All language subtitles for The Good Girls Club S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,656 --> 00:00:24,724 Ok. 2 00:01:32,726 --> 00:01:33,893 Para você. 3 00:01:34,794 --> 00:01:38,098 Esta noite, é muito importante que esteja bem arrumada. 4 00:01:39,165 --> 00:01:41,701 O patrão vai apresentar você a um amigo. 5 00:01:44,104 --> 00:01:45,238 Que amigo? 6 00:01:46,039 --> 00:01:48,241 Um amigo muito importante. 7 00:01:48,274 --> 00:01:50,777 Vai ter que fazer o que ele pedir. 8 00:01:50,810 --> 00:01:52,278 Para o seu bem 9 00:01:52,312 --> 00:01:54,114 e para o bem de todos. 10 00:02:10,964 --> 00:02:13,667 Podemos ter medo do que não conhecemos 11 00:02:14,334 --> 00:02:16,436 ou apenas do que imaginamos. 12 00:02:16,469 --> 00:02:18,772 Da dor, da humilhação. 13 00:02:19,773 --> 00:02:22,942 O medo pode controlar as nossas ações 14 00:02:22,976 --> 00:02:25,378 ou nos levar a agir. 15 00:03:30,410 --> 00:03:33,213 O tempo passa, e você fica cada vez mais bonita. 16 00:03:36,249 --> 00:03:37,517 Quando você voltou? 17 00:03:38,118 --> 00:03:39,219 Hoje de manhã. 18 00:03:42,889 --> 00:03:44,090 Pai! 19 00:03:44,124 --> 00:03:45,759 Filha! Tudo bem? 20 00:03:47,660 --> 00:03:49,062 Que saudade! 21 00:03:54,601 --> 00:03:57,370 Mariana não costuma comer doce no lanche. 22 00:03:57,404 --> 00:03:59,272 Uma vez não faz mal. 23 00:04:00,006 --> 00:04:02,175 Eu me comportei bem esta semana. 24 00:04:02,976 --> 00:04:05,478 Eu estava com muita saudade de você, sabia? 25 00:04:05,512 --> 00:04:07,380 Por que não veio me ver? 26 00:04:08,715 --> 00:04:11,618 Porque o seu pai estava trabalhando. 27 00:04:11,651 --> 00:04:14,320 Mas agora eu vou voltar de vez para Portugal. 28 00:04:14,354 --> 00:04:16,156 O que isso quer dizer? 29 00:04:17,524 --> 00:04:19,426 Eu também gostaria de saber. 30 00:04:20,093 --> 00:04:21,861 Eu estou namorando, Mariana. 31 00:04:22,429 --> 00:04:23,963 Ela vai trabalhar em Portugal, 32 00:04:23,997 --> 00:04:26,599 e decidimos comprar uma casa aqui em Lisboa. 33 00:04:26,633 --> 00:04:29,102 Como se chama a sua namorada? 34 00:04:29,135 --> 00:04:32,305 Ela se chama Alice. Ela está doida para te conhecer. 35 00:04:32,739 --> 00:04:36,309 Você podia passar o fim de semana conosco. O que acha? 36 00:04:36,343 --> 00:04:38,211 Mãe, pode ser? 37 00:04:39,746 --> 00:04:41,915 Sábado tem o sarau de ginástica. Não dá. 38 00:04:41,948 --> 00:04:43,149 Entendi. 39 00:04:43,183 --> 00:04:45,418 Então almoçamos depois desse sarau. 40 00:04:50,657 --> 00:04:52,392 Sim. Acho que sim. 41 00:04:54,160 --> 00:04:56,730 E você, continua a trabalhar no mesmo lugar? 42 00:04:56,763 --> 00:05:00,500 Mamãe é acompanhante, pai. Ela só trabalha de noite. 43 00:05:01,868 --> 00:05:03,436 Vou ao banheiro. 44 00:05:10,043 --> 00:05:11,978 Que ideia é essa de dizer à minha filha 45 00:05:12,012 --> 00:05:13,613 que ganha a vida saindo com homens? 46 00:05:13,646 --> 00:05:15,615 Ela me perguntou se eu era acompanhante. 47 00:05:15,648 --> 00:05:16,850 Eu disse a verdade. 48 00:05:16,883 --> 00:05:19,052 Está louca? O que se passa na sua cabeça? 49 00:05:19,085 --> 00:05:21,821 Mariana é só uma criança. Ela nem deve saber o que é... 50 00:05:22,856 --> 00:05:24,491 Escuta uma coisa, cara. 51 00:05:24,524 --> 00:05:26,893 Você foi embora e me deixou sozinha com ela. 52 00:05:26,926 --> 00:05:29,095 -Maria, calma. -Que moral você acha que tem? 53 00:05:29,129 --> 00:05:31,631 Maria, não precisa fazer uma cena. Calma. 54 00:05:36,503 --> 00:05:38,605 O que está fazendo aqui, Antônio? 55 00:05:39,739 --> 00:05:41,841 Eu vim para ser pai de Mariana. 56 00:05:42,909 --> 00:05:44,444 Nem pensar. 57 00:05:44,477 --> 00:05:45,779 Não pode me negar isso. 58 00:05:45,812 --> 00:05:47,480 -Não posso? -Não. 59 00:05:47,514 --> 00:05:49,282 Jogou fora 8 anos. 60 00:05:49,315 --> 00:05:51,084 Eu sempre falei com Mariana. 61 00:05:51,117 --> 00:05:55,088 Falou. À distância. Isso não é ser pai. 62 00:05:56,923 --> 00:05:59,325 Eu sei. Por isso é que eu voltei. 63 00:05:59,359 --> 00:06:02,962 Tenho uma casa. Tenho uma mulher. 64 00:06:03,630 --> 00:06:05,532 Quero construir uma família. 65 00:06:05,565 --> 00:06:07,100 Arranja um cachorro. 66 00:06:07,767 --> 00:06:11,237 Com a minha filha, você não vai brincar de casinha, entendeu? 67 00:06:11,271 --> 00:06:14,307 Não pode impedir Mariana de ter o pai na vida dela. 68 00:06:19,846 --> 00:06:21,848 Posso tomar um sorvete? 69 00:06:21,881 --> 00:06:23,583 É claro que pode, filha. 70 00:06:54,047 --> 00:06:56,016 E então, como é que estamos? 71 00:06:56,549 --> 00:06:59,419 -Bem. -Como é que vai o negócio? 72 00:07:00,053 --> 00:07:01,354 Vai bem. Tudo bem. 73 00:07:01,388 --> 00:07:03,656 Mas a senhora deve saber melhor do que eu. 74 00:07:03,690 --> 00:07:05,392 Eu só sirvo bebidas aqui. 75 00:07:05,425 --> 00:07:09,162 Graça, Graça... Olha que eu estou atenta. 76 00:07:10,030 --> 00:07:12,365 E imagina o meu espanto 77 00:07:12,399 --> 00:07:16,336 de você estar se tornando tão popular entre os homens! 78 00:07:17,671 --> 00:07:19,773 Não olha para mim com essa cara. 79 00:07:20,607 --> 00:07:22,909 Isso pode ser interessante para você. 80 00:07:22,942 --> 00:07:24,377 Para o Clube. 81 00:07:24,411 --> 00:07:26,913 -Eu não sou prostituto. -É claro que não. 82 00:07:27,614 --> 00:07:30,517 Por isso é que pode escolher com quem vai pra cama 83 00:07:30,550 --> 00:07:32,185 todas as noites. 84 00:07:33,019 --> 00:07:36,956 Me desculpe, mas o que faço fora do Clube é problema meu. 85 00:07:36,990 --> 00:07:39,359 Gosto de mulheres e de homens, e é isso. 86 00:07:39,392 --> 00:07:40,860 É questão de gosto. 87 00:07:43,263 --> 00:07:46,433 Graça, desde ontem, Rogério já não está conosco. 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,568 É. Eu já soube. 89 00:07:48,601 --> 00:07:51,604 Uma pena, depois de tanto tempo trabalhando... 90 00:07:51,638 --> 00:07:54,908 Eu vou precisar de alguém que fique responsável pelo bar. 91 00:07:54,941 --> 00:07:56,543 Quero que seja você. 92 00:07:57,711 --> 00:08:00,647 É claro que vai ter uma compensação salarial. 93 00:08:00,680 --> 00:08:02,682 Não é muito, 94 00:08:02,716 --> 00:08:05,685 mas veja isso como um incentivo para trabalhar 95 00:08:05,719 --> 00:08:07,520 em outras áreas do negócio. 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,624 A você. 97 00:08:16,262 --> 00:08:17,764 Delícia! 98 00:08:26,006 --> 00:08:28,608 Enviei um alerta para a PSP e para a GNR 99 00:08:28,641 --> 00:08:30,510 por causa de Joana Pereira. 100 00:08:33,780 --> 00:08:34,914 O que é isto? 101 00:08:34,948 --> 00:08:36,116 Mais informações? 102 00:08:36,149 --> 00:08:38,251 Preciso que investigue essas casas. 103 00:08:38,284 --> 00:08:40,653 Quem mora lá, que tipo de pessoas são. 104 00:08:40,687 --> 00:08:43,490 -É um lugar complicado. -Então seja discreto 105 00:08:43,523 --> 00:08:46,092 e tente apurar o que conseguir sem mandado. 106 00:08:46,893 --> 00:08:50,463 Ok. E de onde vieram esses endereços? 107 00:08:50,497 --> 00:08:51,698 De Adreia. 108 00:08:52,198 --> 00:08:55,635 Martina a levou a duas festas particulares nessas casas. 109 00:08:55,669 --> 00:08:59,439 Pela descrição dela, eram festas com mulheres jovens, russas... 110 00:08:59,472 --> 00:09:01,508 Havia muita droga, muito álcool. 111 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 E, em relação ao Clube, o que fazemos? 112 00:09:06,780 --> 00:09:08,782 Mantemos a vigilância apertada. 113 00:10:18,084 --> 00:10:19,652 Não aguento ficar aqui sem fazer nada! 114 00:10:19,686 --> 00:10:21,821 Minha irmã sozinha, nas mãos de um porco qualquer, 115 00:10:21,855 --> 00:10:23,423 e eu aqui, parada, presa nesta casa! 116 00:10:23,456 --> 00:10:25,525 Mas você não está presa. Nós podemos sair. 117 00:10:25,558 --> 00:10:27,761 O filho da mãe está lá embaixo. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,630 Se nós não formos ao Clube, não há crise. 119 00:10:30,663 --> 00:10:32,332 Não quero ir pra noite me divertir! 120 00:10:32,365 --> 00:10:35,035 Quero encontrar a minha irmã, que não sei onde está, entende? 121 00:10:35,068 --> 00:10:38,571 Eu entendo. Você quer sair e quer ir ao Clube. 122 00:10:38,605 --> 00:10:41,074 Mas, se for, o policial bonzão te pega. 123 00:10:42,242 --> 00:10:44,377 Foi por isso que eu tive uma ideia. 124 00:10:44,411 --> 00:10:46,780 Eu marquei um jantar com o meu daddy. 125 00:10:47,380 --> 00:10:49,215 Nós vamos até o restaurante, 126 00:10:49,249 --> 00:10:52,585 o segurança vai nos seguir e vai dizer que está tudo bem. 127 00:10:52,619 --> 00:10:56,122 Depois saímos de lá e vamos ao Clube no carro do meu daddy. 128 00:10:56,823 --> 00:10:59,626 Eu não sei se vai encontrar alguma coisa lá. 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,795 Mas, ao menos, vai poder tentar. 130 00:11:32,525 --> 00:11:35,195 Se eu concordar com a proposta, 131 00:11:35,228 --> 00:11:36,763 como é que funciona? 132 00:11:40,834 --> 00:11:42,736 Ah, Graça... 133 00:11:43,536 --> 00:11:47,073 Então não sabe como nossas meninas trabalham? 134 00:11:47,107 --> 00:11:49,576 Não conversa com Maria e com Michele? 135 00:11:49,609 --> 00:11:53,079 E acha que eu consigo atrair os clientes como elas fazem? 136 00:11:53,113 --> 00:11:54,247 Se eu acho? 137 00:11:56,416 --> 00:11:58,818 Graça, você já está fazendo isso. 138 00:11:58,852 --> 00:12:00,987 E, ao que parece, muito bem. 139 00:12:01,821 --> 00:12:05,859 Vamos lá. Sem pressão, com calma. 140 00:12:05,892 --> 00:12:09,596 Vamos ver como é que as coisas correm, tá? 141 00:12:10,597 --> 00:12:12,065 Mais alguma dúvida? 142 00:12:14,401 --> 00:12:16,569 Eu só não quero que ninguém saiba. 143 00:12:18,471 --> 00:12:20,206 Nisso estamos de acordo. 144 00:12:21,141 --> 00:12:22,442 Eu também não. 145 00:12:23,643 --> 00:12:25,979 Você fala comigo, e eu falo com você. 146 00:12:34,354 --> 00:12:35,789 Vasconcelos voltou. 147 00:12:36,556 --> 00:12:37,624 Quem? 148 00:12:38,425 --> 00:12:41,594 O pai da minha filha. Foi buscá-la no colégio hoje. 149 00:12:42,862 --> 00:12:46,900 Bem, Maria, você sabia que isso uma hora podia acontecer, não? 150 00:12:47,467 --> 00:12:51,204 Aquele cara é um filho da puta. Nunca quis saber da menina. 151 00:12:52,339 --> 00:12:53,606 O que mudou? 152 00:12:55,442 --> 00:12:57,544 Disse que vai morar em Portugal. 153 00:12:58,678 --> 00:13:02,148 Que arrumou uma namorada e quer "construir uma família". 154 00:13:03,883 --> 00:13:07,420 Bom, é um direito que ele tem. É direito da menina também. 155 00:13:07,454 --> 00:13:08,855 Mas qual direito? 156 00:13:09,556 --> 00:13:11,658 Ele não via Mariana há 8 anos quase! 157 00:13:11,691 --> 00:13:13,693 Pois é, mas vai ver que é por isso mesmo. 158 00:13:13,727 --> 00:13:16,296 Ele está querendo agora conviver mais com a menina. 159 00:13:16,329 --> 00:13:18,498 Se ele agora quer assumir o papel de pai, 160 00:13:18,531 --> 00:13:20,934 é porque tem algum interesse nisso, com certeza. 161 00:13:21,634 --> 00:13:24,371 Ele é a pessoa mais egoísta que eu conheço. 162 00:13:25,939 --> 00:13:28,008 Infelizmente eu percebi isso tarde demais. 163 00:13:28,041 --> 00:13:29,442 Maria, Maria... 164 00:13:29,476 --> 00:13:31,211 Você tem que lidar com ele 165 00:13:31,244 --> 00:13:33,513 com um pouco mais de calma, amiga. 166 00:13:34,180 --> 00:13:36,683 -Sabe o que é que ele fez? -O quê? 167 00:13:37,717 --> 00:13:40,720 Mandou para Mariana uma fotografia da casa nova. 168 00:13:40,754 --> 00:13:42,489 Uma casa com piscina. 169 00:13:43,156 --> 00:13:45,058 É óbvio que Mariana quer ir lá. 170 00:13:45,091 --> 00:13:46,926 É, criança ama piscina. 171 00:13:46,960 --> 00:13:48,628 Ele está comprando ela. 172 00:13:48,661 --> 00:13:51,965 Ele está tentando usar a arma que tem, Maria. 173 00:13:55,335 --> 00:13:59,105 Maria, deixa Mariana ir à piscina. 174 00:13:59,139 --> 00:14:00,907 Não seja chata. 175 00:14:00,940 --> 00:14:04,077 Michele, tem um senhor ali que gostaria 176 00:14:04,110 --> 00:14:06,546 que o acompanhasse no conhaque. 177 00:14:06,579 --> 00:14:09,983 Antes que pergunte, é um Frapin Cuvee 1888. 178 00:14:11,117 --> 00:14:13,787 Gracinha, eu estou esperando um amigo. 179 00:14:15,055 --> 00:14:16,189 Eu vou. 180 00:14:16,222 --> 00:14:17,791 -Pode ser? -É claro! 181 00:14:17,824 --> 00:14:19,659 É estrangeiro. Francês, eu acho. 182 00:14:19,693 --> 00:14:20,860 Ótimo. 183 00:14:20,894 --> 00:14:22,529 Melhor ainda. 184 00:15:15,615 --> 00:15:18,785 O sexo não é apenas uma fuga 185 00:15:18,818 --> 00:15:21,321 ou uma forma de queimar energia. 186 00:15:21,354 --> 00:15:25,025 É uma expressão do que somos e de como somos. 187 00:15:25,058 --> 00:15:27,460 Uma forma de arte, se quiser, 188 00:15:27,494 --> 00:15:32,065 em que o corpo é a nossa maneira de sermos mestres 189 00:15:32,098 --> 00:15:34,401 e de termos o controle. 190 00:15:36,202 --> 00:15:38,371 Eu imagino que não esteja aqui 191 00:15:38,405 --> 00:15:41,541 para dar umas trepadas e tirar uns trocados. 192 00:15:41,574 --> 00:15:42,942 Trocados? 193 00:15:42,976 --> 00:15:45,712 Dona Vera, sabe quanto me pagam pelas trepadas? 194 00:15:45,745 --> 00:15:48,081 Pouco. Muito pouco. 195 00:15:48,114 --> 00:15:51,351 Uma garota como você, com o seu potencial? 196 00:15:51,384 --> 00:15:52,919 Caramba! 197 00:15:53,586 --> 00:15:56,122 Você pode fazer muito mais do que dinheiro. 198 00:15:56,956 --> 00:15:58,692 Tipo o quê? 199 00:15:59,726 --> 00:16:01,761 Pode ser acompanhante. 200 00:16:02,629 --> 00:16:05,198 Uma puta fina. É uma puta fina, né? 201 00:16:05,231 --> 00:16:08,301 É uma mulher que pode escolher com quem quer estar. 202 00:16:09,836 --> 00:16:11,137 Com estilo. 203 00:16:11,771 --> 00:16:16,242 Cobiçada por homens influentes, com muito poder, com dinheiro. 204 00:16:16,943 --> 00:16:18,745 É, desde que me paguem... 205 00:16:21,281 --> 00:16:25,785 Você pode continuar a frequentar o Clube todas as noites. 206 00:16:26,419 --> 00:16:30,657 Ir e vir de hotel em hotel, chegar em casa de manhã acabada. 207 00:16:31,925 --> 00:16:33,860 Se isso basta para você. 208 00:16:34,561 --> 00:16:35,628 Ou... 209 00:16:36,329 --> 00:16:39,566 você pode começar a frequentar eventos privados, 210 00:16:39,599 --> 00:16:45,705 conhecer pessoas influentes, artistas, famosos. 211 00:16:47,073 --> 00:16:50,844 Vai começar a ir a restaurantes finos, 212 00:16:50,877 --> 00:16:52,345 viagens particulares 213 00:16:52,379 --> 00:16:55,382 e, se tiver cabeça, se tiver, 214 00:16:56,082 --> 00:16:58,918 pode virar a favorita de um deles. 215 00:16:58,952 --> 00:17:00,387 Vai te pagar uma nota 216 00:17:00,420 --> 00:17:02,756 para te ter em regime de exclusividade. 217 00:17:04,457 --> 00:17:07,861 E é você que vai descolar isso tudo para mim? 218 00:17:09,896 --> 00:17:12,198 Você já teve problemas com a polícia? 219 00:17:12,232 --> 00:17:14,701 É... Não... Quero dizer, não. 220 00:17:14,733 --> 00:17:16,269 Nunca me pegaram. 221 00:17:16,903 --> 00:17:18,104 Eu. 222 00:17:18,137 --> 00:17:19,606 Tira a roupa. 223 00:17:21,241 --> 00:17:23,076 Tirar a roupa? 224 00:17:24,810 --> 00:17:26,179 Tira a roupa. 225 00:17:28,581 --> 00:17:30,083 Para quê? 226 00:17:34,688 --> 00:17:36,456 Opa! Cheio de brilho. 227 00:17:43,830 --> 00:17:47,367 Ela perdeu muito sangue. Amanhã eu terei que observá-la. 228 00:17:49,002 --> 00:17:50,904 Como é que isso aconteceu? 229 00:17:50,937 --> 00:17:53,506 Como é que conseguiu ser tão desastrada? 230 00:17:54,307 --> 00:17:56,009 Foi um acidente. 231 00:17:56,042 --> 00:17:58,278 Deixei cair o copo e me machuquei. 232 00:17:58,912 --> 00:18:01,014 O patrão ficou muito irritado. 233 00:18:01,648 --> 00:18:05,118 Teve que dizer ao amigo dele que a noite acabou mais cedo. 234 00:18:06,386 --> 00:18:09,489 Amanhã o patrão vai para Dubai. 235 00:18:09,522 --> 00:18:12,359 Acho bom você estar pronta quando ele voltar. 236 00:18:25,572 --> 00:18:27,807 É o restaurante favorito do meu daddy. 237 00:18:27,841 --> 00:18:31,444 E ele tem sempre reserva. É dos melhores de Lisboa. 238 00:18:31,478 --> 00:18:32,812 Como estão? 239 00:18:33,880 --> 00:18:35,148 Boa noite. 240 00:18:35,181 --> 00:18:37,851 Boa noite. Isso são horas? 241 00:18:37,884 --> 00:18:41,121 É... Demoramos um pouco para escolher os looks. 242 00:18:41,154 --> 00:18:43,890 Fizeram muito bem em demorar. Vamos nos sentar? 243 00:18:43,923 --> 00:18:45,025 É claro. 244 00:18:54,868 --> 00:18:56,936 Obrigado por ter vindo, Andreia. 245 00:18:56,970 --> 00:18:59,839 Gosto muito de conhecer as amigas de Samara. 246 00:19:01,541 --> 00:19:04,110 Andreia estava farta de ficar presa em casa. 247 00:19:04,144 --> 00:19:06,846 Nem ao Clube podemos ir, por causa da polícia. 248 00:19:06,880 --> 00:19:09,215 É o Clube que perde sem vocês. 249 00:19:10,150 --> 00:19:12,252 É muito fofo o meu daddy, não é? 250 00:19:39,746 --> 00:19:41,514 -E o que achou? -Muito bem. 251 00:19:52,992 --> 00:19:54,427 Agora dá uma voltinha. 252 00:19:58,598 --> 00:19:59,766 Outra vez. 253 00:20:05,138 --> 00:20:06,239 Os óculos. 254 00:20:09,943 --> 00:20:11,244 Opa! 255 00:20:16,483 --> 00:20:17,584 Olá. 256 00:20:17,617 --> 00:20:19,052 Muito bem. 257 00:20:27,594 --> 00:20:28,661 Maria. 258 00:20:29,362 --> 00:20:31,398 Você não andava só com Pedrosa? 259 00:20:33,600 --> 00:20:35,301 O que isso te interessa? 260 00:20:36,236 --> 00:20:38,505 Agora controla os meus clientes, é? 261 00:20:40,740 --> 00:20:42,776 Peço desculpa. Eu... 262 00:20:42,809 --> 00:20:45,545 Eu continuo a me preocupar com você. É só isso. 263 00:20:46,379 --> 00:20:47,614 Continua? 264 00:20:48,314 --> 00:20:49,649 Tem certeza? 265 00:20:52,419 --> 00:20:53,920 Está zangada comigo? 266 00:20:56,389 --> 00:20:58,525 Você é só mais um igual aos outros. 267 00:20:59,926 --> 00:21:02,862 Você ficava do nosso lado e agora mal olha para nós. 268 00:21:02,896 --> 00:21:04,864 E ainda me vem com essa conversa? 269 00:21:04,898 --> 00:21:05,965 Maria... 270 00:21:11,471 --> 00:21:14,074 O desgraçado do pai da minha filha voltou. 271 00:21:16,643 --> 00:21:18,378 Posso fazer alguma coisa? 272 00:21:19,379 --> 00:21:20,613 Não. 273 00:21:22,115 --> 00:21:23,783 Só quero trabalhar e ganhar dinheiro, 274 00:21:23,817 --> 00:21:25,652 porque não sei o que vem aí. 275 00:21:26,252 --> 00:21:28,488 Sabe que pode contar sempre comigo. 276 00:21:32,058 --> 00:21:33,560 Não sei se posso. 277 00:21:56,816 --> 00:22:01,454 MARTINA: A MENINA É LINDA. MAS QUERO FAZER UM TEST DRIVE. 278 00:22:14,901 --> 00:22:17,070 Tenho uma coisinha para você. 279 00:22:20,073 --> 00:22:21,174 O que é? 280 00:22:21,875 --> 00:22:23,176 Abre. 281 00:22:32,285 --> 00:22:34,387 O que você quer de mim? 282 00:22:35,455 --> 00:22:36,723 Agora não gostou! 283 00:22:36,756 --> 00:22:39,559 Não é um Rolex, mas ainda estamos começando. 284 00:22:39,592 --> 00:22:41,661 Você entendeu tudo errado. 285 00:22:41,695 --> 00:22:43,530 Eu gosto mesmo de você. 286 00:22:57,677 --> 00:22:59,612 Que perfume você usa? 287 00:22:59,646 --> 00:23:00,980 Não gosta? 288 00:23:01,014 --> 00:23:02,449 Eu posso trocar. 289 00:23:04,117 --> 00:23:05,585 Muito bem. 290 00:23:07,487 --> 00:23:11,124 Eu lhe dou um se você se comportar bem. 291 00:23:44,824 --> 00:23:47,060 Você é muito mais bonita do que ela. 292 00:23:48,795 --> 00:23:50,196 Gabriel! 293 00:23:50,864 --> 00:23:53,466 Você me mata de susto! 294 00:23:53,500 --> 00:23:56,836 -De onde você veio? -Eu disse que vinha te ver. 295 00:23:58,838 --> 00:24:01,074 Ela é bonita, né? 296 00:24:09,616 --> 00:24:13,019 Eu sempre gostei mais de mulheres com experiência, 297 00:24:13,053 --> 00:24:15,922 com mais maturidade... 298 00:24:16,423 --> 00:24:18,425 Bobagem! Olha para ela. 299 00:24:20,193 --> 00:24:24,197 É a juventude em forma de vida. Olha a energia dela! 300 00:24:25,799 --> 00:24:30,804 Deve estar doida para aprender mais sobre sexo e amor... 301 00:24:37,210 --> 00:24:40,380 Você é um ótimo professor. 302 00:24:41,181 --> 00:24:42,849 Você acha? 303 00:24:44,217 --> 00:24:47,754 Acho que ela é areia demais para o meu caminhãozinho. 304 00:24:47,787 --> 00:24:51,458 Não consigo me ver sozinho só com ela. 305 00:24:54,494 --> 00:24:58,765 Não precisa ficar sozinho, não, bobo! Não... 306 00:24:59,799 --> 00:25:01,968 Imagina nós três... 307 00:25:03,670 --> 00:25:05,572 Ai, que delícia! 308 00:25:05,605 --> 00:25:07,841 Vai ter que me ensinar a fazer isso. 309 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Muito fácil. 310 00:25:15,882 --> 00:25:17,784 É só imaginar. 311 00:25:20,854 --> 00:25:23,623 Imaginar ela tirando a minha roupa, 312 00:25:23,656 --> 00:25:25,692 e eu tirando a roupa dela. 313 00:25:27,427 --> 00:25:29,729 Daí eu tiro a sua calça... 314 00:25:29,763 --> 00:25:30,964 Continua. 315 00:25:31,598 --> 00:25:33,767 E ela tira a sua camisa. 316 00:25:35,201 --> 00:25:36,503 Continua. 317 00:25:45,512 --> 00:25:51,084 Aí eu sento na sua cara, e ela, no seu colo. 318 00:25:53,119 --> 00:25:59,225 A sua língua dentro de mim, e você dentro dela... 319 00:26:08,702 --> 00:26:10,170 Ai, é o proprietário. 320 00:26:11,237 --> 00:26:14,741 Daddy, me empresta dinheiro para o aluguel deste mês? 321 00:26:14,774 --> 00:26:16,242 Claro, meu doce. 322 00:26:16,276 --> 00:26:19,145 Faço a transferência amanhã de manhã. Pode ser? 323 00:26:19,179 --> 00:26:20,246 Obrigada. 324 00:26:21,181 --> 00:26:24,017 Alô. Sr. Ricardo? 325 00:26:26,353 --> 00:26:27,454 Sim, sim. 326 00:26:31,524 --> 00:26:36,262 Me lembro muito bem de você, do Clube. E daquela noite. 327 00:27:00,520 --> 00:27:01,588 Quem é? 328 00:27:02,622 --> 00:27:03,890 É Andreia. 329 00:27:05,992 --> 00:27:07,127 Obrigado. 330 00:27:17,737 --> 00:27:19,739 O que estava perguntando a Graça? 331 00:27:20,840 --> 00:27:22,142 O seu nome. 332 00:27:22,175 --> 00:27:23,810 Andreia. 333 00:27:25,445 --> 00:27:27,247 Eu sou Humberto. 334 00:27:28,281 --> 00:27:30,383 Eu sei muito bem, doutor Teves. 335 00:27:31,251 --> 00:27:33,019 Me chame de Humberto. 336 00:27:33,053 --> 00:27:35,588 Ah, Humberto... Muito bem. 337 00:27:36,623 --> 00:27:39,092 E então, o que queria saber sobre mim? 338 00:27:39,793 --> 00:27:40,960 A sua idade. 339 00:27:40,994 --> 00:27:43,096 A minha idade... 340 00:27:43,630 --> 00:27:45,198 Que idade você me dá? 341 00:27:45,598 --> 00:27:47,367 Não tem importância, não é? 342 00:27:47,400 --> 00:27:49,602 Eu acho que não, eu acho que é um... 343 00:27:49,636 --> 00:27:51,404 Um pormenor, não é? 344 00:27:54,441 --> 00:27:57,277 É a primeira vez que a vejo aqui no Clube. 345 00:27:58,244 --> 00:28:01,781 Mas isso é porque anda distraído com outra moça. 346 00:28:04,184 --> 00:28:06,286 Você está atenta. 347 00:28:07,220 --> 00:28:08,988 E então, o que vão pedir? 348 00:28:09,022 --> 00:28:10,090 Champanhe. 349 00:28:10,123 --> 00:28:12,325 Muito bem, eu já trago a garrafa. 350 00:28:12,359 --> 00:28:14,494 E o que estamos celebrando? 351 00:28:14,527 --> 00:28:18,665 Eu diria que o início de uma boa amizade. O que acha? 352 00:28:18,698 --> 00:28:20,033 Amizade? 353 00:28:20,734 --> 00:28:22,002 Só isso? 354 00:28:22,035 --> 00:28:25,205 Não sei, mas eu acho que é bom para começar, não acha? 355 00:29:22,195 --> 00:29:23,329 Não. 356 00:29:24,798 --> 00:29:26,132 Prefiro ver. 357 00:29:27,000 --> 00:29:28,568 Gosto mais assim. 358 00:30:07,941 --> 00:30:09,976 Vão desejar mais alguma coisa? 359 00:30:40,940 --> 00:30:45,445 Sempre achei você diferente das outras mulheres do Clube. 360 00:30:46,613 --> 00:30:48,548 Mais indulgente. 361 00:30:49,215 --> 00:30:50,550 Mais madura. 362 00:30:51,317 --> 00:30:53,353 Foi uma pena você ter se afastado. 363 00:30:54,054 --> 00:30:58,124 Eu sei, Samara me contou tudo sobre você e a sua irmã. 364 00:30:58,858 --> 00:31:00,326 Fiquei impressionado. 365 00:31:01,194 --> 00:31:02,462 E preocupado. 366 00:31:03,129 --> 00:31:04,931 -Conheceu a minha irmã? -Sim. 367 00:31:05,765 --> 00:31:08,802 Era uma mulher cheia de potencial. 368 00:31:08,835 --> 00:31:11,671 Mas não tão bonita quanto você. 369 00:31:11,705 --> 00:31:13,907 Jéssica não era acompanhante de luxo. 370 00:31:13,940 --> 00:31:16,810 Não era. Mas queria ser. 371 00:31:16,843 --> 00:31:19,379 Isso é porque ela estava me procurando. 372 00:31:19,412 --> 00:31:21,548 Por isso ela se meteu com aquela... 373 00:31:29,189 --> 00:31:32,525 A polícia já sabe alguma coisa da sua irmã? 374 00:31:35,462 --> 00:31:37,797 Sabem onde é que anda Martina? 375 00:31:37,831 --> 00:31:40,166 O que o senhor sabe sobre Martina? 376 00:31:41,534 --> 00:31:46,106 Sei que andava no Clube e desapareceu de repente. 377 00:31:46,706 --> 00:31:49,342 Na mesma época em que desapareceu a sua irmã. 378 00:31:49,376 --> 00:31:51,077 E o que isso te interessa? 379 00:31:53,680 --> 00:31:55,382 Talvez você não saiba, 380 00:31:56,082 --> 00:31:57,817 mas eu fui juiz. 381 00:31:58,785 --> 00:32:01,688 Sei como a Justiça às vezes não funciona. 382 00:32:02,389 --> 00:32:04,958 E como certas pessoas, como Martina, 383 00:32:05,592 --> 00:32:07,427 são difíceis de serem pegas. 384 00:32:13,633 --> 00:32:15,502 Então, vamos ao Clube? 385 00:32:17,303 --> 00:32:23,276 Acho que Andreia talvez esteja um pouco cansada. 386 00:32:24,010 --> 00:32:25,812 Podíamos deixá-la em casa 387 00:32:25,845 --> 00:32:28,648 e depois ir tomar uma bebida, o que me diz? 388 00:32:54,507 --> 00:32:56,276 Qual é a ideia, Vera? 389 00:32:56,309 --> 00:32:58,111 Essa menina nem sequer deveria estar aqui. 390 00:32:58,144 --> 00:33:02,082 -Credo, Viana! Deixa a menina! -É uma menina de rua. 391 00:33:03,016 --> 00:33:05,652 Pode lhe dar roupas caras, pode ensiná-la a se maquiar. 392 00:33:05,685 --> 00:33:07,487 Mas o resto não sai dela. 393 00:33:07,520 --> 00:33:09,622 Olha, por que implica com Cátia? 394 00:33:10,457 --> 00:33:12,292 Com Irina, era a mesma coisa. 395 00:33:12,325 --> 00:33:14,461 E que belo fim ela teve, não é? 396 00:33:15,595 --> 00:33:19,232 A Cátia é uma menina com cabeça. 397 00:33:19,265 --> 00:33:21,134 Uma menina que sabe o que quer. 398 00:33:21,167 --> 00:33:24,004 Que não se mete com drogas. Que tem potencial. 399 00:33:24,037 --> 00:33:27,907 E eu estou dando um empurrãozinho. 400 00:33:27,941 --> 00:33:30,543 Você vai mesmo mandar Rogério embora? 401 00:33:30,577 --> 00:33:31,678 Já mandei. 402 00:33:32,545 --> 00:33:34,214 Está com as contas feitas. 403 00:33:34,247 --> 00:33:37,183 -É um erro. Rogério... -Eu não quero ele aqui. 404 00:33:47,527 --> 00:33:50,196 Não tente ser aquilo que não é. 405 00:33:50,230 --> 00:33:52,932 Essas coisas sempre dão errado. 406 00:34:25,065 --> 00:34:27,333 Ei. Espera aí. 407 00:34:28,001 --> 00:34:29,469 Vamos para o quarto? 408 00:34:30,070 --> 00:34:31,538 Ai! Cacete! 409 00:34:31,571 --> 00:34:33,706 Que desastrado... 410 00:34:42,014 --> 00:34:45,217 Ok. Certíssimo. Até já. 411 00:34:45,251 --> 00:34:47,687 Encontraram um corpo. De mulher. 412 00:34:48,722 --> 00:34:50,090 Tinha identificação? 413 00:34:50,123 --> 00:34:52,492 Estava em péssimo estado por ter ficado muito tempo na água. 414 00:34:52,525 --> 00:34:56,429 Mas, pela constituição física, pelas roupas e pela altura, 415 00:34:56,463 --> 00:34:57,931 é Joana Pereira. 416 00:34:58,765 --> 00:35:02,202 Ok. Vamos esperar os resultados da autópsia preliminar. 417 00:35:02,836 --> 00:35:05,338 Em relação àquelas casas que eu te dei... 418 00:35:07,140 --> 00:35:08,475 O que foi? 419 00:35:08,508 --> 00:35:09,809 Já vai ver. 420 00:35:30,597 --> 00:35:31,631 -Até já. -Até. 421 00:35:31,664 --> 00:35:32,966 -Boa noite. -Boa noite. 422 00:35:35,935 --> 00:35:37,037 Maria. 423 00:35:39,406 --> 00:35:42,275 Em relação à conversa de antes... 424 00:35:43,410 --> 00:35:45,211 Você tem toda a razão. 425 00:35:46,479 --> 00:35:48,648 Essa coisa de ter que pegar no Clube 426 00:35:48,682 --> 00:35:50,550 me afastou das pessoas. 427 00:35:53,053 --> 00:35:56,790 Mas não deixei de gostar e de me preocupar com você. 428 00:36:01,494 --> 00:36:03,496 Eu tinha você como um pai, Viana. 429 00:36:03,530 --> 00:36:05,765 Não venha bancar um patrãozinho chato. 430 00:36:09,669 --> 00:36:11,104 Essa doeu. 431 00:36:15,308 --> 00:36:16,443 Até amanhã. 432 00:36:28,421 --> 00:36:29,823 Não me diga. 433 00:36:35,128 --> 00:36:37,163 Sabe o que eu vou fazer? 434 00:36:40,200 --> 00:36:41,368 Mãos ao alto. 435 00:36:43,670 --> 00:36:45,005 Mãos ao alto! 436 00:36:49,642 --> 00:36:50,910 Tarde demais! 437 00:37:38,958 --> 00:37:42,028 Tem que trazer o relógio de vez em quando. Ver as horas. 438 00:37:42,062 --> 00:37:44,731 -Eu vou. -Pode ser? Eu gostaria. 439 00:37:48,968 --> 00:37:50,270 Vai dançar. 440 00:37:50,970 --> 00:37:52,205 Vai lá. 441 00:38:02,215 --> 00:38:03,717 Em que posso ajudar? 442 00:38:04,651 --> 00:38:08,154 De onde é que conhece Martina Chernoff? 443 00:38:11,157 --> 00:38:14,361 Ela fornecia mulheres para suas festas particulares. 444 00:38:16,062 --> 00:38:19,032 Não estou entendendo o que quer dizer com isso. 445 00:38:20,967 --> 00:38:22,369 Vai entender. 446 00:38:24,704 --> 00:38:26,606 A sua casa no Estoril. 447 00:38:27,440 --> 00:38:30,677 A festa particular de uns meses atrás. 448 00:38:31,378 --> 00:38:35,248 As acompanhantes de luxo que Martina lhe fornecia. 449 00:38:35,281 --> 00:38:36,816 Você sabe disso tudo. 450 00:38:38,518 --> 00:38:42,522 No entanto, continua a olhar para mim com essa cara de bobo. 451 00:38:43,857 --> 00:38:45,458 Eu não admito isso. 452 00:38:45,492 --> 00:38:47,494 Deixe de conversa, Humberto! 453 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 Se está envolvido nos negócios de Martina, 454 00:38:51,364 --> 00:38:53,099 tem tanta culpa quanto ela. 455 00:38:53,133 --> 00:38:55,335 Isso que está dizendo são calúnias. 456 00:38:55,368 --> 00:38:56,970 Eu exijo respeito. 457 00:38:57,003 --> 00:38:58,371 Eu sou juiz! 458 00:38:58,405 --> 00:39:00,140 O senhor já não é nada. 459 00:39:00,907 --> 00:39:02,642 Isto não é um tribunal. 460 00:39:03,843 --> 00:39:06,413 Se eu por acaso descobrir 461 00:39:07,614 --> 00:39:10,850 que você foi cliente de Martina e que sabia o que se passava, 462 00:39:10,884 --> 00:39:14,988 vai sentir na pele o que é estar do outro lado da Lei. 463 00:39:15,722 --> 00:39:18,324 Essa casa está em meu nome, 464 00:39:18,358 --> 00:39:19,759 mas, como pode verificar, 465 00:39:19,793 --> 00:39:22,829 se fizer uma investigação mais séria, 466 00:39:24,264 --> 00:39:26,099 eu alugo ela para festas. 467 00:39:26,800 --> 00:39:29,402 O que se passa nessas festas não me diz respeito, 468 00:39:29,436 --> 00:39:31,671 não é da minha responsabilidade. 469 00:39:31,705 --> 00:39:33,807 Presumo então que, se eu lhe pedir 470 00:39:33,840 --> 00:39:36,042 os contratos de aluguel dessa casa, 471 00:39:36,910 --> 00:39:39,312 poderá ceder sem problema algum. 472 00:39:39,346 --> 00:39:40,780 Com certeza. 473 00:39:43,917 --> 00:39:46,720 Eu compreendo o seu desespero, inspetor. 474 00:39:48,755 --> 00:39:51,991 Perder uma pessoa que está sob a nossa proteção... 475 00:39:53,326 --> 00:39:54,794 dói muito. 476 00:39:56,763 --> 00:39:59,733 Não deixe que o desespero destrua o seu trabalho. 477 00:40:00,633 --> 00:40:02,068 Não é muito bom. 478 00:41:06,733 --> 00:41:07,834 Ok. 479 00:41:51,845 --> 00:41:54,881 A autópsia preliminar confirmou as nossas suspeitas. 480 00:41:54,914 --> 00:41:56,716 É o corpo de Joana Pereira. 481 00:41:57,751 --> 00:41:59,319 Merda... 482 00:42:00,353 --> 00:42:01,688 Sabemos como ela morreu? 483 00:42:01,721 --> 00:42:03,256 Sim. Um tiro à queima roupa. 484 00:42:03,957 --> 00:42:05,025 Tem certeza? 485 00:42:05,058 --> 00:42:07,894 O médico legista encontrou vestígios de pólvora. 486 00:42:09,262 --> 00:42:13,166 Ela conhecia a pessoa que disparou. 487 00:42:13,867 --> 00:42:16,002 Deixou que se aproximasse. 488 00:42:18,138 --> 00:42:19,539 Foi Bastos. 489 00:42:20,173 --> 00:42:22,008 Só pode ter sido ele. 490 00:42:22,042 --> 00:42:23,476 Esse filho da mãe... 491 00:42:30,617 --> 00:42:32,419 Isso é tudo felicidade? 492 00:42:34,688 --> 00:42:36,890 Encontrei meu sapo certo. 493 00:42:36,923 --> 00:42:39,059 Agora é só beijar ele todinho, 494 00:42:39,092 --> 00:42:41,761 fechar o olho e esperar ele virar príncipe. 495 00:42:47,734 --> 00:42:48,968 Alô. 496 00:42:50,770 --> 00:42:52,872 Saiu da toca? O que você quer? 497 00:42:55,475 --> 00:42:57,177 Tudo bem. Manda o endereço. 498 00:43:05,719 --> 00:43:07,620 Hoje quem fecha é você. 499 00:43:12,292 --> 00:43:15,128 Menina, o médico deixou os seus medicamentos. 500 00:43:15,161 --> 00:43:16,763 Você vai ficar bem... 501 00:43:26,172 --> 00:43:29,142 Tradução: Tainah Aquino BRAVO STUDIOS 502 00:44:45,115 --> 00:44:45,116 . 35462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.