Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:15,248
Onde está Jéssica?
2
00:00:26,292 --> 00:00:27,827
Para onde você a levou?
3
00:00:36,403 --> 00:00:39,339
Você vai falar, Martina.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,043
Agora!
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,412
Não grite.
6
00:00:45,445 --> 00:00:47,580
Vai acordar
os outros hóspedes.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,387
Não brinque comigo.
8
00:00:58,058 --> 00:00:59,225
Aceite.
9
00:00:59,826 --> 00:01:01,161
O que é isto?
10
00:01:01,695 --> 00:01:05,999
É o suficiente para você
desaparecer por um tempo.
11
00:01:06,032 --> 00:01:07,801
Para sumir de Lisboa.
12
00:01:13,440 --> 00:01:14,841
Certo.
13
00:01:15,408 --> 00:01:18,278
Você sabe que Martina
é uma criminosa.
14
00:01:18,978 --> 00:01:21,481
O que você acha
que ela pode fazer comigo?
15
00:01:24,517 --> 00:01:25,752
Pouco.
16
00:01:27,687 --> 00:01:29,656
Ou nada mesmo.
17
00:01:29,689 --> 00:01:33,159
Na situação em que Martina está,
não pode fazer nada.
18
00:01:33,693 --> 00:01:36,963
Vera, mulheres como Martina
fazem o que bem querem.
19
00:01:39,466 --> 00:01:41,401
Eu não vou sair de Lisboa.
20
00:01:42,469 --> 00:01:45,505
Você me deu isto
e agora vai me proteger.
21
00:02:21,207 --> 00:02:22,976
Inspetor?
22
00:02:24,711 --> 00:02:27,080
Você recebeu a fotografia
que enviei?
23
00:02:29,149 --> 00:02:31,117
Até as 10h.
24
00:02:32,252 --> 00:02:34,354
Martina está em Lisboa.
25
00:02:35,455 --> 00:02:38,358
Mas, se ela saiu,
como eu posso alcançá-la?
26
00:02:38,391 --> 00:02:39,826
Sim.
27
00:02:41,127 --> 00:02:43,697
Fique esperando meu contato.
28
00:03:03,216 --> 00:03:05,752
-Com licença, Vera.
-Obrigada.
29
00:03:12,992 --> 00:03:14,227
Está bom.
30
00:03:16,129 --> 00:03:17,163
Obrigada.
31
00:03:19,132 --> 00:03:20,400
À nossa!
32
00:03:21,901 --> 00:03:23,036
Cátia!
33
00:03:24,104 --> 00:03:26,873
Vera! Como você está?
34
00:03:27,407 --> 00:03:28,775
Podia estar melhor.
35
00:03:30,610 --> 00:03:32,812
Eu preciso que você
me faça um favor:
36
00:03:33,880 --> 00:03:36,349
mandar uma mensagem
para Martina.
37
00:03:36,383 --> 00:03:39,319
E diga que quer se encontrar
com ela ainda esta noite.
38
00:03:39,352 --> 00:03:41,121
Ai, amor!
39
00:03:41,154 --> 00:03:42,322
Olhe para mim.
40
00:03:42,989 --> 00:03:45,692
Isso não é uma brincadeira.
O assunto é sério.
41
00:03:45,725 --> 00:03:47,527
Estamos entendidas?
42
00:03:48,194 --> 00:03:51,264
Você vai fazer exatamente
o que eu mandar fazer.
43
00:03:51,297 --> 00:03:54,567
A única forma
de resolver um problema
44
00:03:54,601 --> 00:03:56,670
é encontrar uma solução.
45
00:03:57,470 --> 00:04:00,840
Martina se tornou
uma praga.
46
00:04:00,874 --> 00:04:03,476
Por isso tem que ser
exterminada.
47
00:04:54,961 --> 00:04:57,530
Neste momento,
você tem várias acusações.
48
00:04:58,998 --> 00:05:01,501
Uma delas
é homicídio voluntário.
49
00:05:03,203 --> 00:05:04,838
Pena máxima.
50
00:05:05,872 --> 00:05:08,274
A menos que colabore
conosco.
51
00:05:21,187 --> 00:05:24,057
Irina, a sua amante...
52
00:05:25,392 --> 00:05:28,862
Você deixou que ela ficasse
sozinha num armazém.
53
00:05:28,895 --> 00:05:30,997
Apodrecendo.
54
00:05:31,564 --> 00:05:34,334
Eu não sei
do que você está falando.
55
00:05:39,673 --> 00:05:43,309
Se você me disser
onde está Jéssica,
56
00:05:43,343 --> 00:05:45,712
nós podemos chegar
a um acordo.
57
00:05:45,745 --> 00:05:47,414
Quem é Jéssica?
58
00:07:19,873 --> 00:07:21,908
A garota não vai dizer nada.
59
00:07:26,579 --> 00:07:28,148
Alô? Quem fala?
60
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
Jéssica!
61
00:07:32,786 --> 00:07:34,054
É você?
62
00:07:34,087 --> 00:07:35,922
Por favor, Bernardo,
me ajude!
63
00:07:36,890 --> 00:07:38,792
Eu consegui fugir da casa
onde estava.
64
00:07:38,825 --> 00:07:40,293
Onde você está?
65
00:07:40,827 --> 00:07:43,430
Eu não sei.
Acho que isto é...
66
00:07:44,531 --> 00:07:46,499
Eu acho que estou
no Alentejo.
67
00:07:46,533 --> 00:07:48,268
Na fronteira...
68
00:07:48,301 --> 00:07:50,870
Onde você está?
Me dê uma referência visual.
69
00:07:50,904 --> 00:07:53,306
Eu não sei,
acho que é uma casa antiga.
70
00:07:53,340 --> 00:07:54,874
No meio do nada.
71
00:07:54,908 --> 00:07:57,610
Venha rápido,
por favor, Bernardo.
72
00:07:59,746 --> 00:08:01,548
O que você estava fazendo?
73
00:08:01,581 --> 00:08:04,751
Eu estava falando com meu amigo,
como disse que faria.
74
00:08:10,924 --> 00:08:13,793
O número que você ligou
não está disponível.
75
00:08:17,897 --> 00:08:19,766
Quero a localização
do último número.
76
00:08:19,799 --> 00:08:20,867
Era Jéssica?
77
00:08:21,501 --> 00:08:22,736
Está viva.
78
00:08:26,039 --> 00:08:27,807
Não! Saia de cima de mim!
79
00:09:10,283 --> 00:09:13,219
Onde fica a casa do homem
que pegou Jéssica?
80
00:09:15,188 --> 00:09:16,589
Fale!
81
00:09:17,290 --> 00:09:20,460
Fica a quantos quilômetros
da fronteira com a Espanha?
82
00:09:22,529 --> 00:09:26,666
Jéssica fugiu da casa do cara
para quem você a vendeu.
83
00:09:27,200 --> 00:09:30,203
Ela está vindo para cá
e, quando chegar, vai falar.
84
00:09:31,104 --> 00:09:33,873
Não posso expô-las,
sr. inspetor.
85
00:09:34,507 --> 00:09:36,743
Eu vou dar
uma última oportunidade.
86
00:09:37,110 --> 00:09:40,480
Fale! Onde é a casa?
87
00:09:44,184 --> 00:09:48,488
Eu não vou falar mais nada
sem meu advogado.
88
00:09:50,890 --> 00:09:54,361
-Pegou a localização do celular?
-Aqui estão as coordenadas.
89
00:09:55,028 --> 00:09:56,696
-Bem a tempo.
-Já?
90
00:09:56,730 --> 00:09:58,131
Vamos, avise a GNR.
91
00:09:58,164 --> 00:10:01,401
-Eu vou para lá agora, ouviu?
-Certo.
92
00:10:04,938 --> 00:10:06,272
Afonso Silva, da PJ.
93
00:10:06,306 --> 00:10:08,008
Precisamos de reforços
para as seguintes coordenadas:
94
00:10:08,041 --> 00:10:09,542
37°15'19...
95
00:10:24,424 --> 00:10:26,126
Como você está, filha?
96
00:10:28,061 --> 00:10:30,196
Eu cometi um grande erro.
97
00:10:30,230 --> 00:10:31,831
Tenha calma.
98
00:10:34,834 --> 00:10:37,003
Pus tudo a perder.
99
00:10:39,139 --> 00:10:41,107
E o pior ainda está por vir.
100
00:10:42,575 --> 00:10:46,780
Como eu me deixei enganar
por alguém como ela?
101
00:10:47,881 --> 00:10:50,116
Você não se deixou enganar!
102
00:10:51,217 --> 00:10:55,088
Você descobriu tarde demais
que não podia enganá-la.
103
00:11:07,300 --> 00:11:08,435
Vera...
104
00:11:09,903 --> 00:11:12,372
Aqui no Clube
você só tem amigos.
105
00:11:15,542 --> 00:11:18,745
Amigos que vão saber
perdoar seus erros
106
00:11:20,013 --> 00:11:23,350
e vão garantir que o Clube
se mantenha vivo.
107
00:11:31,458 --> 00:11:35,528
Ai, como é possível?
108
00:11:35,562 --> 00:11:39,599
Eu, a "Rainha da Noite".
109
00:11:40,467 --> 00:11:43,236
Como é possível?
110
00:11:43,937 --> 00:11:46,306
Como eu vou cumprir pena?
111
00:12:14,668 --> 00:12:17,303
Você foi fantástico,
como sempre.
112
00:12:18,138 --> 00:12:19,372
Eu tenho que ir.
113
00:12:19,406 --> 00:12:22,409
Trabalhei a noite toda,
preciso dormir.
114
00:12:24,644 --> 00:12:27,847
Você trabalhou muito bem.
115
00:12:31,584 --> 00:12:34,387
Eu só estou aqui
porque vocês me dão tudo.
116
00:12:34,421 --> 00:12:36,356
Este não é meu trabalho.
117
00:12:37,223 --> 00:12:38,625
Certo.
118
00:12:40,126 --> 00:12:41,761
Nota-se.
119
00:13:01,014 --> 00:13:02,449
O que é isto?
120
00:13:02,949 --> 00:13:05,318
É para você comprar
o que quiser.
121
00:13:05,352 --> 00:13:06,920
Aceite.
122
00:13:24,771 --> 00:13:26,606
Bernardo Paixão,
Polícia Judiciária.
123
00:13:26,639 --> 00:13:28,341
Eu disse para esperarem
por mim.
124
00:13:28,375 --> 00:13:30,677
Encontramos um corpo
dentro da casa.
125
00:13:31,411 --> 00:13:32,512
Uma moça?
126
00:13:32,545 --> 00:13:35,248
Um homem.
A menina deve ter fugido.
127
00:13:36,683 --> 00:13:40,253
Fiquem por aqui, vou procurar.
Ela não deve ter ido longe.
128
00:13:41,121 --> 00:13:43,490
Você pôs Cátia
para tramar com Martina?
129
00:13:43,523 --> 00:13:44,557
Perdeu o juízo?
130
00:13:44,591 --> 00:13:46,626
Era a única alternativa.
131
00:13:47,861 --> 00:13:50,363
E ela foi pega esta noite.
132
00:13:51,664 --> 00:13:53,900
E você acha
que é o suficiente?
133
00:13:53,933 --> 00:13:55,135
Pessoas como Martina
134
00:13:55,168 --> 00:13:58,104
têm braços mais longos
que a polícia.
135
00:13:58,138 --> 00:13:59,873
Eu vou me entregar.
136
00:13:59,906 --> 00:14:01,775
Eu vou contar tudo que sei.
137
00:14:03,076 --> 00:14:05,178
Ela vai ficar presa.
138
00:14:07,113 --> 00:14:10,250
E eu vou ficar afastada do Clube
por uns tempos.
139
00:14:12,285 --> 00:14:13,453
Vera...
140
00:14:13,853 --> 00:14:16,956
Ela ia me envolver
no processo das mulheres.
141
00:14:17,590 --> 00:14:20,193
Entendi quem era
pelas meninas.
142
00:14:20,894 --> 00:14:24,297
Eu fui conivente
com os negócios ilegais.
143
00:14:25,432 --> 00:14:27,534
Não foi por falta de aviso.
144
00:14:31,137 --> 00:14:35,208
E eu que pensei que Martina
era a aliada certa
145
00:14:35,241 --> 00:14:38,578
para o Clube passar
para um nível superior.
146
00:14:40,880 --> 00:14:43,783
Acabou por ficar
na origem da morte do meu pai,
147
00:14:44,751 --> 00:14:46,686
da morte de Irina,
148
00:14:46,720 --> 00:14:49,022
do tráfico de droga
aqui dentro.
149
00:14:50,123 --> 00:14:52,759
E tudo durante
a minha gerência.
150
00:14:54,894 --> 00:14:56,329
E na minha.
151
00:15:16,082 --> 00:15:19,686
Nós podemos não estar de acordo
em relação a muitas coisas,
152
00:15:24,024 --> 00:15:26,860
mas uma coisa
ambos desejamos:
153
00:15:27,861 --> 00:15:30,663
é o sucesso do Clube
154
00:15:30,697 --> 00:15:33,533
e a proteção das pessoas
que trabalham aqui.
155
00:15:36,469 --> 00:15:39,806
E, nisso, falhamos os dois.
156
00:15:45,612 --> 00:15:48,048
Cátia vai precisar
da sua proteção.
157
00:15:48,715 --> 00:15:51,151
Martina sabe que foi ela
quem traiu.
158
00:16:08,335 --> 00:16:09,936
À nossa.
159
00:16:25,618 --> 00:16:27,053
Meu advogado!
160
00:16:29,689 --> 00:16:31,791
O sr. Edgar
deve estar chegando.
161
00:16:32,959 --> 00:16:35,428
-Eu não tenho nada para falar.
-Ótimo!
162
00:16:36,162 --> 00:16:37,764
Então vai só ouvir.
163
00:16:39,199 --> 00:16:41,267
Você sabe
o que eu tenho aqui?
164
00:16:45,672 --> 00:16:47,607
É o depoimento de Bastos,
165
00:16:48,608 --> 00:16:51,411
onde ele confirma
que trabalhava para você,
166
00:16:51,444 --> 00:16:54,748
confirma que você encomendou
a morte de Viana,
167
00:16:54,781 --> 00:16:56,449
a bomba no Clube...
168
00:16:57,217 --> 00:17:00,320
-Onde está meu advogado?
-Ouça!
169
00:17:00,353 --> 00:17:03,256
Nós não temos
só este depoimento.
170
00:17:04,324 --> 00:17:07,426
Também encontramos os explosivos
guardados no armazém
171
00:17:07,460 --> 00:17:10,096
alegados em nome
de uma empresa fictícia.
172
00:17:10,130 --> 00:17:11,865
Empresa essa
173
00:17:12,499 --> 00:17:16,236
em nome da qual alugaram a van
que levou Jéssica.
174
00:17:16,269 --> 00:17:19,005
E temos também
o depoimento de Andreia.
175
00:17:22,809 --> 00:17:24,010
Agora...
176
00:17:26,012 --> 00:17:28,080
se você colaborar
com a gente,
177
00:17:28,114 --> 00:17:31,851
se nos disser o nome das pessoas
com quem você tem negócios,
178
00:17:31,885 --> 00:17:35,321
talvez nós possamos falar
com o juiz,
179
00:17:35,355 --> 00:17:37,957
tentar convencê-lo
da sua boa vontade
180
00:17:37,991 --> 00:17:40,694
e, quem sabe,
reduzir um pouco sua pena.
181
00:17:42,495 --> 00:17:45,665
Porque nós sabemos que você
tinha negócios com alguém.
182
00:17:47,734 --> 00:17:48,968
Com quem?
183
00:17:57,043 --> 00:17:58,278
Humberto?
184
00:17:59,112 --> 00:18:01,481
Sim, eu estava esperando
você me ligar.
185
00:18:03,683 --> 00:18:05,819
Estou pronta,
não falei com ninguém.
186
00:18:08,421 --> 00:18:10,156
Eu sei, confio em você.
187
00:18:13,827 --> 00:18:16,596
Certo, mande uma mensagem
com a hora de saída do trem.
188
00:18:16,629 --> 00:18:18,164
Eu me encontro com você.
189
00:18:20,633 --> 00:18:22,035
Vagabunda!
190
00:18:52,432 --> 00:18:53,466
Ande!
191
00:19:59,799 --> 00:20:02,035
Não preciso mais de você.
192
00:20:10,744 --> 00:20:12,345
Tem certeza?
193
00:20:12,946 --> 00:20:14,547
Absoluta.
194
00:20:17,283 --> 00:20:20,854
Eu vou ficar afastada do Clube
por uns tempos.
195
00:20:21,955 --> 00:20:25,358
Você tem uma boa história
para contar aos seus amigos.
196
00:20:37,937 --> 00:20:39,906
Isso não me interessa, Vera.
197
00:20:40,607 --> 00:20:42,542
Eu só quero estar com você.
198
00:20:44,711 --> 00:20:46,813
Também não quer muita coisa.
199
00:20:50,650 --> 00:20:51,851
Tome!
200
00:20:52,752 --> 00:20:54,254
Deve dar.
201
00:20:57,624 --> 00:20:59,325
Eu não faço programa.
202
00:22:25,245 --> 00:22:26,279
Não!
203
00:22:27,313 --> 00:22:29,649
Calma, calma!
Sou eu, sou eu!
204
00:22:30,150 --> 00:22:31,317
Jéssica!
205
00:22:31,351 --> 00:22:33,620
-Me largue! Me largue!
-Calma, calma!
206
00:22:33,653 --> 00:22:35,689
Calma, acabou!
Jéssica! Jéssica!
207
00:22:35,722 --> 00:22:37,891
Acabou, acabou.
208
00:22:39,225 --> 00:22:40,260
Acabou.
209
00:22:41,661 --> 00:22:42,696
Jéssica...
210
00:22:43,730 --> 00:22:46,666
Jéssica, sou eu.
Olhe para mim.
211
00:22:48,435 --> 00:22:50,203
Você está salva. Está salva.
212
00:22:51,237 --> 00:22:53,406
Acabou, acabou.
213
00:22:56,409 --> 00:22:57,644
Andreia?
214
00:22:58,311 --> 00:22:59,612
Andreia está bem.
215
00:22:59,646 --> 00:23:02,549
Nós conseguimos te encontrar.
Acabou.
216
00:23:15,395 --> 00:23:17,263
Gabriel!
217
00:23:21,301 --> 00:23:22,869
Gabi!
218
00:23:36,850 --> 00:23:38,251
Gabi!
219
00:24:40,613 --> 00:24:42,582
Certo, muito bem. Obrigado!
220
00:24:46,619 --> 00:24:47,854
Olhe...
221
00:24:48,688 --> 00:24:50,223
Em que posso ajudar?
222
00:24:50,657 --> 00:24:54,027
Estou sabendo
que Martina Chernoff foi detida.
223
00:24:55,362 --> 00:24:57,497
Eu vim prestar depoimento.
224
00:24:57,530 --> 00:25:01,501
Quero colaborar com vocês
na investigação dessa senhora.
225
00:25:04,371 --> 00:25:06,639
Você sabe
que suas declarações
226
00:25:06,673 --> 00:25:10,343
e seu envolvimento com Martina
vão trazer consequências.
227
00:25:11,344 --> 00:25:13,413
Sei muito bem.
228
00:25:26,192 --> 00:25:29,095
Eu estou bem, Samara.
Não se preocupe.
229
00:25:32,465 --> 00:25:34,134
Sente-se aqui.
230
00:25:34,901 --> 00:25:36,736
E Andreia? Onde está?
231
00:25:38,538 --> 00:25:39,839
Saiu.
232
00:25:39,873 --> 00:25:41,307
Aonde ela foi?
233
00:25:42,375 --> 00:25:45,612
Foi se encontrar com meu daddy.
Eles andam enrolados.
234
00:25:46,446 --> 00:25:48,014
Isso não é possível.
235
00:26:00,493 --> 00:26:02,262
Pode ter certeza de que é.
236
00:26:02,929 --> 00:26:04,264
O que é isto?
237
00:26:05,498 --> 00:26:08,001
Eles andam trocando mensagens
há muito tempo.
238
00:26:08,034 --> 00:26:10,070
É a casa para onde ela vai
na Espanha.
239
00:26:10,103 --> 00:26:11,338
Bernardo!
240
00:26:13,239 --> 00:26:15,775
Esta é a casa do homem
que me comprou.
241
00:26:17,043 --> 00:26:18,378
Você tem certeza?
242
00:26:19,045 --> 00:26:21,081
Tenho certeza.
Foi aqui que eu estive.
243
00:26:21,114 --> 00:26:23,316
Eu estive aqui, neste lugar.
244
00:26:24,050 --> 00:26:25,618
Andreia saiu
há quanto tempo?
245
00:26:25,652 --> 00:26:26,686
Há 10 minutos.
246
00:26:26,720 --> 00:26:29,356
Ela foi lá com o daddy.
Eles vão de trem.
247
00:26:45,805 --> 00:26:47,007
O que é isso?
248
00:26:47,040 --> 00:26:49,743
Eu que pergunto.
O que você faz aqui?
249
00:26:49,776 --> 00:26:51,378
Esta casa está à venda.
250
00:26:52,979 --> 00:26:55,982
Moço, desculpe.
Você me dá licença um instante.
251
00:26:56,016 --> 00:26:57,884
Eu já vou resolver isso.
252
00:26:59,219 --> 00:27:00,653
Com certeza.
253
00:27:26,112 --> 00:27:30,550
Gabriel, o que está acontecendo?
Tem umas pessoas aqui.
254
00:27:30,583 --> 00:27:32,952
Desculpe... Desculpe!
255
00:27:32,986 --> 00:27:35,655
Minha mulher descobriu tudo.
Ela que tem o dinheiro.
256
00:27:35,689 --> 00:27:38,491
Eu não posso mudar
meu nível de vida, Michele.
257
00:27:38,525 --> 00:27:40,660
Você entende isso, não é?
258
00:27:41,795 --> 00:27:45,031
Eu ia arrumar problema.
Depois explico melhor.
259
00:27:46,533 --> 00:27:49,903
Eu espero que goste do presente
de despedida que deixei.
260
00:27:57,744 --> 00:27:59,179
Gabriel!
261
00:28:00,847 --> 00:28:02,482
Gabriel!
262
00:28:05,985 --> 00:28:07,754
Minha senhora...
263
00:28:07,787 --> 00:28:09,656
temos clientes esperando.
264
00:28:13,059 --> 00:28:14,594
Eu estou saindo.
265
00:28:14,627 --> 00:28:17,230
Estou saindo num minuto, moço.
Desculpe.
266
00:28:56,836 --> 00:28:57,937
Pronta?
267
00:28:59,339 --> 00:29:00,807
Vai correr tudo bem.
268
00:29:01,341 --> 00:29:03,209
Você vai voltar logo.
269
00:29:08,181 --> 00:29:10,917
-O que eu disse, Andreia?
-Eu não disse nada!
270
00:29:10,950 --> 00:29:13,286
Andreia não vai
para lugar nenhum.
271
00:29:13,853 --> 00:29:15,955
Acabou, meritíssimo.
272
00:29:15,989 --> 00:29:17,257
E minha irmã?
273
00:29:20,160 --> 00:29:21,494
Jéssica!
274
00:29:39,946 --> 00:29:42,248
O que você ia fazer
com Andreia?
275
00:29:44,384 --> 00:29:47,554
Levar ao árabe para compensar
a fuga de Jéssica?
276
00:29:48,855 --> 00:29:51,691
Foi sua a ideia
ou foi de Martina?
277
00:29:51,725 --> 00:29:53,660
Quem mandava em quem?
278
00:29:56,696 --> 00:29:59,199
O que passou pela sua cabeça,
meritíssimo?
279
00:29:59,966 --> 00:30:03,103
O dinheiro das festas privadas
não era suficiente?
280
00:30:04,437 --> 00:30:06,940
Ou quis
uma fatia maior do bolo?
281
00:30:07,540 --> 00:30:09,743
Você não tem provas
do que está dizendo.
282
00:30:09,776 --> 00:30:12,712
Nós estamos analisando
seu celular agora.
283
00:30:12,746 --> 00:30:16,016
As mensagens trocadas
com Martina sobre Andreia.
284
00:30:16,049 --> 00:30:17,317
Está tudo lá.
285
00:30:18,318 --> 00:30:20,453
E temos o depoimento
de Martina.
286
00:30:21,221 --> 00:30:24,090
Sabemos da sua ligação
com Oleksandr Chernoff.
287
00:30:24,791 --> 00:30:27,260
Quando viu que podia ser
deportada para a Rússia
288
00:30:27,293 --> 00:30:29,095
começou a nos contar tudo.
289
00:30:29,129 --> 00:30:32,032
Parece que tem umas contas
para ajustar por lá.
290
00:30:34,000 --> 00:30:35,935
Sabemos também
que protegeu Bastos
291
00:30:35,969 --> 00:30:38,204
e seus homens
em alguns processos.
292
00:30:38,738 --> 00:30:41,541
Em troca, tirava dividendos
do tráfico de droga.
293
00:30:41,574 --> 00:30:43,677
Foi assim que conheceu
Martina.
294
00:30:45,679 --> 00:30:48,782
Existe alguma maneira
de resolvermos isso?
295
00:30:48,815 --> 00:30:50,950
Sem minha família saber?
296
00:31:14,374 --> 00:31:17,711
Nós temos que arranjar
uma casa nova para morar.
297
00:31:21,014 --> 00:31:23,249
As duas juntas?
298
00:31:23,283 --> 00:31:24,784
Em Lisboa?
299
00:31:28,521 --> 00:31:30,824
Sim, vamos arranjar
um emprego.
300
00:31:31,858 --> 00:31:34,461
Depois fazer o curso
de psicologia.
301
00:31:34,961 --> 00:31:37,063
Se você ainda quiser.
302
00:31:40,400 --> 00:31:42,435
Parece uma ótima ideia.
303
00:31:54,214 --> 00:31:56,850
Além do que você fez
por mim.
304
00:32:00,687 --> 00:32:03,523
Você teria feito
exatamente a mesma coisa.
305
00:32:06,259 --> 00:32:09,529
E nós estamos vivas.
É isso o que importa.
306
00:32:21,474 --> 00:32:24,444
Sem casa, sem trabalho...
307
00:32:24,477 --> 00:32:26,479
Eu estou
no fundo do poço, Maria.
308
00:32:26,513 --> 00:32:27,981
E agora?
309
00:32:31,618 --> 00:32:33,620
Você vai voltar
para o Clube?
310
00:32:34,254 --> 00:32:36,322
Como voltar ao Clube?
311
00:32:36,356 --> 00:32:39,459
Depois de tudo o que falei
a Vera, ela me mata.
312
00:32:39,492 --> 00:32:40,694
Para Vera?
313
00:32:42,495 --> 00:32:46,132
Ela tem mais no que pensar.
Vai cumprir pena com certeza.
314
00:32:47,033 --> 00:32:48,368
Pena?
315
00:32:51,204 --> 00:32:53,239
-Você não sabe?
-O quê?
316
00:32:54,908 --> 00:32:57,610
-Vera se entregou.
-O quê?
317
00:33:01,047 --> 00:33:03,583
Vera Leão enjaulada?
318
00:33:07,420 --> 00:33:09,656
Está bem pior que nós
com certeza.
319
00:33:14,894 --> 00:33:16,196
O que foi?
320
00:33:16,863 --> 00:33:18,431
A escola de Mariana.
321
00:33:29,843 --> 00:33:32,579
Agora vai ser assim?
Eu não posso ver minha filha?
322
00:33:32,612 --> 00:33:34,314
Não leve
sem minha autorização.
323
00:33:34,347 --> 00:33:36,282
Eu faço o que quiser,
sou o pai dela.
324
00:33:36,316 --> 00:33:37,417
Você é o pai,
325
00:33:37,450 --> 00:33:40,520
mas não tem direito de vir
e bagunçar a vida de Mariana.
326
00:33:40,553 --> 00:33:43,556
É melhor ela estar comigo
do que com alguém assim.
327
00:33:45,291 --> 00:33:47,060
O que você pretende,
Antônio?
328
00:33:48,328 --> 00:33:50,964
Você vai embora
ou eu chamo a polícia?
329
00:33:50,997 --> 00:33:52,432
Se quiser, chame.
330
00:33:52,465 --> 00:33:55,669
É até melhor, que faço queixa
contra seu amigo.
331
00:33:55,702 --> 00:33:59,572
Você já me subestimou uma vez,
mas isso não volta a acontecer.
332
00:34:00,106 --> 00:34:01,374
Eu quero que você saiba
333
00:34:01,408 --> 00:34:04,644
que eu faço o que for preciso
para proteger minha filha.
334
00:34:26,666 --> 00:34:28,635
Martina não vai se safar.
335
00:34:29,168 --> 00:34:32,304
Temos os depoimentos de Bastos,
de Andreia e de Jéssica.
336
00:34:34,373 --> 00:34:35,608
E de Vera.
337
00:34:36,909 --> 00:34:38,078
Sim.
338
00:34:38,110 --> 00:34:40,213
Esse é
um dos mais importantes.
339
00:34:43,683 --> 00:34:46,686
É verdade que o juiz
estava envolvido nisso tudo?
340
00:34:47,620 --> 00:34:49,755
Viana, tem coisas
que eu não posso contar.
341
00:34:49,789 --> 00:34:51,324
Estão em segredo de justiça.
342
00:34:52,926 --> 00:34:55,295
Mas eu posso garantir
que vou fazer tudo
343
00:34:55,328 --> 00:34:57,263
para que os envolvidos
sejam julgados
344
00:34:57,297 --> 00:34:58,765
e paguem pelo que fizeram.
345
00:35:00,600 --> 00:35:01,901
Vera também?
346
00:35:02,869 --> 00:35:05,171
É possível que ela tenha
que cumprir pena.
347
00:35:06,172 --> 00:35:09,209
E, com certeza, não vai
poder voltar a dirigir o Clube.
348
00:35:12,379 --> 00:35:17,050
A chave de tudo
o que aconteceu é Martina.
349
00:35:19,619 --> 00:35:21,788
Essa mulher tem contatos
por todo lado.
350
00:35:23,323 --> 00:35:25,492
Ela não vai ficar lá
por muito tempo.
351
00:35:25,525 --> 00:35:26,726
A questão de Martina
352
00:35:26,760 --> 00:35:30,397
é que ela tem problemas
com muitos sócios na Rússia.
353
00:35:31,398 --> 00:35:34,768
A única chance dela sobreviver
é se cumprir pena aqui.
354
00:37:51,104 --> 00:37:53,173
Está apaixonado!
355
00:37:57,143 --> 00:37:58,912
Samara, me poupe.
356
00:37:58,945 --> 00:38:01,381
Eu tenho que estudar,
pelo amor de Deus.
357
00:38:01,915 --> 00:38:05,051
Basta dar outra oportunidade
à vida, sabia?
358
00:38:05,085 --> 00:38:07,987
Nem todos os homens
são como os homens do Clube.
359
00:38:12,659 --> 00:38:14,761
Talvez você tenha razão.
360
00:38:14,794 --> 00:38:17,230
Pode ter certeza
de que tenho.
361
00:38:19,599 --> 00:38:22,702
O problema é quando abrimos
a porta para monstros.
362
00:38:22,736 --> 00:38:25,472
E só nos damos conta
quando já é tarde demais.
363
00:38:28,641 --> 00:38:31,478
Eu acho que não estou preparada
para abrir essa porta.
364
00:38:32,312 --> 00:38:33,513
Numa boa,
365
00:38:33,546 --> 00:38:36,883
se você não está interessada,
eu vou fazer a pista.
366
00:38:38,018 --> 00:38:39,619
Você?
367
00:38:40,320 --> 00:38:41,821
Espere aí!
368
00:38:42,589 --> 00:38:44,691
E não é novo demais
para você?
369
00:38:45,792 --> 00:38:49,029
Eu acho que, durante um tempo,
não vou querer coroas.
370
00:38:49,062 --> 00:38:51,297
E este corpinho
371
00:38:51,331 --> 00:38:53,833
está precisando
de um banho de juventude.
372
00:39:09,382 --> 00:39:10,684
E então?
373
00:39:11,184 --> 00:39:13,186
Você está às voltas
com isso?
374
00:39:13,787 --> 00:39:18,224
Eu recebi um arquivo da Europol
dizendo que Evgeni Petrov
375
00:39:18,258 --> 00:39:20,927
foi visto no aeroporto de Madri
indo para a Rússia.
376
00:39:20,960 --> 00:39:23,697
E acha que foi ele mesmo
que foi atrás de Jéssica?
377
00:39:24,330 --> 00:39:25,732
Ela identificou.
378
00:39:27,400 --> 00:39:29,369
Olhe, se eu fosse você,
379
00:39:29,402 --> 00:39:31,971
entregava essa porcaria
o mais rápido possível.
380
00:39:32,505 --> 00:39:34,841
Martina estava
sob custódia.
381
00:39:34,874 --> 00:39:36,676
Não podemos ignorar isso.
382
00:39:36,710 --> 00:39:38,978
Até amanhã. Divirta-se!
383
00:39:52,759 --> 00:39:55,095
Eu recebi uma carta
do tribunal.
384
00:39:55,128 --> 00:39:57,364
Parece que não sou mais
testemunha.
385
00:39:59,265 --> 00:40:00,533
Eu sei.
386
00:40:02,035 --> 00:40:05,071
Acho que isso quer dizer
que já podemos nos ver.
387
00:40:08,008 --> 00:40:11,177
Você ainda quer me ver?
388
00:40:15,015 --> 00:40:17,884
Sim, eu não agradeci
pelo que fez por minha irmã.
389
00:40:18,418 --> 00:40:19,486
Não.
390
00:40:19,519 --> 00:40:22,355
E não pedi desculpas
por não confiar mais em você.
391
00:40:24,224 --> 00:40:25,859
Não precisa.
392
00:41:02,062 --> 00:41:06,199
As pessoas têm sempre
a capacidade de nos surpreender.
393
00:41:12,205 --> 00:41:16,142
E às vezes
até de forma positiva.
394
00:41:28,221 --> 00:41:29,923
Soube que você sairia hoje.
395
00:41:31,124 --> 00:41:32,692
Muito bem!
396
00:41:34,027 --> 00:41:37,564
-Você veio me buscar?
-Tenho saudade de você.
397
00:41:39,499 --> 00:41:41,334
Deve estar morta de fome.
398
00:42:17,671 --> 00:42:19,005
Michele...
399
00:42:19,039 --> 00:42:21,608
aquele grupo perguntou
se você faz companhia.
400
00:42:21,641 --> 00:42:23,677
Estão bebendo
vinho do Porto.
401
00:42:23,710 --> 00:42:26,379
Gracinha,
eu não faço grupo.
402
00:42:26,413 --> 00:42:29,449
É a despedida de um deles.
Vai dar a volta ao mundo.
403
00:42:29,482 --> 00:42:31,551
-De iate!
-Nossa!
404
00:42:32,652 --> 00:42:34,521
Melhorou muito, não é?
405
00:42:39,092 --> 00:42:41,061
Oi!
406
00:42:41,094 --> 00:42:44,064
-Quem é que vai viajar?
-É ele.
407
00:42:45,532 --> 00:42:47,634
É você que vai viajar
de iate?
408
00:42:48,635 --> 00:42:50,670
Você sabe
que eu sou brasileira.
409
00:42:51,071 --> 00:42:53,006
E, lá, no Brasil,
410
00:42:53,039 --> 00:42:55,942
há um lugar chamado Búzios
que é maravilhoso!
411
00:42:55,975 --> 00:42:57,877
Vocês conhecem Búzios?
É maravilhoso!
412
00:42:57,911 --> 00:43:00,246
E eu andava muito
de iate por lá,
413
00:43:00,280 --> 00:43:03,416
mas tem muito tempo
que eu não passeio de iate.
414
00:43:03,450 --> 00:43:04,651
E então?
415
00:43:05,185 --> 00:43:06,886
Você vai deixar o Clube?
416
00:43:08,355 --> 00:43:09,689
Vou.
417
00:43:10,724 --> 00:43:13,360
Eu quero passar mais tempo
com Mariana.
418
00:43:14,361 --> 00:43:15,595
Ela merece.
419
00:43:20,800 --> 00:43:22,469
Eu...
420
00:43:23,169 --> 00:43:25,372
vou sentir saudade de você.
421
00:43:25,405 --> 00:43:26,806
Por quê?
422
00:43:27,507 --> 00:43:29,609
Você vai deixar de me ver?
423
00:43:29,642 --> 00:43:31,344
Você disse...
424
00:43:31,378 --> 00:43:33,146
Eu sei o que eu disse,
425
00:43:34,381 --> 00:43:36,950
mas também sei que tenho
que começar a confiar mais
426
00:43:36,983 --> 00:43:38,885
nas pessoas
que gostam de mim.
427
00:44:01,741 --> 00:44:03,209
Boa noite!
428
00:44:05,045 --> 00:44:06,379
Boa noite!
429
00:44:08,014 --> 00:44:09,582
Eu posso entrar?
430
00:44:12,485 --> 00:44:16,623
Não costumamos deixar entrar
mulheres sozinhas.
431
00:44:19,392 --> 00:44:20,960
Eu sei.
432
00:44:20,994 --> 00:44:23,963
Conheço muito bem esta casa.
433
00:44:24,831 --> 00:44:28,401
E ouvi dizer que tem o melhor
bife de lombo da cidade.
434
00:44:31,805 --> 00:44:33,707
Pode abrir uma exceção?
435
00:44:36,576 --> 00:44:38,611
Seja bem-vinda ao Clube!
436
00:44:53,460 --> 00:44:55,762
O Clube é minha casa.
437
00:44:57,130 --> 00:44:58,865
É minha família.
438
00:45:00,433 --> 00:45:02,469
Uma família
onde todos têm direito
439
00:45:02,502 --> 00:45:04,771
a uma segunda oportunidade.
440
00:45:07,774 --> 00:45:10,210
A noite
é cheia de surpresas,
441
00:45:12,178 --> 00:45:14,848
e algumas são boas.
442
00:45:20,887 --> 00:45:23,390
Tradutor: Rafael Miranda
BRAVO STUDIOS
443
00:46:39,929 --> 00:46:39,930
.
30757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.