Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,400 --> 00:01:56,920
{\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
You told me to protect all living beings.
3
00:02:02,320 --> 00:02:03,920
But are you seeing this?
4
00:02:04,960 --> 00:02:07,000
This unlawful world
5
00:02:07,880 --> 00:02:09,960
and these heartless scums
6
00:02:12,160 --> 00:02:13,720
don't deserve
7
00:02:14,360 --> 00:02:16,040
your pity and forgiveness.
8
00:02:19,080 --> 00:02:21,640
I will avenge you!
9
00:02:21,720 --> 00:02:23,040
Shi Ying!
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
What's wrong with you, Shi Ying?
11
00:02:27,480 --> 00:02:28,560
Get lost!
12
00:02:51,480 --> 00:02:52,520
This flower…
13
00:03:09,160 --> 00:03:10,640
Have I been here before?
14
00:03:11,520 --> 00:03:12,880
And this lake.
15
00:03:13,960 --> 00:03:15,880
I think I've seen it before.
16
00:03:17,000 --> 00:03:18,480
Could I have seen it in my dream?
17
00:03:30,720 --> 00:03:31,880
Lord Chong Ming,
18
00:03:31,960 --> 00:03:33,320
why are you here?
19
00:03:47,280 --> 00:03:48,360
Divine Bird Chong Ming.
20
00:03:49,040 --> 00:03:49,960
You…
21
00:03:50,040 --> 00:03:51,840
You can actually transform into a human.
22
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
I think I've said this before.
23
00:03:59,560 --> 00:04:01,080
Shi Ying was once moved by this lady.
24
00:04:01,160 --> 00:04:03,240
Maybe she can save Shi Ying.
25
00:04:03,320 --> 00:04:04,240
Come. Follow me.
26
00:04:05,520 --> 00:04:06,560
Where are we going?
27
00:04:06,640 --> 00:04:07,680
Aren't you looking for my immortal friend?
28
00:04:07,760 --> 00:04:08,600
- He's in there.
- What?
29
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
Who are you talking about?
30
00:04:09,760 --> 00:04:11,320
{\an8}They won't let you off.
31
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
They won't even let you
32
00:04:15,400 --> 00:04:17,000
rest in peace.
33
00:04:17,839 --> 00:04:20,040
I'll avenge you!
34
00:04:23,600 --> 00:04:24,480
Quick.
35
00:04:28,440 --> 00:04:29,320
Stop!
36
00:04:31,120 --> 00:04:32,200
Stop it!
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,320
Stop it!
38
00:04:37,400 --> 00:04:38,480
Stop it!
39
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
Bai Yan doesn't deserve it.
40
00:05:07,200 --> 00:05:10,160
She doesn't deserve a tribute.
41
00:05:21,640 --> 00:05:23,080
Watch out!
42
00:05:51,280 --> 00:05:53,160
You're finally awake.
43
00:06:09,880 --> 00:06:11,800
Divine official.
44
00:06:12,760 --> 00:06:14,080
I always feel
45
00:06:15,480 --> 00:06:17,160
that I've seen you before.
46
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
{\an8}Stop talking.
47
00:06:19,320 --> 00:06:20,440
{\an8}Save your breath.
48
00:06:20,520 --> 00:06:21,840
{\an8}Don't frown.
49
00:06:22,400 --> 00:06:24,680
You don't look handsome in this way.
50
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
{\an8}It was me who wounded you.
51
00:06:29,040 --> 00:06:31,960
You did hit me hard,
52
00:06:32,640 --> 00:06:33,720
but it's all right.
53
00:06:34,800 --> 00:06:37,640
My mother said I'm tough.
54
00:06:43,360 --> 00:06:46,080
I haven't seen my mother for a month
55
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
and I've already missed her.
56
00:06:50,440 --> 00:06:52,800
I think I heard you say
57
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
that you can never see your mother again?
58
00:07:04,960 --> 00:07:06,680
Divine official.
59
00:07:08,280 --> 00:07:09,200
{\an8}How…
60
00:07:10,480 --> 00:07:11,400
{\an8}How do you feel?
61
00:07:13,640 --> 00:07:15,200
I'll be all right.
62
00:07:17,080 --> 00:07:18,280
If you don't believe it,
63
00:07:19,600 --> 00:07:21,320
promise me this.
64
00:07:23,880 --> 00:07:25,480
When I wake up,
65
00:07:26,640 --> 00:07:28,720
{\an8}you have to do me a favor.
66
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
{\an8}All right?
67
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
{\an8}All right.
68
00:07:36,800 --> 00:07:38,840
It's a deal.
69
00:07:42,320 --> 00:07:43,640
Chong Ming, speed up.
70
00:07:51,240 --> 00:07:54,280
{\an8}XILENG RIVER, JIUYI MOUNTAIN
71
00:09:03,560 --> 00:09:06,160
His power and the glacier
contain both the supreme Yang and Yin.
72
00:09:43,320 --> 00:09:44,520
Yin and Yang will meet
73
00:09:45,080 --> 00:09:46,280
and the Starflower will bloom.
74
00:09:46,360 --> 00:09:49,200
You must kill her then.
75
00:09:49,960 --> 00:09:50,800
Otherwise,
76
00:09:51,480 --> 00:09:52,720
she'll become
77
00:09:53,240 --> 00:09:54,800
the person who kills you.
78
00:10:01,720 --> 00:10:02,640
Starflower.
79
00:10:03,480 --> 00:10:04,600
Isn't that Starflower?
80
00:10:05,960 --> 00:10:07,920
When Yin and Yang meet,
the Starflower appears.
81
00:10:08,440 --> 00:10:09,920
The prophecy has come true.
82
00:10:15,360 --> 00:10:16,960
Stop it, Shi Ying.
83
00:10:17,040 --> 00:10:18,720
This lady is your predestined doom.
84
00:10:19,520 --> 00:10:20,440
It's not her.
85
00:10:21,640 --> 00:10:23,680
You and Grand Preceptor
have read the Elixir Book.
86
00:10:24,480 --> 00:10:26,720
Her birthdate isn't the date
stated in the prophecy.
87
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
I guess it's just
88
00:10:28,560 --> 00:10:30,400
the abnormal phenomenon
caused by the conflict
89
00:10:30,480 --> 00:10:32,640
between my power and that of Crimson Clan.
90
00:10:33,560 --> 00:10:35,080
There's no such thing as a coincidence.
91
00:10:35,640 --> 00:10:36,800
If you can't do it,
92
00:10:37,280 --> 00:10:38,360
I'll do it for you.
93
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
What's wrong with you?
94
00:10:54,640 --> 00:10:56,520
You can't even take this.
95
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
Did you transfer
all your spiritual power to her?
96
00:11:01,920 --> 00:11:04,360
It's still uncertain
whether she's my predestined doom or not.
97
00:11:04,440 --> 00:11:06,440
She saved our lives just now.
98
00:11:06,520 --> 00:11:07,400
This is certain.
99
00:11:07,960 --> 00:11:10,200
If we kill her now,
it's incompatible with morality.
100
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
I'm a bird, not a human.
101
00:11:13,400 --> 00:11:15,520
I don't care
if it's incompatible with morality.
102
00:11:15,600 --> 00:11:17,840
Just leave
such an ungrateful bad deed to me.
103
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
If there's any retribution,
104
00:11:19,680 --> 00:11:21,680
I'll take full responsibility for it.
105
00:11:23,280 --> 00:11:25,560
You'll kill her over my dead body.
106
00:11:26,640 --> 00:11:28,160
If she's really your predestined doom,
107
00:11:28,240 --> 00:11:30,560
she'll kill you someday
even if she has saved you today.
108
00:11:31,320 --> 00:11:33,080
I've lived for thousands of years.
109
00:11:33,160 --> 00:11:35,520
An indecisive person like you
110
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
normally doesn't end up well.
111
00:11:37,800 --> 00:11:38,920
Decisive?
112
00:11:39,920 --> 00:11:41,640
If you were a decisive bird,
113
00:11:42,200 --> 00:11:44,840
you wouldn't have clung
to an unfortunate divine official like me.
114
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
You're infuriating me
that it causes my wrinkle to sprout up.
115
00:11:57,160 --> 00:11:58,200
Were you the only person
116
00:11:58,280 --> 00:11:59,600
who did the one thing for me
117
00:12:00,360 --> 00:12:02,040
when I was accused
118
00:12:02,960 --> 00:12:05,080
and cast aside by the nation?
119
00:12:11,280 --> 00:12:13,800
Divine official.
120
00:12:19,800 --> 00:12:20,880
What is this place?
121
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
Why am I soaking wet?
122
00:12:31,520 --> 00:12:32,800
You're a mortal.
123
00:12:32,880 --> 00:12:34,520
You can't withstand the pure Yang energy.
124
00:12:35,080 --> 00:12:36,160
I bring you here
125
00:12:36,240 --> 00:12:38,680
to use the coldest water
of Xileng River as a media
126
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
and transfer the spiritual power to you.
127
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
Did you transfer your spiritual power
to me in order to rescue me?
128
00:12:45,440 --> 00:12:47,560
Will it hurt you then?
129
00:12:47,640 --> 00:12:48,800
It's not a big deal.
130
00:12:49,360 --> 00:12:50,240
Besides,
131
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
this is my fault.
132
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
It's all right.
133
00:12:54,280 --> 00:12:56,120
Let's not bring up the past anymore.
134
00:12:56,720 --> 00:12:57,920
Divine official,
135
00:12:58,520 --> 00:12:59,840
you're so amazing.
136
00:12:59,920 --> 00:13:02,960
You can still cast a spell even after
transferring your spiritual power to me.
137
00:13:04,840 --> 00:13:05,960
It feels like
138
00:13:06,520 --> 00:13:08,000
I'm full of energy now.
139
00:13:08,880 --> 00:13:10,000
I feel even more energetic
140
00:13:10,080 --> 00:13:11,280
than I used to be.
141
00:13:26,840 --> 00:13:28,160
It's fascinating.
142
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
I can't believe I can jump this far.
143
00:13:30,280 --> 00:13:31,480
Lord Chong Ming,
144
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
today is a really great day.
145
00:13:33,480 --> 00:13:35,920
I saw you transform
into a human for the first time
146
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
and I met your immortal friend in a fight.
147
00:13:44,840 --> 00:13:45,880
Right.
148
00:13:45,960 --> 00:13:47,800
I was dying just now.
149
00:13:47,880 --> 00:13:50,600
This divine official can easily cure me.
150
00:13:50,680 --> 00:13:51,840
He has got the power
151
00:13:51,920 --> 00:13:54,200
to bring someone back to life.
152
00:13:54,920 --> 00:13:57,080
He's the hidden master I'm looking for.
153
00:14:02,080 --> 00:14:03,120
Lord Chong Ming.
154
00:14:06,360 --> 00:14:07,280
Are…
155
00:14:07,840 --> 00:14:09,400
Are you mad?
156
00:14:11,800 --> 00:14:14,320
Aren't we friends?
157
00:14:25,280 --> 00:14:27,360
I guess it's because
we've been out here for too long.
158
00:14:27,440 --> 00:14:28,800
Chong Ming is getting impatient.
159
00:14:29,680 --> 00:14:31,840
Since your wound has been healed,
160
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
we've got to go back now.
161
00:14:34,840 --> 00:14:36,120
Divine official.
162
00:14:36,920 --> 00:14:39,000
Have you recovered?
163
00:14:42,440 --> 00:14:44,640
I mean here.
164
00:14:46,640 --> 00:14:48,200
Chong Ming, let's go.
165
00:15:01,480 --> 00:15:03,400
We're going to fly back.
166
00:15:04,480 --> 00:15:05,320
That's great.
167
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
I didn't get to see the view
on my way here.
168
00:15:07,720 --> 00:15:09,880
I must feast my eyes on it on my way back.
169
00:15:14,520 --> 00:15:15,480
It's just that…
170
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
Where would you like to sit later?
171
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
Since you're so tall,
172
00:15:21,440 --> 00:15:22,800
if you sit in front of me,
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,640
you'll surely block my view.
174
00:15:24,720 --> 00:15:25,960
It doesn't seem right…
175
00:15:43,080 --> 00:15:44,480
to ask you to sit behind me.
176
00:15:45,160 --> 00:15:46,040
Wait for me.
177
00:15:57,440 --> 00:15:59,360
He's feeling depressed
178
00:16:00,080 --> 00:16:01,640
but can't vent out his emotions.
179
00:16:02,200 --> 00:16:03,400
I feel so bad for him.
180
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
Help!
181
00:17:20,720 --> 00:17:21,760
Let's take a detour.
182
00:17:23,800 --> 00:17:24,680
Where are we now?
183
00:17:27,240 --> 00:17:28,960
This is my deceased mother's cenotaph.
184
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Can I
185
00:17:36,440 --> 00:17:38,160
pay respect to her?
186
00:17:40,240 --> 00:17:42,800
You were deranged
because of your deceased mother
187
00:17:43,480 --> 00:17:45,400
and I happened to meet you at that time.
188
00:17:45,480 --> 00:17:47,640
{\an8}It was my pleasure to solve your problems.
189
00:17:47,720 --> 00:17:50,080
That was how I gained
your precious spiritual power in return.
190
00:17:51,520 --> 00:17:53,840
Now that we have landed here,
191
00:17:54,600 --> 00:17:57,240
I guess it must be fate
192
00:17:57,920 --> 00:17:59,200
arranged by your mother.
193
00:18:13,520 --> 00:18:14,440
Is this
194
00:18:15,080 --> 00:18:17,040
really predestined?
195
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
Is she
196
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
that person?
197
00:18:25,600 --> 00:18:28,160
You and I had never met each other before.
198
00:18:28,240 --> 00:18:29,400
We're two worlds apart.
199
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
However, fate brought me over,
200
00:18:32,120 --> 00:18:33,360
so I came to pay my respect.
201
00:18:54,240 --> 00:18:55,120
Wait.
202
00:19:29,520 --> 00:19:31,560
Let me thank you on my mother's behalf.
203
00:19:32,280 --> 00:19:33,120
Sir,
204
00:19:33,920 --> 00:19:35,880
you're a hidden master
who possesses great power.
205
00:19:35,960 --> 00:19:37,360
I'm like a nobody
206
00:19:37,440 --> 00:19:38,480
in front of you.
207
00:19:38,560 --> 00:19:40,360
I'm not qualified to enlighten you.
208
00:19:40,920 --> 00:19:43,800
It's just that I'd like to speak my mind.
209
00:19:44,600 --> 00:19:47,080
I don't know how your mother died.
210
00:19:47,640 --> 00:19:49,000
However, you sounded angry just now
211
00:19:49,480 --> 00:19:53,360
and I saw no epitaph on the tombstone.
212
00:19:53,920 --> 00:19:56,040
I think there must be
some sort of grievance.
213
00:19:56,680 --> 00:19:59,680
You were deranged because of this,
weren't you?
214
00:20:00,760 --> 00:20:02,080
She has passed away.
215
00:20:02,160 --> 00:20:03,280
As a parent,
216
00:20:03,360 --> 00:20:04,720
she must be hoping that her kid
217
00:20:04,800 --> 00:20:06,880
could stay safe and go on living.
218
00:20:07,440 --> 00:20:09,400
I appreciate the thought,
219
00:20:10,400 --> 00:20:11,800
but you're still young
220
00:20:12,360 --> 00:20:13,320
and naive.
221
00:20:13,960 --> 00:20:14,840
There are many things
222
00:20:15,360 --> 00:20:16,640
that you can't understand.
223
00:20:17,240 --> 00:20:18,800
You're wrong, sir.
224
00:20:18,880 --> 00:20:20,560
I became like this
225
00:20:20,640 --> 00:20:22,320
because I didn't want
to let my mother down
226
00:20:22,400 --> 00:20:23,760
and let the bad guys have their ways.
227
00:20:24,720 --> 00:20:26,640
My father's official wife
didn't have kids.
228
00:20:26,720 --> 00:20:29,920
She always perceived me
as an eyesore and a threat.
229
00:20:30,720 --> 00:20:33,680
All she thought about
was to get rid of me.
230
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
In order to protect me,
231
00:20:35,080 --> 00:20:37,840
my mother had suffered a lot.
232
00:20:39,200 --> 00:20:41,720
There was one time
when it was my birthday.
233
00:20:41,800 --> 00:20:44,440
An abnormal phenomenon happened
as it began to snow heavily.
234
00:20:44,920 --> 00:20:47,720
I had never seen snow before,
so I was surprised and excited.
235
00:20:48,360 --> 00:20:50,120
I secretly built a snowman.
236
00:20:50,720 --> 00:20:52,560
My father's official wife accused me
237
00:20:52,640 --> 00:20:53,880
of making a puppet to hurt her.
238
00:20:54,880 --> 00:20:56,920
Then my mother kneeled before her
239
00:20:57,520 --> 00:20:59,080
and ate the snowman
240
00:21:00,240 --> 00:21:02,000
bite by bite.
241
00:21:05,280 --> 00:21:06,120
What happened then?
242
00:21:07,320 --> 00:21:08,440
After that incident,
243
00:21:09,160 --> 00:21:10,600
my mother fell seriously ill.
244
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
I swore to avenge her.
245
00:21:13,280 --> 00:21:15,640
However, she had a sudden heart attack.
246
00:21:16,440 --> 00:21:17,520
Before she passed out,
247
00:21:18,080 --> 00:21:19,720
she said something to me.
248
00:21:20,280 --> 00:21:21,520
I'll never forget it.
249
00:21:23,680 --> 00:21:25,000
She said,
250
00:21:25,640 --> 00:21:26,560
"Yan'er,
251
00:21:27,240 --> 00:21:29,040
I didn't protect you
252
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
to make you live like a coward,
253
00:21:32,000 --> 00:21:34,640
but to want you
to live in a dignified manner.
254
00:21:36,080 --> 00:21:37,760
If you waste your life
255
00:21:37,840 --> 00:21:39,600
and go astray
256
00:21:39,680 --> 00:21:41,120
out of pique,
257
00:21:41,200 --> 00:21:43,400
that's what will sadden me the most.
258
00:21:44,040 --> 00:21:46,080
That's also what those who bully you
259
00:21:46,160 --> 00:21:47,440
most want to see."
260
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
Mother.
261
00:21:49,840 --> 00:21:52,080
I'd like to grow up fast
262
00:21:52,160 --> 00:21:53,280
to protect you.
263
00:21:53,360 --> 00:21:56,040
You can't just protect me.
264
00:21:56,120 --> 00:21:58,320
You have to become a man with honor
265
00:21:58,800 --> 00:22:00,880
and protect the people in Kongsang.
266
00:22:05,200 --> 00:22:07,280
Because of my mother's teachings,
267
00:22:07,840 --> 00:22:09,600
I get to free myself
from complicated thoughts
268
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
and have a healthy and happy life.
269
00:22:13,440 --> 00:22:14,880
As for that official wife,
270
00:22:14,960 --> 00:22:16,760
she ended up getting ill
271
00:22:17,320 --> 00:22:18,840
when I was nine
272
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
as she was scheming and jealous.
273
00:22:22,040 --> 00:22:23,160
Sir,
274
00:22:23,720 --> 00:22:25,320
don't you think
275
00:22:25,920 --> 00:22:27,080
I've offered you
276
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
a heartfelt word of advice just now?
277
00:22:31,240 --> 00:22:33,440
However, there's one thing
I can't understand.
278
00:22:33,520 --> 00:22:35,440
Your birthday is in May.
279
00:22:35,520 --> 00:22:36,760
It's summertime.
280
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
How could you build a snowman?
281
00:22:38,040 --> 00:22:40,120
How did you know when my birthday is?
282
00:22:42,600 --> 00:22:44,160
When I was at the Pavilion of Books,
283
00:22:44,240 --> 00:22:46,200
I read the Saintess Elixir Book.
284
00:22:46,680 --> 00:22:47,560
This isn't the point.
285
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Answer my question.
286
00:22:49,760 --> 00:22:52,040
I was really born
on the coldest winter day.
287
00:22:52,600 --> 00:22:54,400
I was brought to the residence
when I was two.
288
00:22:54,480 --> 00:22:57,000
My father worried
his official wife would think that
289
00:22:57,080 --> 00:22:59,560
the person who was born
on the darkest day would bring bad luck,
290
00:22:59,640 --> 00:23:00,960
so he told the public
291
00:23:01,040 --> 00:23:02,280
that I was born in May.
292
00:23:07,840 --> 00:23:08,880
Come here.
293
00:23:11,320 --> 00:23:14,360
Her birthday is on the darkest day,
yet she was born in the brightest place.
294
00:23:14,440 --> 00:23:15,640
We've got it right this time.
295
00:23:15,720 --> 00:23:17,440
She's definitely your predestined doom.
296
00:23:17,520 --> 00:23:20,320
Shi Ying,
you really should do it this time.
297
00:23:21,120 --> 00:23:22,040
Sir.
298
00:23:23,080 --> 00:23:25,240
Let me light the Changming Grass for you.
299
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
Actually, it has been five years ago
300
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
since I used a magic spell to light
301
00:23:38,800 --> 00:23:40,240
the fire of commemoration.
302
00:23:43,680 --> 00:23:44,640
Five years ago?
303
00:23:45,520 --> 00:23:46,720
Who did you pay homage to?
304
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
You're an outsider.
305
00:23:49,280 --> 00:23:51,160
I guess I can tell you that.
306
00:23:52,880 --> 00:23:54,160
{\an8}The person I paid homage to
307
00:23:54,240 --> 00:23:56,320
was a mere acquaintance of mine.
308
00:23:59,880 --> 00:24:00,760
Then…
309
00:24:02,000 --> 00:24:03,520
Why did you pay homage to him?
310
00:24:05,280 --> 00:24:06,240
Everyone said
311
00:24:06,320 --> 00:24:08,400
that he was an evil who killed people,
312
00:24:08,480 --> 00:24:10,320
but I'm the only one
who knows it isn't true.
313
00:24:10,400 --> 00:24:12,200
He made me learn magic spells
314
00:24:12,280 --> 00:24:13,520
and protect the country.
315
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
How could such a person be an evil?
316
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
You were mere acquaintances,
317
00:24:17,960 --> 00:24:19,640
but you had faith in him
318
00:24:19,720 --> 00:24:21,880
and paid homage to him
319
00:24:22,560 --> 00:24:23,960
when everyone spat on him.
320
00:24:25,000 --> 00:24:26,360
If he knew it,
321
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
I'm sure he'd appreciate it.
322
00:24:34,960 --> 00:24:37,720
I think he should know that.
323
00:24:39,640 --> 00:24:42,440
That day, my tears dropped into the fire.
324
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
That Snowy Rosa
325
00:24:44,280 --> 00:24:45,400
suddenly turned into a flame
326
00:24:45,480 --> 00:24:46,760
and hit me between my eyebrows,
327
00:24:47,640 --> 00:24:50,040
but I didn't get hurt.
328
00:24:51,000 --> 00:24:53,440
I guess this was the response
of his spirit of heaven
329
00:24:53,520 --> 00:24:54,640
to me.
330
00:24:58,760 --> 00:25:00,360
The magic spell of Crimson Clan is Yang.
331
00:25:00,440 --> 00:25:01,880
The little girl's tear is Yin.
332
00:25:01,960 --> 00:25:03,920
The prophecy
of Grand Preceptor is fulfilled.
333
00:25:04,000 --> 00:25:04,880
Do it.
334
00:25:05,680 --> 00:25:07,720
However, the convergence
of three coincidences
335
00:25:07,800 --> 00:25:09,360
has become a calamity for you.
336
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
If you meet this girl before you turn 18,
337
00:25:13,680 --> 00:25:16,000
you'll die in her hands in the future.
338
00:25:16,840 --> 00:25:18,600
You must kill her then.
339
00:25:19,720 --> 00:25:20,560
Sir.
340
00:25:21,120 --> 00:25:23,280
Why do you look at me like this?
341
00:25:25,640 --> 00:25:26,800
I must kill her this time.
342
00:25:30,000 --> 00:25:31,400
You'll kill her over my dead body.
343
00:25:33,920 --> 00:25:34,760
What's the matter?
344
00:25:34,840 --> 00:25:36,160
Sir.
345
00:25:37,120 --> 00:25:38,640
Sir, what are you doing?
346
00:25:39,240 --> 00:25:41,960
There's often a strange wind
in the mountains that sweep people away.
347
00:25:42,720 --> 00:25:43,760
No wonder.
348
00:25:43,840 --> 00:25:45,880
I felt the wind just now.
349
00:25:52,880 --> 00:25:55,080
Chong Ming, what's wrong with you?
350
00:25:55,160 --> 00:25:56,000
Xiaoyingzi.
351
00:25:56,080 --> 00:25:58,240
I was afraid that I might hurt you,
so I withdrew my attack.
352
00:25:58,320 --> 00:26:00,480
Yet you used the spiritual power
you've left to bind me.
353
00:26:01,200 --> 00:26:02,080
I'm really furious.
354
00:26:02,160 --> 00:26:04,000
Chong Ming didn't get
to avoid that strange wind
355
00:26:04,080 --> 00:26:05,320
and caught a cold.
356
00:26:05,400 --> 00:26:06,680
He can't open his mouth now.
357
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
He caught a cold so soon?
358
00:26:09,320 --> 00:26:10,760
It was indeed a strange wind.
359
00:26:11,720 --> 00:26:13,240
Have you ever seen a strange person
who's so good-looking?
360
00:26:13,320 --> 00:26:15,440
You're the strange one.
Your entire family is strange.
361
00:26:15,520 --> 00:26:17,760
Chong Ming, are you sure you're all right?
362
00:26:17,840 --> 00:26:19,680
I've eliminated the cold pathogen for him.
363
00:26:19,760 --> 00:26:21,080
Only then can he send you back.
364
00:26:25,440 --> 00:26:26,480
Chong Ming,
365
00:26:26,560 --> 00:26:27,880
you must send the princess
366
00:26:27,960 --> 00:26:29,880
back to the mountain safely.
367
00:26:30,680 --> 00:26:31,600
We can't run
368
00:26:31,680 --> 00:26:33,480
the risk of any accidents this time.
369
00:26:40,520 --> 00:26:41,880
Divine official,
370
00:26:41,960 --> 00:26:44,120
it was me who didn't sit tight.
371
00:26:44,200 --> 00:26:45,920
Don't blame it on Lord Chong Ming.
372
00:26:47,520 --> 00:26:50,000
Well, you've got to sit tight this time.
373
00:26:58,960 --> 00:27:00,320
What are you trying to do?
374
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
This gesture…
375
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
Why does it look so familiar?
376
00:27:12,960 --> 00:27:15,560
I think I've been
to Emperor Valley before,
377
00:27:18,040 --> 00:27:19,640
but why can't I recall it?
378
00:27:21,840 --> 00:27:23,240
I've met you before,
379
00:27:24,200 --> 00:27:25,280
haven't I?
380
00:27:27,920 --> 00:27:30,640
Are you trying to erase my memory?
381
00:27:30,720 --> 00:27:31,880
Yes.
382
00:27:32,520 --> 00:27:34,680
Because I don't want anyone
to know about my existence
383
00:27:35,240 --> 00:27:37,640
and I don't want anyone
to know that I live here.
384
00:27:38,480 --> 00:27:40,760
Are you going to do
the same thing this time?
385
00:27:41,880 --> 00:27:42,720
I'm sorry.
386
00:27:44,080 --> 00:27:45,200
Don't do this.
387
00:27:45,280 --> 00:27:47,000
We've become friends.
388
00:27:48,720 --> 00:27:49,760
Don't…
389
00:27:56,120 --> 00:27:58,680
Sir, did you already erase my memory?
390
00:28:00,680 --> 00:28:03,120
Or will it only take effect after a while?
391
00:28:08,000 --> 00:28:09,480
Promise me this.
392
00:28:12,200 --> 00:28:13,760
When I wake up,
393
00:28:15,240 --> 00:28:17,320
{\an8}you have to do me a favor.
394
00:28:19,760 --> 00:28:21,320
I've promised her something,
395
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
but I haven't fulfilled it.
396
00:28:23,200 --> 00:28:26,080
That's why I can't
erase her memory about this.
397
00:28:26,160 --> 00:28:27,720
This is the rule of using a magic spell.
398
00:28:28,400 --> 00:28:30,560
Divine official, I beg of you.
399
00:28:30,640 --> 00:28:32,400
Don't erase my memory.
400
00:28:32,480 --> 00:28:33,920
I swear
401
00:28:34,000 --> 00:28:35,680
I won't tell anyone that I've been here.
402
00:28:36,240 --> 00:28:37,320
We once had a deal.
403
00:28:37,400 --> 00:28:38,800
When you're healed and wake up,
404
00:28:38,880 --> 00:28:40,320
I've got to do you a favor.
405
00:28:41,000 --> 00:28:42,080
What do you want me to do?
406
00:28:43,720 --> 00:28:44,760
I want…
407
00:28:48,240 --> 00:28:49,480
It's indeed inappropriate
408
00:28:49,560 --> 00:28:51,640
to impudently ask
409
00:28:52,120 --> 00:28:53,280
to be his apprentice
410
00:28:53,360 --> 00:28:54,560
as he just gets over the pain
411
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
of losing his mother.
412
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
The clock struck five in the morning.
413
00:29:00,840 --> 00:29:02,000
Divine official,
414
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
I must go back now
415
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
or I'll get caught by my father.
416
00:29:05,280 --> 00:29:07,360
As for my request,
417
00:29:07,440 --> 00:29:08,680
let's talk about it next time.
418
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Don't worry.
419
00:29:09,920 --> 00:29:11,960
I won't tell anyone that I came by.
420
00:29:12,520 --> 00:29:13,600
Never.
421
00:29:15,800 --> 00:29:17,320
All right. I trust you.
422
00:29:17,880 --> 00:29:20,480
However, Emperor Valley
is the forbidden spot of Jiuyi Mountain.
423
00:29:20,560 --> 00:29:22,280
The trespassers
will be sentenced to death.
424
00:29:22,840 --> 00:29:24,040
Don't ever come here again.
425
00:29:27,320 --> 00:29:28,160
Chong Ming.
426
00:29:30,080 --> 00:29:31,280
I'm counting on you.
427
00:29:48,280 --> 00:29:50,720
I didn't mean to give you
the flower that day,
428
00:29:52,080 --> 00:29:53,880
but you were so kind to pay homage to me.
429
00:30:01,120 --> 00:30:03,120
It was an act of kindness to send me off,
430
00:30:03,920 --> 00:30:06,080
yet you became the prophecy
that will hold me back.
431
00:30:06,720 --> 00:30:08,320
It was you who trespassed Emperor Valley
432
00:30:08,400 --> 00:30:09,760
and activated the prophecy.
433
00:30:09,840 --> 00:30:12,080
It was also you
who helped me overcome my fear.
434
00:30:13,160 --> 00:30:14,800
Our fates are entangled with each other.
435
00:30:15,320 --> 00:30:17,400
Though I'll die
because of you in the future,
436
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
I'm still the one
437
00:30:19,480 --> 00:30:20,520
who's indebted to you.
438
00:30:37,360 --> 00:30:38,200
What is this?
439
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
I'll tell you if you eat it.
440
00:30:45,840 --> 00:30:47,240
I pushed that girl off the cliff
441
00:30:47,800 --> 00:30:50,160
from the top of Jiuyi Mountain.
442
00:30:50,240 --> 00:30:52,000
I used her seven spirits and three souls
443
00:30:52,560 --> 00:30:55,160
to make this highly toxic fruit,
444
00:30:55,240 --> 00:30:57,040
named Soul-Breaking Fruit.
445
00:30:57,680 --> 00:31:00,040
I can guarantee that
you'll die right after you eat it.
446
00:31:00,120 --> 00:31:01,320
It's better than suffering
447
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
the heart-piercing pain a few years later.
448
00:31:06,280 --> 00:31:07,760
If her soul was scattered,
449
00:31:07,840 --> 00:31:09,120
then who'd pierce my heart
450
00:31:09,840 --> 00:31:11,400
a few years later?
451
00:31:13,080 --> 00:31:14,880
You knew that she was
your predestined doom.
452
00:31:14,960 --> 00:31:16,480
Why did you let her go
453
00:31:16,560 --> 00:31:18,160
and seal my power?
454
00:31:18,240 --> 00:31:20,440
Luckily, my flying ability
hasn't been reduced.
455
00:31:20,520 --> 00:31:22,200
It took me a day
to fly to the coldest land
456
00:31:22,280 --> 00:31:24,520
to get the Crimson Fruit
to sustain your spiritual power.
457
00:31:24,600 --> 00:31:25,480
Otherwise,
458
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
you couldn't have hidden it
from Grand Preceptor.
459
00:31:39,760 --> 00:31:41,760
You asked me to protect the people,
460
00:31:44,400 --> 00:31:45,760
but did you see that?
461
00:31:47,080 --> 00:31:49,000
This lawless world
462
00:31:50,000 --> 00:31:52,120
and these ruthless vile people.
463
00:31:54,080 --> 00:31:55,600
They don't deserve
464
00:31:56,320 --> 00:31:58,080
your mercy and forgiveness.
465
00:31:58,760 --> 00:32:01,160
I'll take revenge!
466
00:32:03,280 --> 00:32:04,200
What do you think
467
00:32:04,880 --> 00:32:05,720
I should do?
468
00:32:06,800 --> 00:32:07,680
Kill her?
469
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
Kill a lady who risked her life
470
00:32:10,080 --> 00:32:11,640
to pay homage to me back then
471
00:32:12,240 --> 00:32:13,120
and rescued me
472
00:32:13,200 --> 00:32:15,360
from going down an ominous path?
473
00:32:18,520 --> 00:32:20,440
Wait until you've mastered
the magic spell,
474
00:32:20,520 --> 00:32:23,000
you can use it to protect the people.
475
00:32:23,480 --> 00:32:25,560
That's my wish.
476
00:32:26,960 --> 00:32:28,520
The prophecy has yet to be sanded.
477
00:32:29,040 --> 00:32:30,320
Now, morality comes first.
478
00:32:31,320 --> 00:32:32,600
Sorry. I can't do it.
479
00:32:33,360 --> 00:32:34,640
Don't worry, Chong Ming.
480
00:32:35,600 --> 00:32:37,760
I'll cherish my life
481
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
because I want to master
the magic spell sooner
482
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
and use it
483
00:32:43,600 --> 00:32:46,360
to protect the people like my mother said.
484
00:32:47,920 --> 00:32:48,880
What about her memory?
485
00:32:48,960 --> 00:32:50,120
Why didn't you erase it?
486
00:32:51,280 --> 00:32:53,520
That's because
I promised to grant her a wish,
487
00:32:54,080 --> 00:32:55,760
so I can't cast a spell on her.
488
00:32:57,400 --> 00:32:58,280
Actually,
489
00:32:58,920 --> 00:33:00,440
she's just a teenager.
490
00:33:01,040 --> 00:33:02,480
As long as I refuse to see her,
491
00:33:02,560 --> 00:33:03,520
she'll forget about me
492
00:33:04,520 --> 00:33:06,320
in a couple of days.
493
00:33:06,400 --> 00:33:08,320
The problem is she can't forget it.
494
00:33:08,400 --> 00:33:09,720
It has already been five years
495
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
and she didn't forget
about Crown Prince Shi Ying.
496
00:33:14,640 --> 00:33:15,480
Everyone said
497
00:33:15,560 --> 00:33:17,920
that he was an evil who killed people,
498
00:33:18,000 --> 00:33:19,760
but I'm the only one
who knows it isn't true.
499
00:33:20,320 --> 00:33:21,880
He made me learn magic spells
500
00:33:21,960 --> 00:33:23,200
and protect the country.
501
00:33:23,280 --> 00:33:24,840
How could such a person be an evil?
502
00:33:26,520 --> 00:33:27,440
It has been five years.
503
00:33:27,920 --> 00:33:28,920
She still remembers me.
504
00:33:29,480 --> 00:33:30,560
It's indeed rare.
505
00:33:31,280 --> 00:33:33,720
I admit that I'm grateful to her,
506
00:33:35,360 --> 00:33:36,760
but I've got it all figured out.
507
00:33:37,800 --> 00:33:39,680
Whether she comes or not,
508
00:33:40,760 --> 00:33:42,000
I won't see her again.
509
00:33:42,640 --> 00:33:43,880
That'd be great,
510
00:33:43,960 --> 00:33:45,160
but I think
511
00:33:45,240 --> 00:33:46,560
you should still erase her memory.
512
00:33:47,200 --> 00:33:49,320
Otherwise,
Grand Preceptor won't let her go.
513
00:33:49,400 --> 00:33:50,600
This is for her own good.
514
00:33:51,400 --> 00:33:52,560
As for her wish,
515
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
it's easy to be fulfilled.
516
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
I know what she wants.
517
00:33:57,320 --> 00:33:58,520
You know it?
518
00:33:59,320 --> 00:34:00,280
Of course.
519
00:34:00,960 --> 00:34:03,600
She has praised me
for my feather several times.
520
00:34:03,680 --> 00:34:04,520
What she wants
521
00:34:05,040 --> 00:34:06,680
is my feather for sure.
522
00:34:07,720 --> 00:34:10,000
This girl is a bit chatty,
523
00:34:11,199 --> 00:34:12,760
but she has good taste.
524
00:34:46,159 --> 00:34:47,639
Chong Ming's feather?
525
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
Chong Ming actually gave me his feather.
526
00:35:03,640 --> 00:35:06,360
I wonder when he gave it to me.
527
00:35:07,920 --> 00:35:09,640
I guess it was the divine official
528
00:35:09,720 --> 00:35:10,960
who asked him to give me this.
529
00:35:11,560 --> 00:35:12,680
You're awake, young lady.
530
00:35:13,800 --> 00:35:14,720
What is this?
531
00:35:15,720 --> 00:35:17,040
It's as white as snow
532
00:35:17,120 --> 00:35:18,400
and as warm as velvet.
533
00:35:18,480 --> 00:35:20,120
It's waterproof and fireproof.
534
00:35:20,200 --> 00:35:21,400
It can cast the poison away.
535
00:35:22,040 --> 00:35:24,080
Besides the feather
of Divine Bird Chong Ming,
536
00:35:24,160 --> 00:35:25,600
what else could be
537
00:35:25,680 --> 00:35:27,400
this incredible in the world?
538
00:35:27,480 --> 00:35:30,200
Young lady, I can't believe
you got the feather of a divine bird.
539
00:35:30,280 --> 00:35:31,560
As far as I know,
540
00:35:31,640 --> 00:35:33,880
there are only two to three pieces
in the imperial tribute.
541
00:35:35,000 --> 00:35:37,360
I got it from a friend of mine.
542
00:35:38,080 --> 00:35:39,000
Well,
543
00:35:39,080 --> 00:35:41,120
they gave me such an amazing gift.
544
00:35:41,200 --> 00:35:43,400
Does that mean
they also want to be my friends?
545
00:35:44,360 --> 00:35:46,080
Who are they?
546
00:35:47,240 --> 00:35:48,920
I can't tell you that.
547
00:35:50,560 --> 00:35:52,000
However,
548
00:35:52,080 --> 00:35:54,680
I think that person
could teach me the power
549
00:35:54,760 --> 00:35:56,680
which can bring people back to life.
550
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
You can't tell anyone this.
551
00:36:00,640 --> 00:36:04,040
Also, you're not allowed to tell anyone
that Chong Ming has given me his feather.
552
00:36:05,800 --> 00:36:07,440
Is there any progression
in the magic spell
553
00:36:07,520 --> 00:36:08,680
that you want to learn?
554
00:36:09,400 --> 00:36:12,280
Could the spell really gather
Crown Prince Shi Ying's primordial spirit?
555
00:36:12,920 --> 00:36:13,760
Well,
556
00:36:15,040 --> 00:36:16,280
I don't know that either.
557
00:36:16,880 --> 00:36:17,960
However,
558
00:36:18,040 --> 00:36:19,640
I'll try my best
559
00:36:19,720 --> 00:36:21,120
whenever there's a glimpse of hope.
560
00:36:23,080 --> 00:36:26,120
I'd like to meet him too.
561
00:36:28,240 --> 00:36:29,520
Well,
562
00:36:29,600 --> 00:36:30,840
I wish for you to get
563
00:36:30,920 --> 00:36:32,360
what you want sooner.
564
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
By the way, Yufei,
565
00:36:34,760 --> 00:36:36,680
get me paper and a pen.
566
00:36:36,760 --> 00:36:38,480
I'd like to write Chi Yuan a letter
567
00:36:38,560 --> 00:36:40,600
and ask him to prepare
a marvelous gift for me.
568
00:36:40,680 --> 00:36:43,000
It's a return gift
and also a gift for my master.
569
00:36:43,080 --> 00:36:45,000
It must be very special.
570
00:36:45,080 --> 00:36:46,000
Yes, young lady.
571
00:36:48,080 --> 00:36:48,920
Princess.
572
00:36:49,000 --> 00:36:50,280
Princess Xueying is here.
573
00:36:53,360 --> 00:36:54,320
Xueying.
574
00:36:58,440 --> 00:37:00,800
Did you cry just now?
575
00:37:02,240 --> 00:37:03,280
What's wrong?
576
00:37:03,840 --> 00:37:06,800
The matron sent someone over
to ask us to go to Star-Gazing Plaza.
577
00:37:06,880 --> 00:37:09,160
She said she was going to pick
the candidate for Star Gazer.
578
00:37:10,640 --> 00:37:12,480
It's getting on my nerves.
579
00:37:16,280 --> 00:37:17,120
Forget it.
580
00:37:17,200 --> 00:37:18,400
I'm such a fool.
581
00:37:18,880 --> 00:37:21,040
I should just forget about the Star Gazer.
582
00:37:21,840 --> 00:37:23,000
Don't say that.
583
00:37:28,080 --> 00:37:29,000
Give me a second.
584
00:37:33,360 --> 00:37:34,480
Young lady,
585
00:37:34,560 --> 00:37:36,120
he gave you this as a gift.
586
00:37:36,200 --> 00:37:37,720
If you give it to another person,
587
00:37:37,800 --> 00:37:39,800
he'll feel sad if he knows it.
588
00:37:41,600 --> 00:37:42,560
Anyway,
589
00:37:42,640 --> 00:37:44,880
Xueying is more important.
590
00:37:46,840 --> 00:37:48,120
Look, Xueying.
591
00:37:48,920 --> 00:37:50,840
This is the feather
of Divine Bird Chong Ming.
592
00:37:51,520 --> 00:37:54,080
If you decorate your dress with it,
593
00:37:54,160 --> 00:37:56,360
none of those rarities
could be a match for it.
594
00:37:56,440 --> 00:37:57,680
Here you go.
595
00:37:58,840 --> 00:38:01,440
It's extremely hard to obtain
the legendary feather of Chong Ming.
596
00:38:02,360 --> 00:38:04,400
Zhu Yan, how did you get it?
597
00:38:04,480 --> 00:38:05,880
Don't ask so much.
598
00:38:05,960 --> 00:38:07,160
Just take it.
599
00:38:07,240 --> 00:38:08,480
No, I can't.
600
00:38:08,560 --> 00:38:09,840
It's too expensive.
601
00:38:09,920 --> 00:38:12,800
I won't accept this even if I have
to give up on being the Star Gazer.
602
00:38:14,280 --> 00:38:15,200
Xueying,
603
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
Star-Gazing Ceremony
is held once every decade.
604
00:38:17,760 --> 00:38:20,760
It's a once-in-a-lifetime chance
to take the position of the Star Gazer.
605
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
Xueying,
606
00:38:24,720 --> 00:38:26,360
do you want your mother's spirit in heaven
607
00:38:26,440 --> 00:38:27,640
to feel sad for you?
608
00:38:27,720 --> 00:38:29,880
This is valuable,
609
00:38:29,960 --> 00:38:31,360
but it's a mere worldly possession.
610
00:38:33,200 --> 00:38:34,280
It will be fine
611
00:38:34,360 --> 00:38:37,200
as long as you promise not to tell anyone
612
00:38:37,280 --> 00:38:38,560
that I give you this feather.
613
00:38:45,800 --> 00:38:46,680
Zhu Yan,
614
00:38:47,320 --> 00:38:48,200
thank you.
615
00:38:50,360 --> 00:38:52,200
I won't let you guys down.
616
00:38:53,400 --> 00:38:54,360
I trust you.
617
00:39:05,520 --> 00:39:07,080
Lords and princesses,
618
00:39:07,160 --> 00:39:08,840
Prince Shi Yu
had just arrived at Jiuyi Mountain
619
00:39:08,920 --> 00:39:10,240
and was tired after his journey.
620
00:39:10,320 --> 00:39:12,840
He's not acclimated
to the environment and falls ill.
621
00:39:12,920 --> 00:39:14,600
He has canceled
today's welcoming ceremony.
622
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Half-Spring Mushroom.
623
00:39:21,560 --> 00:39:22,480
Black Nightshade.
624
00:39:23,120 --> 00:39:24,120
Dragon Buddha.
625
00:39:24,960 --> 00:39:26,000
Cangshan Incense.
626
00:39:27,040 --> 00:39:28,920
All of them
are the herbs that taste sweet.
627
00:39:29,000 --> 00:39:30,760
They can nourish the body
and calm the mind.
628
00:39:31,400 --> 00:39:32,480
Father, do you prepare these
629
00:39:33,040 --> 00:39:35,640
for the important guest in the mountain?
630
00:39:35,720 --> 00:39:38,400
I bought these valuable herbs
at a high price
631
00:39:38,480 --> 00:39:40,360
from the divine servant in the mountain.
632
00:39:41,040 --> 00:39:43,240
You understand what I want
as soon as you smell the herbs.
633
00:39:43,320 --> 00:39:45,040
You're indeed smart.
634
00:39:45,120 --> 00:39:46,080
Xueying.
635
00:39:46,960 --> 00:39:48,760
You should learn from your sister.
636
00:39:48,840 --> 00:39:50,800
Think about it when something happens.
637
00:39:50,880 --> 00:39:52,680
Don't forget
about your duty as White Clan.
638
00:39:53,760 --> 00:39:54,600
Yes.
639
00:39:56,040 --> 00:39:56,920
Xuelu.
640
00:39:57,600 --> 00:40:00,680
I'll need you to send
the herbs to His Highness.
641
00:40:01,640 --> 00:40:03,760
You must seize this chance.
642
00:40:05,880 --> 00:40:06,760
Yes.
643
00:40:13,800 --> 00:40:15,480
Do you know why Father puts me in charge?
644
00:40:16,640 --> 00:40:18,120
Because only my tricks
645
00:40:18,200 --> 00:40:19,960
can handle Prince Shi Yu.
646
00:40:20,040 --> 00:40:21,240
To make him obey us
647
00:40:22,120 --> 00:40:24,080
and stabilize our top position
among the six clans.
648
00:40:24,560 --> 00:40:25,840
Now, you should know
649
00:40:26,840 --> 00:40:28,000
who will take the position
650
00:40:28,680 --> 00:40:29,800
as the Star Gazer.
651
00:40:36,960 --> 00:40:37,840
Ying'er.
652
00:40:41,800 --> 00:40:43,080
Greetings, Your Supreme Majesty.
653
00:40:44,840 --> 00:40:46,400
You don't look good.
654
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Have you reached a plateau
in your training lately?
655
00:40:48,920 --> 00:40:51,120
I've got some distracting thoughts lately.
656
00:40:51,200 --> 00:40:52,960
It indeed slows down my training.
657
00:40:53,560 --> 00:40:55,840
Ying'er should've been deranged
658
00:40:55,920 --> 00:40:57,080
because of my trap.
659
00:40:58,600 --> 00:40:59,840
He can only make up his mind
660
00:40:59,920 --> 00:41:01,880
to take revenge
after experiencing this hardship.
661
00:41:03,080 --> 00:41:05,240
Why does he look so calm?
662
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
Was there anyone in the mountain
663
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
who helped him get through this?
664
00:41:10,720 --> 00:41:11,600
I just went
665
00:41:12,160 --> 00:41:13,840
to worship your mother.
45625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.