All language subtitles for The Good Girls Club S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,932 --> 00:01:09,803 Sem chantagem. Não há provas. 2 00:01:09,836 --> 00:01:11,271 Não preciso, Vera. 3 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Está ligada a meus negócios. 4 00:01:14,274 --> 00:01:18,178 Uma mulher assassinada, uma menina que desapareceu. 5 00:01:20,380 --> 00:01:21,614 É... 6 00:01:23,683 --> 00:01:25,819 Achei que gostasse da Irina. 7 00:01:27,454 --> 00:01:28,822 Como foi capaz? 8 00:01:32,025 --> 00:01:36,162 Eu não misturo negócios com prazer. 9 00:01:42,869 --> 00:01:44,104 Tome. 10 00:01:44,838 --> 00:01:46,239 Ligo em breve. 11 00:01:55,982 --> 00:01:58,852 Cada um se deita na cama que faz. 12 00:01:59,953 --> 00:02:04,057 E, nesta vida, todos sabem no que estão se metendo. 13 00:02:52,772 --> 00:02:54,374 Aonde pensa que vai? 14 00:02:55,542 --> 00:02:57,377 -Ora, ora! -Me largue! 15 00:02:58,011 --> 00:03:00,313 O que está acontecendo aqui? 16 00:03:02,048 --> 00:03:03,450 Já viu quem é ela? 17 00:03:04,451 --> 00:03:07,020 Não seja desagradável, Viana. 18 00:03:09,089 --> 00:03:12,492 É uma mulher muito bonita. 19 00:03:13,660 --> 00:03:17,063 E, aqui no clube, recebemos mulheres bonitas. 20 00:03:18,431 --> 00:03:20,900 -Como se chama? -Cátia! 21 00:03:20,934 --> 00:03:22,202 Cátia Batista! 22 00:03:25,305 --> 00:03:26,506 Cátia... 23 00:03:27,874 --> 00:03:29,275 pode entrar. 24 00:03:40,086 --> 00:03:41,855 Cátia, Cátia... 25 00:03:43,390 --> 00:03:45,325 Se quer ser parte do clube, 26 00:03:45,358 --> 00:03:48,628 tem que obedecer a determinadas regras. 27 00:03:50,530 --> 00:03:52,198 Você tem potencial. 28 00:03:52,232 --> 00:03:55,535 -Pode ter certeza disso. -Mas não tem. 29 00:03:56,403 --> 00:03:58,605 Ontem te vi com um cliente. 30 00:03:59,806 --> 00:04:01,941 Hoje tentou entrar à força. 31 00:04:02,475 --> 00:04:05,311 Você é um pouquinho indisciplinada. 32 00:04:07,180 --> 00:04:10,283 Isso não é bom? Não é disso que os homens gostam? 33 00:04:10,316 --> 00:04:11,651 Indisciplina. 34 00:04:12,352 --> 00:04:13,653 Discrição. 35 00:04:15,755 --> 00:04:18,791 Os homens daqui e os honens em geral 36 00:04:18,825 --> 00:04:21,261 gostam de se sentir seguros. 37 00:04:24,064 --> 00:04:25,098 Olá! 38 00:04:27,634 --> 00:04:28,935 Idiota! 39 00:04:30,437 --> 00:04:33,139 -É o de ontem, né? -É o de ontem. 40 00:04:33,173 --> 00:04:36,576 Ontem fomos ao hotel. Hoje finge que não me conhece. 41 00:04:36,609 --> 00:04:38,611 Cátia, Cátia... 42 00:04:39,946 --> 00:04:44,084 Tem que perceber que nossos clientes 43 00:04:44,117 --> 00:04:47,754 são homens sofisticados, importantes. 44 00:04:48,521 --> 00:04:50,724 Você só vai se ele te chamar. 45 00:04:50,757 --> 00:04:53,259 E o que acontece dentro do hotel 46 00:04:54,260 --> 00:04:55,795 fica no hotel. 47 00:05:07,507 --> 00:05:11,044 -Suas discussões com a Vera... -Pra você é "dona Vera". 48 00:05:13,179 --> 00:05:15,715 Ela me pediu para chamá-la de Vera. 49 00:05:19,386 --> 00:05:22,222 Ela nunca vai olhar para você. Desista! 50 00:05:25,558 --> 00:05:27,193 É seu plantão hoje? 51 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 A Joana? 52 00:05:30,096 --> 00:05:31,865 Já não trabalha aqui. 53 00:05:31,898 --> 00:05:34,501 -Falou com ela? -Não. Nem preciso. 54 00:05:35,068 --> 00:05:38,972 Se ela aparecer de novo, vai receber as contas e tchau! 55 00:05:39,939 --> 00:05:43,743 -E você? Sabe da Joana? -Ela não me atende desde ontem. 56 00:05:46,012 --> 00:05:47,714 Não acha estranho? 57 00:05:49,949 --> 00:05:51,651 Vamos conversar. 58 00:05:51,685 --> 00:05:53,119 Lá dentro. 59 00:05:58,258 --> 00:05:59,793 Temos provas de que a Martina, 60 00:05:59,826 --> 00:06:02,262 e talvez o Bastos, estão atrás de você. 61 00:06:04,597 --> 00:06:05,865 Quais provas têm? 62 00:06:08,068 --> 00:06:10,103 O carro visto lá fora era alugado, 63 00:06:10,937 --> 00:06:13,306 da mesma empresa fantasma 64 00:06:13,340 --> 00:06:15,675 dos carros que levavam as mulheres. 65 00:06:16,376 --> 00:06:18,278 Deixe vir. Não tenho medo. 66 00:06:19,779 --> 00:06:21,948 O que foi? Não tenho mesmo! 67 00:06:23,583 --> 00:06:25,218 Por que querem te pegar? 68 00:06:27,087 --> 00:06:29,789 Só penso naquela briga, da imigração. 69 00:06:30,657 --> 00:06:32,258 Não brinque comigo! 70 00:06:33,360 --> 00:06:35,895 Tentaram agredi-lo e estão atrás de você. 71 00:06:38,631 --> 00:06:40,233 O que está escondendo? 72 00:06:50,877 --> 00:06:54,280 -Tem a ver com o Rogério? -Não tem a ver com ele. 73 00:06:56,116 --> 00:06:57,917 Está tentando protegê-lo. 74 00:07:00,120 --> 00:07:03,256 Era o Rogério que trazia a droga, não era? 75 00:07:05,125 --> 00:07:06,159 Acertei? 76 00:07:07,427 --> 00:07:10,063 E se acertou? O que acontece a ele? 77 00:07:10,096 --> 00:07:12,499 Ele é só uma peça do quebra-cabeça. 78 00:07:15,101 --> 00:07:18,271 Ele passava droga do Bastos aqui no clube. 79 00:07:19,606 --> 00:07:22,809 Ele se endividou, e o Bastos iria matá-lo. 80 00:07:24,878 --> 00:07:27,814 Eu disse ao Bastos que, se não se afastasse, 81 00:07:27,847 --> 00:07:29,449 eu o entregaria à PJ. 82 00:07:31,184 --> 00:07:32,619 A Vera sabia da droga? 83 00:07:33,386 --> 00:07:36,322 Não, não. Ela só sabia das mulheres. 84 00:07:36,956 --> 00:07:38,058 Mesmo assim, 85 00:07:38,892 --> 00:07:42,862 acho que ela acreditou que a Martina era uma agente. 86 00:07:46,466 --> 00:07:48,501 Protegeu um criminoso... 87 00:07:49,636 --> 00:07:51,538 Eu protegi os meus. 88 00:07:51,571 --> 00:07:53,707 -E protegi o Clube. -E a Joana? 89 00:07:54,307 --> 00:07:55,508 Não é dos seus? 90 00:07:56,242 --> 00:07:57,844 Sabe onde ela está? 91 00:07:59,746 --> 00:08:02,315 Está no caminho do Bastos e da Martina. 92 00:08:03,550 --> 00:08:04,718 Querem te pegar. 93 00:08:06,019 --> 00:08:09,089 Quem estiver à sua volta vai sofrer com isso. 94 00:08:10,757 --> 00:08:11,891 O que eu faço? 95 00:08:13,860 --> 00:08:15,161 Fique atento. 96 00:08:17,330 --> 00:08:18,832 Consegue fazer isso? 97 00:08:26,406 --> 00:08:28,041 Sr. inspetor? 98 00:08:28,074 --> 00:08:30,543 Que bom vê-lo aqui no meu clube. 99 00:08:30,577 --> 00:08:31,978 Em que posso ajudar? 100 00:08:33,780 --> 00:08:36,316 Martina entrou em contato com você? 101 00:08:38,251 --> 00:08:39,919 Ela é procurada pela polícia. 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,554 Tenho perfeita noção disso. 103 00:08:43,188 --> 00:08:44,190 Tem? 104 00:08:45,492 --> 00:08:48,328 Tenho. Mas ela não entrou em contato. 105 00:08:49,863 --> 00:08:52,465 Parece que ela ou alguém ligado a ela 106 00:08:52,499 --> 00:08:55,068 -tem rondado o clube. -Viram ela aqui? 107 00:08:55,869 --> 00:08:58,138 -Não. -Eu também não. 108 00:09:00,173 --> 00:09:02,308 Não está mentindo, não é? 109 00:09:02,342 --> 00:09:05,979 Sr. inspetor, eu sei o que está em jogo. 110 00:09:08,114 --> 00:09:10,283 Há outra questão sobre o assunto. 111 00:09:10,850 --> 00:09:13,019 A Joana, sua porteira. 112 00:09:14,788 --> 00:09:17,057 Não diga que se meteu com a Martina. 113 00:09:17,090 --> 00:09:18,892 Teve contato recente com ela? 114 00:09:20,226 --> 00:09:21,227 Não... 115 00:09:22,429 --> 00:09:25,031 Não. Já liguei, mas ela não atende. 116 00:09:26,766 --> 00:09:28,935 Não apareceu ontem nem hoje. 117 00:09:29,936 --> 00:09:33,173 -E isso é normal? -Joana é uma boa profissional. 118 00:09:33,873 --> 00:09:36,543 Se algo acontecesse, ela me ligaria. 119 00:09:40,380 --> 00:09:43,750 Se ela entrar em contato, me avise, por favor. 120 00:09:52,125 --> 00:09:53,827 Vá com calma, garota. 121 00:09:56,563 --> 00:09:57,564 Desculpa? 122 00:09:58,264 --> 00:09:59,399 Eu te conheço? 123 00:09:59,432 --> 00:10:02,168 Não. Mas eu te conheço muito bem. 124 00:10:02,802 --> 00:10:05,305 Já vi várias como você aqui no clube. 125 00:10:06,272 --> 00:10:07,273 E então? 126 00:10:07,941 --> 00:10:09,743 Acha que não posso estar aqui? 127 00:10:09,776 --> 00:10:11,945 Eu disse isso? Eu não disse isso. 128 00:10:11,978 --> 00:10:13,079 Eu disse isso? 129 00:10:13,947 --> 00:10:15,615 Agora fique atenta, viu? 130 00:10:16,349 --> 00:10:20,053 Está bebendo demais, daqui a pouco se descontrola. 131 00:10:21,721 --> 00:10:23,089 Acha que tenho medo? 132 00:10:24,958 --> 00:10:25,992 Deveria. 133 00:10:26,993 --> 00:10:28,762 Você se descontrola, 134 00:10:29,763 --> 00:10:32,399 e os clientes fazem tudo o que querem. 135 00:10:32,432 --> 00:10:35,802 No dia seguinte, a maluquice não te deixa lembrar. 136 00:10:37,604 --> 00:10:38,605 Fique de olho. 137 00:10:45,145 --> 00:10:47,580 Pedi mais uma garrafa para nós. 138 00:10:55,355 --> 00:10:56,356 Mais. 139 00:10:57,757 --> 00:10:59,859 Então, está tudo sujo. 140 00:10:59,893 --> 00:11:01,194 Está bom. 141 00:11:05,565 --> 00:11:07,233 Pode deixar a garrafa. 142 00:11:09,202 --> 00:11:10,203 A garrafa? 143 00:11:19,646 --> 00:11:21,381 Tem certeza de que quer ir? 144 00:11:24,317 --> 00:11:25,285 Merda! 145 00:11:25,318 --> 00:11:27,253 -O que é que foi? -A polícia. 146 00:11:29,222 --> 00:11:31,191 Acha que aconteceu algo lá? 147 00:11:31,224 --> 00:11:33,426 Não sei. Pode ser só vigilância. 148 00:11:34,227 --> 00:11:35,729 E qual é o problema? 149 00:11:36,329 --> 00:11:38,932 -Ele vai saber que estivemos lá. -Sim. 150 00:11:39,499 --> 00:11:42,302 Mas não queria falar com ele. Vá na frente. 151 00:13:04,384 --> 00:13:05,318 Olá! Como está? 152 00:13:06,820 --> 00:13:08,121 Já te vi aqui, não? 153 00:13:12,625 --> 00:13:13,927 Conhecia a Andreia? 154 00:13:14,828 --> 00:13:16,863 Sim, aqui do clube, não é? 155 00:13:16,896 --> 00:13:19,532 É, mas eu já não vinha há uns meses. 156 00:13:24,371 --> 00:13:27,674 Maria, essa garota aí da frente. 157 00:13:29,342 --> 00:13:30,744 Conhece a cara dela? 158 00:13:31,344 --> 00:13:32,946 -Claro. Você também. -É. 159 00:13:32,979 --> 00:13:34,247 Ela costumava vir. 160 00:13:35,448 --> 00:13:37,083 Não lembro o nome dela. 161 00:13:37,951 --> 00:13:39,686 Ela voltou. 162 00:13:50,463 --> 00:13:51,631 Está preparado? 163 00:14:49,489 --> 00:14:51,791 Você é ótimo na cama! 164 00:14:57,931 --> 00:14:59,599 Não! Isso, não, por favor! 165 00:14:59,632 --> 00:15:01,334 Ai, parei! 166 00:15:02,302 --> 00:15:03,303 Calma! 167 00:15:05,238 --> 00:15:07,107 Fica pra próxima. Tchau. 168 00:16:49,142 --> 00:16:52,145 Não sabia que estava acordada, pequena corça. 169 00:17:09,762 --> 00:17:11,297 Vamos jogar um jogo. 170 00:17:17,137 --> 00:17:18,405 E você é a presa. 171 00:17:21,941 --> 00:17:23,777 Agora você corre. 172 00:17:31,451 --> 00:17:35,155 Não! Não! Me largue! 173 00:17:35,188 --> 00:17:39,592 Me largue! Me largue! Me largue! Me largue! 174 00:17:43,163 --> 00:17:45,699 Está me machucando! Me largue! 175 00:17:45,732 --> 00:17:46,833 Me largue! 176 00:17:46,866 --> 00:17:50,036 Filho da puta! Está me machucando! Me largue! 177 00:17:51,938 --> 00:17:53,673 -Não a machuque. -Me largue! 178 00:18:18,498 --> 00:18:19,766 Tudo bem, Vera? 179 00:18:21,835 --> 00:18:24,070 Não deveria estar na porta? 180 00:18:24,104 --> 00:18:27,007 -O que aconteceu à tarde... -Algum problema? 181 00:18:27,907 --> 00:18:29,609 Com o que aconteceu? 182 00:18:30,477 --> 00:18:33,346 -Não, nenhum. -Muito bem. 183 00:18:35,749 --> 00:18:38,184 Não temos nada para conversar. 184 00:18:45,725 --> 00:18:47,027 Sabe quem sou? 185 00:18:49,262 --> 00:18:51,231 Mulheres bonitas como você 186 00:18:51,264 --> 00:18:54,034 são sempre bem-vindas no nosso clube. 187 00:18:54,701 --> 00:18:56,469 Disse isso à minha irmã? 188 00:18:59,039 --> 00:19:02,609 -Quem é a sua irmã? -Sou a Andreia, irmã da Jéssica. 189 00:19:02,642 --> 00:19:04,444 Você a levou à Martina? 190 00:19:08,281 --> 00:19:11,117 Fiquei presa num armazém por mais de um mês. 191 00:19:11,618 --> 00:19:14,354 Me davam comida e me levavam ao banheiro. 192 00:19:15,455 --> 00:19:17,691 E, lá, havia muitas outras jovens. 193 00:19:18,658 --> 00:19:20,460 Uma morreu na minha frente. 194 00:19:21,361 --> 00:19:25,298 Tem certeza de que Martina está por trás desse esquema? 195 00:19:25,331 --> 00:19:26,700 Martina me levou. 196 00:19:27,367 --> 00:19:28,935 E me vendeu num leilão. 197 00:19:30,403 --> 00:19:31,538 Vendeu como? 198 00:19:32,138 --> 00:19:34,607 Como? Fiquei em frente a uma câmara, 199 00:19:34,641 --> 00:19:37,644 e homens ofereciam dinheiro, pela internet. 200 00:19:37,677 --> 00:19:40,947 O que me ganhou pagou 10 mil euros por mim. 201 00:19:41,548 --> 00:19:44,551 Iam me tirar do país. A polícia me salvou. 202 00:19:44,584 --> 00:19:46,886 E minha irmã foi no meu lugar. 203 00:19:49,656 --> 00:19:51,257 Você conheceu minha irmã 204 00:19:51,291 --> 00:19:53,426 -quando ela veio ao clube. -Sim. 205 00:19:54,427 --> 00:19:56,363 Você a apresentou à Martina? 206 00:19:56,396 --> 00:19:59,065 -Não. Não fui eu. -Mas ela estava aqui. 207 00:19:59,099 --> 00:20:02,268 Sim. A Martina frequentava o nosso clube. 208 00:20:03,470 --> 00:20:04,871 Trazia as meninas. 209 00:20:04,904 --> 00:20:08,208 Pensei que ela as ajudava, que as encaminhava. 210 00:20:09,743 --> 00:20:10,744 Não. 211 00:20:11,478 --> 00:20:13,213 Pra ela, somos mercadoria, 212 00:20:14,581 --> 00:20:18,685 que ela vende a quem dá mais, para fazer o que quiser conosco. 213 00:20:20,653 --> 00:20:22,055 Tem certeza? 214 00:20:22,856 --> 00:20:25,325 Tenho. Ela não ia perder este negócio. 215 00:20:25,358 --> 00:20:27,193 E a Jéssica tentou enganá-la. 216 00:20:28,495 --> 00:20:31,264 Preciso entrar em contato com a Martina. 217 00:20:32,365 --> 00:20:35,035 E achar minha irmã antes que algo aconteça. 218 00:20:39,406 --> 00:20:40,440 Eu lamento, 219 00:20:43,109 --> 00:20:45,478 mas não tenho contato com a Martina. 220 00:20:47,747 --> 00:20:50,784 A polícia vai ajudar a sua irmã. 221 00:22:28,748 --> 00:22:30,517 Olá! Você não é aquela... 222 00:22:34,988 --> 00:22:39,225 Maria! Lembrei quem é aquela garota. 223 00:22:39,259 --> 00:22:40,960 Trabalhava com a Martina. 224 00:22:44,631 --> 00:22:48,101 -Me lembrei. É a Andreia. -Isso! Andreia... 225 00:22:48,134 --> 00:22:49,469 O que ela faz aqui? 226 00:22:50,337 --> 00:22:51,571 Eu sei lá! 227 00:22:53,473 --> 00:22:55,175 Será que a Martina voltou? 228 00:22:56,376 --> 00:22:58,945 Duvido. Depois do que houve com a Irina. 229 00:23:01,948 --> 00:23:03,917 A cara dela não estava boa. 230 00:23:04,484 --> 00:23:07,487 Com a Martina, a sua também não estaria. 231 00:23:14,861 --> 00:23:16,963 O que foi? Algum problema? 232 00:23:18,098 --> 00:23:19,099 Não. 233 00:23:19,766 --> 00:23:20,900 Trabalha aqui? 234 00:23:21,701 --> 00:23:24,771 Por quê? Tem medo da concorrência? 235 00:23:27,273 --> 00:23:28,508 Não trabalho aqui. 236 00:23:30,577 --> 00:23:31,911 E o que faz aqui? 237 00:23:38,051 --> 00:23:39,919 Não fume mais disso. 238 00:23:53,366 --> 00:23:57,037 -E essa sua amiga? -É irmã da Jéssica. 239 00:23:59,439 --> 00:24:01,074 Veio procurar a irmã? 240 00:24:01,908 --> 00:24:03,610 Martina a manteve presa. 241 00:24:04,444 --> 00:24:07,414 Mas interceptaram o carro em que ela estava. 242 00:24:07,447 --> 00:24:09,449 Igual ao que levou a Jéssica. 243 00:24:12,419 --> 00:24:14,254 E agora ela mora com você. 244 00:24:15,221 --> 00:24:16,990 Isso é prudente? 245 00:24:18,024 --> 00:24:20,627 Há um policial na nossa porta. 246 00:24:23,063 --> 00:24:24,364 Vá em frente. 247 00:24:25,832 --> 00:24:27,133 Faça. 248 00:24:28,268 --> 00:24:29,436 Vá. 249 00:24:37,977 --> 00:24:42,148 Não se mata um leão com um abridor de cartas. 250 00:25:35,368 --> 00:25:36,369 Me chamou? 251 00:25:37,337 --> 00:25:39,172 -Tome. -O que é? 252 00:25:40,106 --> 00:25:42,542 Seu salário e uma compensação. 253 00:25:43,843 --> 00:25:45,545 Foi seu último dia aqui. 254 00:25:48,648 --> 00:25:51,217 -Vera... -Combinamos até o fim do mês. 255 00:25:52,152 --> 00:25:53,853 Estamos no fim do mês. 256 00:25:55,155 --> 00:25:58,425 -Filha... -Não. Eu te admito. 257 00:26:00,827 --> 00:26:02,462 Você não me comove. 258 00:26:03,763 --> 00:26:05,365 Saia, não te quero aqui. 259 00:26:07,801 --> 00:26:11,638 Achei que, depois do que o Vasco escreveu no testamento, 260 00:26:12,605 --> 00:26:14,341 não iam demitir ninguém. 261 00:26:14,374 --> 00:26:15,475 Tem razão, 262 00:26:17,544 --> 00:26:19,479 mas isso não se aplica a você. 263 00:26:31,124 --> 00:26:32,826 Então, onde se meteu? 264 00:26:34,227 --> 00:26:35,228 Isso é comigo? 265 00:26:35,829 --> 00:26:37,664 Não se faça de boba. Venha. 266 00:26:39,432 --> 00:26:41,034 Como está sua mulher? 267 00:26:42,235 --> 00:26:44,137 Está fazendo serão hoje? 268 00:26:46,006 --> 00:26:47,874 Vai trabalhar até que horas? 269 00:26:49,309 --> 00:26:50,510 Até altas horas. 270 00:26:56,049 --> 00:26:57,183 Me pague um drinque, 271 00:26:58,385 --> 00:27:00,487 e posso te ajudar com o projeto. 272 00:27:07,761 --> 00:27:10,430 Por favor, me dê dois Famous. Sem gelo. 273 00:27:13,366 --> 00:27:14,367 Satisfeita? 274 00:27:36,956 --> 00:27:38,458 Quer ver meu projeto? 275 00:27:49,069 --> 00:27:50,070 Quero. 276 00:28:11,524 --> 00:28:15,428 Como escolhemos uma mulher sabendo o destino que a espera? 277 00:28:16,396 --> 00:28:17,997 E como vivemos com isso? 278 00:28:30,577 --> 00:28:33,246 Quando encurralada, sempre acho uma saída. 279 00:28:50,230 --> 00:28:51,865 Venha comigo. 280 00:29:31,271 --> 00:29:32,806 Vera, eu... 281 00:29:36,376 --> 00:29:37,444 Você o quê? 282 00:30:16,116 --> 00:30:17,217 Você é demais. 283 00:30:19,786 --> 00:30:21,988 -Tem aplicativo da Uber? -Tenho. 284 00:30:22,722 --> 00:30:24,491 Ótimo. Chame um. 285 00:30:25,892 --> 00:30:29,029 -Tenho que ir. -Está brincando? 286 00:30:30,730 --> 00:30:32,365 Não brinco com coisas sérias. 287 00:32:18,304 --> 00:32:21,074 -O que está fazendo? -Nada. 288 00:32:21,107 --> 00:32:22,208 Nada! 289 00:32:28,581 --> 00:32:29,582 Porra! 290 00:32:30,517 --> 00:32:34,120 -Não me acordou? São quase 8h! -Dormia tão bem! 291 00:32:39,092 --> 00:32:40,827 Tome. Tome, tome. 292 00:32:42,195 --> 00:32:44,864 Vista-se e saia. Vou tomar um banho. 293 00:32:45,732 --> 00:32:47,167 Posso ficar até meio-dia? 294 00:32:47,934 --> 00:32:50,070 -Não. -Não... 295 00:33:09,089 --> 00:33:11,124 Por que foram ao clube? 296 00:33:12,592 --> 00:33:14,794 Tem um policial aqui, outro no clube. 297 00:33:14,828 --> 00:33:17,263 Seria incompetência eu não saber. 298 00:33:24,637 --> 00:33:26,639 Não sabia que estava presa! 299 00:33:27,507 --> 00:33:28,508 Não está! 300 00:33:29,009 --> 00:33:30,777 Mas não deveria sair. 301 00:33:30,810 --> 00:33:33,413 -Ainda mais à noite! -Me sinto presa! 302 00:33:40,854 --> 00:33:43,123 Não quero que a Martina te pegue. 303 00:33:44,457 --> 00:33:45,992 Por que foi ao clube? 304 00:33:46,559 --> 00:33:48,194 Fui pedir ajuda à Vera. 305 00:33:48,228 --> 00:33:51,765 Precisa saber a verdade sobre as garotas da Martina. 306 00:33:51,798 --> 00:33:53,833 Muitas passam pelo Clube. 307 00:33:54,834 --> 00:33:57,604 A Vera sabe de tudo. Não seja ingênua. 308 00:34:03,543 --> 00:34:07,580 -Você corre perigo. -Vou procurar minha irmã. 309 00:34:08,447 --> 00:34:10,050 Preciso achar a Jéssica. 310 00:34:10,850 --> 00:34:13,920 -Tem que confiar em nós. -Tenho? 311 00:34:15,155 --> 00:34:16,489 Não percebo por quê. 312 00:34:28,134 --> 00:34:30,270 Esteve ótima, pequena corça. 313 00:34:36,275 --> 00:34:38,143 Agora vá para o seu quarto. 314 00:35:04,838 --> 00:35:05,939 Obrigada. 315 00:35:11,678 --> 00:35:13,146 Eu amei a surpresa. 316 00:35:18,551 --> 00:35:21,755 Mas esta casa aqui não estava à venda? 317 00:35:22,922 --> 00:35:24,991 Você comprou esta casa, Gabriel? 318 00:35:26,493 --> 00:35:28,061 Não, não. Ainda não. 319 00:35:28,895 --> 00:35:32,699 Mas acho que esta casa combina muito com você. 320 00:35:33,333 --> 00:35:35,769 Aliás, você combina com a casa. 321 00:35:37,337 --> 00:35:39,072 Uma mulher como você, 322 00:35:39,706 --> 00:35:43,710 com olhos de tirar o fôlego, deveria estar em cenários assim. 323 00:35:49,716 --> 00:35:52,986 Olha, fiquei pensando naquela história da... 324 00:35:53,019 --> 00:35:54,220 Da sua amiga. 325 00:35:54,254 --> 00:35:56,389 -A que você me contou. -Amiga? 326 00:35:57,624 --> 00:35:59,426 -Ah, a Irina! -Sim. 327 00:36:00,360 --> 00:36:03,363 -A sua colega do Clube. -O que é que tem? 328 00:36:04,364 --> 00:36:08,201 Acho que não deveria se expor a esse tipo de perigo. 329 00:36:11,938 --> 00:36:12,939 É... 330 00:36:14,741 --> 00:36:18,411 Não é uma coisa boa, mas é o meu trabalho, Gabriel. 331 00:36:18,445 --> 00:36:19,579 Eu sei, eu sei. 332 00:36:21,548 --> 00:36:24,984 Já pensou em ter só um homem na sua vida? 333 00:36:32,092 --> 00:36:35,161 Assim, ter um cliente exclusivo? 334 00:36:37,897 --> 00:36:40,133 Quanto custaria te ter só pra mim? 335 00:37:01,755 --> 00:37:03,323 É o carro da Joana? 336 00:37:03,890 --> 00:37:05,892 Sim. Foi encontrado de manhã. 337 00:37:05,925 --> 00:37:08,194 Pelas multas, está lá há dois dias. 338 00:37:08,228 --> 00:37:10,764 -Algum sinal de violência? -Não. 339 00:37:10,797 --> 00:37:12,732 Ela treina em um ginásio perto. 340 00:37:14,567 --> 00:37:16,469 Entendi. Vou lá. 341 00:37:17,103 --> 00:37:18,104 Certo. 342 00:37:23,176 --> 00:37:24,310 Boa! Boa! 343 00:37:26,312 --> 00:37:28,181 -Bom dia. -Bom dia. 344 00:37:29,516 --> 00:37:31,484 Bernardo Paixão, polícia judiciária. 345 00:37:32,819 --> 00:37:35,355 Sei que a Joana Pereira treina aqui. 346 00:37:36,856 --> 00:37:39,125 Quando a viu pela última vez? 347 00:37:39,159 --> 00:37:40,660 Ela veio há dois dias. 348 00:37:42,362 --> 00:37:43,430 Como ela estava? 349 00:37:44,330 --> 00:37:46,700 Normal. Treinou, falou com as pessoas. 350 00:37:47,467 --> 00:37:48,601 Nada de estranho. 351 00:37:49,436 --> 00:37:50,637 A que horas saiu? 352 00:37:51,838 --> 00:37:53,573 Por volta das 22h. 353 00:37:54,674 --> 00:37:56,609 Estava atrasada pro trabalho. 354 00:37:56,643 --> 00:37:58,178 Por quê? O que houve? 355 00:37:59,612 --> 00:38:01,281 Preciso falar com ela. 356 00:38:02,015 --> 00:38:05,919 Se ela vier treinar, me avise, por favor. 357 00:38:09,155 --> 00:38:10,590 Mais alguma coisa? 358 00:38:13,026 --> 00:38:14,494 Tenho saudade de treinar. 359 00:38:15,695 --> 00:38:16,730 Me faz bem. 360 00:38:17,364 --> 00:38:19,132 Venha quando quiser. 361 00:38:42,322 --> 00:38:44,424 Tem que fazê-la mudar de ideia. 362 00:38:45,058 --> 00:38:46,292 Não quero sair de lá. 363 00:38:48,128 --> 00:38:50,096 E por que eu faria isso? 364 00:38:51,664 --> 00:38:53,733 Se sair, o Bastos acaba comigo. 365 00:38:57,704 --> 00:39:00,840 A Vera tem suas razões para não te querer lá. 366 00:39:03,343 --> 00:39:05,345 Imagine a merda que vai dar. 367 00:39:08,815 --> 00:39:11,518 A Vera é minha filha, Viana. 368 00:39:12,352 --> 00:39:13,520 Filha biológica. 369 00:39:15,755 --> 00:39:18,458 Quando soube da gravidez da Adelaide, pirei. 370 00:39:22,796 --> 00:39:24,698 -E ela sabe? -Sabe. 371 00:39:25,265 --> 00:39:27,567 A mãe contou quando o Vasco morreu, 372 00:39:28,968 --> 00:39:32,005 mas não ficamos mais próximos depois disso. 373 00:39:35,608 --> 00:39:37,143 Eu era outra pessoa. 374 00:39:38,144 --> 00:39:39,145 Era um garoto. 375 00:39:39,813 --> 00:39:40,947 Há tantos anos! 376 00:39:43,416 --> 00:39:45,452 Sempre foi um grande covarde. 377 00:39:46,152 --> 00:39:47,721 Se me despedirem, 378 00:39:47,754 --> 00:39:51,257 digo ao Bernardo que você sabe que eu vendia drogas! 379 00:39:53,259 --> 00:39:54,327 Está atrasado. 380 00:39:55,829 --> 00:39:57,430 Ele já sabe de tudo. 381 00:40:02,369 --> 00:40:03,737 O Bastos está por perto. 382 00:40:05,972 --> 00:40:07,841 Parece que está atrás de mim. 383 00:40:10,310 --> 00:40:12,045 Há polícia na entrada 384 00:40:12,879 --> 00:40:14,881 e deve me seguir pra todo lado. 385 00:40:18,752 --> 00:40:20,987 Querem a mim, não a você. 386 00:40:24,457 --> 00:40:28,261 Só me faltava que um merda como o Bastos ferrasse o Clube! 387 00:40:36,636 --> 00:40:37,704 Falo com a Vera. 388 00:40:40,006 --> 00:40:41,207 Mas sem promessas. 389 00:40:41,241 --> 00:40:45,311 Neste momento, não somos os melhores amigos. 390 00:40:47,447 --> 00:40:48,782 Pode enfrentá-la. 391 00:40:49,549 --> 00:40:50,884 Obrigá-la a recuar. 392 00:40:51,451 --> 00:40:53,119 Afinal, é o gerente! 393 00:40:54,521 --> 00:40:55,522 Viana, 394 00:40:57,490 --> 00:41:00,493 -preciso deste trabalho. -Eu sei! 395 00:41:02,195 --> 00:41:03,963 Todos precisam do Clube. 396 00:41:05,765 --> 00:41:08,702 E todos querem arrancar um pedaço dele. 397 00:41:22,882 --> 00:41:23,883 Eram sócias. 398 00:41:25,618 --> 00:41:27,687 A Martina colocava as mulheres lá, 399 00:41:27,721 --> 00:41:30,123 e isso gerava mais dinheiro. 400 00:41:37,964 --> 00:41:39,366 A Vera achava que... 401 00:41:40,200 --> 00:41:42,836 as mulheres da Martina atraíam clientes. 402 00:41:45,205 --> 00:41:46,606 Porque eram fáceis. 403 00:41:48,742 --> 00:41:50,810 E os clientes gostariam disso. 404 00:42:14,334 --> 00:42:17,537 A Martina me levava a festas privadas, 405 00:42:19,839 --> 00:42:24,077 a ambientes exclusivos, a homens muito poderosos. 406 00:42:25,278 --> 00:42:27,914 Eu achava que ela era uma agente, 407 00:42:27,947 --> 00:42:29,849 que as coisas eram assim. 408 00:42:49,069 --> 00:42:51,438 JÁ TEM MULHERES PRA MIM? 409 00:42:58,011 --> 00:43:01,781 O pior pesadelo é o que vivemos acordados. 410 00:43:01,815 --> 00:43:03,717 A pior sentença 411 00:43:03,750 --> 00:43:06,086 é a que não sabemos quando termina. 412 00:43:07,087 --> 00:43:10,023 Tradutora: Luciana Afonso BRAVO STUDIOS 413 00:44:26,196 --> 00:44:26,197 . 26231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.