All language subtitles for The Longest Promise E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:56,920 {\an8}ADAPTED FROM ZHU YAN BY CANG YUE 2 00:01:58,080 --> 00:01:59,400 Could she be your… 3 00:02:00,040 --> 00:02:01,160 What am I to him? 4 00:02:01,640 --> 00:02:02,680 Why are you not killing her? 5 00:02:26,440 --> 00:02:28,520 So you weren't after my life. 6 00:02:30,120 --> 00:02:31,000 Watch out! 7 00:02:31,080 --> 00:02:32,160 Seek Grand Preceptor! Hurry! 8 00:02:32,240 --> 00:02:34,280 - Okay! - Lord! 9 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 You can talk? 10 00:02:36,680 --> 00:02:37,520 Doesn't that mean 11 00:02:37,600 --> 00:02:39,320 he has heard everything I said just now? 12 00:03:50,680 --> 00:03:51,560 Be careful! 13 00:04:05,040 --> 00:04:06,360 It's Xueying's dance dress! 14 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Xueying's dance dress! 15 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 Xueying's dance dress! 16 00:05:49,480 --> 00:05:50,840 Reinforcements are here! Retreat! 17 00:05:57,880 --> 00:05:59,000 Why are you still here? 18 00:05:59,080 --> 00:05:59,920 I… 19 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 I still have questions for you. 20 00:06:02,840 --> 00:06:04,000 Divine official… 21 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Where am I? 22 00:06:23,560 --> 00:06:25,000 What a nice smell. 23 00:06:26,880 --> 00:06:28,560 It's the smell of Snowy Rosa. 24 00:06:35,680 --> 00:06:36,760 Divine official… 25 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Where did he go? 26 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 Your Supreme Majesty. 27 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 The assailants have left. 28 00:07:00,560 --> 00:07:02,160 You still have 29 00:07:03,120 --> 00:07:04,400 to take your medicine, right? 30 00:07:17,760 --> 00:07:18,920 It's Ice Clan magic. 31 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 Search the area. 32 00:07:21,080 --> 00:07:22,400 See if any of them are still here. 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,560 - Yes. - Yes. 34 00:07:28,080 --> 00:07:29,480 So you're here. 35 00:07:29,560 --> 00:07:30,800 Divine official, 36 00:07:30,880 --> 00:07:32,200 hurry and bring me out! 37 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Hey. 38 00:07:57,640 --> 00:07:59,040 Hey. 39 00:07:59,600 --> 00:08:00,440 Hey. 40 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Don't tell me 41 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 you're just an illusion. 42 00:08:16,280 --> 00:08:18,920 We were lucky that you were here today 43 00:08:19,000 --> 00:08:20,360 that we prevented a calamity. 44 00:08:20,440 --> 00:08:21,680 If it's anyone else, 45 00:08:22,320 --> 00:08:23,760 I'm sure no one can stand its power. 46 00:08:23,840 --> 00:08:26,120 The Ice Clan has never gotten a chance 47 00:08:26,200 --> 00:08:27,960 to step into Kongsang 48 00:08:28,040 --> 00:08:29,440 ever since they were banished. 49 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Why did they suddenly 50 00:08:31,560 --> 00:08:33,000 invade the Emperor Valley today? 51 00:08:33,640 --> 00:08:35,280 If they're seeking treasures, 52 00:08:35,840 --> 00:08:36,799 the only treasure here 53 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 will be the legendary Houtu Ring. 54 00:08:40,000 --> 00:08:42,280 It is odd. 55 00:08:42,960 --> 00:08:44,200 Although Heavenly Divine Ring 56 00:08:44,280 --> 00:08:45,920 has the power to destroy the world 57 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 and the Houtu Ring has the power to protect Kongsang, 58 00:08:49,760 --> 00:08:52,480 only the chosen ones can wield them. 59 00:08:52,560 --> 00:08:54,840 They're useless to both of us, 60 00:08:54,920 --> 00:08:56,240 not to mention the Ice Clan. 61 00:08:57,280 --> 00:08:59,240 If they invaded us 62 00:08:59,320 --> 00:09:01,160 in order to acquire the Houtu Ring, 63 00:09:03,080 --> 00:09:06,400 it wouldn't make any sense. 64 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 Even though I've been here for many years, 65 00:09:08,920 --> 00:09:10,240 I still haven't found out 66 00:09:10,320 --> 00:09:11,680 where exactly the Houtu Ring is. 67 00:09:13,480 --> 00:09:15,120 I have no idea. 68 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 Could it be that the Ice Clan 69 00:09:17,280 --> 00:09:18,320 knows where it is? 70 00:09:19,400 --> 00:09:21,240 But at least one thing is confirmed. 71 00:09:21,800 --> 00:09:22,760 Not many people 72 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 know about the period when Jiuyi Mountain is unguarded. 73 00:09:27,000 --> 00:09:29,800 The Ice Clan can never figure that out by themselves. 74 00:09:30,840 --> 00:09:32,440 Your Supreme Majesty, according to you, 75 00:09:32,520 --> 00:09:34,320 there must be an important figure in Kongsang 76 00:09:35,040 --> 00:09:36,320 who's acting as their spy. 77 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 The State of Kongsang has prospered 78 00:09:39,040 --> 00:09:40,400 for over 7,000 years. 79 00:09:41,720 --> 00:09:43,160 The Menghua Dynasty 80 00:09:43,240 --> 00:09:45,240 may seem peaceful and prosperous, 81 00:09:45,320 --> 00:09:46,800 in reality, it's rotten to the core. 82 00:09:47,720 --> 00:09:48,640 The Six Ministries 83 00:09:48,720 --> 00:09:50,680 fight for power and wealth. 84 00:09:51,480 --> 00:09:52,720 Even if one of them 85 00:09:53,280 --> 00:09:54,880 is colluding with the Ice Clan, 86 00:09:55,440 --> 00:09:57,640 I wouldn't be surprised about it. 87 00:09:58,920 --> 00:10:01,480 We must keep this a secret. 88 00:10:02,120 --> 00:10:03,520 Do not let anyone else find out. 89 00:10:04,560 --> 00:10:05,440 I know. 90 00:10:11,360 --> 00:10:13,640 It's an illusion. This must be it. 91 00:10:33,240 --> 00:10:34,960 Someone new has arrived at the valley. 92 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 It's not the Ice Clan. 93 00:10:39,960 --> 00:10:41,200 Have you met anyone else? 94 00:10:42,280 --> 00:10:43,160 No. 95 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 You have your reasons 96 00:11:02,360 --> 00:11:03,680 for trapping me here. 97 00:11:03,760 --> 00:11:05,520 I'll just wait here. 98 00:11:12,000 --> 00:11:13,160 For some reason, 99 00:11:13,760 --> 00:11:15,360 you feel endearing to me 100 00:11:15,440 --> 00:11:17,400 even though it's our first encounter. 101 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 Both you and he 102 00:11:19,840 --> 00:11:21,800 have the same widow's peak. 103 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 What's the matter? 104 00:11:29,200 --> 00:11:30,040 Ying'er. 105 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Do you still remember the tale of calamity 106 00:11:33,160 --> 00:11:34,200 five years ago? 107 00:11:36,400 --> 00:11:38,360 Your Supreme Majesty, if you're suspicious of me, 108 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 you can do an investigation. 109 00:11:42,720 --> 00:11:45,000 Many people have joined the ministries lately. 110 00:11:45,080 --> 00:11:47,240 There's an overabundance of women within them. 111 00:11:47,320 --> 00:11:49,680 I'm being paranoid 112 00:11:50,640 --> 00:11:51,600 for your sake. 113 00:11:53,960 --> 00:11:55,120 Your Supreme Majesty, 114 00:11:55,200 --> 00:11:56,560 no signs of the Ice Clan nearby. 115 00:11:56,640 --> 00:11:58,360 We've expanded our scope of search. 116 00:11:59,280 --> 00:12:00,480 Search thoroughly. 117 00:12:00,560 --> 00:12:02,160 Do not let anyone get away. 118 00:12:02,240 --> 00:12:03,080 Yes, sir. 119 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 Eyelashes. 120 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 Why do they look 121 00:12:18,600 --> 00:12:20,160 just like Crown Prince's eyelashes? 122 00:12:31,520 --> 00:12:32,800 How… 123 00:12:32,880 --> 00:12:34,560 How are you moving? 124 00:12:36,480 --> 00:12:37,640 Aren't you an illusion? 125 00:12:43,440 --> 00:12:44,640 Just now… 126 00:12:44,720 --> 00:12:46,200 - What you saw just now - Just now… 127 00:12:46,840 --> 00:12:48,120 was just an illusion. 128 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 The person you touched was just an illusion too. 129 00:12:53,240 --> 00:12:54,520 Actually, 130 00:12:54,600 --> 00:12:55,800 I just wanted to ask 131 00:12:56,480 --> 00:13:00,400 how did you do that? 132 00:13:00,480 --> 00:13:02,320 How did you hide me away 133 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 in an instant? 134 00:13:05,920 --> 00:13:06,960 You don't need to know. 135 00:13:09,400 --> 00:13:10,280 However, 136 00:13:10,840 --> 00:13:11,920 how did you know 137 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 that I touched you? 138 00:13:13,040 --> 00:13:13,880 Enough. 139 00:13:14,600 --> 00:13:16,160 Do not mention that again. 140 00:13:16,240 --> 00:13:17,120 No way. 141 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 I need to explain myself to you. 142 00:13:20,120 --> 00:13:22,000 I'm not a casual girl. 143 00:13:22,080 --> 00:13:23,920 It's all because that illusion 144 00:13:24,000 --> 00:13:25,840 looked just like you. 145 00:13:27,360 --> 00:13:28,640 I couldn't tell the difference. 146 00:13:28,720 --> 00:13:29,600 I… 147 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Anyway, I wouldn't dare to do so 148 00:13:32,280 --> 00:13:33,800 - if it was the real one. - Enough. 149 00:13:33,880 --> 00:13:34,760 Stop it already. 150 00:13:36,880 --> 00:13:40,160 Anyway, no matter what I say or do, 151 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 I'm sure you can see through them. 152 00:13:42,520 --> 00:13:44,320 You're amazing indeed. 153 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 I have a question. 154 00:13:50,680 --> 00:13:51,760 Since this plant 155 00:13:51,840 --> 00:13:53,720 can revive withered plants, 156 00:13:54,520 --> 00:13:56,640 can it revive the dead too? 157 00:13:57,760 --> 00:13:59,240 It's the same for you 158 00:13:59,320 --> 00:14:01,280 no matter if I tell you or not. 159 00:14:02,040 --> 00:14:03,520 It's because what happened today 160 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 will be just a dream to you. 161 00:14:07,560 --> 00:14:08,600 No! 162 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Don't tell me 163 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 you're going to erase my memories? 164 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 Why are you hiding your forehead? 165 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 Do you think I need to cast a spell 166 00:14:18,320 --> 00:14:20,640 on your forehead to erase your memories? 167 00:14:20,720 --> 00:14:21,840 Where is it then? 168 00:14:22,840 --> 00:14:24,000 It's your forehead. 169 00:14:25,880 --> 00:14:28,200 What? You lied to me! 170 00:15:02,840 --> 00:15:04,000 It has been tough on you. 171 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 Are you done with just erasing her memories? 172 00:15:20,320 --> 00:15:23,000 Don't forget, she's destined to bring calamity to you. 173 00:15:23,640 --> 00:15:25,720 She's a girl who wandered into the valley by accident. 174 00:15:26,960 --> 00:15:27,840 What? 175 00:15:27,920 --> 00:15:29,000 By accident? 176 00:15:29,080 --> 00:15:30,160 Remember the prophecy? 177 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 We've been living in seclusion for eons. 178 00:15:32,080 --> 00:15:33,480 But now, everything is ruined. 179 00:15:34,560 --> 00:15:36,680 Not every girl I meet before I turn 18 180 00:15:36,760 --> 00:15:38,200 is destined to bring calamity to me. 181 00:15:38,760 --> 00:15:39,720 She's a reckless person. 182 00:15:39,800 --> 00:15:40,760 We're merely strangers. 183 00:15:40,840 --> 00:15:42,240 She would never do anything 184 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 that was related to me. 185 00:15:44,080 --> 00:15:45,880 We won't encounter each other again. 186 00:15:45,960 --> 00:15:47,840 So don't you worry. 187 00:15:47,920 --> 00:15:49,320 I've spent a long time with you. 188 00:15:49,400 --> 00:15:50,640 You've never been visibly moved. 189 00:15:50,720 --> 00:15:52,000 But you broke the rule right after meeting her. 190 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 I'm sure she's… 191 00:15:53,560 --> 00:15:54,920 Don't spout nonsense. 192 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 You have gone soft. 193 00:16:02,840 --> 00:16:05,440 Initially, it would've worked out if the puppet died on your behalf. 194 00:16:05,520 --> 00:16:07,280 However, the convergence of three coincidences 195 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 has become a calamity for you. 196 00:16:09,560 --> 00:16:11,600 If you meet this girl before you turn 18, 197 00:16:12,520 --> 00:16:14,800 you'll die in her hands in the future. 198 00:16:15,600 --> 00:16:16,960 You have to be wary of her. 199 00:16:25,800 --> 00:16:28,960 When we head to the Emperor Valley to steal the Houtu Ring, 200 00:16:29,040 --> 00:16:31,840 the place wasn't unguarded unlike what you'd said. 201 00:16:33,000 --> 00:16:34,920 We encountered tough adversaries instead 202 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 and returned empty-handed. 203 00:16:37,920 --> 00:16:38,840 Tough adversaries? 204 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 He lived at the bottom of the Emperor Valley. 205 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 He's a youth with tremendous magical power 206 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 even before reaching 20 years old. 207 00:16:47,520 --> 00:16:49,240 His cultivation 208 00:16:49,320 --> 00:16:51,600 might even be stronger than the Four Grand Marshals. 209 00:16:52,480 --> 00:16:53,600 There was a girl too. 210 00:16:53,680 --> 00:16:57,200 However, the girl seems ordinary. 211 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 It seemed like she wandered there by accident. 212 00:17:01,240 --> 00:17:03,280 Who will she be? 213 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 Azure King, I'm here to tell you 214 00:17:06,359 --> 00:17:08,800 that you need to verify your source 215 00:17:09,359 --> 00:17:11,280 before you deliver the news to us. 216 00:17:15,200 --> 00:17:18,400 This is my negligence. 217 00:17:18,960 --> 00:17:20,599 However, I promise you 218 00:17:20,680 --> 00:17:23,119 that I'll definitely verify my sources in the future. 219 00:17:25,760 --> 00:17:28,680 I'm just curious 220 00:17:29,440 --> 00:17:30,680 as to why 221 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 the sage sent you to steal the Houtu Ring. 222 00:17:34,920 --> 00:17:36,400 What is he 223 00:17:36,480 --> 00:17:38,000 up to? 224 00:17:38,080 --> 00:17:40,280 Laymen like you 225 00:17:40,360 --> 00:17:43,280 need not fret upon the motives of our sage. 226 00:17:43,360 --> 00:17:45,880 This will not affect your profits in any way. 227 00:17:45,960 --> 00:17:47,640 Please stop asking questions. 228 00:17:48,760 --> 00:17:49,880 Check that place out. 229 00:17:53,560 --> 00:17:54,440 Who's there? 230 00:17:55,120 --> 00:17:57,000 Your Lordship, there's a bunch of unknown crooks 231 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 on the mountain. 232 00:17:58,840 --> 00:18:01,320 We're here to search for those who have gotten away. 233 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 Have you seen or heard anything suspicious? 234 00:18:04,440 --> 00:18:05,400 No. 235 00:18:06,120 --> 00:18:08,600 If so, we will stop interrupting you, Your Lordship. 236 00:18:13,040 --> 00:18:14,000 Don't worry. 237 00:18:14,560 --> 00:18:16,120 Since I'm joining hands 238 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 with the sage, 239 00:18:17,560 --> 00:18:19,280 I'll watch his back. 240 00:18:19,360 --> 00:18:21,160 I won't let him expose your location. 241 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Pardon me, 242 00:18:23,560 --> 00:18:25,840 but I don't see the need 243 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 for you to join hands with our Ice Clan. 244 00:18:29,080 --> 00:18:30,760 You don't need to second-guess me. 245 00:18:31,880 --> 00:18:33,400 I'm joining hands 246 00:18:33,480 --> 00:18:35,880 with another strong faction just in case anything happens. 247 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 My lady, you're awake. 248 00:18:57,960 --> 00:19:00,280 What's with my getup? Did I fall asleep? 249 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 Yufei. 250 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 What happened yesterday? 251 00:19:05,600 --> 00:19:06,920 You're actually asking me that? 252 00:19:07,000 --> 00:19:08,440 You drugged me 253 00:19:08,520 --> 00:19:10,440 and went somewhere last night. 254 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 I feel so giddy. 255 00:19:22,280 --> 00:19:23,800 My hands. 256 00:19:27,640 --> 00:19:28,600 Shouldn't I be 257 00:19:29,080 --> 00:19:30,600 at the Emperor Valley last night? 258 00:19:37,200 --> 00:19:38,920 Princess, it's not worth it 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,080 for you to risk your life for some firefly powder. 260 00:19:41,680 --> 00:19:43,520 The firefly powder is just an excuse. 261 00:19:44,120 --> 00:19:45,520 The Star Gazer 262 00:19:45,600 --> 00:19:47,000 is mine now. 263 00:19:48,360 --> 00:19:49,520 The legendary Houtu Ring 264 00:19:49,600 --> 00:19:51,560 was hidden within the Emperor Valley. 265 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 However, no one knows where it is. 266 00:19:53,480 --> 00:19:55,640 If I can find it, 267 00:19:56,280 --> 00:19:57,800 I'll be able to ascend 268 00:19:57,880 --> 00:19:59,400 the throne of the empress for sure. 269 00:20:02,880 --> 00:20:06,960 {\an8}PAVILION OF BOOKS, JIUYI MOUNTAIN 270 00:20:08,280 --> 00:20:09,840 The list of all noble ladies in Kongsang 271 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 is kept within this library. 272 00:20:11,120 --> 00:20:13,280 Check and we'll know if the Princess of the Crimson Clan 273 00:20:13,360 --> 00:20:14,640 is a harbinger of doom. 274 00:20:32,880 --> 00:20:34,600 "Zhu Yan of the Crimson Clan, 275 00:20:34,680 --> 00:20:36,800 born on the third year, Month of the Cicada, on the seventh." 276 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 Luckily, she's not it. 277 00:20:50,080 --> 00:20:51,400 I was being paranoid. 278 00:20:55,920 --> 00:20:56,760 Shi Ying! 279 00:20:58,240 --> 00:20:59,080 Shi Ying! 280 00:20:59,640 --> 00:21:00,600 Shi Ying! 281 00:21:01,120 --> 00:21:02,080 This is great. 282 00:21:02,160 --> 00:21:03,400 I've checked the Elixir Book. 283 00:21:03,480 --> 00:21:05,080 Born in the month of Yang, 284 00:21:05,160 --> 00:21:07,120 the princess is not your harbinger of doom. 285 00:21:07,800 --> 00:21:08,720 I know that. 286 00:21:10,360 --> 00:21:11,400 Is that all? 287 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 That can't be. 288 00:21:13,120 --> 00:21:15,360 You've escaped a calamity, you know? 289 00:21:15,440 --> 00:21:17,120 Don't you think you should celebrate? 290 00:21:19,320 --> 00:21:20,480 Look at you. 291 00:21:20,560 --> 00:21:22,360 You spend your time here all day long. 292 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 Your face says "boring" and "uninteresting." 293 00:21:24,680 --> 00:21:27,080 On your forehead, it says "living dead." 294 00:21:29,160 --> 00:21:30,560 After thinking about it, 295 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 although that young girl was pretty rude and reckless, 296 00:21:33,520 --> 00:21:34,640 she was good with jokes. 297 00:21:35,280 --> 00:21:37,360 Since she's not your harbinger of doom, 298 00:21:37,840 --> 00:21:41,000 why don't I capture her, so that she can tell you jokes? 299 00:21:42,360 --> 00:21:43,880 I just pray for divine justice 300 00:21:43,960 --> 00:21:45,000 and powerful skills, 301 00:21:45,080 --> 00:21:47,640 so that I could uphold justice for my mother 302 00:21:47,720 --> 00:21:49,520 when I grow up and return to Jialan. 303 00:21:50,400 --> 00:21:51,280 How am I boring? 304 00:21:52,000 --> 00:21:54,200 Stop talking about those ridiculous stuff. 305 00:21:54,760 --> 00:21:56,400 You're just too stubborn to admit it. 306 00:21:56,480 --> 00:21:57,440 Back then, 307 00:21:57,520 --> 00:21:59,480 when Emperor Xingzun saw Bai Wei, 308 00:22:00,200 --> 00:22:02,080 his expression 309 00:22:02,640 --> 00:22:04,240 was just like yours 310 00:22:04,320 --> 00:22:05,600 when you saw that young girl… 311 00:22:08,760 --> 00:22:10,400 Please return to the valley entrance 312 00:22:10,480 --> 00:22:11,640 and stay devoted to your post. 313 00:22:13,880 --> 00:22:15,320 A stranger has entered the valley. 314 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 However, it's not a martial artist. 315 00:22:17,440 --> 00:22:19,040 Don't tell me it's that young girl again. 316 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Xiaoyingzi, since you don't want to see her again, 317 00:22:20,920 --> 00:22:22,720 - I shall… - Up to you. 318 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 {\an8}EMPEROR VALLEY 319 00:22:34,440 --> 00:22:36,760 {\an8}EMPEROR VALLEY 320 00:23:36,160 --> 00:23:37,280 Houtu Ring, please bless me, 321 00:23:38,640 --> 00:23:40,280 so that I can fulfill my wish soon. 322 00:23:41,520 --> 00:23:42,440 I want my mother 323 00:23:42,520 --> 00:23:43,880 to rest in peace in the underworld. 324 00:24:15,040 --> 00:24:16,880 This girl is not as interesting as the last one. 325 00:24:17,800 --> 00:24:20,480 However, she's fair and young too. 326 00:24:22,280 --> 00:24:23,400 Why don't I 327 00:24:24,160 --> 00:24:25,240 gobble her up? 328 00:24:25,320 --> 00:24:27,120 Chong Ming, don't do so. 329 00:24:27,200 --> 00:24:28,800 She should be my cousin. 330 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 She's not the one in the prophecy. 331 00:24:31,360 --> 00:24:32,400 You don't need to kill her. 332 00:24:33,440 --> 00:24:35,320 Everyone says the Emperor Valley is dangerous. 333 00:24:35,400 --> 00:24:38,680 But now, all these princesses are visiting us in turn. 334 00:24:38,760 --> 00:24:41,240 It's as if I serve no function as the guardian bird. 335 00:24:41,960 --> 00:24:43,120 So 336 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 you'll erase her memories and let her go? 337 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 I've never received news about Mother 338 00:24:47,880 --> 00:24:49,440 ever since I left the palace. 339 00:24:50,040 --> 00:24:51,400 This Princess of the White Clan 340 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 should know about my mother's condition. 341 00:24:53,560 --> 00:24:55,560 Chong Ming, I wish to ask her about it. 342 00:25:12,320 --> 00:25:14,000 Since you're the princess of the White Clan, 343 00:25:14,480 --> 00:25:17,640 have you seen Madam Bai Yan lately? 344 00:25:18,840 --> 00:25:20,800 She was trapped within Kunyuan Palace. 345 00:25:21,600 --> 00:25:22,520 His Majesty 346 00:25:22,600 --> 00:25:24,840 has forbidden anyone to visit her within five years. 347 00:25:26,760 --> 00:25:27,720 If so… 348 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 If so, do you know how she has been doing lately? 349 00:25:31,640 --> 00:25:33,480 It has been some time since I last saw her. 350 00:25:34,040 --> 00:25:35,400 I do not know how she's doing. 351 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 Really? 352 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 I heard that it was tough for her. 353 00:25:46,840 --> 00:25:48,840 The servants do not send her food from time to time. 354 00:25:48,920 --> 00:25:51,360 Even when she's sick, there's no extra blanket for her. 355 00:25:51,440 --> 00:25:52,480 That's nonsense. 356 00:25:53,600 --> 00:25:56,160 Mother is the empress of the nation. 357 00:25:56,240 --> 00:25:57,680 Why would His Majesty do this to her? 358 00:26:01,720 --> 00:26:02,840 This is… 359 00:26:10,320 --> 00:26:11,920 Chong Ming, send her back. 360 00:26:12,440 --> 00:26:13,760 I'll look for Grand Preceptor. 361 00:26:13,840 --> 00:26:15,640 I cannot let my mother 362 00:26:15,720 --> 00:26:16,960 suffer like that. 363 00:26:26,280 --> 00:26:30,280 {\an8}ZUOWANG PALACE, JIUYI MOUNTAIN 364 00:26:32,640 --> 00:26:34,360 Your Supreme Majesty! 365 00:26:37,080 --> 00:26:38,360 Your Supreme Majesty! 366 00:26:48,600 --> 00:26:50,720 I don't care. I'm heading to Jialan. 367 00:26:55,640 --> 00:26:56,560 Ying'er! 368 00:26:57,320 --> 00:26:58,240 Where are you going? 369 00:26:58,800 --> 00:26:59,680 Your Supreme Majesty, 370 00:26:59,760 --> 00:27:02,120 do you know the kind of life my mother is leading right now? 371 00:27:02,200 --> 00:27:03,040 Ying'er! 372 00:27:04,240 --> 00:27:05,280 You don't need to go. 373 00:27:07,280 --> 00:27:08,640 I just came back from Jialan. 374 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 Your mother… 375 00:27:12,040 --> 00:27:13,360 She has already passed away. 376 00:27:15,880 --> 00:27:17,080 Your Supreme Majesty, 377 00:27:17,160 --> 00:27:18,520 you must be kidding me. 378 00:27:18,600 --> 00:27:19,880 Why would Mother suddenly… 379 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 She committed suicide by swallowing charcoals. 380 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 She committed suicide? 381 00:27:29,240 --> 00:27:30,120 That's impossible! 382 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 That's impossible! 383 00:27:32,840 --> 00:27:34,880 What are you saying? That's impossible! 384 00:27:34,960 --> 00:27:36,280 - What happened? - Ying'er. 385 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 {\an8}- What happened? - Listen to me! 386 00:27:38,960 --> 00:27:40,280 When I was there, 387 00:27:40,880 --> 00:27:42,480 she could no longer speak. 388 00:27:45,000 --> 00:27:46,280 She told me to pass this letter 389 00:27:47,000 --> 00:27:47,840 to you. 390 00:28:07,800 --> 00:28:10,120 Mother, I miss you very much. 391 00:28:10,680 --> 00:28:12,240 I will definitely bring you back 392 00:28:12,320 --> 00:28:13,480 when I'm 18 years old. 393 00:28:14,080 --> 00:28:15,360 Your dinner is here. 394 00:28:17,120 --> 00:28:18,040 Leave it over there. 395 00:28:21,120 --> 00:28:22,200 My lady. 396 00:28:23,080 --> 00:28:25,240 What's wrong with your voice? 397 00:28:26,200 --> 00:28:27,040 It's… 398 00:28:27,840 --> 00:28:29,120 It's nothing. 399 00:28:35,200 --> 00:28:37,520 Ying'er sent me this Cleansing Bell. 400 00:28:39,200 --> 00:28:41,040 You actually mastered a powerful skill like that 401 00:28:41,760 --> 00:28:43,840 within five years of training in Jiuyi Mountain? 402 00:28:44,960 --> 00:28:47,000 You didn't disappoint me indeed. 403 00:28:48,440 --> 00:28:49,400 But Ying'er. 404 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 You should stop being concerned about me. 405 00:28:53,840 --> 00:28:55,200 It's too risky. 406 00:28:55,920 --> 00:28:57,200 They'll trace you down 407 00:28:57,280 --> 00:28:58,800 and find out that you're still alive. 408 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 I want you to stay safe. 409 00:29:02,400 --> 00:29:03,640 But my life 410 00:29:04,760 --> 00:29:07,080 is the biggest threat to yours. 411 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Consort Qing. 412 00:29:09,120 --> 00:29:11,800 It seems like the Empress has recovered her voice. 413 00:29:12,360 --> 00:29:13,200 Is that so? 414 00:29:13,760 --> 00:29:16,080 I wonder who treated her. 415 00:29:16,800 --> 00:29:18,320 I need to find out 416 00:29:18,400 --> 00:29:19,480 and tell the Emperor. 417 00:29:25,240 --> 00:29:26,240 Ying'er. 418 00:29:26,320 --> 00:29:28,040 I did everything 419 00:29:28,120 --> 00:29:30,040 so that you could live peacefully 420 00:29:30,120 --> 00:29:32,000 in Jiuyi Mountain. 421 00:29:32,080 --> 00:29:33,600 I don't need you to avenge me. 422 00:29:33,680 --> 00:29:36,040 It's because there's no one for me to hate. 423 00:29:36,600 --> 00:29:38,400 It's not worth it for you to hate them too. 424 00:29:39,160 --> 00:29:40,720 You're born a noble. 425 00:29:40,800 --> 00:29:42,920 Do not be consumed by your temporary emotions 426 00:29:43,000 --> 00:29:45,880 and bring yourself to ruins. 427 00:29:45,960 --> 00:29:48,000 When you master everything in the future, 428 00:29:48,080 --> 00:29:50,640 you can protect all living beings with your power. 429 00:29:51,240 --> 00:29:53,200 That's my wish as well. 430 00:29:55,200 --> 00:29:58,040 ZUOWANG PALACE 431 00:30:04,920 --> 00:30:05,760 Ying'er. 432 00:30:07,040 --> 00:30:09,320 You must avenge her! 433 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 It's all because of me. 434 00:30:13,400 --> 00:30:15,920 I was the cause of my mother's demise! 435 00:30:16,760 --> 00:30:17,640 No. 436 00:30:18,120 --> 00:30:20,560 Ying'er, it's not your fault. 437 00:30:20,640 --> 00:30:22,120 It's the fault of those people 438 00:30:22,200 --> 00:30:24,680 who landed you and your mother in such a plight! 439 00:30:29,360 --> 00:30:30,280 No. 440 00:30:31,720 --> 00:30:32,680 It's me. 441 00:30:33,280 --> 00:30:34,400 It's all my fault. 442 00:30:35,440 --> 00:30:36,280 It's all my fault. 443 00:30:36,360 --> 00:30:37,320 It's all my fault! 444 00:30:38,560 --> 00:30:40,920 - Ying'er! - It's all my fault! 445 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 Go to hell! 446 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 It's all my fault! 447 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 Go to hell! 448 00:30:49,920 --> 00:30:50,800 Go to hell! 449 00:30:51,840 --> 00:30:52,680 It's all my fault! 450 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 It's all my fault! 451 00:30:54,000 --> 00:30:55,520 You're actually powerful enough 452 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 - to move the celestial phenomena - Go to hell! 453 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 with your thoughts? 454 00:31:01,240 --> 00:31:02,200 Go to hell! 455 00:31:03,080 --> 00:31:04,200 It's all my fault! 456 00:31:06,040 --> 00:31:08,120 It's all my fault! 457 00:31:09,120 --> 00:31:10,160 Ying'er, calm down. 458 00:31:10,240 --> 00:31:11,520 - Calm down. - It's all my fault. 459 00:31:11,600 --> 00:31:12,760 Control your state of mind. 460 00:31:13,360 --> 00:31:15,160 The rich and powerful within the Six Ministries 461 00:31:15,240 --> 00:31:16,920 have hidden many experts in the mountain. 462 00:31:17,000 --> 00:31:18,840 If you cannot control your state of mind 463 00:31:18,920 --> 00:31:20,720 and they find out that you faked your death, 464 00:31:20,800 --> 00:31:23,640 all of your mother's effort 465 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 will be in vain. 466 00:31:28,240 --> 00:31:29,200 Mother! 467 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 Mother. 468 00:31:33,480 --> 00:31:35,920 ZUOWANG PALACE 469 00:31:36,480 --> 00:31:37,400 Mother! 470 00:31:40,000 --> 00:31:40,960 Mother! 471 00:31:41,960 --> 00:31:42,840 Ying'er. 472 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 If I can exchange my life 473 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 for Bai Yan's, 474 00:31:54,800 --> 00:31:56,080 I will do so without hesitation. 475 00:32:02,600 --> 00:32:04,720 This is her own choice. 476 00:32:08,520 --> 00:32:09,440 From now on, 477 00:32:10,560 --> 00:32:12,520 only you and I are left. 478 00:32:16,080 --> 00:32:19,160 ZUOWANG PALACE 479 00:32:31,720 --> 00:32:33,920 Our servant said you ran off somewhere last night. 480 00:32:34,000 --> 00:32:35,680 They found you unconscious in the courtyard. 481 00:32:35,760 --> 00:32:36,880 Tell me. 482 00:32:36,960 --> 00:32:38,720 What did you do last night? 483 00:32:40,920 --> 00:32:43,680 I just wanted to take a walk before sleeping. 484 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 But I got absent-minded 485 00:32:45,160 --> 00:32:46,360 and didn't know where I went. 486 00:32:46,920 --> 00:32:48,960 I don't know why I fell unconscious too. 487 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 I don't remember what happened last night. 488 00:32:51,320 --> 00:32:53,040 As the Princess of the White Clan, 489 00:32:53,120 --> 00:32:55,600 how could you act so recklessly? 490 00:32:55,680 --> 00:32:57,160 If Azure King hears about this, 491 00:32:57,240 --> 00:32:58,320 he'll use this as his excuse 492 00:32:58,400 --> 00:32:59,880 to cancel the wedding with you again. 493 00:32:59,960 --> 00:33:02,080 Father, if that's how you think about me, 494 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 I have no need to defend myself. 495 00:33:04,640 --> 00:33:07,120 When Prince Shi Yu is observing the ceremony from the mountains, 496 00:33:07,200 --> 00:33:09,000 please allow me to do what I do best 497 00:33:09,080 --> 00:33:09,960 and approach him, 498 00:33:10,040 --> 00:33:11,520 so that I can reduce your burden. 499 00:33:11,600 --> 00:33:12,840 - You! - Your Lordship. 500 00:33:14,040 --> 00:33:15,680 An emergency carrier pigeon from Jialan. 501 00:33:17,560 --> 00:33:18,800 - All of you may leave. - Yes. 502 00:33:34,560 --> 00:33:35,680 Father, what's on your mind? 503 00:33:36,240 --> 00:33:37,560 I'm willing to share your burden. 504 00:33:38,640 --> 00:33:40,000 Bai Yan is gone. 505 00:33:40,720 --> 00:33:42,640 She committed suicide by swallowing charcoals. 506 00:33:43,520 --> 00:33:46,440 I think she couldn't endure the suffering in the Cold Palace. 507 00:33:47,000 --> 00:33:49,880 But His Majesty didn't hold a funeral or send her body into the mausoleum. 508 00:33:49,960 --> 00:33:52,080 When did Aunt Bai Yan pass away? 509 00:33:52,640 --> 00:33:54,080 Last night around 11:00 p.m. 510 00:33:54,720 --> 00:33:56,920 Maybe aunt's death was somehow related 511 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 to my behaviors. 512 00:33:59,560 --> 00:34:00,480 I understand now. 513 00:34:01,840 --> 00:34:04,240 It was at 11:00 p.m. when I became absent-minded 514 00:34:04,320 --> 00:34:05,480 and fell unconscious. 515 00:34:05,560 --> 00:34:07,360 I guess I predicted 516 00:34:07,440 --> 00:34:08,800 Aunt's death. 517 00:34:09,600 --> 00:34:10,960 Right before it happened, 518 00:34:11,040 --> 00:34:12,800 I always spent time with her in the palace. 519 00:34:12,880 --> 00:34:14,560 She always praised me for being intelligent 520 00:34:14,639 --> 00:34:16,239 and that I would lead a prosperous life. 521 00:34:16,320 --> 00:34:18,000 She said I had the look of an Empress. 522 00:34:18,080 --> 00:34:20,199 I actually sensed that she was going to pass away. 523 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 I guess this must be fate. 524 00:34:23,800 --> 00:34:25,840 Although Xuelu came from a poor background, 525 00:34:26,520 --> 00:34:29,280 she's much better at scheming than Xueying. 526 00:34:30,400 --> 00:34:33,880 Maybe she could become the Crown Princess. 527 00:34:35,360 --> 00:34:37,040 Xuelu, get up. 528 00:34:37,840 --> 00:34:38,760 Someone. 529 00:34:41,080 --> 00:34:41,960 Yes. 530 00:34:42,040 --> 00:34:44,120 Tell the kitchen to prepare some bird's nest soup 531 00:34:44,199 --> 00:34:45,600 for Princess Xuelu. 532 00:34:45,679 --> 00:34:47,239 - Yes, Your Lordship. - Father… 533 00:34:47,320 --> 00:34:49,080 I am heading to the Chamber of Council now. 534 00:34:50,159 --> 00:34:51,480 Xuelu, It has been tough on you. 535 00:34:51,560 --> 00:34:53,600 Have some bird's nest soup. 536 00:34:55,960 --> 00:34:57,240 The selection of the next empress 537 00:34:57,320 --> 00:35:00,360 is directly related to the survival of the White Clan. 538 00:35:01,240 --> 00:35:02,480 Xueying's personality 539 00:35:02,560 --> 00:35:03,960 is too soft. 540 00:35:04,480 --> 00:35:05,520 Xuelu. 541 00:35:06,320 --> 00:35:09,320 In my opinion, you're my best candidate. 542 00:35:11,880 --> 00:35:13,200 Thank you for regarding me highly. 543 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Ying'er, get up. 544 00:36:30,920 --> 00:36:32,320 I'm sure your mother 545 00:36:33,960 --> 00:36:35,080 doesn't want to see you 546 00:36:35,160 --> 00:36:36,760 in this dejected state. 547 00:36:39,000 --> 00:36:40,800 It's all because I tried to be witty. 548 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 I sent Mother the Cleansing Bell. 549 00:36:45,120 --> 00:36:47,120 That's how she died. 550 00:36:51,120 --> 00:36:52,760 It's all my fault. 551 00:36:54,840 --> 00:36:56,040 You'd better sober up. 552 00:36:57,200 --> 00:36:58,840 Your mother wrote that in the letter 553 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 because she wanted you to be safe. 554 00:37:02,720 --> 00:37:05,200 But as her son, you should know 555 00:37:05,280 --> 00:37:06,920 what you can do for your mother 556 00:37:07,000 --> 00:37:08,680 who died a wrongful death. 557 00:37:08,760 --> 00:37:10,280 You'd better listen closely. 558 00:37:11,720 --> 00:37:13,280 When you become 18 559 00:37:13,960 --> 00:37:15,440 and the prophecy is over, 560 00:37:15,520 --> 00:37:16,600 you may leave the valley. 561 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 By then, 562 00:37:18,000 --> 00:37:19,920 I shall confer you the title of Preceptor. 563 00:37:20,640 --> 00:37:21,920 Over time, 564 00:37:22,000 --> 00:37:24,360 when your cultivation has reached its peak, 565 00:37:24,920 --> 00:37:26,400 you may remove your clergyman outfit, 566 00:37:26,480 --> 00:37:28,680 return to Jialan, and take back your throne. 567 00:37:30,040 --> 00:37:31,440 You have to make sure 568 00:37:32,280 --> 00:37:34,160 the culprits of your mother's death 569 00:37:35,920 --> 00:37:38,520 suffer the humiliation she did, 570 00:37:39,640 --> 00:37:41,680 and take everything back 571 00:37:42,920 --> 00:37:44,520 she has lost. 572 00:37:46,480 --> 00:37:47,680 Do you hear me? 573 00:37:50,280 --> 00:37:51,520 Take everything back? 574 00:37:54,720 --> 00:37:57,000 Mother died because of me. 575 00:37:57,560 --> 00:37:59,040 It's all my fault. 576 00:37:59,120 --> 00:38:00,760 Mother died because of me. 577 00:38:00,840 --> 00:38:02,600 What gives me the right to do so? 578 00:38:03,520 --> 00:38:05,240 What gives me the right to do so? 579 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 What gives me the right to do so? 580 00:38:09,720 --> 00:38:12,040 What gives me the right to do so? 581 00:38:15,320 --> 00:38:17,000 Judging from Ying'er's mental state, 582 00:38:17,080 --> 00:38:18,600 it seems we can only take it slowly. 583 00:38:19,600 --> 00:38:20,520 Ying'er. 584 00:38:21,880 --> 00:38:23,120 In an hour, 585 00:38:23,960 --> 00:38:26,240 the Six Clans will hold a discussion in the hall 586 00:38:28,200 --> 00:38:30,320 to decide how to handle your mother's body. 587 00:38:31,320 --> 00:38:33,680 You should join it. 588 00:38:47,160 --> 00:38:48,200 I've received 589 00:38:49,200 --> 00:38:51,920 the donation of you all. 590 00:38:52,880 --> 00:38:54,400 Now, I will read out 591 00:38:54,480 --> 00:38:56,480 the allotment of empresses from previous dynasties. 592 00:38:57,120 --> 00:38:59,680 For Emperor Xingzun, 593 00:38:59,760 --> 00:39:02,200 3,000 goats, 3,000 cows, 594 00:39:02,280 --> 00:39:03,720 3,000 oriental pearls, 595 00:39:04,720 --> 00:39:06,360 600 kg of lapis lazuli, 596 00:39:06,960 --> 00:39:08,520 6,000 l of rose wine, 597 00:39:09,400 --> 00:39:11,160 10 daN of millennium tea leaves, 598 00:39:11,800 --> 00:39:13,240 and 1,000 night lanterns. 599 00:39:14,440 --> 00:39:16,560 For the late empress, Bai Yan deserves-- 600 00:39:16,640 --> 00:39:18,120 Grand Preceptor. 601 00:39:19,200 --> 00:39:20,640 Did I hear wrongly? 602 00:39:20,720 --> 00:39:22,880 Why does Bai Yan deserve 603 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 what an empress deserves? 604 00:39:25,600 --> 00:39:27,440 Although Bai Yan was removed from her post, 605 00:39:28,360 --> 00:39:29,960 her name was still 606 00:39:30,040 --> 00:39:32,280 included in the Elixir Book. 607 00:39:32,840 --> 00:39:34,960 Like others, she will be revered. 608 00:39:35,040 --> 00:39:36,280 It's not unreasonable 609 00:39:37,000 --> 00:39:38,440 for her to be included. 610 00:39:39,040 --> 00:39:40,520 I beg to differ. 611 00:39:41,760 --> 00:39:44,200 Bai Yan swallowed charcoal and committed suicide 612 00:39:44,280 --> 00:39:45,480 for fear of punishment. 613 00:39:46,160 --> 00:39:48,240 His Majesty only buried her 614 00:39:48,320 --> 00:39:50,520 in a random corner in Jialan 615 00:39:50,600 --> 00:39:51,960 instead of the Emperor Valley. 616 00:39:53,120 --> 00:39:54,600 It's obvious that His Majesty 617 00:39:54,680 --> 00:39:58,400 doesn't want to acknowledge her as his empress. 618 00:40:00,440 --> 00:40:02,080 During our rites, 619 00:40:02,160 --> 00:40:04,720 we only worship virtuous figures. 620 00:40:05,840 --> 00:40:07,160 Even the Emperor Valley 621 00:40:07,240 --> 00:40:09,880 has no place for Bai Yan. 622 00:40:11,000 --> 00:40:14,320 How could we include her in the funeral rites? 623 00:40:14,960 --> 00:40:16,280 What do you think? 624 00:40:17,520 --> 00:40:20,080 Azure King, you have a point. 625 00:40:21,120 --> 00:40:24,280 Since she's a sinner who's detested by His Majesty, 626 00:40:25,160 --> 00:40:27,440 we mustn't treat her with such respect. 627 00:40:28,840 --> 00:40:29,840 White King. 628 00:40:31,440 --> 00:40:32,720 What about you? 629 00:40:34,800 --> 00:40:36,240 She's a sinner. 630 00:40:36,320 --> 00:40:37,520 Naturally, 631 00:40:38,520 --> 00:40:40,640 she doesn't deserve it. 632 00:40:52,840 --> 00:40:54,680 But this… 633 00:41:03,440 --> 00:41:04,440 Enough. 634 00:41:04,520 --> 00:41:06,200 Only priests and clergymen 635 00:41:06,280 --> 00:41:08,160 are located in Jiuyi Mountain. 636 00:41:08,240 --> 00:41:09,880 It's common for them to be ignorant 637 00:41:10,840 --> 00:41:12,440 about the changes in the court. 638 00:41:13,520 --> 00:41:14,600 Grand Preceptor, 639 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 you can follow our ancestral rules 640 00:41:17,040 --> 00:41:19,480 and remove her name. 641 00:41:24,680 --> 00:41:25,800 Divine servant. 642 00:41:28,600 --> 00:41:29,800 Get me a brush. 643 00:41:55,520 --> 00:41:57,120 LATE EMPRESS BAI YAN 644 00:42:03,680 --> 00:42:04,520 You may leave. 645 00:42:12,080 --> 00:42:13,200 Continue. 646 00:42:15,040 --> 00:42:16,720 For Emperor Yunqi, 647 00:42:16,800 --> 00:42:20,040 1,000 goats, 1,000 cows, 648 00:42:20,120 --> 00:42:21,880 600 kg of lapis lazuli, 649 00:42:21,960 --> 00:42:23,800 6,000 l of rose wine, 650 00:42:23,880 --> 00:42:25,480 and 100 night lanterns. 651 00:42:25,560 --> 00:42:26,480 Ying'er. 652 00:42:27,440 --> 00:42:29,800 Today, I show you how cruel this world is. 653 00:42:30,920 --> 00:42:32,200 You will understand 654 00:42:32,280 --> 00:42:34,040 my intention sooner or later. 655 00:42:57,680 --> 00:42:58,880 Your Highness, no! 656 00:43:01,240 --> 00:43:03,200 As they say, indulging one's child is ruining them. 657 00:43:03,280 --> 00:43:04,920 It was the Empress' fault for spoiling him. 658 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Even the Emperor Valley 659 00:43:07,080 --> 00:43:09,760 has no place for Bai Yan. 660 00:43:09,840 --> 00:43:11,200 How could we include her 661 00:43:11,280 --> 00:43:13,360 in the funeral rites? 662 00:43:13,440 --> 00:43:14,960 I want you to stay safe. 663 00:43:15,480 --> 00:43:16,600 But my life 664 00:43:16,680 --> 00:43:19,120 is the biggest threatto yours. 665 00:43:26,040 --> 00:43:28,200 You told me to protect all living beings. 666 00:43:30,680 --> 00:43:32,200 But are you seeing this? 667 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 This unlawful world 668 00:43:36,440 --> 00:43:38,520 and these heartless scums 669 00:43:40,600 --> 00:43:41,960 don't deserve 670 00:43:42,720 --> 00:43:44,600 your pity and forgiveness. 671 00:43:47,640 --> 00:43:50,200 I will avenge you! 672 00:43:50,760 --> 00:43:51,600 Shi Ying! 673 00:43:55,040 --> 00:43:57,120 {\an8}- Shi Ying, what's the matter? - Scram! 45469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.