Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,439 --> 00:00:41,274
Por favor, não faça isso.
2
00:00:43,276 --> 00:00:44,511
Não fale.
3
00:01:30,423 --> 00:01:32,325
Calma, calma!
4
00:01:33,360 --> 00:01:34,494
Calma!
5
00:01:34,527 --> 00:01:36,062
Temos tempo.
6
00:01:37,297 --> 00:01:38,631
Calma.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,270
Quieta!
8
00:01:44,304 --> 00:01:46,272
Calma.
9
00:01:52,512 --> 00:01:56,416
Eu já mandei ficar quieta.
10
00:01:57,283 --> 00:02:00,453
Não, me largue!
11
00:02:00,487 --> 00:02:04,391
Não! Não!
12
00:02:04,424 --> 00:02:07,527
Não, me largue!
13
00:02:07,560 --> 00:02:09,696
Me largue!
14
00:02:46,766 --> 00:02:48,368
Você vai aprender.
15
00:02:51,471 --> 00:02:52,939
Vou lhe ensinar.
16
00:04:13,386 --> 00:04:14,521
A Jéssica.
17
00:04:15,355 --> 00:04:16,723
A Jéssica.
18
00:05:54,254 --> 00:05:57,857
Gostosa! Quanto é?
19
00:05:59,859 --> 00:06:01,428
Eu tenho 20 euros.
20
00:06:02,495 --> 00:06:04,898
É surda
ou fala "estrangeiro"?
21
00:06:06,833 --> 00:06:08,101
Puta!
22
00:06:09,436 --> 00:06:11,771
Sou puta,
mas não para o seu bico.
23
00:06:11,805 --> 00:06:13,440
-Está bem.
-Seu merda.
24
00:06:16,676 --> 00:06:18,244
Gordo de merda!
25
00:06:18,278 --> 00:06:22,515
O corpo da mulher sempre foi
uma mercadoria valiosa.
26
00:06:22,549 --> 00:06:23,717
Não é por acaso
27
00:06:23,750 --> 00:06:26,786
que a prostituição é a profissão
mais antiga do mundo.
28
00:06:27,620 --> 00:06:30,623
Quando se nasce mulher,
se tem motivos para ter medo.
29
00:06:31,057 --> 00:06:34,794
Não somos frágeis,
nos querem frágeis
30
00:06:34,828 --> 00:06:37,364
e submissas,
para nos dominar.
31
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
Não tinha o direito
de fazer isso.
32
00:08:14,527 --> 00:08:16,196
Eu disse expressamente
33
00:08:16,229 --> 00:08:18,598
que não queria esse tipo
de espetáculo no clube.
34
00:08:18,631 --> 00:08:22,102
Viana,
a noite está na metade,
35
00:08:22,135 --> 00:08:24,704
e já faturamos mais
que a metade da semana passada.
36
00:08:24,738 --> 00:08:27,273
-Isso não interessa.
-Interessa.
37
00:08:27,307 --> 00:08:31,144
É exatamente isso
o que interessa. Aos dois.
38
00:08:31,177 --> 00:08:33,413
Não pode querer fazer dinheiro
a todo custo, Vera.
39
00:08:33,446 --> 00:08:35,115
O Clube não é isso.
Os nossos clientes...
40
00:08:35,148 --> 00:08:38,818
Os nossos clientes vieram,
trouxeram amigos,
41
00:08:38,852 --> 00:08:41,054
estão bebendo e bem...
42
00:08:42,022 --> 00:08:43,923
Vai ter problemas
com as mulheres.
43
00:08:43,957 --> 00:08:46,493
Isso é concorrência desleal.
44
00:08:46,526 --> 00:08:50,397
Marlene é uma artista,
não uma acompanhante.
45
00:08:52,399 --> 00:08:55,268
Isso foi um erro,
e vai ter consequências.
46
00:08:56,002 --> 00:08:58,705
Isso foi uma ameaça?
Não aceito.
47
00:08:59,472 --> 00:09:02,275
Eu tenho a ordem de Vasco
para gerenciar esta casa.
48
00:09:02,842 --> 00:09:04,678
Não vou deixar passar isso.
49
00:09:05,412 --> 00:09:07,280
Viana, me diga uma coisa.
50
00:09:08,848 --> 00:09:10,517
Quando vai deixar de usar
o nome do meu pai
51
00:09:10,550 --> 00:09:12,318
para ter autoridade
aqui dentro?
52
00:09:13,520 --> 00:09:16,489
Não vou deixar você
destruir o Clube.
53
00:09:30,737 --> 00:09:33,306
-Boa noite.
-Boa noite.
54
00:09:34,674 --> 00:09:36,476
Eu já te vi no clube, não?
55
00:09:37,811 --> 00:09:39,913
Não sei. Talvez.
56
00:09:42,215 --> 00:09:43,983
Você não é o porteiro, né?
57
00:09:44,017 --> 00:09:46,886
Não, estou na porta
porque os outros estão ocupados.
58
00:09:49,189 --> 00:09:51,057
É muito simpático
para porteiro.
59
00:09:51,925 --> 00:09:53,793
Boa noite, doutor Correia.
60
00:09:53,827 --> 00:09:57,997
Nossa, aqui só tem
homem com grana!
61
00:09:59,432 --> 00:10:00,633
As mulheres pagam?
62
00:10:00,667 --> 00:10:01,868
Normalmente, não,
63
00:10:01,901 --> 00:10:04,170
mas as mulheres do Clube
são mais velhas.
64
00:10:05,538 --> 00:10:07,941
E não sei...
A roupa, a maquiagem...
65
00:10:09,042 --> 00:10:10,710
-Sou feia?
-Não.
66
00:10:10,744 --> 00:10:12,245
Estou mal vestida por acaso?
67
00:10:12,278 --> 00:10:14,981
Não é nada disso, só tenho medo
de que se sinta mal lá dentro.
68
00:10:15,015 --> 00:10:17,784
Não vou me sentir mal.
Pode ficar tranquilo.
69
00:10:18,852 --> 00:10:21,788
Hoje teve um show,
o clube está cheio...
70
00:10:22,889 --> 00:10:25,191
Então vai me deixar entrar,
não vai?
71
00:10:50,283 --> 00:10:53,887
Maria, essa menina aí
que está entrando...
72
00:10:54,888 --> 00:10:57,290
Não é ela que fica ali
na esquina, na rua?
73
00:10:57,857 --> 00:11:01,161
Não faço ideia.
Mas como ela entrou?
74
00:11:02,095 --> 00:11:03,763
Isso aqui está impossível!
75
00:11:03,797 --> 00:11:05,899
É striptease,
é menina de rua...
76
00:11:05,932 --> 00:11:07,834
O que está acontecendo
com Viana?
77
00:11:07,867 --> 00:11:10,203
-Ele endoideceu?
-Perdeu-se um bom porteiro
78
00:11:10,236 --> 00:11:12,238
e ganhou-se
um péssimo gerente.
79
00:11:13,440 --> 00:11:16,109
O poder deve ter subido
à cabeça dele.
80
00:11:16,142 --> 00:11:19,012
Você podia ir lá
dar um baile na menina, não?
81
00:11:19,779 --> 00:11:22,549
Michele,
aqueles senhores perguntam
82
00:11:22,582 --> 00:11:25,485
se pode dar a eles
a honra da sua companhia.
83
00:11:25,518 --> 00:11:28,355
-O que eles estão bebendo?
-Champanhe.
84
00:11:37,197 --> 00:11:39,099
Só você mesmo, Maria,
85
00:11:39,132 --> 00:11:41,534
para me fazer vir
a um clube noturno.
86
00:11:41,568 --> 00:11:43,737
Mulher tem muita força.
87
00:11:44,971 --> 00:11:46,840
Veio por minha causa?
88
00:11:48,975 --> 00:11:52,879
E se eu dissesse que tive
saudade sua? Acredita?
89
00:11:59,719 --> 00:12:01,087
E então?
90
00:12:05,492 --> 00:12:07,894
O SEF já chegou.
Vai levar as russas.
91
00:12:07,927 --> 00:12:09,095
Disseram alguma coisa útil?
92
00:12:09,129 --> 00:12:12,132
Não, elas também
não sabem muito.
93
00:12:12,165 --> 00:12:14,668
Reconheceram Yevgeny.
94
00:12:14,701 --> 00:12:17,237
Sabem que as meninas chegaram
em Lisboa de caminhão,
95
00:12:17,270 --> 00:12:18,972
que foram colocadas
num armazém
96
00:12:19,005 --> 00:12:21,541
e que morrem de medo de Martina,
mais de nada.
97
00:12:22,308 --> 00:12:25,779
Merda.
E vão ser todas deportadas?
98
00:12:25,812 --> 00:12:27,781
Não têm visto. O que quer?
99
00:12:27,814 --> 00:12:29,749
Que merda isso!
100
00:12:31,151 --> 00:12:33,953
Martina, provavelmente,
já deve ter saído do país.
101
00:12:35,088 --> 00:12:36,990
Alguma novidade
da Guarda Civil Espanhola?
102
00:12:37,023 --> 00:12:40,060
Não, troquei mensagens
com eles, e nada.
103
00:12:40,627 --> 00:12:42,529
-E os marroquinos?
-Também não.
104
00:12:52,038 --> 00:12:53,440
Olhe.
105
00:12:55,875 --> 00:12:59,012
Será que essa menina que sumiu
não seria outra Irina?
106
00:13:01,581 --> 00:13:03,516
Martina é inteligente.
107
00:13:04,150 --> 00:13:07,354
Ela sabe que Jéssica
vale mais viva do que morta.
108
00:13:11,191 --> 00:13:14,294
É do hospital. Sim?
109
00:13:15,562 --> 00:13:17,330
Andreia está bem?
110
00:13:17,364 --> 00:13:20,166
Acordou agora há pouco
e pediu para falar com você.
111
00:13:22,102 --> 00:13:23,570
Ela disse o meu nome?
112
00:13:24,270 --> 00:13:27,440
Não, falou do inspetor
que perdeu a irmã dela.
113
00:13:28,408 --> 00:13:29,943
Inspetor...
114
00:13:32,612 --> 00:13:33,747
Eu vou com calma.
115
00:13:51,965 --> 00:13:53,633
Onde está a minha irmã?
116
00:13:55,001 --> 00:13:56,269
Não sei.
117
00:13:58,938 --> 00:14:00,473
Na noite em que
resgatamos você,
118
00:14:00,507 --> 00:14:02,475
sua irmã foi levada
por Martina.
119
00:14:03,443 --> 00:14:05,345
Ia numa van igual à sua,
120
00:14:05,378 --> 00:14:08,114
e estávamos certos
de que a havíamos capturado,
121
00:14:09,182 --> 00:14:11,051
mas nos enganaram.
122
00:14:13,019 --> 00:14:16,690
Como minha irmã foi parar
numa das vans de Martina?
123
00:14:26,099 --> 00:14:27,801
Ela estava à minha procura?
124
00:14:30,003 --> 00:14:33,173
O que sabemos é que a sua irmã
trabalhava para Martina.
125
00:14:34,974 --> 00:14:36,376
Não...
126
00:14:37,344 --> 00:14:38,611
Há pouco tempo.
127
00:14:39,279 --> 00:14:41,147
Uma ou duas noites.
128
00:14:41,881 --> 00:14:44,084
Ela havia descoberto
que você estava em Lisboa
129
00:14:44,117 --> 00:14:45,585
e ia confrontar você.
130
00:14:52,258 --> 00:14:54,260
E por que você não fez nada?
131
00:14:55,395 --> 00:14:57,230
Achei que ela estava
em segurança
132
00:15:00,133 --> 00:15:01,735
e queria resgatar você.
133
00:15:23,023 --> 00:15:25,792
Pare.
134
00:15:28,328 --> 00:15:29,896
Venha cá.
135
00:15:29,929 --> 00:15:32,065
Eu já disse.
136
00:15:32,098 --> 00:15:34,100
Hoje quem recebe
o presente é você.
137
00:15:44,377 --> 00:15:46,212
Você veio atrás de mim.
138
00:16:08,935 --> 00:16:11,705
-E Joana?
-Até agora nada.
139
00:16:11,738 --> 00:16:13,940
Mas estão todos
brincando comigo?
140
00:16:13,973 --> 00:16:15,475
Talvez ela tenha tido
um problema.
141
00:16:15,508 --> 00:16:17,844
O problema foi ela ter sido
contratada para a porta.
142
00:16:17,877 --> 00:16:19,612
Isto não é para meninas.
143
00:16:19,646 --> 00:16:22,315
Mas eu resolvo isso.
Ela está fora.
144
00:16:22,349 --> 00:16:24,084
Se falar com ela, diga,
por favor,
145
00:16:24,117 --> 00:16:26,152
para ela não voltar
a mostrar a cara aqui.
146
00:16:26,186 --> 00:16:29,389
Viana, talvez seja melhor
falar com a dona Vera.
147
00:16:29,422 --> 00:16:32,125
Eu que sou o gerente.
Eu que decido.
148
00:16:32,826 --> 00:16:35,195
Ela nos deixou na mão.
Isso é inadmissível.
149
00:16:36,329 --> 00:16:39,032
Essa merda vai entrar nos eixos.
Pode ter certeza.
150
00:16:44,904 --> 00:16:47,507
Vá para o caralho,
cara de caralho!
151
00:17:06,092 --> 00:17:08,161
Com licença. Meu uísque.
152
00:17:08,194 --> 00:17:10,096
Pode deixar, já trago.
153
00:17:15,201 --> 00:17:16,770
Olá.
154
00:17:19,406 --> 00:17:21,241
Posso apresentar
um amigo meu?
155
00:17:22,942 --> 00:17:25,045
Filipe. Eu já tinha falado
de Graça.
156
00:17:26,579 --> 00:17:27,946
Prazer.
157
00:17:29,315 --> 00:17:30,984
Está livre mais tarde?
158
00:17:32,952 --> 00:17:37,090
Depende. Quem pergunta?
Você ou Filipe?
159
00:17:38,625 --> 00:17:40,427
E se formos os dois?
160
00:17:47,467 --> 00:17:49,069
Obrigada.
161
00:18:09,155 --> 00:18:11,825
A noite revela
personalidades.
162
00:18:11,858 --> 00:18:16,363
Para encontrar novos talentos,
é preciso estar atenta.
163
00:18:16,396 --> 00:18:20,300
E dar as oportunidades
às pessoas certas.
164
00:18:20,333 --> 00:18:22,635
As que não vão
nos desiludir.
165
00:19:01,408 --> 00:19:03,443
Ora, ora, boa noite.
166
00:19:05,779 --> 00:19:09,049
Parece que nós
nunca nos conhecemos.
167
00:19:09,949 --> 00:19:11,451
Boa noite.
168
00:19:13,553 --> 00:19:15,955
Prazer.
Estávamos só curtindo.
169
00:19:17,724 --> 00:19:19,392
Meu nome é Vera.
170
00:19:19,426 --> 00:19:22,529
Eu sou a dona
desta brincadeira toda.
171
00:19:23,630 --> 00:19:25,999
Não quero que se explique.
172
00:19:26,032 --> 00:19:28,768
Quero que venha comigo
agora.
173
00:19:47,620 --> 00:19:49,956
É nova aqui no Clube.
174
00:19:52,559 --> 00:19:54,594
Como Viana
deixou você entrar?
175
00:19:55,161 --> 00:19:58,298
Viana é o porteiro?
176
00:19:58,331 --> 00:20:00,066
Ele não estava na porta.
177
00:20:02,202 --> 00:20:04,104
Sérgio não é
um ótimo porteiro.
178
00:20:05,205 --> 00:20:08,008
Sérgio é um fofo,
me deixou entrar.
179
00:20:10,176 --> 00:20:11,745
Fofa sou eu.
180
00:20:13,179 --> 00:20:15,482
É. Fofa.
181
00:20:16,316 --> 00:20:17,517
Posso?
182
00:20:18,351 --> 00:20:19,786
Não.
183
00:20:24,257 --> 00:20:26,092
O Clube tem regras.
184
00:20:28,061 --> 00:20:31,064
E você acabou de desrespeitar
uma das mais importantes.
185
00:20:32,465 --> 00:20:34,334
As mulheres
que estão aqui dentro
186
00:20:35,035 --> 00:20:37,370
estão aqui
para entreter a clientela
187
00:20:37,937 --> 00:20:41,808
e fazer com que nossos clientes
bebam e muito... E caro.
188
00:20:42,842 --> 00:20:45,145
Quer fazer outras coisinhas?
189
00:20:45,178 --> 00:20:48,214
Faça lá fora, num hotel,
onde eles paguem.
190
00:20:48,915 --> 00:20:50,884
Não suje os banheiros.
191
00:20:52,152 --> 00:20:54,154
Muito menos as escadas.
192
00:20:58,124 --> 00:21:01,861
Eu posso fazer isso
se você deixar, Vera.
193
00:21:04,964 --> 00:21:06,399
Dona Vera.
194
00:21:07,367 --> 00:21:10,637
-Dona Vera.
-Dona. Dona Vera.
195
00:21:10,670 --> 00:21:12,972
Eu posso fazer isso
se a dona Vera deixar.
196
00:21:14,341 --> 00:21:16,609
E curto os seus óculos.
197
00:21:27,554 --> 00:21:29,189
Espero que não tenha
ficado chateado
198
00:21:29,222 --> 00:21:31,458
por eu ter falado
de você para Filipe.
199
00:21:31,491 --> 00:21:34,094
Depende, qual é a sua ideia?
200
00:21:34,127 --> 00:21:35,595
A minha ideia?
201
00:21:36,730 --> 00:21:38,665
Sabe qual é a minha ideia.
202
00:21:38,698 --> 00:21:43,169
Me divertir, curtir o momento...
E a sua? Qual é a sua ideia?
203
00:21:45,505 --> 00:21:49,142
Sei que não é um acompanhante.
Não se preocupe.
204
00:21:49,175 --> 00:21:50,810
Mas tem pessoas
que querem conhecer você.
205
00:21:50,844 --> 00:21:52,245
Qual é o problema?
206
00:21:53,813 --> 00:21:55,315
Eu vou trabalhar.
207
00:21:55,348 --> 00:22:00,053
Se quiserem, me esperem
no fim da noite. Já nos falamos.
208
00:22:19,339 --> 00:22:22,442
O que pensa
que está fazendo?
209
00:22:22,475 --> 00:22:24,244
Me dê isso.
210
00:22:24,744 --> 00:22:26,046
É Ana.
211
00:22:26,713 --> 00:22:28,214
Fique calada, por favor.
212
00:22:29,149 --> 00:22:30,450
Sim, amor.
213
00:22:31,117 --> 00:22:32,619
"Amor".
214
00:22:33,453 --> 00:22:36,790
Ainda estou na empresa, sim.
215
00:22:38,591 --> 00:22:41,961
Não, tiveram que refazer
o projeto todo e...
216
00:22:41,995 --> 00:22:44,798
não consegui sair ainda.
217
00:22:44,831 --> 00:22:47,767
Ainda nem preguei o olho,
estou...
218
00:22:49,302 --> 00:22:50,837
Que mentiroso...
219
00:22:53,139 --> 00:22:54,574
Está bem.
220
00:22:56,743 --> 00:22:59,479
Sim, sim, sim.
221
00:22:59,512 --> 00:23:02,482
Daqui a meia hora,
estou em casa. Sim.
222
00:23:04,417 --> 00:23:06,319
Tomamos o café da manhã
juntos, sim.
223
00:23:10,256 --> 00:23:11,858
Eu também, meu amor.
224
00:23:12,926 --> 00:23:14,194
Até já.
225
00:23:17,797 --> 00:23:19,332
Você é louca ou o quê?
226
00:23:19,366 --> 00:23:21,434
É meio maluquinha, não é?
227
00:23:21,468 --> 00:23:23,069
"Amor"?
228
00:23:26,172 --> 00:23:29,242
Dei uma extra pela situação
lá no clube, está bem?
229
00:23:31,911 --> 00:23:34,981
E pode ficar no quarto
até o meio-dia.
230
00:23:44,791 --> 00:23:46,092
Tenho que ir.
231
00:23:51,831 --> 00:23:54,567
Vá lá tomar o café da manhã
com a sua mulher.
232
00:23:59,939 --> 00:24:03,610
Andreia queria ver
o quarto de Jéssica. Pode ser?
233
00:24:06,913 --> 00:24:08,848
Eu os vi levarem a sua irmã.
234
00:24:10,250 --> 00:24:12,519
Jéssica queria muito
encontrar você.
235
00:24:13,420 --> 00:24:15,188
Não falava em outra coisa.
236
00:24:17,090 --> 00:24:19,225
Podemos ir
ao quarto de Jéssica?
237
00:25:01,768 --> 00:25:03,970
Foi a sua irmã
que nos falou do Clube.
238
00:25:04,004 --> 00:25:06,206
Ela sabia que você ia lá.
239
00:25:15,582 --> 00:25:18,318
Como se envolveu
com Martina?
240
00:25:21,721 --> 00:25:24,257
Tudo que puder dizer é útil.
241
00:25:30,864 --> 00:25:34,200
Eu sempre quis deixar
o Algarve e vir para Lisboa.
242
00:25:36,936 --> 00:25:39,673
Entrar para a universidade
foi só um pretexto.
243
00:25:41,307 --> 00:25:42,642
E...
244
00:25:44,277 --> 00:25:46,613
na faculdade eu percebi
245
00:25:48,415 --> 00:25:49,983
que era mais fácil
pagar o quarto
246
00:25:50,016 --> 00:25:51,685
se começasse a sair à noite
247
00:25:53,019 --> 00:25:55,121
e andar
com as pessoas certas.
248
00:26:12,439 --> 00:26:14,974
Onde o Clube entra
nessa história?
249
00:26:18,311 --> 00:26:20,180
Já tinham me falado
do Clube,
250
00:26:20,914 --> 00:26:23,717
que era aonde iam clientes
com mais dinheiro
251
00:26:23,750 --> 00:26:25,785
e onde as mulheres
ganhavam mais.
252
00:26:26,920 --> 00:26:29,689
Mas não foi fácil de entrar.
Acho que tive sorte.
253
00:26:30,490 --> 00:26:32,659
Neste clube,
as mulheres não pagam,
254
00:26:34,294 --> 00:26:36,296
mas não entram todas.
255
00:26:36,763 --> 00:26:38,331
Não vai me deixar entrar?
256
00:26:41,101 --> 00:26:45,238
Viana, não vai deixar
essa menina aqui no frio, não é?
257
00:26:46,740 --> 00:26:48,842
Ela, com certeza, não está aqui
por engano.
258
00:26:48,875 --> 00:26:51,644
Ouvi falar muito bem no clube.
Queria conhecê-lo.
259
00:26:52,412 --> 00:26:54,014
Então vai conhecer.
260
00:27:15,735 --> 00:27:17,737
O Clube era exatamente
como me tinham dito.
261
00:27:17,771 --> 00:27:21,474
Exclusivo, luxuoso,
cheio de homens com dinheiro...
262
00:27:26,513 --> 00:27:29,049
Também havia outras mulheres,
mas não ligaram muito para mim.
263
00:27:29,082 --> 00:27:31,251
As coisas avançaram
rapidamente.
264
00:27:34,621 --> 00:27:37,824
Eu já sabia que os homens
mais velhos gostavam de mim,
265
00:27:37,857 --> 00:27:40,293
por isso, foi simples.
266
00:28:20,100 --> 00:28:23,269
Homens mais velhos
são mais carinhosos e pacientes.
267
00:28:24,204 --> 00:28:27,140
Querem sentir que estão
proporcionando um bom momento.
268
00:28:28,441 --> 00:28:30,276
Isso me ajudou.
269
00:28:30,310 --> 00:28:32,879
Eu não tinha
nenhuma experiência.
270
00:28:51,765 --> 00:28:54,367
As coisas começaram a fluir.
271
00:28:54,401 --> 00:28:56,336
Eu me sentia
muito bem no clube,
272
00:28:56,369 --> 00:28:59,606
tinha um namorado rico,
que gostava de mim.
273
00:29:14,587 --> 00:29:17,257
Comecei a ter
roupas de marca,
274
00:29:18,892 --> 00:29:23,329
comecei a comprar do que gostava
sem olhar para o preço.
275
00:29:26,866 --> 00:29:28,902
Comecei a viver uma vida
muito diferente
276
00:29:28,935 --> 00:29:31,204
daquela que eu tinha
com os meus pais.
277
00:29:34,808 --> 00:29:37,277
Lembro que, nessa altura...
278
00:29:38,645 --> 00:29:40,647
Nessa altura
eu falei com a Jéssica.
279
00:29:41,681 --> 00:29:44,818
Ela percebeu que alguma coisa
tinha mudado,
280
00:29:45,618 --> 00:29:48,722
só que eu não podia explicar
como tinha mudado.
281
00:29:50,256 --> 00:29:52,759
Quando conheceu Martina?
282
00:29:53,893 --> 00:29:57,197
Como começou
a trabalhar com ela?
283
00:30:02,102 --> 00:30:03,737
É importante.
284
00:30:09,309 --> 00:30:10,710
Eu sei.
285
00:30:19,185 --> 00:30:21,354
Eu acho que comecei a ficar
286
00:30:23,523 --> 00:30:25,392
muito confiante,
287
00:30:27,594 --> 00:30:29,429
muito ambiciosa.
288
00:30:49,282 --> 00:30:51,918
Martina apareceu de repente,
289
00:30:51,951 --> 00:30:54,754
mas depois percebi
que já estava de olho em mim.
290
00:30:55,755 --> 00:30:58,692
Na minha ingenuidade,
achei que ela queria me ajudar.
291
00:30:59,526 --> 00:31:01,127
Não me conhece,
292
00:31:01,161 --> 00:31:03,630
mas já te vi
muitas vezes na noite.
293
00:31:07,334 --> 00:31:09,769
Eu sei o que você faz.
294
00:31:09,803 --> 00:31:13,106
Faz bem, mas posso ajudar
a fazer melhor.
295
00:31:15,175 --> 00:31:16,876
Do que está falando?
296
00:31:20,113 --> 00:31:24,084
Este homem só vai lhe dar
uns jantares e...
297
00:31:24,818 --> 00:31:26,486
um relógio caro,
298
00:31:27,153 --> 00:31:28,888
mas, se trabalhar comigo,
299
00:31:30,757 --> 00:31:34,828
vou lhe apresentar pessoas
importantes, com dinheiro,
300
00:31:35,829 --> 00:31:38,498
que gostam
de mulheres bonitas,
301
00:31:38,531 --> 00:31:41,301
jovens e sofisticadas
como você.
302
00:31:44,704 --> 00:31:48,341
Martina me levava
a festas particulares,
303
00:31:50,343 --> 00:31:55,181
ambientes exclusivos,
homens muito poderosos,
304
00:31:55,215 --> 00:31:58,051
e eu achava que ela era
uma espécie de agente,
305
00:31:58,084 --> 00:32:00,553
que as coisas na noite
eram assim mesmo.
306
00:32:01,454 --> 00:32:02,555
Até que...
307
00:32:03,690 --> 00:32:07,694
eu passei dos limites,
e as coisas deram errado.
308
00:32:12,432 --> 00:32:14,768
O que você fez, estúpida?
309
00:32:16,169 --> 00:32:17,804
Ele me violou.
310
00:32:21,808 --> 00:32:25,045
Cliente paga,
cliente pode fazer o que quiser.
311
00:32:46,933 --> 00:32:48,768
Calma, calma.
312
00:32:49,703 --> 00:32:51,137
Calma.
313
00:32:54,574 --> 00:32:56,843
Depois foi parar no armazém?
314
00:33:01,414 --> 00:33:04,050
O que Martina
te obrigou a fazer?
315
00:33:05,318 --> 00:33:09,656
Nada.
Eu fui vendida num leilão.
316
00:33:10,924 --> 00:33:14,861
Quando estavam me levando
ao homem que me comprou,
317
00:33:14,894 --> 00:33:16,596
vocês me encontraram.
318
00:33:17,364 --> 00:33:19,099
Vocês me salvaram.
319
00:33:20,867 --> 00:33:24,371
Se lembra da nacionalidade
desse comprador?
320
00:33:25,372 --> 00:33:29,442
Não. Só sei que ele pagou
10 mil euros por mim.
321
00:33:33,513 --> 00:33:37,484
Por favor, vocês têm
que encontrar Jéssica.
322
00:33:38,685 --> 00:33:41,054
As meninas da Martina
acabam sempre mal.
323
00:33:42,255 --> 00:33:44,357
Vocês têm que encontrá-la.
324
00:33:53,266 --> 00:33:56,569
O médico disse
que está tudo bem.
325
00:33:56,603 --> 00:33:59,906
Você é uma menina forte.
Que sorte!
326
00:34:00,674 --> 00:34:02,375
Não se preocupe.
327
00:34:03,309 --> 00:34:05,879
O patrão está muito feliz
com você.
328
00:34:18,158 --> 00:34:20,994
Vim o caminho todo pensando
no que podia ter acontecido
329
00:34:21,027 --> 00:34:23,362
para você querer me ver.
330
00:34:23,396 --> 00:34:25,231
Temos um problema
com Vera.
331
00:34:26,232 --> 00:34:27,867
Ela não me respeita.
332
00:34:27,900 --> 00:34:30,770
Pedi expressamente para ela
não levar ao Clube
333
00:34:30,804 --> 00:34:32,505
uma dançarina de strip.
334
00:34:32,539 --> 00:34:34,174
Mas eu já ouvi falar
do espetáculo.
335
00:34:34,206 --> 00:34:35,875
Parece que correu muito bem.
336
00:34:36,643 --> 00:34:38,110
Pode ter corrido muito bem,
337
00:34:38,143 --> 00:34:41,214
mas não é o tipo de coisa
que Vasco queria para o clube.
338
00:34:41,246 --> 00:34:44,184
Viana, mas Vasco
não está mais aqui.
339
00:34:44,217 --> 00:34:46,652
-Mas eu estou.
-E Vera também.
340
00:34:48,355 --> 00:34:51,424
Vera já queria mudar o Clube
quando o pai era vivo.
341
00:34:51,458 --> 00:34:52,926
Se a deixamos fazer
essas coisas...
342
00:34:52,958 --> 00:34:54,793
O que quer de mim, Viana?
343
00:34:57,163 --> 00:34:59,299
Adelaide,
tem que se juntar a mim
344
00:34:59,332 --> 00:35:01,601
para botarmos
Vera nos eixos.
345
00:35:01,634 --> 00:35:04,704
Se não a pararmos,
ela vai acabar com o Clube.
346
00:35:04,738 --> 00:35:07,974
Viana, sabe que eu sempre
gostei de você.
347
00:35:09,242 --> 00:35:11,578
Foi por isso que apoiei
a decisão de Vasco
348
00:35:11,611 --> 00:35:14,581
de nomear você gerente
e deixar uma parte para você.
349
00:35:15,682 --> 00:35:17,650
Eu só quero o bem da casa.
350
00:35:18,651 --> 00:35:22,889
A casa já faz parte
da minha família há muito tempo,
351
00:35:22,922 --> 00:35:26,593
mas nunca será mais importante
que a minha filha.
352
00:35:28,294 --> 00:35:30,764
Por isso, por favor, Viana,
353
00:35:30,797 --> 00:35:33,466
resolva os seus problemas
com Vera,
354
00:35:33,500 --> 00:35:36,770
porque só assim vai ser capaz
de proteger o Clube.
355
00:36:28,455 --> 00:36:31,991
E, de repente,
as coisas mudam.
356
00:36:32,025 --> 00:36:33,893
Está tudo ali:
357
00:36:33,927 --> 00:36:36,896
uma noite,
um encontro escaldante
358
00:36:36,930 --> 00:36:39,466
e muito dinheiro.
359
00:36:39,499 --> 00:36:41,434
Somos desejadas.
360
00:36:41,468 --> 00:36:43,536
Somos nós que mandamos,
361
00:36:43,570 --> 00:36:46,039
e o mundo é todo nosso.
362
00:36:52,045 --> 00:36:53,580
Como ela está?
363
00:36:55,015 --> 00:36:57,784
Mais calma. Adormeceu.
364
00:37:00,186 --> 00:37:01,921
Eu queria
lhe pedir um favor.
365
00:37:02,989 --> 00:37:04,591
Andreia está
bastante frágil.
366
00:37:04,624 --> 00:37:06,893
Eu preferia que ela
não ficasse sozinha.
367
00:37:07,694 --> 00:37:09,396
Acha que pode ficar em casa?
368
00:37:09,429 --> 00:37:12,432
Claro que sim.
Não tem problema.
369
00:37:12,465 --> 00:37:14,801
Até fico com menos medo
de ficar sozinha.
370
00:37:15,568 --> 00:37:17,070
Não precisa ter medo.
371
00:37:17,103 --> 00:37:18,738
Sempre haverá polícia
na porta.
372
00:37:18,772 --> 00:37:21,107
Andreia tem vigilância 24h.
373
00:37:34,287 --> 00:37:37,190
Então, como foi com Andreia?
374
00:37:39,559 --> 00:37:42,762
Está frágil,
mas quer ajudar.
375
00:37:43,897 --> 00:37:48,401
Enquanto isso, procurei a placa
que Joana nos passou.
376
00:37:48,435 --> 00:37:51,204
O carro que estava
estacionado à frente do Clube.
377
00:37:51,237 --> 00:37:52,605
E então?
378
00:37:53,940 --> 00:37:56,476
O carro foi alugado
pela mesma empresa
379
00:37:56,509 --> 00:37:59,512
que alugou as vans que levaram
as mulheres de Martina.
380
00:37:59,546 --> 00:38:01,715
Continuam a usá-la
como fachada.
381
00:38:03,316 --> 00:38:06,286
Joana disse que o rapaz
tinha uma arma.
382
00:38:07,721 --> 00:38:09,756
E que o alvo era Viana.
383
00:38:09,789 --> 00:38:12,158
Das duas uma: ou é Martina
384
00:38:12,192 --> 00:38:14,194
ou é Bastos
trabalhando para ela.
385
00:38:19,432 --> 00:38:20,934
Chame Joana.
386
00:38:22,268 --> 00:38:24,070
Será um pouco difícil.
387
00:38:25,739 --> 00:38:27,007
Ontem ela faltou
ao trabalho.
388
00:38:27,040 --> 00:38:30,243
O celular está desligado,
e ninguém a vê desde ontem.
389
00:38:34,214 --> 00:38:36,082
Temos que falar com ela.
390
00:38:41,087 --> 00:38:43,623
Está bem, mãe. Beijinhos.
391
00:38:45,025 --> 00:38:46,393
Beijinhos.
392
00:38:50,030 --> 00:38:51,431
Quer jantar?
393
00:38:54,334 --> 00:38:55,902
Vai sair?
394
00:38:59,673 --> 00:39:01,841
Como vocês conheceram
Martina?
395
00:39:01,875 --> 00:39:03,343
Foi no Clube?
396
00:39:04,577 --> 00:39:08,048
Ela tinha um acordo qualquer
com a dona, Vera.
397
00:39:09,149 --> 00:39:11,551
Levava para lá
muitas mulheres,
398
00:39:11,584 --> 00:39:13,353
quase todas russas.
399
00:39:14,387 --> 00:39:18,458
E foi assim que Jéssica
ficou sabendo de você.
400
00:39:26,833 --> 00:39:30,103
Eu vou ao Clube esta noite.
Quer vir comigo?
401
00:39:45,352 --> 00:39:48,421
Olhe, olhe. Já chegou.
402
00:39:48,455 --> 00:39:50,557
Fui o primeiro
a chegar hoje.
403
00:40:03,470 --> 00:40:06,239
Achei que era
uma mulher inteligente.
404
00:40:08,541 --> 00:40:10,076
O que está fazendo aqui?
405
00:40:11,144 --> 00:40:13,346
A polícia vai deportar
minhas mulheres.
406
00:40:13,380 --> 00:40:15,315
Minha cara está
em aeroportos e fronteiras.
407
00:40:15,348 --> 00:40:17,317
Não posso ir embora.
408
00:40:17,350 --> 00:40:20,320
Martina, e o que eu tenho
a ver com isso?
409
00:40:21,121 --> 00:40:23,356
Somos sócias, cara amiga.
410
00:40:24,491 --> 00:40:25,825
E tenho provas
411
00:40:25,859 --> 00:40:29,095
de que recebe dinheiro
do trabalho das minhas mulheres.
412
00:40:30,830 --> 00:40:32,632
O que você quer?
413
00:40:32,665 --> 00:40:36,136
Mulheres jovens e ambiciosas
414
00:40:36,169 --> 00:40:38,038
que gostam de dinheiro.
415
00:40:38,405 --> 00:40:41,441
E você vai me arranjá-las.
416
00:40:43,309 --> 00:40:45,545
A polícia já desconfia
de você.
417
00:40:46,546 --> 00:40:50,884
Se descobrem que recebe dinheiro
de mulheres ilegais,
418
00:40:50,917 --> 00:40:53,787
o que acha que vão fazer
com você e o Clube?
419
00:40:56,056 --> 00:40:58,625
Quando se faz um pacto
com o Diabo,
420
00:40:58,658 --> 00:41:01,861
sabe-se que, um dia,
ele virá cobrar.
421
00:41:02,729 --> 00:41:07,434
E, nesse momento,
tem que fazer escolhas difíceis.
422
00:41:09,436 --> 00:41:12,505
Tradutor: Gustavo Sobral
BRAVO STUDIOS
423
00:46:13,370 --> 00:46:13,371
.
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.