All language subtitles for The Good Girls Club S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,544 --> 00:00:15,248 Onde está Jéssica? 2 00:00:26,292 --> 00:00:27,827 Para onde você a levou? 3 00:00:36,403 --> 00:00:39,339 Você vai falar, Martina. 4 00:00:41,508 --> 00:00:43,043 Agora! 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,412 Não grite. 6 00:00:45,445 --> 00:00:47,580 Vai acordar os outros hóspedes. 7 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 Não brinque comigo. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,225 Aceite. 9 00:00:59,826 --> 00:01:01,161 O que é isto? 10 00:01:01,695 --> 00:01:05,999 É o suficiente para você desaparecer por um tempo. 11 00:01:06,032 --> 00:01:07,801 Para sumir de Lisboa. 12 00:01:13,440 --> 00:01:14,841 Certo. 13 00:01:15,408 --> 00:01:18,278 Você sabe que Martina é uma criminosa. 14 00:01:18,978 --> 00:01:21,481 O que você acha que ela pode fazer comigo? 15 00:01:24,517 --> 00:01:25,752 Pouco. 16 00:01:27,687 --> 00:01:29,656 Ou nada mesmo. 17 00:01:29,689 --> 00:01:33,159 Na situação em que Martina está, não pode fazer nada. 18 00:01:33,693 --> 00:01:36,963 Vera, mulheres como Martina fazem o que bem querem. 19 00:01:39,466 --> 00:01:41,401 Eu não vou sair de Lisboa. 20 00:01:42,469 --> 00:01:45,505 Você me deu isto e agora vai me proteger. 21 00:02:21,207 --> 00:02:22,976 Inspetor? 22 00:02:24,711 --> 00:02:27,080 Você recebeu a fotografia que enviei? 23 00:02:29,149 --> 00:02:31,117 Até as 10h. 24 00:02:32,252 --> 00:02:34,354 Martina está em Lisboa. 25 00:02:35,455 --> 00:02:38,358 Mas, se ela saiu, como eu posso alcançá-la? 26 00:02:38,391 --> 00:02:39,826 Sim. 27 00:02:41,127 --> 00:02:43,697 Fique esperando meu contato. 28 00:03:03,216 --> 00:03:05,752 -Com licença, Vera. -Obrigada. 29 00:03:12,992 --> 00:03:14,227 Está bom. 30 00:03:16,129 --> 00:03:17,163 Obrigada. 31 00:03:19,132 --> 00:03:20,400 À nossa! 32 00:03:21,901 --> 00:03:23,036 Cátia! 33 00:03:24,104 --> 00:03:26,873 Vera! Como você está? 34 00:03:27,407 --> 00:03:28,775 Podia estar melhor. 35 00:03:30,610 --> 00:03:32,812 Eu preciso que você me faça um favor: 36 00:03:33,880 --> 00:03:36,349 mandar uma mensagem para Martina. 37 00:03:36,383 --> 00:03:39,319 E diga que quer se encontrar com ela ainda esta noite. 38 00:03:39,352 --> 00:03:41,121 Ai, amor! 39 00:03:41,154 --> 00:03:42,322 Olhe para mim. 40 00:03:42,989 --> 00:03:45,692 Isso não é uma brincadeira. O assunto é sério. 41 00:03:45,725 --> 00:03:47,527 Estamos entendidas? 42 00:03:48,194 --> 00:03:51,264 Você vai fazer exatamente o que eu mandar fazer. 43 00:03:51,297 --> 00:03:54,567 A única forma de resolver um problema 44 00:03:54,601 --> 00:03:56,670 é encontrar uma solução. 45 00:03:57,470 --> 00:04:00,840 Martina se tornou uma praga. 46 00:04:00,874 --> 00:04:03,476 Por isso tem que ser exterminada. 47 00:04:54,961 --> 00:04:57,530 Neste momento, você tem várias acusações. 48 00:04:58,998 --> 00:05:01,501 Uma delas é homicídio voluntário. 49 00:05:03,203 --> 00:05:04,838 Pena máxima. 50 00:05:05,872 --> 00:05:08,274 A menos que colabore conosco. 51 00:05:21,187 --> 00:05:24,057 Irina, a sua amante... 52 00:05:25,392 --> 00:05:28,862 Você deixou que ela ficasse sozinha num armazém. 53 00:05:28,895 --> 00:05:30,997 Apodrecendo. 54 00:05:31,564 --> 00:05:34,334 Eu não sei do que você está falando. 55 00:05:39,673 --> 00:05:43,309 Se você me disser onde está Jéssica, 56 00:05:43,343 --> 00:05:45,712 nós podemos chegar a um acordo. 57 00:05:45,745 --> 00:05:47,414 Quem é Jéssica? 58 00:07:19,873 --> 00:07:21,908 A garota não vai dizer nada. 59 00:07:26,579 --> 00:07:28,148 Alô? Quem fala? 60 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 Jéssica! 61 00:07:32,786 --> 00:07:34,054 É você? 62 00:07:34,087 --> 00:07:35,922 Por favor, Bernardo, me ajude! 63 00:07:36,890 --> 00:07:38,792 Eu consegui fugir da casa onde estava. 64 00:07:38,825 --> 00:07:40,293 Onde você está? 65 00:07:40,827 --> 00:07:43,430 Eu não sei. Acho que isto é... 66 00:07:44,531 --> 00:07:46,499 Eu acho que estou no Alentejo. 67 00:07:46,533 --> 00:07:48,268 Na fronteira... 68 00:07:48,301 --> 00:07:50,870 Onde você está? Me dê uma referência visual. 69 00:07:50,904 --> 00:07:53,306 Eu não sei, acho que é uma casa antiga. 70 00:07:53,340 --> 00:07:54,874 No meio do nada. 71 00:07:54,908 --> 00:07:57,610 Venha rápido, por favor, Bernardo. 72 00:07:59,746 --> 00:08:01,548 O que você estava fazendo? 73 00:08:01,581 --> 00:08:04,751 Eu estava falando com meu amigo, como disse que faria. 74 00:08:10,924 --> 00:08:13,793 O número que você ligou não está disponível. 75 00:08:17,897 --> 00:08:19,766 Quero a localização do último número. 76 00:08:19,799 --> 00:08:20,867 Era Jéssica? 77 00:08:21,501 --> 00:08:22,736 Está viva. 78 00:08:26,039 --> 00:08:27,807 Não! Saia de cima de mim! 79 00:09:10,283 --> 00:09:13,219 Onde fica a casa do homem que pegou Jéssica? 80 00:09:15,188 --> 00:09:16,589 Fale! 81 00:09:17,290 --> 00:09:20,460 Fica a quantos quilômetros da fronteira com a Espanha? 82 00:09:22,529 --> 00:09:26,666 Jéssica fugiu da casa do cara para quem você a vendeu. 83 00:09:27,200 --> 00:09:30,203 Ela está vindo para cá e, quando chegar, vai falar. 84 00:09:31,104 --> 00:09:33,873 Não posso expô-las, sr. inspetor. 85 00:09:34,507 --> 00:09:36,743 Eu vou dar uma última oportunidade. 86 00:09:37,110 --> 00:09:40,480 Fale! Onde é a casa? 87 00:09:44,184 --> 00:09:48,488 Eu não vou falar mais nada sem meu advogado. 88 00:09:50,890 --> 00:09:54,361 -Pegou a localização do celular? -Aqui estão as coordenadas. 89 00:09:55,028 --> 00:09:56,696 -Bem a tempo. -Já? 90 00:09:56,730 --> 00:09:58,131 Vamos, avise a GNR. 91 00:09:58,164 --> 00:10:01,401 -Eu vou para lá agora, ouviu? -Certo. 92 00:10:04,938 --> 00:10:06,272 Afonso Silva, da PJ. 93 00:10:06,306 --> 00:10:08,008 Precisamos de reforços para as seguintes coordenadas: 94 00:10:08,041 --> 00:10:09,542 37°15'19... 95 00:10:24,424 --> 00:10:26,126 Como você está, filha? 96 00:10:28,061 --> 00:10:30,196 Eu cometi um grande erro. 97 00:10:30,230 --> 00:10:31,831 Tenha calma. 98 00:10:34,834 --> 00:10:37,003 Pus tudo a perder. 99 00:10:39,139 --> 00:10:41,107 E o pior ainda está por vir. 100 00:10:42,575 --> 00:10:46,780 Como eu me deixei enganar por alguém como ela? 101 00:10:47,881 --> 00:10:50,116 Você não se deixou enganar! 102 00:10:51,217 --> 00:10:55,088 Você descobriu tarde demais que não podia enganá-la. 103 00:11:07,300 --> 00:11:08,435 Vera... 104 00:11:09,903 --> 00:11:12,372 Aqui no Clube você só tem amigos. 105 00:11:15,542 --> 00:11:18,745 Amigos que vão saber perdoar seus erros 106 00:11:20,013 --> 00:11:23,350 e vão garantir que o Clube se mantenha vivo. 107 00:11:31,458 --> 00:11:35,528 Ai, como é possível? 108 00:11:35,562 --> 00:11:39,599 Eu, a "Rainha da Noite". 109 00:11:40,467 --> 00:11:43,236 Como é possível? 110 00:11:43,937 --> 00:11:46,306 Como eu vou cumprir pena? 111 00:12:14,668 --> 00:12:17,303 Você foi fantástico, como sempre. 112 00:12:18,138 --> 00:12:19,372 Eu tenho que ir. 113 00:12:19,406 --> 00:12:22,409 Trabalhei a noite toda, preciso dormir. 114 00:12:24,644 --> 00:12:27,847 Você trabalhou muito bem. 115 00:12:31,584 --> 00:12:34,387 Eu só estou aqui porque vocês me dão tudo. 116 00:12:34,421 --> 00:12:36,356 Este não é meu trabalho. 117 00:12:37,223 --> 00:12:38,625 Certo. 118 00:12:40,126 --> 00:12:41,761 Nota-se. 119 00:13:01,014 --> 00:13:02,449 O que é isto? 120 00:13:02,949 --> 00:13:05,318 É para você comprar o que quiser. 121 00:13:05,352 --> 00:13:06,920 Aceite. 122 00:13:24,771 --> 00:13:26,606 Bernardo Paixão, Polícia Judiciária. 123 00:13:26,639 --> 00:13:28,341 Eu disse para esperarem por mim. 124 00:13:28,375 --> 00:13:30,677 Encontramos um corpo dentro da casa. 125 00:13:31,411 --> 00:13:32,512 Uma moça? 126 00:13:32,545 --> 00:13:35,248 Um homem. A menina deve ter fugido. 127 00:13:36,683 --> 00:13:40,253 Fiquem por aqui, vou procurar. Ela não deve ter ido longe. 128 00:13:41,121 --> 00:13:43,490 Você pôs Cátia para tramar com Martina? 129 00:13:43,523 --> 00:13:44,557 Perdeu o juízo? 130 00:13:44,591 --> 00:13:46,626 Era a única alternativa. 131 00:13:47,861 --> 00:13:50,363 E ela foi pega esta noite. 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,900 E você acha que é o suficiente? 133 00:13:53,933 --> 00:13:55,135 Pessoas como Martina 134 00:13:55,168 --> 00:13:58,104 têm braços mais longos que a polícia. 135 00:13:58,138 --> 00:13:59,873 Eu vou me entregar. 136 00:13:59,906 --> 00:14:01,775 Eu vou contar tudo que sei. 137 00:14:03,076 --> 00:14:05,178 Ela vai ficar presa. 138 00:14:07,113 --> 00:14:10,250 E eu vou ficar afastada do Clube por uns tempos. 139 00:14:12,285 --> 00:14:13,453 Vera... 140 00:14:13,853 --> 00:14:16,956 Ela ia me envolver no processo das mulheres. 141 00:14:17,590 --> 00:14:20,193 Entendi quem era pelas meninas. 142 00:14:20,894 --> 00:14:24,297 Eu fui conivente com os negócios ilegais. 143 00:14:25,432 --> 00:14:27,534 Não foi por falta de aviso. 144 00:14:31,137 --> 00:14:35,208 E eu que pensei que Martina era a aliada certa 145 00:14:35,241 --> 00:14:38,578 para o Clube passar para um nível superior. 146 00:14:40,880 --> 00:14:43,783 Acabou por ficar na origem da morte do meu pai, 147 00:14:44,751 --> 00:14:46,686 da morte de Irina, 148 00:14:46,720 --> 00:14:49,022 do tráfico de droga aqui dentro. 149 00:14:50,123 --> 00:14:52,759 E tudo durante a minha gerência. 150 00:14:54,894 --> 00:14:56,329 E na minha. 151 00:15:16,082 --> 00:15:19,686 Nós podemos não estar de acordo em relação a muitas coisas, 152 00:15:24,024 --> 00:15:26,860 mas uma coisa ambos desejamos: 153 00:15:27,861 --> 00:15:30,663 é o sucesso do Clube 154 00:15:30,697 --> 00:15:33,533 e a proteção das pessoas que trabalham aqui. 155 00:15:36,469 --> 00:15:39,806 E, nisso, falhamos os dois. 156 00:15:45,612 --> 00:15:48,048 Cátia vai precisar da sua proteção. 157 00:15:48,715 --> 00:15:51,151 Martina sabe que foi ela quem traiu. 158 00:16:08,335 --> 00:16:09,936 À nossa. 159 00:16:25,618 --> 00:16:27,053 Meu advogado! 160 00:16:29,689 --> 00:16:31,791 O sr. Edgar deve estar chegando. 161 00:16:32,959 --> 00:16:35,428 -Eu não tenho nada para falar. -Ótimo! 162 00:16:36,162 --> 00:16:37,764 Então vai só ouvir. 163 00:16:39,199 --> 00:16:41,267 Você sabe o que eu tenho aqui? 164 00:16:45,672 --> 00:16:47,607 É o depoimento de Bastos, 165 00:16:48,608 --> 00:16:51,411 onde ele confirma que trabalhava para você, 166 00:16:51,444 --> 00:16:54,748 confirma que você encomendou a morte de Viana, 167 00:16:54,781 --> 00:16:56,449 a bomba no Clube... 168 00:16:57,217 --> 00:17:00,320 -Onde está meu advogado? -Ouça! 169 00:17:00,353 --> 00:17:03,256 Nós não temos só este depoimento. 170 00:17:04,324 --> 00:17:07,426 Também encontramos os explosivos guardados no armazém 171 00:17:07,460 --> 00:17:10,096 alegados em nome de uma empresa fictícia. 172 00:17:10,130 --> 00:17:11,865 Empresa essa 173 00:17:12,499 --> 00:17:16,236 em nome da qual alugaram a van que levou Jéssica. 174 00:17:16,269 --> 00:17:19,005 E temos também o depoimento de Andreia. 175 00:17:22,809 --> 00:17:24,010 Agora... 176 00:17:26,012 --> 00:17:28,080 se você colaborar com a gente, 177 00:17:28,114 --> 00:17:31,851 se nos disser o nome das pessoas com quem você tem negócios, 178 00:17:31,885 --> 00:17:35,321 talvez nós possamos falar com o juiz, 179 00:17:35,355 --> 00:17:37,957 tentar convencê-lo da sua boa vontade 180 00:17:37,991 --> 00:17:40,694 e, quem sabe, reduzir um pouco sua pena. 181 00:17:42,495 --> 00:17:45,665 Porque nós sabemos que você tinha negócios com alguém. 182 00:17:47,734 --> 00:17:48,968 Com quem? 183 00:17:57,043 --> 00:17:58,278 Humberto? 184 00:17:59,112 --> 00:18:01,481 Sim, eu estava esperando você me ligar. 185 00:18:03,683 --> 00:18:05,819 Estou pronta, não falei com ninguém. 186 00:18:08,421 --> 00:18:10,156 Eu sei, confio em você. 187 00:18:13,827 --> 00:18:16,596 Certo, mande uma mensagem com a hora de saída do trem. 188 00:18:16,629 --> 00:18:18,164 Eu me encontro com você. 189 00:18:20,633 --> 00:18:22,035 Vagabunda! 190 00:18:52,432 --> 00:18:53,466 Ande! 191 00:19:59,799 --> 00:20:02,035 Não preciso mais de você. 192 00:20:10,744 --> 00:20:12,345 Tem certeza? 193 00:20:12,946 --> 00:20:14,547 Absoluta. 194 00:20:17,283 --> 00:20:20,854 Eu vou ficar afastada do Clube por uns tempos. 195 00:20:21,955 --> 00:20:25,358 Você tem uma boa história para contar aos seus amigos. 196 00:20:37,937 --> 00:20:39,906 Isso não me interessa, Vera. 197 00:20:40,607 --> 00:20:42,542 Eu só quero estar com você. 198 00:20:44,711 --> 00:20:46,813 Também não quer muita coisa. 199 00:20:50,650 --> 00:20:51,851 Tome! 200 00:20:52,752 --> 00:20:54,254 Deve dar. 201 00:20:57,624 --> 00:20:59,325 Eu não faço programa. 202 00:22:25,245 --> 00:22:26,279 Não! 203 00:22:27,313 --> 00:22:29,649 Calma, calma! Sou eu, sou eu! 204 00:22:30,150 --> 00:22:31,317 Jéssica! 205 00:22:31,351 --> 00:22:33,620 -Me largue! Me largue! -Calma, calma! 206 00:22:33,653 --> 00:22:35,689 Calma, acabou! Jéssica! Jéssica! 207 00:22:35,722 --> 00:22:37,891 Acabou, acabou. 208 00:22:39,225 --> 00:22:40,260 Acabou. 209 00:22:41,661 --> 00:22:42,696 Jéssica... 210 00:22:43,730 --> 00:22:46,666 Jéssica, sou eu. Olhe para mim. 211 00:22:48,435 --> 00:22:50,203 Você está salva. Está salva. 212 00:22:51,237 --> 00:22:53,406 Acabou, acabou. 213 00:22:56,409 --> 00:22:57,644 Andreia? 214 00:22:58,311 --> 00:22:59,612 Andreia está bem. 215 00:22:59,646 --> 00:23:02,549 Nós conseguimos te encontrar. Acabou. 216 00:23:15,395 --> 00:23:17,263 Gabriel! 217 00:23:21,301 --> 00:23:22,869 Gabi! 218 00:23:36,850 --> 00:23:38,251 Gabi! 219 00:24:40,613 --> 00:24:42,582 Certo, muito bem. Obrigado! 220 00:24:46,619 --> 00:24:47,854 Olhe... 221 00:24:48,688 --> 00:24:50,223 Em que posso ajudar? 222 00:24:50,657 --> 00:24:54,027 Estou sabendo que Martina Chernoff foi detida. 223 00:24:55,362 --> 00:24:57,497 Eu vim prestar depoimento. 224 00:24:57,530 --> 00:25:01,501 Quero colaborar com vocês na investigação dessa senhora. 225 00:25:04,371 --> 00:25:06,639 Você sabe que suas declarações 226 00:25:06,673 --> 00:25:10,343 e seu envolvimento com Martina vão trazer consequências. 227 00:25:11,344 --> 00:25:13,413 Sei muito bem. 228 00:25:26,192 --> 00:25:29,095 Eu estou bem, Samara. Não se preocupe. 229 00:25:32,465 --> 00:25:34,134 Sente-se aqui. 230 00:25:34,901 --> 00:25:36,736 E Andreia? Onde está? 231 00:25:38,538 --> 00:25:39,839 Saiu. 232 00:25:39,873 --> 00:25:41,307 Aonde ela foi? 233 00:25:42,375 --> 00:25:45,612 Foi se encontrar com meu daddy. Eles andam enrolados. 234 00:25:46,446 --> 00:25:48,014 Isso não é possível. 235 00:26:00,493 --> 00:26:02,262 Pode ter certeza de que é. 236 00:26:02,929 --> 00:26:04,264 O que é isto? 237 00:26:05,498 --> 00:26:08,001 Eles andam trocando mensagens há muito tempo. 238 00:26:08,034 --> 00:26:10,070 É a casa para onde ela vai na Espanha. 239 00:26:10,103 --> 00:26:11,338 Bernardo! 240 00:26:13,239 --> 00:26:15,775 Esta é a casa do homem que me comprou. 241 00:26:17,043 --> 00:26:18,378 Você tem certeza? 242 00:26:19,045 --> 00:26:21,081 Tenho certeza. Foi aqui que eu estive. 243 00:26:21,114 --> 00:26:23,316 Eu estive aqui, neste lugar. 244 00:26:24,050 --> 00:26:25,618 Andreia saiu há quanto tempo? 245 00:26:25,652 --> 00:26:26,686 Há 10 minutos. 246 00:26:26,720 --> 00:26:29,356 Ela foi lá com o daddy. Eles vão de trem. 247 00:26:45,805 --> 00:26:47,007 O que é isso? 248 00:26:47,040 --> 00:26:49,743 Eu que pergunto. O que você faz aqui? 249 00:26:49,776 --> 00:26:51,378 Esta casa está à venda. 250 00:26:52,979 --> 00:26:55,982 Moço, desculpe. Você me dá licença um instante. 251 00:26:56,016 --> 00:26:57,884 Eu já vou resolver isso. 252 00:26:59,219 --> 00:27:00,653 Com certeza. 253 00:27:26,112 --> 00:27:30,550 Gabriel, o que está acontecendo? Tem umas pessoas aqui. 254 00:27:30,583 --> 00:27:32,952 Desculpe... Desculpe! 255 00:27:32,986 --> 00:27:35,655 Minha mulher descobriu tudo. Ela que tem o dinheiro. 256 00:27:35,689 --> 00:27:38,491 Eu não posso mudar meu nível de vida, Michele. 257 00:27:38,525 --> 00:27:40,660 Você entende isso, não é? 258 00:27:41,795 --> 00:27:45,031 Eu ia arrumar problema. Depois explico melhor. 259 00:27:46,533 --> 00:27:49,903 Eu espero que goste do presente de despedida que deixei. 260 00:27:57,744 --> 00:27:59,179 Gabriel! 261 00:28:00,847 --> 00:28:02,482 Gabriel! 262 00:28:05,985 --> 00:28:07,754 Minha senhora... 263 00:28:07,787 --> 00:28:09,656 temos clientes esperando. 264 00:28:13,059 --> 00:28:14,594 Eu estou saindo. 265 00:28:14,627 --> 00:28:17,230 Estou saindo num minuto, moço. Desculpe. 266 00:28:56,836 --> 00:28:57,937 Pronta? 267 00:28:59,339 --> 00:29:00,807 Vai correr tudo bem. 268 00:29:01,341 --> 00:29:03,209 Você vai voltar logo. 269 00:29:08,181 --> 00:29:10,917 -O que eu disse, Andreia? -Eu não disse nada! 270 00:29:10,950 --> 00:29:13,286 Andreia não vai para lugar nenhum. 271 00:29:13,853 --> 00:29:15,955 Acabou, meritíssimo. 272 00:29:15,989 --> 00:29:17,257 E minha irmã? 273 00:29:20,160 --> 00:29:21,494 Jéssica! 274 00:29:39,946 --> 00:29:42,248 O que você ia fazer com Andreia? 275 00:29:44,384 --> 00:29:47,554 Levar ao árabe para compensar a fuga de Jéssica? 276 00:29:48,855 --> 00:29:51,691 Foi sua a ideia ou foi de Martina? 277 00:29:51,725 --> 00:29:53,660 Quem mandava em quem? 278 00:29:56,696 --> 00:29:59,199 O que passou pela sua cabeça, meritíssimo? 279 00:29:59,966 --> 00:30:03,103 O dinheiro das festas privadas não era suficiente? 280 00:30:04,437 --> 00:30:06,940 Ou quis uma fatia maior do bolo? 281 00:30:07,540 --> 00:30:09,743 Você não tem provas do que está dizendo. 282 00:30:09,776 --> 00:30:12,712 Nós estamos analisando seu celular agora. 283 00:30:12,746 --> 00:30:16,016 As mensagens trocadas com Martina sobre Andreia. 284 00:30:16,049 --> 00:30:17,317 Está tudo lá. 285 00:30:18,318 --> 00:30:20,453 E temos o depoimento de Martina. 286 00:30:21,221 --> 00:30:24,090 Sabemos da sua ligação com Oleksandr Chernoff. 287 00:30:24,791 --> 00:30:27,260 Quando viu que podia ser deportada para a Rússia 288 00:30:27,293 --> 00:30:29,095 começou a nos contar tudo. 289 00:30:29,129 --> 00:30:32,032 Parece que tem umas contas para ajustar por lá. 290 00:30:34,000 --> 00:30:35,935 Sabemos também que protegeu Bastos 291 00:30:35,969 --> 00:30:38,204 e seus homens em alguns processos. 292 00:30:38,738 --> 00:30:41,541 Em troca, tirava dividendos do tráfico de droga. 293 00:30:41,574 --> 00:30:43,677 Foi assim que conheceu Martina. 294 00:30:45,679 --> 00:30:48,782 Existe alguma maneira de resolvermos isso? 295 00:30:48,815 --> 00:30:50,950 Sem minha família saber? 296 00:31:14,374 --> 00:31:17,711 Nós temos que arranjar uma casa nova para morar. 297 00:31:21,014 --> 00:31:23,249 As duas juntas? 298 00:31:23,283 --> 00:31:24,784 Em Lisboa? 299 00:31:28,521 --> 00:31:30,824 Sim, vamos arranjar um emprego. 300 00:31:31,858 --> 00:31:34,461 Depois fazer o curso de psicologia. 301 00:31:34,961 --> 00:31:37,063 Se você ainda quiser. 302 00:31:40,400 --> 00:31:42,435 Parece uma ótima ideia. 303 00:31:54,214 --> 00:31:56,850 Além do que você fez por mim. 304 00:32:00,687 --> 00:32:03,523 Você teria feito exatamente a mesma coisa. 305 00:32:06,259 --> 00:32:09,529 E nós estamos vivas. É isso o que importa. 306 00:32:21,474 --> 00:32:24,444 Sem casa, sem trabalho... 307 00:32:24,477 --> 00:32:26,479 Eu estou no fundo do poço, Maria. 308 00:32:26,513 --> 00:32:27,981 E agora? 309 00:32:31,618 --> 00:32:33,620 Você vai voltar para o Clube? 310 00:32:34,254 --> 00:32:36,322 Como voltar ao Clube? 311 00:32:36,356 --> 00:32:39,459 Depois de tudo o que falei a Vera, ela me mata. 312 00:32:39,492 --> 00:32:40,694 Para Vera? 313 00:32:42,495 --> 00:32:46,132 Ela tem mais no que pensar. Vai cumprir pena com certeza. 314 00:32:47,033 --> 00:32:48,368 Pena? 315 00:32:51,204 --> 00:32:53,239 -Você não sabe? -O quê? 316 00:32:54,908 --> 00:32:57,610 -Vera se entregou. -O quê? 317 00:33:01,047 --> 00:33:03,583 Vera Leão enjaulada? 318 00:33:07,420 --> 00:33:09,656 Está bem pior que nós com certeza. 319 00:33:14,894 --> 00:33:16,196 O que foi? 320 00:33:16,863 --> 00:33:18,431 A escola de Mariana. 321 00:33:29,843 --> 00:33:32,579 Agora vai ser assim? Eu não posso ver minha filha? 322 00:33:32,612 --> 00:33:34,314 Não leve sem minha autorização. 323 00:33:34,347 --> 00:33:36,282 Eu faço o que quiser, sou o pai dela. 324 00:33:36,316 --> 00:33:37,417 Você é o pai, 325 00:33:37,450 --> 00:33:40,520 mas não tem direito de vir e bagunçar a vida de Mariana. 326 00:33:40,553 --> 00:33:43,556 É melhor ela estar comigo do que com alguém assim. 327 00:33:45,291 --> 00:33:47,060 O que você pretende, Antônio? 328 00:33:48,328 --> 00:33:50,964 Você vai embora ou eu chamo a polícia? 329 00:33:50,997 --> 00:33:52,432 Se quiser, chame. 330 00:33:52,465 --> 00:33:55,669 É até melhor, que faço queixa contra seu amigo. 331 00:33:55,702 --> 00:33:59,572 Você já me subestimou uma vez, mas isso não volta a acontecer. 332 00:34:00,106 --> 00:34:01,374 Eu quero que você saiba 333 00:34:01,408 --> 00:34:04,644 que eu faço o que for preciso para proteger minha filha. 334 00:34:26,666 --> 00:34:28,635 Martina não vai se safar. 335 00:34:29,168 --> 00:34:32,304 Temos os depoimentos de Bastos, de Andreia e de Jéssica. 336 00:34:34,373 --> 00:34:35,608 E de Vera. 337 00:34:36,909 --> 00:34:38,078 Sim. 338 00:34:38,110 --> 00:34:40,213 Esse é um dos mais importantes. 339 00:34:43,683 --> 00:34:46,686 É verdade que o juiz estava envolvido nisso tudo? 340 00:34:47,620 --> 00:34:49,755 Viana, tem coisas que eu não posso contar. 341 00:34:49,789 --> 00:34:51,324 Estão em segredo de justiça. 342 00:34:52,926 --> 00:34:55,295 Mas eu posso garantir que vou fazer tudo 343 00:34:55,328 --> 00:34:57,263 para que os envolvidos sejam julgados 344 00:34:57,297 --> 00:34:58,765 e paguem pelo que fizeram. 345 00:35:00,600 --> 00:35:01,901 Vera também? 346 00:35:02,869 --> 00:35:05,171 É possível que ela tenha que cumprir pena. 347 00:35:06,172 --> 00:35:09,209 E, com certeza, não vai poder voltar a dirigir o Clube. 348 00:35:12,379 --> 00:35:17,050 A chave de tudo o que aconteceu é Martina. 349 00:35:19,619 --> 00:35:21,788 Essa mulher tem contatos por todo lado. 350 00:35:23,323 --> 00:35:25,492 Ela não vai ficar lá por muito tempo. 351 00:35:25,525 --> 00:35:26,726 A questão de Martina 352 00:35:26,760 --> 00:35:30,397 é que ela tem problemas com muitos sócios na Rússia. 353 00:35:31,398 --> 00:35:34,768 A única chance dela sobreviver é se cumprir pena aqui. 354 00:37:51,104 --> 00:37:53,173 Está apaixonado! 355 00:37:57,143 --> 00:37:58,912 Samara, me poupe. 356 00:37:58,945 --> 00:38:01,381 Eu tenho que estudar, pelo amor de Deus. 357 00:38:01,915 --> 00:38:05,051 Basta dar outra oportunidade à vida, sabia? 358 00:38:05,085 --> 00:38:07,987 Nem todos os homens são como os homens do Clube. 359 00:38:12,659 --> 00:38:14,761 Talvez você tenha razão. 360 00:38:14,794 --> 00:38:17,230 Pode ter certeza de que tenho. 361 00:38:19,599 --> 00:38:22,702 O problema é quando abrimos a porta para monstros. 362 00:38:22,736 --> 00:38:25,472 E só nos damos conta quando já é tarde demais. 363 00:38:28,641 --> 00:38:31,478 Eu acho que não estou preparada para abrir essa porta. 364 00:38:32,312 --> 00:38:33,513 Numa boa, 365 00:38:33,546 --> 00:38:36,883 se você não está interessada, eu vou fazer a pista. 366 00:38:38,018 --> 00:38:39,619 Você? 367 00:38:40,320 --> 00:38:41,821 Espere aí! 368 00:38:42,589 --> 00:38:44,691 E não é novo demais para você? 369 00:38:45,792 --> 00:38:49,029 Eu acho que, durante um tempo, não vou querer coroas. 370 00:38:49,062 --> 00:38:51,297 E este corpinho 371 00:38:51,331 --> 00:38:53,833 está precisando de um banho de juventude. 372 00:39:09,382 --> 00:39:10,684 E então? 373 00:39:11,184 --> 00:39:13,186 Você está às voltas com isso? 374 00:39:13,787 --> 00:39:18,224 Eu recebi um arquivo da Europol dizendo que Evgeni Petrov 375 00:39:18,258 --> 00:39:20,927 foi visto no aeroporto de Madri indo para a Rússia. 376 00:39:20,960 --> 00:39:23,697 E acha que foi ele mesmo que foi atrás de Jéssica? 377 00:39:24,330 --> 00:39:25,732 Ela identificou. 378 00:39:27,400 --> 00:39:29,369 Olhe, se eu fosse você, 379 00:39:29,402 --> 00:39:31,971 entregava essa porcaria o mais rápido possível. 380 00:39:32,505 --> 00:39:34,841 Martina estava sob custódia. 381 00:39:34,874 --> 00:39:36,676 Não podemos ignorar isso. 382 00:39:36,710 --> 00:39:38,978 Até amanhã. Divirta-se! 383 00:39:52,759 --> 00:39:55,095 Eu recebi uma carta do tribunal. 384 00:39:55,128 --> 00:39:57,364 Parece que não sou mais testemunha. 385 00:39:59,265 --> 00:40:00,533 Eu sei. 386 00:40:02,035 --> 00:40:05,071 Acho que isso quer dizer que já podemos nos ver. 387 00:40:08,008 --> 00:40:11,177 Você ainda quer me ver? 388 00:40:15,015 --> 00:40:17,884 Sim, eu não agradeci pelo que fez por minha irmã. 389 00:40:18,418 --> 00:40:19,486 Não. 390 00:40:19,519 --> 00:40:22,355 E não pedi desculpas por não confiar mais em você. 391 00:40:24,224 --> 00:40:25,859 Não precisa. 392 00:41:02,062 --> 00:41:06,199 As pessoas têm sempre a capacidade de nos surpreender. 393 00:41:12,205 --> 00:41:16,142 E às vezes até de forma positiva. 394 00:41:28,221 --> 00:41:29,923 Soube que você sairia hoje. 395 00:41:31,124 --> 00:41:32,692 Muito bem! 396 00:41:34,027 --> 00:41:37,564 -Você veio me buscar? -Tenho saudade de você. 397 00:41:39,499 --> 00:41:41,334 Deve estar morta de fome. 398 00:42:17,671 --> 00:42:19,005 Michele... 399 00:42:19,039 --> 00:42:21,608 aquele grupo perguntou se você faz companhia. 400 00:42:21,641 --> 00:42:23,677 Estão bebendo vinho do Porto. 401 00:42:23,710 --> 00:42:26,379 Gracinha, eu não faço grupo. 402 00:42:26,413 --> 00:42:29,449 É a despedida de um deles. Vai dar a volta ao mundo. 403 00:42:29,482 --> 00:42:31,551 -De iate! -Nossa! 404 00:42:32,652 --> 00:42:34,521 Melhorou muito, não é? 405 00:42:39,092 --> 00:42:41,061 Oi! 406 00:42:41,094 --> 00:42:44,064 -Quem é que vai viajar? -É ele. 407 00:42:45,532 --> 00:42:47,634 É você que vai viajar de iate? 408 00:42:48,635 --> 00:42:50,670 Você sabe que eu sou brasileira. 409 00:42:51,071 --> 00:42:53,006 E, lá, no Brasil, 410 00:42:53,039 --> 00:42:55,942 há um lugar chamado Búzios que é maravilhoso! 411 00:42:55,975 --> 00:42:57,877 Vocês conhecem Búzios? É maravilhoso! 412 00:42:57,911 --> 00:43:00,246 E eu andava muito de iate por lá, 413 00:43:00,280 --> 00:43:03,416 mas tem muito tempo que eu não passeio de iate. 414 00:43:03,450 --> 00:43:04,651 E então? 415 00:43:05,185 --> 00:43:06,886 Você vai deixar o Clube? 416 00:43:08,355 --> 00:43:09,689 Vou. 417 00:43:10,724 --> 00:43:13,360 Eu quero passar mais tempo com Mariana. 418 00:43:14,361 --> 00:43:15,595 Ela merece. 419 00:43:20,800 --> 00:43:22,469 Eu... 420 00:43:23,169 --> 00:43:25,372 vou sentir saudade de você. 421 00:43:25,405 --> 00:43:26,806 Por quê? 422 00:43:27,507 --> 00:43:29,609 Você vai deixar de me ver? 423 00:43:29,642 --> 00:43:31,344 Você disse... 424 00:43:31,378 --> 00:43:33,146 Eu sei o que eu disse, 425 00:43:34,381 --> 00:43:36,950 mas também sei que tenho que começar a confiar mais 426 00:43:36,983 --> 00:43:38,885 nas pessoas que gostam de mim. 427 00:44:01,741 --> 00:44:03,209 Boa noite! 428 00:44:05,045 --> 00:44:06,379 Boa noite! 429 00:44:08,014 --> 00:44:09,582 Eu posso entrar? 430 00:44:12,485 --> 00:44:16,623 Não costumamos deixar entrar mulheres sozinhas. 431 00:44:19,392 --> 00:44:20,960 Eu sei. 432 00:44:20,994 --> 00:44:23,963 Conheço muito bem esta casa. 433 00:44:24,831 --> 00:44:28,401 E ouvi dizer que tem o melhor bife de lombo da cidade. 434 00:44:31,805 --> 00:44:33,707 Pode abrir uma exceção? 435 00:44:36,576 --> 00:44:38,611 Seja bem-vinda ao Clube! 436 00:44:53,460 --> 00:44:55,762 O Clube é minha casa. 437 00:44:57,130 --> 00:44:58,865 É minha família. 438 00:45:00,433 --> 00:45:02,469 Uma família onde todos têm direito 439 00:45:02,502 --> 00:45:04,771 a uma segunda oportunidade. 440 00:45:07,774 --> 00:45:10,210 A noite é cheia de surpresas, 441 00:45:12,178 --> 00:45:14,848 e algumas são boas. 442 00:45:20,887 --> 00:45:23,390 Tradutor: Rafael Miranda BRAVO STUDIOS 443 00:46:39,929 --> 00:46:39,930 . 30757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.