All language subtitles for The Good Girls Club S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 Droga! Ela fugiu. 2 00:01:12,972 --> 00:01:14,607 O que aconteceu com você? 3 00:01:17,844 --> 00:01:19,112 Português? 4 00:01:19,145 --> 00:01:21,881 Sim, sou português. Pelo visto, você também é. 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,217 Onde nós estamos? Em Portugal ou na Espanha? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,385 Estamos em Portugal. 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,921 A fronteira fica a cerca de 10km daqui. 8 00:01:28,521 --> 00:01:30,190 O que aconteceu com você? 9 00:01:38,665 --> 00:01:40,233 Tome, beba! 10 00:01:51,144 --> 00:01:53,346 Eu precisava fazer uma ligação. 11 00:01:53,380 --> 00:01:56,016 Meu celular está sem bateria, mas moro aqui perto. 12 00:01:56,049 --> 00:01:59,719 Se quiser, vamos à minha casa, e você cuida dessas feridas. 13 00:02:17,303 --> 00:02:20,140 Às vezes, quando estamos no fim da linha, 14 00:02:20,173 --> 00:02:23,109 a ajuda surge de onde menos se espera. 15 00:02:23,710 --> 00:02:26,112 Às vezes é apenas uma questão de sorte. 16 00:02:26,546 --> 00:02:28,114 Às vezes. 17 00:03:34,914 --> 00:03:36,950 Gosta deles? 18 00:03:36,983 --> 00:03:38,518 Muito. 19 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 Que pássaros são estes? 20 00:03:43,189 --> 00:03:44,758 Eu nem sei. 21 00:03:46,059 --> 00:03:48,094 Fiz quando eu saí do Brasil. 22 00:03:49,162 --> 00:03:52,032 Meu grito de liberdade. 23 00:03:53,867 --> 00:03:58,271 Eu queria voar alto, conhecer um país novo 24 00:03:58,304 --> 00:04:01,408 e, finalmente, ter uma independência. 25 00:04:01,441 --> 00:04:03,043 E conseguiu? 26 00:04:06,346 --> 00:04:10,417 Toda vez que me olho no espelho e vejo meus passarinhos, 27 00:04:12,018 --> 00:04:15,455 eu lembro que, para continuar voando, 28 00:04:16,255 --> 00:04:19,659 preciso me manter batendo as asas. 29 00:04:21,761 --> 00:04:24,297 Você é uma mulher linda, Michele! 30 00:04:24,798 --> 00:04:27,434 Eu me perco nestes seus olhos verdes. 31 00:04:29,469 --> 00:04:31,604 Eu vou sair em uma viagem 32 00:04:31,638 --> 00:04:33,673 e quero que você venha comigo. 33 00:04:33,707 --> 00:04:36,309 Seis meses num iate no Caribe. 34 00:04:36,343 --> 00:04:37,610 O quê, Gabriel? 35 00:04:37,644 --> 00:04:40,880 Eu quero que você deixe o Clube e venha comigo. 36 00:04:41,581 --> 00:04:43,917 Michele, é uma oportunidade única. 37 00:04:43,950 --> 00:04:46,586 Eu gosto muito de você. Eu te amo. 38 00:04:46,619 --> 00:04:48,688 Nunca senti uma coisa assim, 39 00:04:48,722 --> 00:04:50,990 por isso eu quero que venha comigo. 40 00:04:52,025 --> 00:04:53,293 Gabriel... 41 00:04:58,064 --> 00:05:01,201 A minha vida toda está em Lisboa. 42 00:05:01,735 --> 00:05:03,636 E você é feliz aqui? 43 00:05:17,851 --> 00:05:19,319 Um presente. 44 00:05:19,919 --> 00:05:21,421 O primeiro de muitos. 45 00:05:34,367 --> 00:05:36,670 Não, não vai dar para ir aí com vocês. 46 00:05:37,370 --> 00:05:39,939 Eu não sei o que Vera quer fazer. 47 00:05:39,973 --> 00:05:41,775 Sim, é sério. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,145 Você sabe! 49 00:05:46,012 --> 00:05:48,214 Olhe, espere aí, eu já ligo. 50 00:05:51,084 --> 00:05:54,220 -Precisa de algo, sr. Viana? -Preciso. 51 00:05:54,254 --> 00:05:56,756 Precisava que você não bebesse em serviço. 52 00:05:57,457 --> 00:06:00,160 -Vamos lá, o Clube está fechado. -Ainda não. 53 00:06:00,760 --> 00:06:04,097 Você sabe qual é a regra: os empregados não podem beber. 54 00:06:05,732 --> 00:06:08,201 Não se preocupe com as regras. 55 00:06:08,234 --> 00:06:10,670 Agora essa? O que deu em você? 56 00:06:10,704 --> 00:06:12,439 Quer ir para a rua, é? 57 00:06:13,039 --> 00:06:14,908 Vera não deixaria. 58 00:06:17,210 --> 00:06:19,913 "Fia-te na virgem e não corras." 59 00:06:40,500 --> 00:06:42,168 Algum problema? 60 00:06:43,703 --> 00:06:48,842 Você tem alguma relação pessoal com Sérgio? 61 00:06:49,509 --> 00:06:50,944 Como? 62 00:06:52,045 --> 00:06:57,417 Vocês têm uma relação íntima? 63 00:06:58,184 --> 00:06:59,753 Por que você pergunta? 64 00:07:00,387 --> 00:07:01,921 Para estar informado. 65 00:07:03,990 --> 00:07:06,559 Se quer ficar informado, veja as notícias. 66 00:07:08,661 --> 00:07:11,264 Esse cara anda falando demais, 67 00:07:14,200 --> 00:07:15,769 mas é você que sabe. 68 00:07:20,740 --> 00:07:24,010 Aumentamos o faturamento em 30%. 69 00:07:24,044 --> 00:07:25,812 As coisas estão indo bem. 70 00:07:27,614 --> 00:07:30,050 Não estrague tudo com outros negócios. 71 00:07:52,706 --> 00:07:55,175 Desculpe, machuquei você? 72 00:07:55,975 --> 00:07:57,177 Não. 73 00:08:04,818 --> 00:08:06,519 Eu me cortei. 74 00:08:06,553 --> 00:08:08,388 Você levou pontos? 75 00:08:12,459 --> 00:08:14,894 Temos que desinfetar isto. 76 00:08:25,638 --> 00:08:27,774 O celular já tem bateria? 77 00:08:29,743 --> 00:08:32,312 É antigo, demora bastante para carregar. 78 00:08:33,413 --> 00:08:35,715 Você tem urgência de falar com alguém? 79 00:08:38,618 --> 00:08:40,186 Um amigo. 80 00:08:41,321 --> 00:08:44,357 E esse seu amigo está esperando que você ligue? 81 00:09:58,064 --> 00:10:00,333 Joana foi encontrada morta. 82 00:10:01,001 --> 00:10:02,535 Foi assassinada. 83 00:10:02,569 --> 00:10:04,504 E você diz isso assim? Dessa maneira? 84 00:10:04,537 --> 00:10:06,606 Como queria que eu dissesse? 85 00:10:06,639 --> 00:10:08,475 Não podemos fazer nada, está morta. 86 00:10:08,508 --> 00:10:11,044 Vera, ela trabalhava para você. 87 00:10:11,878 --> 00:10:14,014 Sim, mas ela não morreu trabalhando. 88 00:10:14,047 --> 00:10:15,615 Mas alguém a matou. 89 00:10:16,116 --> 00:10:18,218 Era uma funcionária do Clube. 90 00:10:18,752 --> 00:10:21,488 Uma mulher, Vera! 91 00:10:24,224 --> 00:10:25,592 A polícia sabe quem foi? 92 00:10:25,625 --> 00:10:28,228 Sabe que foi a mesma pessoa que matou meu pai. 93 00:10:28,895 --> 00:10:30,830 Joana alertou a polícia, 94 00:10:30,864 --> 00:10:34,067 disse que alguém rondava o Clube atrás de Viana. 95 00:10:34,100 --> 00:10:35,835 Ela foi pega primeiro. 96 00:10:36,836 --> 00:10:38,638 Ai, isso não está certo! 97 00:10:39,839 --> 00:10:42,108 Joana sabia onde estava metida, 98 00:10:42,876 --> 00:10:44,511 conhecia os perigos da noite. 99 00:10:44,544 --> 00:10:47,280 Nós sempre protegemos as pessoas do Clube. 100 00:10:47,313 --> 00:10:49,282 Principalmente as mulheres. 101 00:10:50,350 --> 00:10:53,286 E uma coisa era questão de honra para Vasco: 102 00:10:53,319 --> 00:10:56,256 quem trabalha no Clube está seguro. 103 00:10:56,890 --> 00:11:00,694 E, se mataram Joana, foi porque nós falhamos, Vera. 104 00:11:00,727 --> 00:11:03,096 Primeiro Irina. Agora Joana. 105 00:11:03,129 --> 00:11:05,031 Vera, você tem que fazer alguma coisa! 106 00:11:05,065 --> 00:11:06,499 Isso tem que parar. 107 00:11:14,741 --> 00:11:17,577 A SUA AMIGA ADOROU. ME COMPORTEI BEM 108 00:11:33,059 --> 00:11:34,394 Humberto? 109 00:11:35,261 --> 00:11:38,064 Meu amigo conseguiu uma autorização. 110 00:11:40,800 --> 00:11:42,669 Então temos que falar com a polícia. 111 00:11:42,702 --> 00:11:45,638 Não, Andreia. Sem polícia, eu já disse. 112 00:11:45,672 --> 00:11:47,574 É para o bem da sua irmã. 113 00:11:51,478 --> 00:11:53,013 Tudo bem. 114 00:11:53,646 --> 00:11:56,449 Já vou preparar tudo para podermos ir. 115 00:11:58,818 --> 00:12:00,520 Como você vai fazer isso? 116 00:12:00,553 --> 00:12:05,025 Não se preocupe. Saímos amanhã à tarde. 117 00:12:18,338 --> 00:12:21,841 A informação sobre o esconderijo de Martina estava correta. 118 00:12:21,875 --> 00:12:23,576 Encontraram explosivos militares 119 00:12:23,610 --> 00:12:26,680 compatíveis com o que achamos no carro de Viana. 120 00:12:27,180 --> 00:12:29,115 Apreenderam tudo e enviaram à polícia? 121 00:12:29,149 --> 00:12:31,685 Sim, também havia armas e computadores. 122 00:12:33,219 --> 00:12:34,821 Mais alguma coisa? 123 00:12:34,854 --> 00:12:37,457 Só que eles não estavam lá nas últimas semanas. 124 00:12:38,992 --> 00:12:40,026 Certo. 125 00:12:40,927 --> 00:12:43,897 Mande analisar os discos dos computadores. 126 00:12:43,930 --> 00:12:44,998 Perfeito. 127 00:12:49,536 --> 00:12:50,603 O celular? 128 00:12:50,637 --> 00:12:53,673 Você tem que trocar de roupa. Esta está toda suja! 129 00:12:55,141 --> 00:12:59,879 A ligação vai ser muito rápida. De verdade. 130 00:12:59,913 --> 00:13:03,249 Só que o celular também está todo estragado. 131 00:13:03,283 --> 00:13:06,119 Às vezes funciona, outras vezes não funciona. 132 00:13:06,152 --> 00:13:08,555 Espere mais um pouquinho. 133 00:13:10,724 --> 00:13:13,059 -Mas... -Troque de roupa. 134 00:13:13,093 --> 00:13:15,695 São só uns segundos, é muito rápido. 135 00:13:16,529 --> 00:13:19,032 Troque de roupa. Eu vou ali dentro e já venho. 136 00:13:19,065 --> 00:13:21,201 A bateria também está meio viciada. 137 00:13:21,234 --> 00:13:24,404 Às vezes só funciona quando está completamente cheio. 138 00:13:25,438 --> 00:13:26,940 Eu já venho. 139 00:14:44,617 --> 00:14:46,319 Já pode entrar! 140 00:14:50,256 --> 00:14:51,825 Ficou bom? 141 00:14:53,326 --> 00:14:55,095 Estas roupas são de quem? 142 00:14:55,128 --> 00:14:57,564 São de uma prima minha que deixou aí. 143 00:14:57,597 --> 00:14:59,599 Ela é da sua idade. 144 00:15:16,282 --> 00:15:17,984 Traga um café, por favor! 145 00:15:20,186 --> 00:15:22,322 Você pensou na minha proposta? 146 00:15:23,189 --> 00:15:24,290 Nós podemos resolver 147 00:15:24,324 --> 00:15:27,160 sem envolver nossa filha em batalhas judiciais. 148 00:15:28,428 --> 00:15:30,530 Se gosta de Mariana, não tem outro jeito. 149 00:15:30,563 --> 00:15:31,898 Eu amo Mariana. 150 00:15:32,766 --> 00:15:35,335 Seria capaz de fazer o que fosse preciso por ela. 151 00:15:37,671 --> 00:15:40,607 E foi por isso que passei a manhã inteira com Faria. 152 00:16:03,730 --> 00:16:05,532 Ele sempre quis estar comigo, 153 00:16:05,565 --> 00:16:07,801 eu é que nunca quis fazer a vontade dele. 154 00:16:09,135 --> 00:16:13,440 Não até perceber que aquele engenheiro tímido, 155 00:16:13,473 --> 00:16:17,410 que nunca teve dinheiro para pagar uma noite, 156 00:16:17,444 --> 00:16:21,014 foi promovido ao longo dos anos e agora é CEO da sua empresa. 157 00:16:39,933 --> 00:16:42,302 Você sabe que homens com apetites alternativos 158 00:16:42,335 --> 00:16:44,637 são muito mais fáceis de convencer. 159 00:16:44,671 --> 00:16:46,639 Basta apertar o botão certo. 160 00:16:51,011 --> 00:16:52,245 Obrigada! 161 00:16:58,351 --> 00:17:00,020 O que você disse a ele? 162 00:17:00,687 --> 00:17:03,857 Expliquei que, se precisasse batalhar pela minha filha, 163 00:17:03,890 --> 00:17:07,560 ia deixar de querer explorar novas áreas de prazer com ele. 164 00:17:08,728 --> 00:17:10,497 Por isso, meu querido, 165 00:17:10,530 --> 00:17:12,499 atreva-se a ir para o tribunal. 166 00:17:13,032 --> 00:17:15,001 Atreva-se a usar Mariana contra mim, 167 00:17:15,035 --> 00:17:18,672 e eu garanto que você perde a porcaria do emprego que tem, 168 00:17:18,704 --> 00:17:20,507 perde a droga da casa com piscina, 169 00:17:20,540 --> 00:17:22,642 e quem depõe no tribunal sou eu. 170 00:17:30,116 --> 00:17:31,885 Rogério vem me buscar. 171 00:17:32,652 --> 00:17:34,120 É? 172 00:17:34,154 --> 00:17:35,822 Vamos passear. 173 00:17:35,855 --> 00:17:37,791 Temos muita conversa para pôr em dia. 174 00:17:37,824 --> 00:17:39,259 Devem ter. 175 00:17:42,262 --> 00:17:45,031 -Você está brincando. -É sério, filha 176 00:17:45,598 --> 00:17:49,636 Aliás, você me fez um favor quando o demitiu. 177 00:17:49,669 --> 00:17:51,938 Agora ele tem muito mais tempo livre. 178 00:17:53,039 --> 00:17:56,042 Você não pode andar com ele depois do que ele fez. 179 00:17:56,076 --> 00:17:58,845 Quem é você para estar me julgando? 180 00:17:58,878 --> 00:18:01,748 Você tem andado com o rapaz que cuida dos carros. 181 00:18:03,416 --> 00:18:05,952 Rogério é um fracassado, um oportunista. 182 00:18:05,985 --> 00:18:08,021 Vera, não fale assim! 183 00:18:08,988 --> 00:18:11,658 Eu sei que tenho culpa nisso tudo. 184 00:18:11,691 --> 00:18:13,426 É verdade que ele cometeu erros, 185 00:18:13,460 --> 00:18:15,428 mas agora está ajudando a polícia. 186 00:18:15,462 --> 00:18:17,230 Meu pai morreu por causa dele? 187 00:18:17,263 --> 00:18:18,832 Querida... 188 00:18:19,799 --> 00:18:24,204 ambas sabemos que Vasco morreu porque teve azar. 189 00:18:27,273 --> 00:18:30,477 E também porque uma mulher sem escrúpulos 190 00:18:30,510 --> 00:18:32,846 tentou nos tomar o Clube à força. 191 00:18:36,016 --> 00:18:38,318 Isso agora também é secundário. 192 00:18:39,719 --> 00:18:42,322 Você sabe que eu detesto estar sozinha, não sabe? 193 00:19:03,276 --> 00:19:06,513 Vim ver se você estava bem. Ontem não nos falamos. 194 00:19:07,047 --> 00:19:09,783 Estou tentando não pensar muito na minha irmã. 195 00:19:10,450 --> 00:19:13,086 E o seu Bernardo? O que ele queria ontem? 196 00:19:15,321 --> 00:19:17,090 Veio ver se eu estava bem. 197 00:19:19,125 --> 00:19:21,594 Acabamos nos envolvendo. 198 00:19:21,628 --> 00:19:24,798 Você não perde tempo. 199 00:19:25,899 --> 00:19:30,003 Não, não é isso. Você não entenderia. 200 00:19:30,036 --> 00:19:32,372 Eu não entendo tudo, 201 00:19:32,405 --> 00:19:34,708 mas sua irmã também gostava muito dele. 202 00:19:34,741 --> 00:19:35,942 Por isso... 203 00:19:38,044 --> 00:19:40,280 Eu vou fazer um lanche. Quer alguma coisa? 204 00:19:40,313 --> 00:19:41,681 Não, obrigada. 205 00:19:41,715 --> 00:19:43,950 Só quero ficar em paz, por favor. 206 00:19:46,086 --> 00:19:47,821 Você vai para algum lugar? 207 00:19:49,122 --> 00:19:52,025 Não, isto são roupas da minha irmã que guardei. 208 00:19:53,993 --> 00:19:55,295 Certo. 209 00:20:29,195 --> 00:20:31,197 Você devia ter visto a cara dele. 210 00:20:31,998 --> 00:20:33,466 Ele achou que eu ia ceder. 211 00:20:33,500 --> 00:20:36,236 Só esqueceu que eu tenho outro tipo de armas. 212 00:20:38,872 --> 00:20:40,106 E você? 213 00:20:40,140 --> 00:20:42,909 Está tão calada! O que foi? 214 00:20:44,411 --> 00:20:46,780 Estou aqui pensando. 215 00:20:48,014 --> 00:20:50,617 Você não sabe o que aconteceu, Maria. 216 00:20:51,518 --> 00:20:55,522 Gabriel me convidou para fazer uma viagem com ele 217 00:20:55,555 --> 00:21:00,527 de iate para as Ilhas do Caribe, Maria! 218 00:21:00,560 --> 00:21:02,362 E você recusou. É claro. 219 00:21:02,929 --> 00:21:05,131 É claro que não, Maria. Eu aceitei. 220 00:21:07,033 --> 00:21:09,602 Você não pode aceitar isso. É arriscado demais. 221 00:21:09,636 --> 00:21:11,871 Não, não! Ele me ama. 222 00:21:11,905 --> 00:21:14,741 Ele não ama. Ele gosta de transar com você. 223 00:21:18,211 --> 00:21:20,246 Eu não aguento mais essa vida de acordar 224 00:21:20,280 --> 00:21:23,416 e pensar quantos homens eu vou encontrar no Clube, 225 00:21:23,450 --> 00:21:26,619 ir todo dia para a academia, ficar preocupada com o que como, 226 00:21:26,653 --> 00:21:29,389 preocupada se as garotas que chegaram são mais novas... 227 00:21:29,422 --> 00:21:31,124 Eu não quero mais nada disso. 228 00:21:33,293 --> 00:21:35,328 Olhe, esse cara não quer uma mulher. 229 00:21:35,362 --> 00:21:37,797 Esse cara quer uma boneca 230 00:21:37,831 --> 00:21:39,833 que esteja sempre linda e maravilhosa, 231 00:21:39,866 --> 00:21:41,935 pronta para ser comida a qualquer hora. 232 00:21:42,702 --> 00:21:44,004 E o que isso é diferente 233 00:21:44,037 --> 00:21:46,740 do que a gente vive aqui toda noite, Maria? 234 00:21:48,408 --> 00:21:50,210 Do que você mais gosta nele? 235 00:21:52,545 --> 00:21:55,115 Eu gosto de quem gosta de mim. 236 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 E ele tem dinheiro. 237 00:21:59,052 --> 00:22:01,388 Você não vai fazer mesmo essa loucura. 238 00:22:03,723 --> 00:22:05,392 Vou, sim. 239 00:22:06,493 --> 00:22:08,461 Eu vou cuidar da minha vida. 240 00:22:13,633 --> 00:22:16,970 Acho que eu preciso fazer umas coisas antes. 241 00:22:17,704 --> 00:22:18,905 O quê? 242 00:22:41,695 --> 00:22:43,863 Tem tanto tempo que eu tenho vontade 243 00:22:43,897 --> 00:22:45,932 de dizer umas coisas para você... 244 00:22:48,034 --> 00:22:51,037 Finalmente chegou o dia em que você vai ouvir. 245 00:22:51,971 --> 00:22:53,139 Diga. 246 00:22:54,274 --> 00:22:57,010 Esta é minha última noite no Clube, Vera. 247 00:22:59,612 --> 00:23:01,481 Para mim, não dá mais, não. 248 00:23:03,249 --> 00:23:05,752 Vocês tratam a gente que nem mercadoria. 249 00:23:06,519 --> 00:23:07,987 Não se preocupam 250 00:23:08,021 --> 00:23:10,223 se a gente está bem ou se está mal. 251 00:23:11,358 --> 00:23:13,493 E olhe que este Clube 252 00:23:14,627 --> 00:23:16,129 já foi o melhor lugar 253 00:23:16,162 --> 00:23:18,465 para uma mulher trabalhar em Lisboa, 254 00:23:19,699 --> 00:23:21,468 mas não é mais, não. 255 00:23:26,239 --> 00:23:28,308 Eu fui estuprada, Vera. 256 00:23:31,111 --> 00:23:33,313 E você, que é mulher, 257 00:23:35,782 --> 00:23:39,753 não disse uma palavra de solidariedade. 258 00:23:40,320 --> 00:23:41,321 Michele... 259 00:23:41,354 --> 00:23:44,424 Vasco sempre cuidou da gente 260 00:23:46,126 --> 00:23:47,861 muito bem. 261 00:23:49,429 --> 00:23:50,930 Era bom. 262 00:23:53,233 --> 00:23:55,502 Agora você e Viana 263 00:23:55,535 --> 00:23:58,738 parece que gostam de ficar brigando pelo poder, 264 00:23:58,772 --> 00:24:01,241 sem nem olhar ao redor, 265 00:24:01,274 --> 00:24:03,243 ver que a gente é gente. 266 00:24:06,846 --> 00:24:08,882 Eu fui violentada. 267 00:24:09,382 --> 00:24:12,986 Maria está disputando a filha com esse desgraçado. 268 00:24:14,320 --> 00:24:16,656 Essa menina nova, Cátia, que chegou 269 00:24:17,223 --> 00:24:19,626 está indo pelo mesmo caminho de Irina, Vera. 270 00:24:19,659 --> 00:24:23,296 E o que você faz? Nada! 271 00:24:23,329 --> 00:24:26,232 Você não faz nada! 272 00:24:28,335 --> 00:24:32,472 Eu sei que você me enxerga como uma ajudante, 273 00:24:32,505 --> 00:24:35,775 alguém que te ajuda a vender aquelas garrafas de champanhe. 274 00:24:35,809 --> 00:24:39,012 Você vai ter que pedir ajuda a outra moça, 275 00:24:39,045 --> 00:24:42,248 porque eu não estarei mais aqui amanhã. 276 00:24:48,722 --> 00:24:50,890 E você não diz nada? 277 00:24:53,026 --> 00:24:55,695 Eu não tenho nada para dizer. 278 00:24:56,830 --> 00:25:00,867 Então eu tenho mais uma coisinha para dizer, sim. 279 00:25:03,670 --> 00:25:06,172 Tenha cuidado com esses caminhos perigosos 280 00:25:06,206 --> 00:25:08,108 que você está escolhendo, 281 00:25:08,141 --> 00:25:12,946 porque daqui a pouco este Clube vai estar atolado de meninas 282 00:25:12,979 --> 00:25:15,448 que nem Irina e que nem Cátia. 283 00:25:19,619 --> 00:25:22,589 A vida dessas meninas está nas suas mãos. 284 00:25:31,264 --> 00:25:33,433 Tchau, Vera! 285 00:25:48,448 --> 00:25:50,917 Quando você fica sem palavras, 286 00:25:50,950 --> 00:25:53,586 mas não está calada. 287 00:27:39,592 --> 00:27:41,161 Traga a meio loura. 288 00:27:41,728 --> 00:27:42,996 A loura ali. 289 00:27:44,464 --> 00:27:46,332 -Você disse isso? -Disse! 290 00:27:46,366 --> 00:27:49,369 -Disse isso e muito mais. -Você está completamente louca! 291 00:27:49,402 --> 00:27:52,238 Completamente louca e completamente livre, Maria! 292 00:27:52,272 --> 00:27:53,340 Decidida! 293 00:27:53,373 --> 00:27:55,875 Aquele senhor pergunta se você pode ir até ele. 294 00:27:55,909 --> 00:27:57,010 Quem é? 295 00:28:03,583 --> 00:28:05,985 Mande-o para aquele lugar. 296 00:28:06,019 --> 00:28:07,387 Por favor. 297 00:28:12,325 --> 00:28:13,893 E então, meu doce? 298 00:28:15,628 --> 00:28:17,030 Você gosta de mim? 299 00:28:17,063 --> 00:28:18,998 Adoro, você sabe disso. 300 00:28:19,499 --> 00:28:21,001 E não está cansado? 301 00:28:21,034 --> 00:28:23,870 Como eu posso estar cansado de você, minha linda? 302 00:28:23,903 --> 00:28:25,205 Sei lá. 303 00:28:25,238 --> 00:28:28,975 Você poderia gostar de mulheres mais experientes, como Andreia. 304 00:28:29,809 --> 00:28:31,411 Você está com ciúmes? 305 00:28:36,883 --> 00:28:38,018 O que é isso? 306 00:28:38,451 --> 00:28:41,287 É uma prova de como você não precisa ter ciúmes. 307 00:28:49,596 --> 00:28:51,231 Coloque, querida. 308 00:28:52,265 --> 00:28:53,933 Que lindo! 309 00:28:57,504 --> 00:28:59,472 Adoro! 310 00:29:02,876 --> 00:29:04,978 Adorei, obrigada! 311 00:29:16,089 --> 00:29:18,658 Ai, meu Deus do Céu! 312 00:29:23,463 --> 00:29:25,265 Vá com calma, garota! 313 00:29:25,298 --> 00:29:26,900 Por quê? 314 00:29:28,234 --> 00:29:30,970 Porque este caminho não tem final feliz, não. 315 00:29:32,939 --> 00:29:35,408 Que bom! Então não é o fim da viagem. 316 00:29:35,442 --> 00:29:36,676 Até lá... 317 00:29:36,710 --> 00:29:39,546 Olhe, ainda filosofa! 318 00:29:40,480 --> 00:29:43,650 Você sabe que tinha uma garota igual a você aqui? 319 00:29:44,184 --> 00:29:46,953 Maluquinha, provocava todo mundo, 320 00:29:46,986 --> 00:29:49,456 era agarrada neste pó aí. 321 00:29:54,994 --> 00:29:58,465 E então? O que aconteceu com essa menina? 322 00:30:01,434 --> 00:30:02,836 Morreu. 323 00:30:05,505 --> 00:30:06,873 Morreu. 324 00:30:07,974 --> 00:30:09,943 Vá com calma, viu? 325 00:30:11,244 --> 00:30:14,347 Você é nova, vale muito mais do que isso. 326 00:30:16,516 --> 00:30:19,252 Não deixe este negócio matar você, não. 327 00:30:19,285 --> 00:30:20,820 Porque isto mata. 328 00:30:21,821 --> 00:30:23,256 Lindinha. 329 00:30:27,327 --> 00:30:29,796 -Boa noite! -Oi. Tudo bem? 330 00:30:40,807 --> 00:30:42,509 Eu estou indo embora. 331 00:30:44,778 --> 00:30:47,547 Sozinha? É algum problema lá dentro? 332 00:30:47,580 --> 00:30:51,117 Muitos problemas, Viana. Muitos problemas. 333 00:30:52,986 --> 00:30:55,221 Eu estou indo embora para sempre. 334 00:30:55,255 --> 00:30:57,123 O que aconteceu? Foi Vera? 335 00:30:58,058 --> 00:31:00,593 Não é só Vera, não. É tudo, todo mundo. 336 00:31:02,095 --> 00:31:05,365 -Eu sempre respeitei você. -Não, não. Eu sei. 337 00:31:05,398 --> 00:31:07,033 Eu acho que cansei. 338 00:31:07,067 --> 00:31:08,868 Cansei da noite, cansei do Clube, 339 00:31:08,902 --> 00:31:10,937 eu cansei dos homens... 340 00:31:11,805 --> 00:31:14,641 E isso aconteceu assim, de um dia para outro? 341 00:31:15,775 --> 00:31:18,244 Michele, você não me engana. 342 00:31:18,878 --> 00:31:22,015 Se você quer ir embora, é porque arranjou lugar melhor. 343 00:31:24,217 --> 00:31:26,586 E não tem nenhuma casa melhor do que o Clube. 344 00:31:26,619 --> 00:31:29,789 Viana, isso não é mais verdade. Você sabe disso. 345 00:31:29,823 --> 00:31:31,391 Não pense que não me preocupo. 346 00:31:31,424 --> 00:31:33,893 Pois é, e eu não quero me preocupar com nada. 347 00:31:33,927 --> 00:31:36,930 Agora eu quero cuidar da minha felicidade, Viana. 348 00:31:36,963 --> 00:31:38,164 Só isso. 349 00:31:41,935 --> 00:31:43,636 Então desejo a você 350 00:31:43,670 --> 00:31:46,206 toda a sorte do mundo, Michele. 351 00:31:46,806 --> 00:31:49,142 Não pense que você não vai fazer falta. 352 00:31:49,175 --> 00:31:53,179 Não tem nenhuma mulher ali que chegue aos seus pés. 353 00:31:53,213 --> 00:31:56,082 -Pare! Assim eu choro. -É sério. 354 00:32:39,492 --> 00:32:40,894 Ah, Graça! 355 00:32:40,927 --> 00:32:42,896 Eu queria apresentar meu amigo Pedro. 356 00:32:42,929 --> 00:32:44,531 Pedro, este é Graça. 357 00:32:46,132 --> 00:32:47,367 O que vão beber? 358 00:32:48,935 --> 00:32:51,271 Champanhe? Uma garrafinha de champanhe! 359 00:32:54,507 --> 00:32:57,310 Ele ficou curioso, quer mesmo conhecer. 360 00:33:12,759 --> 00:33:14,694 Não, é sério, venha aqui! 361 00:33:17,063 --> 00:33:19,466 Sente-se aqui! Sente-se! 362 00:33:20,400 --> 00:33:21,634 Me deixe! 363 00:33:21,668 --> 00:33:23,636 Não, eu não quero! 364 00:33:23,670 --> 00:33:25,105 Antônio, você vai ter que sair. 365 00:33:25,138 --> 00:33:27,140 Não, não, daqui a pouco! 366 00:33:28,441 --> 00:33:30,977 Não, me deixe! Não quero você! Me largue! 367 00:33:31,011 --> 00:33:32,712 -Fique quieta! -Eu não quero! 368 00:33:32,746 --> 00:33:34,080 -Fique aqui! -Me deixe! 369 00:33:34,114 --> 00:33:35,849 -Quanto eu devo pagar? -Me deixe! 370 00:33:36,816 --> 00:33:38,351 Vá à merda, Maria! 371 00:33:38,385 --> 00:33:39,652 Vá você! 372 00:33:41,755 --> 00:33:42,856 Venha aqui, Maria! 373 00:33:42,889 --> 00:33:44,958 -Antônio, você tem que sair. -Quem mandou me largar? 374 00:33:44,991 --> 00:33:46,459 -Vá embora! -Vou se quiser. 375 00:33:46,493 --> 00:33:48,661 Você não manda aqui, é piranha de serviço! 376 00:33:48,695 --> 00:33:49,829 Me largue! 377 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 Ei, vamos pegar um ar! 378 00:33:51,898 --> 00:33:53,867 -Me largue! -Vamos pegar um ar! 379 00:33:59,039 --> 00:34:01,207 Me largue! Me largue! 380 00:34:01,241 --> 00:34:03,677 -Tire as mãos! -Calma! 381 00:34:03,710 --> 00:34:06,279 -Calado! -Não me mande calar a boca! 382 00:34:06,312 --> 00:34:08,481 -Não mande calar a boca! -Não fale assim! Calma! 383 00:34:08,514 --> 00:34:10,250 O que foi? Você vai me bater? 384 00:34:10,283 --> 00:34:12,118 Antônio, por favor, vá para casa! 385 00:34:12,152 --> 00:34:14,286 Calada! Eu vou para onde eu quiser. 386 00:34:14,320 --> 00:34:17,389 Acha que quero estar aqui? Neste buraco de piranhas e gays! 387 00:34:17,424 --> 00:34:18,858 Eu quero é que se ferrem! 388 00:34:20,193 --> 00:34:23,196 Vamos, tirem este cara daqui! Tirem o cara daqui! 389 00:34:27,667 --> 00:34:29,002 Veja lá, Viana... 390 00:34:29,034 --> 00:34:33,505 Quando foi a última vez que você agrediu um cliente? 391 00:34:35,408 --> 00:34:37,010 Nunca tinha acontecido. 392 00:34:38,277 --> 00:34:40,313 Justamente. 393 00:34:41,380 --> 00:34:44,351 Eu até posso entender que você anda mais nervoso 394 00:34:44,384 --> 00:34:46,418 com tudo o que tem acontecido, 395 00:34:47,152 --> 00:34:50,357 mas você não pode descarregar nos nossos clientes. 396 00:34:50,389 --> 00:34:52,958 Você sabe, pelo menos, o que aconteceu? 397 00:34:52,992 --> 00:34:54,761 Eu vi as imagens. 398 00:34:55,295 --> 00:34:57,163 O cara estava bêbado. 399 00:34:57,197 --> 00:34:58,932 Aquele cara 400 00:34:58,965 --> 00:35:00,734 é o pai da filha de Maria. 401 00:35:01,901 --> 00:35:04,037 Fica rondando, pressionando 402 00:35:04,070 --> 00:35:06,106 para ela entregar a guarda da menina. 403 00:35:06,139 --> 00:35:08,241 O que eu tenho a ver com essa porcaria? 404 00:35:08,274 --> 00:35:10,977 O que o Clube tem a ver com isso? 405 00:35:11,011 --> 00:35:13,980 Maria já trabalha nesta casa há muito tempo. 406 00:35:17,217 --> 00:35:20,120 Seu pai ajudou quando ela mais precisava. 407 00:35:21,087 --> 00:35:22,956 É nosso dever protegê-la. 408 00:35:22,989 --> 00:35:25,558 Ela e todas as mulheres que trabalham aqui. 409 00:35:26,292 --> 00:35:27,660 Se não fizermos isso, 410 00:35:28,261 --> 00:35:31,064 Maria segue o mesmo caminho de Michele. 411 00:35:31,097 --> 00:35:34,834 E vai levar anos até voltarmos a ter mulheres desse nível. 412 00:35:36,036 --> 00:35:37,771 Você entende isso ou não? 413 00:35:41,741 --> 00:35:44,678 Se o cliente fizer queixa de mim, 414 00:35:45,378 --> 00:35:48,381 eu assumo a responsabilidade, não se preocupe. 415 00:35:49,049 --> 00:35:50,650 Mas ai dele 416 00:35:50,684 --> 00:35:53,553 se voltar a pôr os pés nesta casa. 417 00:36:10,937 --> 00:36:12,372 Numa aldeia 418 00:36:12,405 --> 00:36:14,341 perto da fronteira? 419 00:36:19,612 --> 00:36:21,581 Só dando problemas. 420 00:36:21,614 --> 00:36:24,184 Chega, cuide desse assunto! 421 00:37:01,254 --> 00:37:02,455 Como ele está? 422 00:37:03,656 --> 00:37:04,991 Furioso. 423 00:37:05,859 --> 00:37:08,261 Bebeu demais, e deu nisso. 424 00:37:09,462 --> 00:37:11,831 Eu não devia ter dado aquele soco nele. 425 00:37:12,365 --> 00:37:13,967 Bem que ele estava merecendo. 426 00:37:14,501 --> 00:37:16,369 Ainda bem que foi você quem deu. 427 00:37:18,805 --> 00:37:21,941 Acha que as coisas vão ficar piores para você? 428 00:37:23,343 --> 00:37:26,746 Se ele tentar alguma coisa com Mariana, me diga! 429 00:37:29,416 --> 00:37:31,518 Você não precisa me proteger, Viana. 430 00:37:33,620 --> 00:37:34,821 Quer um uísque? 431 00:37:36,923 --> 00:37:38,391 Pode ser. 432 00:37:42,762 --> 00:37:46,199 David, dois uísques, por favor. 433 00:38:34,481 --> 00:38:35,982 Olá, Martina! 434 00:38:36,016 --> 00:38:38,785 Bernardo Paixão, Polícia Judiciária. 435 00:38:38,818 --> 00:38:41,788 Faz muito tempo que eu queria conversar com você. 436 00:38:44,691 --> 00:38:47,193 Tradutor: Rafael Miranda BRAVO STUDIOS 437 00:40:03,800 --> 00:40:03,801 . 31050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.