:18,040 As such, 748 00:42:18,120 --> 00:42:19,560 why don't you just eliminate me? 749 00:42:20,560 --> 00:42:22,480 Why did you throw these stones at me? 750 00:42:23,320 --> 00:42:24,640 Weren't you able to fight the leopard? 751 00:42:25,400 --> 00:42:26,600 Bring it on. 752 00:42:26,680 --> 00:42:28,560 I promise I won't avoid your hits. 753 00:42:30,120 --> 00:42:31,520 Then don't blame me for this. 52338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.