Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
Droga! Ela fugiu.
2
00:01:12,972 --> 00:01:14,607
O que aconteceu com você?
3
00:01:17,844 --> 00:01:19,112
Português?
4
00:01:19,145 --> 00:01:21,881
Sim, sou português.
Pelo visto, você também é.
5
00:01:21,915 --> 00:01:24,217
Onde nós estamos?
Em Portugal ou na Espanha?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,385
Estamos em Portugal.
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,921
A fronteira fica
a cerca de 10km daqui.
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,190
O que aconteceu com você?
9
00:01:38,665 --> 00:01:40,233
Tome, beba!
10
00:01:51,144 --> 00:01:53,346
Eu precisava fazer
uma ligação.
11
00:01:53,380 --> 00:01:56,016
Meu celular está sem bateria,
mas moro aqui perto.
12
00:01:56,049 --> 00:01:59,719
Se quiser, vamos à minha casa,
e você cuida dessas feridas.
13
00:02:17,303 --> 00:02:20,140
Às vezes,
quando estamos no fim da linha,
14
00:02:20,173 --> 00:02:23,109
a ajuda surge
de onde menos se espera.
15
00:02:23,710 --> 00:02:26,112
Às vezes é apenas
uma questão de sorte.
16
00:02:26,546 --> 00:02:28,114
Às vezes.
17
00:03:34,914 --> 00:03:36,950
Gosta deles?
18
00:03:36,983 --> 00:03:38,518
Muito.
19
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Que pássaros são estes?
20
00:03:43,189 --> 00:03:44,758
Eu nem sei.
21
00:03:46,059 --> 00:03:48,094
Fiz quando eu saí do Brasil.
22
00:03:49,162 --> 00:03:52,032
Meu grito de liberdade.
23
00:03:53,867 --> 00:03:58,271
Eu queria voar alto,
conhecer um país novo
24
00:03:58,304 --> 00:04:01,408
e, finalmente,
ter uma independência.
25
00:04:01,441 --> 00:04:03,043
E conseguiu?
26
00:04:06,346 --> 00:04:10,417
Toda vez que me olho no espelho
e vejo meus passarinhos,
27
00:04:12,018 --> 00:04:15,455
eu lembro que,
para continuar voando,
28
00:04:16,255 --> 00:04:19,659
preciso me manter
batendo as asas.
29
00:04:21,761 --> 00:04:24,297
Você é uma mulher linda,
Michele!
30
00:04:24,798 --> 00:04:27,434
Eu me perco
nestes seus olhos verdes.
31
00:04:29,469 --> 00:04:31,604
Eu vou sair em uma viagem
32
00:04:31,638 --> 00:04:33,673
e quero
que você venha comigo.
33
00:04:33,707 --> 00:04:36,309
Seis meses num iate
no Caribe.
34
00:04:36,343 --> 00:04:37,610
O quê, Gabriel?
35
00:04:37,644 --> 00:04:40,880
Eu quero que você deixe o Clube
e venha comigo.
36
00:04:41,581 --> 00:04:43,917
Michele,
é uma oportunidade única.
37
00:04:43,950 --> 00:04:46,586
Eu gosto muito de você.
Eu te amo.
38
00:04:46,619 --> 00:04:48,688
Nunca senti uma coisa assim,
39
00:04:48,722 --> 00:04:50,990
por isso eu quero
que venha comigo.
40
00:04:52,025 --> 00:04:53,293
Gabriel...
41
00:04:58,064 --> 00:05:01,201
A minha vida toda
está em Lisboa.
42
00:05:01,735 --> 00:05:03,636
E você é feliz aqui?
43
00:05:17,851 --> 00:05:19,319
Um presente.
44
00:05:19,919 --> 00:05:21,421
O primeiro de muitos.
45
00:05:34,367 --> 00:05:36,670
Não, não vai dar
para ir aí com vocês.
46
00:05:37,370 --> 00:05:39,939
Eu não sei
o que Vera quer fazer.
47
00:05:39,973 --> 00:05:41,775
Sim, é sério.
48
00:05:43,043 --> 00:05:45,145
Você sabe!
49
00:05:46,012 --> 00:05:48,214
Olhe, espere aí, eu já ligo.
50
00:05:51,084 --> 00:05:54,220
-Precisa de algo, sr. Viana?
-Preciso.
51
00:05:54,254 --> 00:05:56,756
Precisava que você
não bebesse em serviço.
52
00:05:57,457 --> 00:06:00,160
-Vamos lá, o Clube está fechado.
-Ainda não.
53
00:06:00,760 --> 00:06:04,097
Você sabe qual é a regra:
os empregados não podem beber.
54
00:06:05,732 --> 00:06:08,201
Não se preocupe
com as regras.
55
00:06:08,234 --> 00:06:10,670
Agora essa?
O que deu em você?
56
00:06:10,704 --> 00:06:12,439
Quer ir para a rua, é?
57
00:06:13,039 --> 00:06:14,908
Vera não deixaria.
58
00:06:17,210 --> 00:06:19,913
"Fia-te na virgem
e não corras."
59
00:06:40,500 --> 00:06:42,168
Algum problema?
60
00:06:43,703 --> 00:06:48,842
Você tem alguma relação pessoal
com Sérgio?
61
00:06:49,509 --> 00:06:50,944
Como?
62
00:06:52,045 --> 00:06:57,417
Vocês têm
uma relação íntima?
63
00:06:58,184 --> 00:06:59,753
Por que você pergunta?
64
00:07:00,387 --> 00:07:01,921
Para estar informado.
65
00:07:03,990 --> 00:07:06,559
Se quer ficar informado,
veja as notícias.
66
00:07:08,661 --> 00:07:11,264
Esse cara
anda falando demais,
67
00:07:14,200 --> 00:07:15,769
mas é você que sabe.
68
00:07:20,740 --> 00:07:24,010
Aumentamos o faturamento
em 30%.
69
00:07:24,044 --> 00:07:25,812
As coisas estão indo bem.
70
00:07:27,614 --> 00:07:30,050
Não estrague tudo
com outros negócios.
71
00:07:52,706 --> 00:07:55,175
Desculpe, machuquei você?
72
00:07:55,975 --> 00:07:57,177
Não.
73
00:08:04,818 --> 00:08:06,519
Eu me cortei.
74
00:08:06,553 --> 00:08:08,388
Você levou pontos?
75
00:08:12,459 --> 00:08:14,894
Temos que desinfetar isto.
76
00:08:25,638 --> 00:08:27,774
O celular já tem bateria?
77
00:08:29,743 --> 00:08:32,312
É antigo,
demora bastante para carregar.
78
00:08:33,413 --> 00:08:35,715
Você tem urgência
de falar com alguém?
79
00:08:38,618 --> 00:08:40,186
Um amigo.
80
00:08:41,321 --> 00:08:44,357
E esse seu amigo
está esperando que você ligue?
81
00:09:58,064 --> 00:10:00,333
Joana foi encontrada morta.
82
00:10:01,001 --> 00:10:02,535
Foi assassinada.
83
00:10:02,569 --> 00:10:04,504
E você diz isso assim?
Dessa maneira?
84
00:10:04,537 --> 00:10:06,606
Como queria que eu dissesse?
85
00:10:06,639 --> 00:10:08,475
Não podemos fazer nada,
está morta.
86
00:10:08,508 --> 00:10:11,044
Vera,
ela trabalhava para você.
87
00:10:11,878 --> 00:10:14,014
Sim, mas ela não morreu
trabalhando.
88
00:10:14,047 --> 00:10:15,615
Mas alguém a matou.
89
00:10:16,116 --> 00:10:18,218
Era uma funcionária
do Clube.
90
00:10:18,752 --> 00:10:21,488
Uma mulher, Vera!
91
00:10:24,224 --> 00:10:25,592
A polícia sabe quem foi?
92
00:10:25,625 --> 00:10:28,228
Sabe que foi a mesma pessoa
que matou meu pai.
93
00:10:28,895 --> 00:10:30,830
Joana alertou a polícia,
94
00:10:30,864 --> 00:10:34,067
disse que alguém rondava o Clube
atrás de Viana.
95
00:10:34,100 --> 00:10:35,835
Ela foi pega primeiro.
96
00:10:36,836 --> 00:10:38,638
Ai, isso não está certo!
97
00:10:39,839 --> 00:10:42,108
Joana sabia
onde estava metida,
98
00:10:42,876 --> 00:10:44,511
conhecia os perigos
da noite.
99
00:10:44,544 --> 00:10:47,280
Nós sempre protegemos
as pessoas do Clube.
100
00:10:47,313 --> 00:10:49,282
Principalmente as mulheres.
101
00:10:50,350 --> 00:10:53,286
E uma coisa era questão de honra
para Vasco:
102
00:10:53,319 --> 00:10:56,256
quem trabalha no Clube
está seguro.
103
00:10:56,890 --> 00:11:00,694
E, se mataram Joana,
foi porque nós falhamos, Vera.
104
00:11:00,727 --> 00:11:03,096
Primeiro Irina.
Agora Joana.
105
00:11:03,129 --> 00:11:05,031
Vera, você tem que fazer
alguma coisa!
106
00:11:05,065 --> 00:11:06,499
Isso tem que parar.
107
00:11:14,741 --> 00:11:17,577
A SUA AMIGA ADOROU.
ME COMPORTEI BEM
108
00:11:33,059 --> 00:11:34,394
Humberto?
109
00:11:35,261 --> 00:11:38,064
Meu amigo conseguiu
uma autorização.
110
00:11:40,800 --> 00:11:42,669
Então temos que falar
com a polícia.
111
00:11:42,702 --> 00:11:45,638
Não, Andreia.
Sem polícia, eu já disse.
112
00:11:45,672 --> 00:11:47,574
É para o bem da sua irmã.
113
00:11:51,478 --> 00:11:53,013
Tudo bem.
114
00:11:53,646 --> 00:11:56,449
Já vou preparar tudo
para podermos ir.
115
00:11:58,818 --> 00:12:00,520
Como você vai fazer isso?
116
00:12:00,553 --> 00:12:05,025
Não se preocupe.
Saímos amanhã à tarde.
117
00:12:18,338 --> 00:12:21,841
A informação sobre o esconderijo
de Martina estava correta.
118
00:12:21,875 --> 00:12:23,576
Encontraram explosivos
militares
119
00:12:23,610 --> 00:12:26,680
compatíveis com o que achamos
no carro de Viana.
120
00:12:27,180 --> 00:12:29,115
Apreenderam tudo
e enviaram à polícia?
121
00:12:29,149 --> 00:12:31,685
Sim, também havia
armas e computadores.
122
00:12:33,219 --> 00:12:34,821
Mais alguma coisa?
123
00:12:34,854 --> 00:12:37,457
Só que eles não estavam lá
nas últimas semanas.
124
00:12:38,992 --> 00:12:40,026
Certo.
125
00:12:40,927 --> 00:12:43,897
Mande analisar
os discos dos computadores.
126
00:12:43,930 --> 00:12:44,998
Perfeito.
127
00:12:49,536 --> 00:12:50,603
O celular?
128
00:12:50,637 --> 00:12:53,673
Você tem que trocar de roupa.
Esta está toda suja!
129
00:12:55,141 --> 00:12:59,879
A ligação vai ser muito rápida.
De verdade.
130
00:12:59,913 --> 00:13:03,249
Só que o celular
também está todo estragado.
131
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
Às vezes funciona,
outras vezes não funciona.
132
00:13:06,152 --> 00:13:08,555
Espere mais um pouquinho.
133
00:13:10,724 --> 00:13:13,059
-Mas...
-Troque de roupa.
134
00:13:13,093 --> 00:13:15,695
São só uns segundos,
é muito rápido.
135
00:13:16,529 --> 00:13:19,032
Troque de roupa.
Eu vou ali dentro e já venho.
136
00:13:19,065 --> 00:13:21,201
A bateria também está
meio viciada.
137
00:13:21,234 --> 00:13:24,404
Às vezes só funciona
quando está completamente cheio.
138
00:13:25,438 --> 00:13:26,940
Eu já venho.
139
00:14:44,617 --> 00:14:46,319
Já pode entrar!
140
00:14:50,256 --> 00:14:51,825
Ficou bom?
141
00:14:53,326 --> 00:14:55,095
Estas roupas são de quem?
142
00:14:55,128 --> 00:14:57,564
São de uma prima minha
que deixou aí.
143
00:14:57,597 --> 00:14:59,599
Ela é da sua idade.
144
00:15:16,282 --> 00:15:17,984
Traga um café, por favor!
145
00:15:20,186 --> 00:15:22,322
Você pensou
na minha proposta?
146
00:15:23,189 --> 00:15:24,290
Nós podemos resolver
147
00:15:24,324 --> 00:15:27,160
sem envolver nossa filha
em batalhas judiciais.
148
00:15:28,428 --> 00:15:30,530
Se gosta de Mariana,
não tem outro jeito.
149
00:15:30,563 --> 00:15:31,898
Eu amo Mariana.
150
00:15:32,766 --> 00:15:35,335
Seria capaz de fazer
o que fosse preciso por ela.
151
00:15:37,671 --> 00:15:40,607
E foi por isso que passei
a manhã inteira com Faria.
152
00:16:03,730 --> 00:16:05,532
Ele sempre quis estar
comigo,
153
00:16:05,565 --> 00:16:07,801
eu é que nunca
quis fazer a vontade dele.
154
00:16:09,135 --> 00:16:13,440
Não até perceber
que aquele engenheiro tímido,
155
00:16:13,473 --> 00:16:17,410
que nunca teve dinheiro
para pagar uma noite,
156
00:16:17,444 --> 00:16:21,014
foi promovido ao longo dos anos
e agora é CEO da sua empresa.
157
00:16:39,933 --> 00:16:42,302
Você sabe que homens
com apetites alternativos
158
00:16:42,335 --> 00:16:44,637
são muito mais fáceis
de convencer.
159
00:16:44,671 --> 00:16:46,639
Basta apertar o botão certo.
160
00:16:51,011 --> 00:16:52,245
Obrigada!
161
00:16:58,351 --> 00:17:00,020
O que você disse a ele?
162
00:17:00,687 --> 00:17:03,857
Expliquei que, se precisasse
batalhar pela minha filha,
163
00:17:03,890 --> 00:17:07,560
ia deixar de querer explorar
novas áreas de prazer com ele.
164
00:17:08,728 --> 00:17:10,497
Por isso, meu querido,
165
00:17:10,530 --> 00:17:12,499
atreva-se a ir
para o tribunal.
166
00:17:13,032 --> 00:17:15,001
Atreva-se a usar Mariana
contra mim,
167
00:17:15,035 --> 00:17:18,672
e eu garanto que você perde
a porcaria do emprego que tem,
168
00:17:18,704 --> 00:17:20,507
perde a droga da casa
com piscina,
169
00:17:20,540 --> 00:17:22,642
e quem depõe no tribunal
sou eu.
170
00:17:30,116 --> 00:17:31,885
Rogério vem me buscar.
171
00:17:32,652 --> 00:17:34,120
É?
172
00:17:34,154 --> 00:17:35,822
Vamos passear.
173
00:17:35,855 --> 00:17:37,791
Temos muita conversa
para pôr em dia.
174
00:17:37,824 --> 00:17:39,259
Devem ter.
175
00:17:42,262 --> 00:17:45,031
-Você está brincando.
-É sério, filha
176
00:17:45,598 --> 00:17:49,636
Aliás, você me fez um favor
quando o demitiu.
177
00:17:49,669 --> 00:17:51,938
Agora ele tem
muito mais tempo livre.
178
00:17:53,039 --> 00:17:56,042
Você não pode andar com ele
depois do que ele fez.
179
00:17:56,076 --> 00:17:58,845
Quem é você
para estar me julgando?
180
00:17:58,878 --> 00:18:01,748
Você tem andado com o rapaz
que cuida dos carros.
181
00:18:03,416 --> 00:18:05,952
Rogério é um fracassado,
um oportunista.
182
00:18:05,985 --> 00:18:08,021
Vera, não fale assim!
183
00:18:08,988 --> 00:18:11,658
Eu sei que tenho culpa
nisso tudo.
184
00:18:11,691 --> 00:18:13,426
É verdade
que ele cometeu erros,
185
00:18:13,460 --> 00:18:15,428
mas agora está ajudando
a polícia.
186
00:18:15,462 --> 00:18:17,230
Meu pai morreu
por causa dele?
187
00:18:17,263 --> 00:18:18,832
Querida...
188
00:18:19,799 --> 00:18:24,204
ambas sabemos que Vasco morreu
porque teve azar.
189
00:18:27,273 --> 00:18:30,477
E também porque uma mulher
sem escrúpulos
190
00:18:30,510 --> 00:18:32,846
tentou nos tomar o Clube
à força.
191
00:18:36,016 --> 00:18:38,318
Isso agora
também é secundário.
192
00:18:39,719 --> 00:18:42,322
Você sabe que eu detesto
estar sozinha, não sabe?
193
00:19:03,276 --> 00:19:06,513
Vim ver se você estava bem.
Ontem não nos falamos.
194
00:19:07,047 --> 00:19:09,783
Estou tentando não pensar muito
na minha irmã.
195
00:19:10,450 --> 00:19:13,086
E o seu Bernardo?
O que ele queria ontem?
196
00:19:15,321 --> 00:19:17,090
Veio ver se eu estava bem.
197
00:19:19,125 --> 00:19:21,594
Acabamos nos envolvendo.
198
00:19:21,628 --> 00:19:24,798
Você não perde tempo.
199
00:19:25,899 --> 00:19:30,003
Não, não é isso.
Você não entenderia.
200
00:19:30,036 --> 00:19:32,372
Eu não entendo tudo,
201
00:19:32,405 --> 00:19:34,708
mas sua irmã
também gostava muito dele.
202
00:19:34,741 --> 00:19:35,942
Por isso...
203
00:19:38,044 --> 00:19:40,280
Eu vou fazer um lanche.
Quer alguma coisa?
204
00:19:40,313 --> 00:19:41,681
Não, obrigada.
205
00:19:41,715 --> 00:19:43,950
Só quero ficar em paz,
por favor.
206
00:19:46,086 --> 00:19:47,821
Você vai para algum lugar?
207
00:19:49,122 --> 00:19:52,025
Não, isto são roupas
da minha irmã que guardei.
208
00:19:53,993 --> 00:19:55,295
Certo.
209
00:20:29,195 --> 00:20:31,197
Você devia ter visto
a cara dele.
210
00:20:31,998 --> 00:20:33,466
Ele achou que eu ia ceder.
211
00:20:33,500 --> 00:20:36,236
Só esqueceu que eu tenho
outro tipo de armas.
212
00:20:38,872 --> 00:20:40,106
E você?
213
00:20:40,140 --> 00:20:42,909
Está tão calada! O que foi?
214
00:20:44,411 --> 00:20:46,780
Estou aqui pensando.
215
00:20:48,014 --> 00:20:50,617
Você não sabe
o que aconteceu, Maria.
216
00:20:51,518 --> 00:20:55,522
Gabriel me convidou
para fazer uma viagem com ele
217
00:20:55,555 --> 00:21:00,527
de iate para as Ilhas do Caribe,
Maria!
218
00:21:00,560 --> 00:21:02,362
E você recusou. É claro.
219
00:21:02,929 --> 00:21:05,131
É claro que não, Maria.
Eu aceitei.
220
00:21:07,033 --> 00:21:09,602
Você não pode aceitar isso.
É arriscado demais.
221
00:21:09,636 --> 00:21:11,871
Não, não! Ele me ama.
222
00:21:11,905 --> 00:21:14,741
Ele não ama.
Ele gosta de transar com você.
223
00:21:18,211 --> 00:21:20,246
Eu não aguento mais
essa vida de acordar
224
00:21:20,280 --> 00:21:23,416
e pensar quantos homens
eu vou encontrar no Clube,
225
00:21:23,450 --> 00:21:26,619
ir todo dia para a academia,
ficar preocupada com o que como,
226
00:21:26,653 --> 00:21:29,389
preocupada se as garotas
que chegaram são mais novas...
227
00:21:29,422 --> 00:21:31,124
Eu não quero
mais nada disso.
228
00:21:33,293 --> 00:21:35,328
Olhe, esse cara
não quer uma mulher.
229
00:21:35,362 --> 00:21:37,797
Esse cara quer uma boneca
230
00:21:37,831 --> 00:21:39,833
que esteja sempre
linda e maravilhosa,
231
00:21:39,866 --> 00:21:41,935
pronta para ser comida
a qualquer hora.
232
00:21:42,702 --> 00:21:44,004
E o que isso é diferente
233
00:21:44,037 --> 00:21:46,740
do que a gente vive aqui
toda noite, Maria?
234
00:21:48,408 --> 00:21:50,210
Do que você mais gosta nele?
235
00:21:52,545 --> 00:21:55,115
Eu gosto
de quem gosta de mim.
236
00:21:55,148 --> 00:21:56,983
E ele tem dinheiro.
237
00:21:59,052 --> 00:22:01,388
Você não vai fazer mesmo
essa loucura.
238
00:22:03,723 --> 00:22:05,392
Vou, sim.
239
00:22:06,493 --> 00:22:08,461
Eu vou cuidar da minha vida.
240
00:22:13,633 --> 00:22:16,970
Acho que eu preciso
fazer umas coisas antes.
241
00:22:17,704 --> 00:22:18,905
O quê?
242
00:22:41,695 --> 00:22:43,863
Tem tanto tempo
que eu tenho vontade
243
00:22:43,897 --> 00:22:45,932
de dizer umas coisas
para você...
244
00:22:48,034 --> 00:22:51,037
Finalmente chegou o dia
em que você vai ouvir.
245
00:22:51,971 --> 00:22:53,139
Diga.
246
00:22:54,274 --> 00:22:57,010
Esta é minha última noite
no Clube, Vera.
247
00:22:59,612 --> 00:23:01,481
Para mim, não dá mais, não.
248
00:23:03,249 --> 00:23:05,752
Vocês tratam a gente
que nem mercadoria.
249
00:23:06,519 --> 00:23:07,987
Não se preocupam
250
00:23:08,021 --> 00:23:10,223
se a gente está bem
ou se está mal.
251
00:23:11,358 --> 00:23:13,493
E olhe que este Clube
252
00:23:14,627 --> 00:23:16,129
já foi o melhor lugar
253
00:23:16,162 --> 00:23:18,465
para uma mulher trabalhar
em Lisboa,
254
00:23:19,699 --> 00:23:21,468
mas não é mais, não.
255
00:23:26,239 --> 00:23:28,308
Eu fui estuprada, Vera.
256
00:23:31,111 --> 00:23:33,313
E você, que é mulher,
257
00:23:35,782 --> 00:23:39,753
não disse uma palavra
de solidariedade.
258
00:23:40,320 --> 00:23:41,321
Michele...
259
00:23:41,354 --> 00:23:44,424
Vasco sempre cuidou da gente
260
00:23:46,126 --> 00:23:47,861
muito bem.
261
00:23:49,429 --> 00:23:50,930
Era bom.
262
00:23:53,233 --> 00:23:55,502
Agora você e Viana
263
00:23:55,535 --> 00:23:58,738
parece que gostam
de ficar brigando pelo poder,
264
00:23:58,772 --> 00:24:01,241
sem nem olhar ao redor,
265
00:24:01,274 --> 00:24:03,243
ver que a gente é gente.
266
00:24:06,846 --> 00:24:08,882
Eu fui violentada.
267
00:24:09,382 --> 00:24:12,986
Maria está disputando
a filha com esse desgraçado.
268
00:24:14,320 --> 00:24:16,656
Essa menina nova, Cátia,
que chegou
269
00:24:17,223 --> 00:24:19,626
está indo pelo mesmo caminho
de Irina, Vera.
270
00:24:19,659 --> 00:24:23,296
E o que você faz? Nada!
271
00:24:23,329 --> 00:24:26,232
Você não faz nada!
272
00:24:28,335 --> 00:24:32,472
Eu sei que você me enxerga
como uma ajudante,
273
00:24:32,505 --> 00:24:35,775
alguém que te ajuda a vender
aquelas garrafas de champanhe.
274
00:24:35,809 --> 00:24:39,012
Você vai ter que pedir ajuda
a outra moça,
275
00:24:39,045 --> 00:24:42,248
porque eu não estarei
mais aqui amanhã.
276
00:24:48,722 --> 00:24:50,890
E você não diz nada?
277
00:24:53,026 --> 00:24:55,695
Eu não tenho nada
para dizer.
278
00:24:56,830 --> 00:25:00,867
Então eu tenho mais uma coisinha
para dizer, sim.
279
00:25:03,670 --> 00:25:06,172
Tenha cuidado
com esses caminhos perigosos
280
00:25:06,206 --> 00:25:08,108
que você está escolhendo,
281
00:25:08,141 --> 00:25:12,946
porque daqui a pouco este Clube
vai estar atolado de meninas
282
00:25:12,979 --> 00:25:15,448
que nem Irina e
que nem Cátia.
283
00:25:19,619 --> 00:25:22,589
A vida dessas meninas
está nas suas mãos.
284
00:25:31,264 --> 00:25:33,433
Tchau, Vera!
285
00:25:48,448 --> 00:25:50,917
Quando você fica
sem palavras,
286
00:25:50,950 --> 00:25:53,586
mas não está calada.
287
00:27:39,592 --> 00:27:41,161
Traga a meio loura.
288
00:27:41,728 --> 00:27:42,996
A loura ali.
289
00:27:44,464 --> 00:27:46,332
-Você disse isso?
-Disse!
290
00:27:46,366 --> 00:27:49,369
-Disse isso e muito mais.
-Você está completamente louca!
291
00:27:49,402 --> 00:27:52,238
Completamente louca
e completamente livre, Maria!
292
00:27:52,272 --> 00:27:53,340
Decidida!
293
00:27:53,373 --> 00:27:55,875
Aquele senhor pergunta
se você pode ir até ele.
294
00:27:55,909 --> 00:27:57,010
Quem é?
295
00:28:03,583 --> 00:28:05,985
Mande-o para aquele lugar.
296
00:28:06,019 --> 00:28:07,387
Por favor.
297
00:28:12,325 --> 00:28:13,893
E então, meu doce?
298
00:28:15,628 --> 00:28:17,030
Você gosta de mim?
299
00:28:17,063 --> 00:28:18,998
Adoro, você sabe disso.
300
00:28:19,499 --> 00:28:21,001
E não está cansado?
301
00:28:21,034 --> 00:28:23,870
Como eu posso estar cansado
de você, minha linda?
302
00:28:23,903 --> 00:28:25,205
Sei lá.
303
00:28:25,238 --> 00:28:28,975
Você poderia gostar de mulheres
mais experientes, como Andreia.
304
00:28:29,809 --> 00:28:31,411
Você está com ciúmes?
305
00:28:36,883 --> 00:28:38,018
O que é isso?
306
00:28:38,451 --> 00:28:41,287
É uma prova de como você
não precisa ter ciúmes.
307
00:28:49,596 --> 00:28:51,231
Coloque, querida.
308
00:28:52,265 --> 00:28:53,933
Que lindo!
309
00:28:57,504 --> 00:28:59,472
Adoro!
310
00:29:02,876 --> 00:29:04,978
Adorei, obrigada!
311
00:29:16,089 --> 00:29:18,658
Ai, meu Deus do Céu!
312
00:29:23,463 --> 00:29:25,265
Vá com calma, garota!
313
00:29:25,298 --> 00:29:26,900
Por quê?
314
00:29:28,234 --> 00:29:30,970
Porque este caminho
não tem final feliz, não.
315
00:29:32,939 --> 00:29:35,408
Que bom!
Então não é o fim da viagem.
316
00:29:35,442 --> 00:29:36,676
Até lá...
317
00:29:36,710 --> 00:29:39,546
Olhe, ainda filosofa!
318
00:29:40,480 --> 00:29:43,650
Você sabe que tinha uma garota
igual a você aqui?
319
00:29:44,184 --> 00:29:46,953
Maluquinha,
provocava todo mundo,
320
00:29:46,986 --> 00:29:49,456
era agarrada neste pó aí.
321
00:29:54,994 --> 00:29:58,465
E então? O que aconteceu
com essa menina?
322
00:30:01,434 --> 00:30:02,836
Morreu.
323
00:30:05,505 --> 00:30:06,873
Morreu.
324
00:30:07,974 --> 00:30:09,943
Vá com calma, viu?
325
00:30:11,244 --> 00:30:14,347
Você é nova,
vale muito mais do que isso.
326
00:30:16,516 --> 00:30:19,252
Não deixe este negócio
matar você, não.
327
00:30:19,285 --> 00:30:20,820
Porque isto mata.
328
00:30:21,821 --> 00:30:23,256
Lindinha.
329
00:30:27,327 --> 00:30:29,796
-Boa noite!
-Oi. Tudo bem?
330
00:30:40,807 --> 00:30:42,509
Eu estou indo embora.
331
00:30:44,778 --> 00:30:47,547
Sozinha?
É algum problema lá dentro?
332
00:30:47,580 --> 00:30:51,117
Muitos problemas, Viana.
Muitos problemas.
333
00:30:52,986 --> 00:30:55,221
Eu estou indo embora
para sempre.
334
00:30:55,255 --> 00:30:57,123
O que aconteceu? Foi Vera?
335
00:30:58,058 --> 00:31:00,593
Não é só Vera, não.
É tudo, todo mundo.
336
00:31:02,095 --> 00:31:05,365
-Eu sempre respeitei você.
-Não, não. Eu sei.
337
00:31:05,398 --> 00:31:07,033
Eu acho que cansei.
338
00:31:07,067 --> 00:31:08,868
Cansei da noite,
cansei do Clube,
339
00:31:08,902 --> 00:31:10,937
eu cansei dos homens...
340
00:31:11,805 --> 00:31:14,641
E isso aconteceu assim,
de um dia para outro?
341
00:31:15,775 --> 00:31:18,244
Michele, você não me engana.
342
00:31:18,878 --> 00:31:22,015
Se você quer ir embora,
é porque arranjou lugar melhor.
343
00:31:24,217 --> 00:31:26,586
E não tem nenhuma casa melhor
do que o Clube.
344
00:31:26,619 --> 00:31:29,789
Viana, isso não é mais verdade.
Você sabe disso.
345
00:31:29,823 --> 00:31:31,391
Não pense
que não me preocupo.
346
00:31:31,424 --> 00:31:33,893
Pois é, e eu não quero
me preocupar com nada.
347
00:31:33,927 --> 00:31:36,930
Agora eu quero cuidar
da minha felicidade, Viana.
348
00:31:36,963 --> 00:31:38,164
Só isso.
349
00:31:41,935 --> 00:31:43,636
Então desejo a você
350
00:31:43,670 --> 00:31:46,206
toda a sorte do mundo,
Michele.
351
00:31:46,806 --> 00:31:49,142
Não pense que você
não vai fazer falta.
352
00:31:49,175 --> 00:31:53,179
Não tem nenhuma mulher ali
que chegue aos seus pés.
353
00:31:53,213 --> 00:31:56,082
-Pare! Assim eu choro.
-É sério.
354
00:32:39,492 --> 00:32:40,894
Ah, Graça!
355
00:32:40,927 --> 00:32:42,896
Eu queria apresentar
meu amigo Pedro.
356
00:32:42,929 --> 00:32:44,531
Pedro, este é Graça.
357
00:32:46,132 --> 00:32:47,367
O que vão beber?
358
00:32:48,935 --> 00:32:51,271
Champanhe?
Uma garrafinha de champanhe!
359
00:32:54,507 --> 00:32:57,310
Ele ficou curioso,
quer mesmo conhecer.
360
00:33:12,759 --> 00:33:14,694
Não, é sério, venha aqui!
361
00:33:17,063 --> 00:33:19,466
Sente-se aqui! Sente-se!
362
00:33:20,400 --> 00:33:21,634
Me deixe!
363
00:33:21,668 --> 00:33:23,636
Não, eu não quero!
364
00:33:23,670 --> 00:33:25,105
Antônio,
você vai ter que sair.
365
00:33:25,138 --> 00:33:27,140
Não, não, daqui a pouco!
366
00:33:28,441 --> 00:33:30,977
Não, me deixe!
Não quero você! Me largue!
367
00:33:31,011 --> 00:33:32,712
-Fique quieta!
-Eu não quero!
368
00:33:32,746 --> 00:33:34,080
-Fique aqui!
-Me deixe!
369
00:33:34,114 --> 00:33:35,849
-Quanto eu devo pagar?
-Me deixe!
370
00:33:36,816 --> 00:33:38,351
Vá à merda, Maria!
371
00:33:38,385 --> 00:33:39,652
Vá você!
372
00:33:41,755 --> 00:33:42,856
Venha aqui, Maria!
373
00:33:42,889 --> 00:33:44,958
-Antônio, você tem que sair.
-Quem mandou me largar?
374
00:33:44,991 --> 00:33:46,459
-Vá embora!
-Vou se quiser.
375
00:33:46,493 --> 00:33:48,661
Você não manda aqui,
é piranha de serviço!
376
00:33:48,695 --> 00:33:49,829
Me largue!
377
00:33:49,863 --> 00:33:51,865
Ei, vamos pegar um ar!
378
00:33:51,898 --> 00:33:53,867
-Me largue!
-Vamos pegar um ar!
379
00:33:59,039 --> 00:34:01,207
Me largue! Me largue!
380
00:34:01,241 --> 00:34:03,677
-Tire as mãos!
-Calma!
381
00:34:03,710 --> 00:34:06,279
-Calado!
-Não me mande calar a boca!
382
00:34:06,312 --> 00:34:08,481
-Não mande calar a boca!
-Não fale assim! Calma!
383
00:34:08,514 --> 00:34:10,250
O que foi?
Você vai me bater?
384
00:34:10,283 --> 00:34:12,118
Antônio, por favor,
vá para casa!
385
00:34:12,152 --> 00:34:14,286
Calada!
Eu vou para onde eu quiser.
386
00:34:14,320 --> 00:34:17,389
Acha que quero estar aqui?
Neste buraco de piranhas e gays!
387
00:34:17,424 --> 00:34:18,858
Eu quero é que se ferrem!
388
00:34:20,193 --> 00:34:23,196
Vamos, tirem este cara daqui!
Tirem o cara daqui!
389
00:34:27,667 --> 00:34:29,002
Veja lá, Viana...
390
00:34:29,034 --> 00:34:33,505
Quando foi a última vez
que você agrediu um cliente?
391
00:34:35,408 --> 00:34:37,010
Nunca tinha acontecido.
392
00:34:38,277 --> 00:34:40,313
Justamente.
393
00:34:41,380 --> 00:34:44,351
Eu até posso entender
que você anda mais nervoso
394
00:34:44,384 --> 00:34:46,418
com tudo
o que tem acontecido,
395
00:34:47,152 --> 00:34:50,357
mas você não pode descarregar
nos nossos clientes.
396
00:34:50,389 --> 00:34:52,958
Você sabe, pelo menos,
o que aconteceu?
397
00:34:52,992 --> 00:34:54,761
Eu vi as imagens.
398
00:34:55,295 --> 00:34:57,163
O cara estava bêbado.
399
00:34:57,197 --> 00:34:58,932
Aquele cara
400
00:34:58,965 --> 00:35:00,734
é o pai da filha de Maria.
401
00:35:01,901 --> 00:35:04,037
Fica rondando, pressionando
402
00:35:04,070 --> 00:35:06,106
para ela entregar
a guarda da menina.
403
00:35:06,139 --> 00:35:08,241
O que eu tenho a ver
com essa porcaria?
404
00:35:08,274 --> 00:35:10,977
O que o Clube
tem a ver com isso?
405
00:35:11,011 --> 00:35:13,980
Maria já trabalha nesta casa
há muito tempo.
406
00:35:17,217 --> 00:35:20,120
Seu pai ajudou
quando ela mais precisava.
407
00:35:21,087 --> 00:35:22,956
É nosso dever protegê-la.
408
00:35:22,989 --> 00:35:25,558
Ela e todas as mulheres
que trabalham aqui.
409
00:35:26,292 --> 00:35:27,660
Se não fizermos isso,
410
00:35:28,261 --> 00:35:31,064
Maria segue
o mesmo caminho de Michele.
411
00:35:31,097 --> 00:35:34,834
E vai levar anos até voltarmos
a ter mulheres desse nível.
412
00:35:36,036 --> 00:35:37,771
Você entende isso ou não?
413
00:35:41,741 --> 00:35:44,678
Se o cliente
fizer queixa de mim,
414
00:35:45,378 --> 00:35:48,381
eu assumo a responsabilidade,
não se preocupe.
415
00:35:49,049 --> 00:35:50,650
Mas ai dele
416
00:35:50,684 --> 00:35:53,553
se voltar a pôr os pés
nesta casa.
417
00:36:10,937 --> 00:36:12,372
Numa aldeia
418
00:36:12,405 --> 00:36:14,341
perto da fronteira?
419
00:36:19,612 --> 00:36:21,581
Só dando problemas.
420
00:36:21,614 --> 00:36:24,184
Chega, cuide desse assunto!
421
00:37:01,254 --> 00:37:02,455
Como ele está?
422
00:37:03,656 --> 00:37:04,991
Furioso.
423
00:37:05,859 --> 00:37:08,261
Bebeu demais, e deu nisso.
424
00:37:09,462 --> 00:37:11,831
Eu não devia ter dado
aquele soco nele.
425
00:37:12,365 --> 00:37:13,967
Bem que ele estava
merecendo.
426
00:37:14,501 --> 00:37:16,369
Ainda bem que foi você
quem deu.
427
00:37:18,805 --> 00:37:21,941
Acha que as coisas
vão ficar piores para você?
428
00:37:23,343 --> 00:37:26,746
Se ele tentar alguma coisa
com Mariana, me diga!
429
00:37:29,416 --> 00:37:31,518
Você não precisa
me proteger, Viana.
430
00:37:33,620 --> 00:37:34,821
Quer um uísque?
431
00:37:36,923 --> 00:37:38,391
Pode ser.
432
00:37:42,762 --> 00:37:46,199
David, dois uísques,
por favor.
433
00:38:34,481 --> 00:38:35,982
Olá, Martina!
434
00:38:36,016 --> 00:38:38,785
Bernardo Paixão,
Polícia Judiciária.
435
00:38:38,818 --> 00:38:41,788
Faz muito tempo que eu queria
conversar com você.
436
00:38:44,691 --> 00:38:47,193
Tradutor: Rafael Miranda
BRAVO STUDIOS
437
00:40:03,800 --> 00:40:03,801
.
31050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.