All language subtitles for The Good Girls Club S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,439 --> 00:00:41,274 Por favor, não faça isso. 2 00:00:43,276 --> 00:00:44,511 Não fale. 3 00:01:30,423 --> 00:01:32,325 Calma, calma! 4 00:01:33,360 --> 00:01:34,494 Calma! 5 00:01:34,527 --> 00:01:36,062 Temos tempo. 6 00:01:37,297 --> 00:01:38,631 Calma. 7 00:01:42,902 --> 00:01:44,270 Quieta! 8 00:01:44,304 --> 00:01:46,272 Calma. 9 00:01:52,512 --> 00:01:56,416 Eu já mandei ficar quieta. 10 00:01:57,283 --> 00:02:00,453 Não, me largue! 11 00:02:00,487 --> 00:02:04,391 Não! Não! 12 00:02:04,424 --> 00:02:07,527 Não, me largue! 13 00:02:07,560 --> 00:02:09,696 Me largue! 14 00:02:46,766 --> 00:02:48,368 Você vai aprender. 15 00:02:51,471 --> 00:02:52,939 Vou lhe ensinar. 16 00:04:13,386 --> 00:04:14,521 A Jéssica. 17 00:04:15,355 --> 00:04:16,723 A Jéssica. 18 00:05:54,254 --> 00:05:57,857 Gostosa! Quanto é? 19 00:05:59,859 --> 00:06:01,428 Eu tenho 20 euros. 20 00:06:02,495 --> 00:06:04,898 É surda ou fala "estrangeiro"? 21 00:06:06,833 --> 00:06:08,101 Puta! 22 00:06:09,436 --> 00:06:11,771 Sou puta, mas não para o seu bico. 23 00:06:11,805 --> 00:06:13,440 -Está bem. -Seu merda. 24 00:06:16,676 --> 00:06:18,244 Gordo de merda! 25 00:06:18,278 --> 00:06:22,515 O corpo da mulher sempre foi uma mercadoria valiosa. 26 00:06:22,549 --> 00:06:23,717 Não é por acaso 27 00:06:23,750 --> 00:06:26,786 que a prostituição é a profissão mais antiga do mundo. 28 00:06:27,620 --> 00:06:30,623 Quando se nasce mulher, se tem motivos para ter medo. 29 00:06:31,057 --> 00:06:34,794 Não somos frágeis, nos querem frágeis 30 00:06:34,828 --> 00:06:37,364 e submissas, para nos dominar. 31 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 Não tinha o direito de fazer isso. 32 00:08:14,527 --> 00:08:16,196 Eu disse expressamente 33 00:08:16,229 --> 00:08:18,598 que não queria esse tipo de espetáculo no clube. 34 00:08:18,631 --> 00:08:22,102 Viana, a noite está na metade, 35 00:08:22,135 --> 00:08:24,704 e já faturamos mais que a metade da semana passada. 36 00:08:24,738 --> 00:08:27,273 -Isso não interessa. -Interessa. 37 00:08:27,307 --> 00:08:31,144 É exatamente isso o que interessa. Aos dois. 38 00:08:31,177 --> 00:08:33,413 Não pode querer fazer dinheiro a todo custo, Vera. 39 00:08:33,446 --> 00:08:35,115 O Clube não é isso. Os nossos clientes... 40 00:08:35,148 --> 00:08:38,818 Os nossos clientes vieram, trouxeram amigos, 41 00:08:38,852 --> 00:08:41,054 estão bebendo e bem... 42 00:08:42,022 --> 00:08:43,923 Vai ter problemas com as mulheres. 43 00:08:43,957 --> 00:08:46,493 Isso é concorrência desleal. 44 00:08:46,526 --> 00:08:50,397 Marlene é uma artista, não uma acompanhante. 45 00:08:52,399 --> 00:08:55,268 Isso foi um erro, e vai ter consequências. 46 00:08:56,002 --> 00:08:58,705 Isso foi uma ameaça? Não aceito. 47 00:08:59,472 --> 00:09:02,275 Eu tenho a ordem de Vasco para gerenciar esta casa. 48 00:09:02,842 --> 00:09:04,678 Não vou deixar passar isso. 49 00:09:05,412 --> 00:09:07,280 Viana, me diga uma coisa. 50 00:09:08,848 --> 00:09:10,517 Quando vai deixar de usar o nome do meu pai 51 00:09:10,550 --> 00:09:12,318 para ter autoridade aqui dentro? 52 00:09:13,520 --> 00:09:16,489 Não vou deixar você destruir o Clube. 53 00:09:30,737 --> 00:09:33,306 -Boa noite. -Boa noite. 54 00:09:34,674 --> 00:09:36,476 Eu já te vi no clube, não? 55 00:09:37,811 --> 00:09:39,913 Não sei. Talvez. 56 00:09:42,215 --> 00:09:43,983 Você não é o porteiro, né? 57 00:09:44,017 --> 00:09:46,886 Não, estou na porta porque os outros estão ocupados. 58 00:09:49,189 --> 00:09:51,057 É muito simpático para porteiro. 59 00:09:51,925 --> 00:09:53,793 Boa noite, doutor Correia. 60 00:09:53,827 --> 00:09:57,997 Nossa, aqui só tem homem com grana! 61 00:09:59,432 --> 00:10:00,633 As mulheres pagam? 62 00:10:00,667 --> 00:10:01,868 Normalmente, não, 63 00:10:01,901 --> 00:10:04,170 mas as mulheres do Clube são mais velhas. 64 00:10:05,538 --> 00:10:07,941 E não sei... A roupa, a maquiagem... 65 00:10:09,042 --> 00:10:10,710 -Sou feia? -Não. 66 00:10:10,744 --> 00:10:12,245 Estou mal vestida por acaso? 67 00:10:12,278 --> 00:10:14,981 Não é nada disso, só tenho medo de que se sinta mal lá dentro. 68 00:10:15,015 --> 00:10:17,784 Não vou me sentir mal. Pode ficar tranquilo. 69 00:10:18,852 --> 00:10:21,788 Hoje teve um show, o clube está cheio... 70 00:10:22,889 --> 00:10:25,191 Então vai me deixar entrar, não vai? 71 00:10:50,283 --> 00:10:53,887 Maria, essa menina aí que está entrando... 72 00:10:54,888 --> 00:10:57,290 Não é ela que fica ali na esquina, na rua? 73 00:10:57,857 --> 00:11:01,161 Não faço ideia. Mas como ela entrou? 74 00:11:02,095 --> 00:11:03,763 Isso aqui está impossível! 75 00:11:03,797 --> 00:11:05,899 É striptease, é menina de rua... 76 00:11:05,932 --> 00:11:07,834 O que está acontecendo com Viana? 77 00:11:07,867 --> 00:11:10,203 -Ele endoideceu? -Perdeu-se um bom porteiro 78 00:11:10,236 --> 00:11:12,238 e ganhou-se um péssimo gerente. 79 00:11:13,440 --> 00:11:16,109 O poder deve ter subido à cabeça dele. 80 00:11:16,142 --> 00:11:19,012 Você podia ir lá dar um baile na menina, não? 81 00:11:19,779 --> 00:11:22,549 Michele, aqueles senhores perguntam 82 00:11:22,582 --> 00:11:25,485 se pode dar a eles a honra da sua companhia. 83 00:11:25,518 --> 00:11:28,355 -O que eles estão bebendo? -Champanhe. 84 00:11:37,197 --> 00:11:39,099 Só você mesmo, Maria, 85 00:11:39,132 --> 00:11:41,534 para me fazer vir a um clube noturno. 86 00:11:41,568 --> 00:11:43,737 Mulher tem muita força. 87 00:11:44,971 --> 00:11:46,840 Veio por minha causa? 88 00:11:48,975 --> 00:11:52,879 E se eu dissesse que tive saudade sua? Acredita? 89 00:11:59,719 --> 00:12:01,087 E então? 90 00:12:05,492 --> 00:12:07,894 O SEF já chegou. Vai levar as russas. 91 00:12:07,927 --> 00:12:09,095 Disseram alguma coisa útil? 92 00:12:09,129 --> 00:12:12,132 Não, elas também não sabem muito. 93 00:12:12,165 --> 00:12:14,668 Reconheceram Yevgeny. 94 00:12:14,701 --> 00:12:17,237 Sabem que as meninas chegaram em Lisboa de caminhão, 95 00:12:17,270 --> 00:12:18,972 que foram colocadas num armazém 96 00:12:19,005 --> 00:12:21,541 e que morrem de medo de Martina, mais de nada. 97 00:12:22,308 --> 00:12:25,779 Merda. E vão ser todas deportadas? 98 00:12:25,812 --> 00:12:27,781 Não têm visto. O que quer? 99 00:12:27,814 --> 00:12:29,749 Que merda isso! 100 00:12:31,151 --> 00:12:33,953 Martina, provavelmente, já deve ter saído do país. 101 00:12:35,088 --> 00:12:36,990 Alguma novidade da Guarda Civil Espanhola? 102 00:12:37,023 --> 00:12:40,060 Não, troquei mensagens com eles, e nada. 103 00:12:40,627 --> 00:12:42,529 -E os marroquinos? -Também não. 104 00:12:52,038 --> 00:12:53,440 Olhe. 105 00:12:55,875 --> 00:12:59,012 Será que essa menina que sumiu não seria outra Irina? 106 00:13:01,581 --> 00:13:03,516 Martina é inteligente. 107 00:13:04,150 --> 00:13:07,354 Ela sabe que Jéssica vale mais viva do que morta. 108 00:13:11,191 --> 00:13:14,294 É do hospital. Sim? 109 00:13:15,562 --> 00:13:17,330 Andreia está bem? 110 00:13:17,364 --> 00:13:20,166 Acordou agora há pouco e pediu para falar com você. 111 00:13:22,102 --> 00:13:23,570 Ela disse o meu nome? 112 00:13:24,270 --> 00:13:27,440 Não, falou do inspetor que perdeu a irmã dela. 113 00:13:28,408 --> 00:13:29,943 Inspetor... 114 00:13:32,612 --> 00:13:33,747 Eu vou com calma. 115 00:13:51,965 --> 00:13:53,633 Onde está a minha irmã? 116 00:13:55,001 --> 00:13:56,269 Não sei. 117 00:13:58,938 --> 00:14:00,473 Na noite em que resgatamos você, 118 00:14:00,507 --> 00:14:02,475 sua irmã foi levada por Martina. 119 00:14:03,443 --> 00:14:05,345 Ia numa van igual à sua, 120 00:14:05,378 --> 00:14:08,114 e estávamos certos de que a havíamos capturado, 121 00:14:09,182 --> 00:14:11,051 mas nos enganaram. 122 00:14:13,019 --> 00:14:16,690 Como minha irmã foi parar numa das vans de Martina? 123 00:14:26,099 --> 00:14:27,801 Ela estava à minha procura? 124 00:14:30,003 --> 00:14:33,173 O que sabemos é que a sua irmã trabalhava para Martina. 125 00:14:34,974 --> 00:14:36,376 Não... 126 00:14:37,344 --> 00:14:38,611 Há pouco tempo. 127 00:14:39,279 --> 00:14:41,147 Uma ou duas noites. 128 00:14:41,881 --> 00:14:44,084 Ela havia descoberto que você estava em Lisboa 129 00:14:44,117 --> 00:14:45,585 e ia confrontar você. 130 00:14:52,258 --> 00:14:54,260 E por que você não fez nada? 131 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 Achei que ela estava em segurança 132 00:15:00,133 --> 00:15:01,735 e queria resgatar você. 133 00:15:23,023 --> 00:15:25,792 Pare. 134 00:15:28,328 --> 00:15:29,896 Venha cá. 135 00:15:29,929 --> 00:15:32,065 Eu já disse. 136 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Hoje quem recebe o presente é você. 137 00:15:44,377 --> 00:15:46,212 Você veio atrás de mim. 138 00:16:08,935 --> 00:16:11,705 -E Joana? -Até agora nada. 139 00:16:11,738 --> 00:16:13,940 Mas estão todos brincando comigo? 140 00:16:13,973 --> 00:16:15,475 Talvez ela tenha tido um problema. 141 00:16:15,508 --> 00:16:17,844 O problema foi ela ter sido contratada para a porta. 142 00:16:17,877 --> 00:16:19,612 Isto não é para meninas. 143 00:16:19,646 --> 00:16:22,315 Mas eu resolvo isso. Ela está fora. 144 00:16:22,349 --> 00:16:24,084 Se falar com ela, diga, por favor, 145 00:16:24,117 --> 00:16:26,152 para ela não voltar a mostrar a cara aqui. 146 00:16:26,186 --> 00:16:29,389 Viana, talvez seja melhor falar com a dona Vera. 147 00:16:29,422 --> 00:16:32,125 Eu que sou o gerente. Eu que decido. 148 00:16:32,826 --> 00:16:35,195 Ela nos deixou na mão. Isso é inadmissível. 149 00:16:36,329 --> 00:16:39,032 Essa merda vai entrar nos eixos. Pode ter certeza. 150 00:16:44,904 --> 00:16:47,507 Vá para o caralho, cara de caralho! 151 00:17:06,092 --> 00:17:08,161 Com licença. Meu uísque. 152 00:17:08,194 --> 00:17:10,096 Pode deixar, já trago. 153 00:17:15,201 --> 00:17:16,770 Olá. 154 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 Posso apresentar um amigo meu? 155 00:17:22,942 --> 00:17:25,045 Filipe. Eu já tinha falado de Graça. 156 00:17:26,579 --> 00:17:27,946 Prazer. 157 00:17:29,315 --> 00:17:30,984 Está livre mais tarde? 158 00:17:32,952 --> 00:17:37,090 Depende. Quem pergunta? Você ou Filipe? 159 00:17:38,625 --> 00:17:40,427 E se formos os dois? 160 00:17:47,467 --> 00:17:49,069 Obrigada. 161 00:18:09,155 --> 00:18:11,825 A noite revela personalidades. 162 00:18:11,858 --> 00:18:16,363 Para encontrar novos talentos, é preciso estar atenta. 163 00:18:16,396 --> 00:18:20,300 E dar as oportunidades às pessoas certas. 164 00:18:20,333 --> 00:18:22,635 As que não vão nos desiludir. 165 00:19:01,408 --> 00:19:03,443 Ora, ora, boa noite. 166 00:19:05,779 --> 00:19:09,049 Parece que nós nunca nos conhecemos. 167 00:19:09,949 --> 00:19:11,451 Boa noite. 168 00:19:13,553 --> 00:19:15,955 Prazer. Estávamos só curtindo. 169 00:19:17,724 --> 00:19:19,392 Meu nome é Vera. 170 00:19:19,426 --> 00:19:22,529 Eu sou a dona desta brincadeira toda. 171 00:19:23,630 --> 00:19:25,999 Não quero que se explique. 172 00:19:26,032 --> 00:19:28,768 Quero que venha comigo agora. 173 00:19:47,620 --> 00:19:49,956 É nova aqui no Clube. 174 00:19:52,559 --> 00:19:54,594 Como Viana deixou você entrar? 175 00:19:55,161 --> 00:19:58,298 Viana é o porteiro? 176 00:19:58,331 --> 00:20:00,066 Ele não estava na porta. 177 00:20:02,202 --> 00:20:04,104 Sérgio não é um ótimo porteiro. 178 00:20:05,205 --> 00:20:08,008 Sérgio é um fofo, me deixou entrar. 179 00:20:10,176 --> 00:20:11,745 Fofa sou eu. 180 00:20:13,179 --> 00:20:15,482 É. Fofa. 181 00:20:16,316 --> 00:20:17,517 Posso? 182 00:20:18,351 --> 00:20:19,786 Não. 183 00:20:24,257 --> 00:20:26,092 O Clube tem regras. 184 00:20:28,061 --> 00:20:31,064 E você acabou de desrespeitar uma das mais importantes. 185 00:20:32,465 --> 00:20:34,334 As mulheres que estão aqui dentro 186 00:20:35,035 --> 00:20:37,370 estão aqui para entreter a clientela 187 00:20:37,937 --> 00:20:41,808 e fazer com que nossos clientes bebam e muito... E caro. 188 00:20:42,842 --> 00:20:45,145 Quer fazer outras coisinhas? 189 00:20:45,178 --> 00:20:48,214 Faça lá fora, num hotel, onde eles paguem. 190 00:20:48,915 --> 00:20:50,884 Não suje os banheiros. 191 00:20:52,152 --> 00:20:54,154 Muito menos as escadas. 192 00:20:58,124 --> 00:21:01,861 Eu posso fazer isso se você deixar, Vera. 193 00:21:04,964 --> 00:21:06,399 Dona Vera. 194 00:21:07,367 --> 00:21:10,637 -Dona Vera. -Dona. Dona Vera. 195 00:21:10,670 --> 00:21:12,972 Eu posso fazer isso se a dona Vera deixar. 196 00:21:14,341 --> 00:21:16,609 E curto os seus óculos. 197 00:21:27,554 --> 00:21:29,189 Espero que não tenha ficado chateado 198 00:21:29,222 --> 00:21:31,458 por eu ter falado de você para Filipe. 199 00:21:31,491 --> 00:21:34,094 Depende, qual é a sua ideia? 200 00:21:34,127 --> 00:21:35,595 A minha ideia? 201 00:21:36,730 --> 00:21:38,665 Sabe qual é a minha ideia. 202 00:21:38,698 --> 00:21:43,169 Me divertir, curtir o momento... E a sua? Qual é a sua ideia? 203 00:21:45,505 --> 00:21:49,142 Sei que não é um acompanhante. Não se preocupe. 204 00:21:49,175 --> 00:21:50,810 Mas tem pessoas que querem conhecer você. 205 00:21:50,844 --> 00:21:52,245 Qual é o problema? 206 00:21:53,813 --> 00:21:55,315 Eu vou trabalhar. 207 00:21:55,348 --> 00:22:00,053 Se quiserem, me esperem no fim da noite. Já nos falamos. 208 00:22:19,339 --> 00:22:22,442 O que pensa que está fazendo? 209 00:22:22,475 --> 00:22:24,244 Me dê isso. 210 00:22:24,744 --> 00:22:26,046 É Ana. 211 00:22:26,713 --> 00:22:28,214 Fique calada, por favor. 212 00:22:29,149 --> 00:22:30,450 Sim, amor. 213 00:22:31,117 --> 00:22:32,619 "Amor". 214 00:22:33,453 --> 00:22:36,790 Ainda estou na empresa, sim. 215 00:22:38,591 --> 00:22:41,961 Não, tiveram que refazer o projeto todo e... 216 00:22:41,995 --> 00:22:44,798 não consegui sair ainda. 217 00:22:44,831 --> 00:22:47,767 Ainda nem preguei o olho, estou... 218 00:22:49,302 --> 00:22:50,837 Que mentiroso... 219 00:22:53,139 --> 00:22:54,574 Está bem. 220 00:22:56,743 --> 00:22:59,479 Sim, sim, sim. 221 00:22:59,512 --> 00:23:02,482 Daqui a meia hora, estou em casa. Sim. 222 00:23:04,417 --> 00:23:06,319 Tomamos o café da manhã juntos, sim. 223 00:23:10,256 --> 00:23:11,858 Eu também, meu amor. 224 00:23:12,926 --> 00:23:14,194 Até já. 225 00:23:17,797 --> 00:23:19,332 Você é louca ou o quê? 226 00:23:19,366 --> 00:23:21,434 É meio maluquinha, não é? 227 00:23:21,468 --> 00:23:23,069 "Amor"? 228 00:23:26,172 --> 00:23:29,242 Dei uma extra pela situação lá no clube, está bem? 229 00:23:31,911 --> 00:23:34,981 E pode ficar no quarto até o meio-dia. 230 00:23:44,791 --> 00:23:46,092 Tenho que ir. 231 00:23:51,831 --> 00:23:54,567 Vá lá tomar o café da manhã com a sua mulher. 232 00:23:59,939 --> 00:24:03,610 Andreia queria ver o quarto de Jéssica. Pode ser? 233 00:24:06,913 --> 00:24:08,848 Eu os vi levarem a sua irmã. 234 00:24:10,250 --> 00:24:12,519 Jéssica queria muito encontrar você. 235 00:24:13,420 --> 00:24:15,188 Não falava em outra coisa. 236 00:24:17,090 --> 00:24:19,225 Podemos ir ao quarto de Jéssica? 237 00:25:01,768 --> 00:25:03,970 Foi a sua irmã que nos falou do Clube. 238 00:25:04,004 --> 00:25:06,206 Ela sabia que você ia lá. 239 00:25:15,582 --> 00:25:18,318 Como se envolveu com Martina? 240 00:25:21,721 --> 00:25:24,257 Tudo que puder dizer é útil. 241 00:25:30,864 --> 00:25:34,200 Eu sempre quis deixar o Algarve e vir para Lisboa. 242 00:25:36,936 --> 00:25:39,673 Entrar para a universidade foi só um pretexto. 243 00:25:41,307 --> 00:25:42,642 E... 244 00:25:44,277 --> 00:25:46,613 na faculdade eu percebi 245 00:25:48,415 --> 00:25:49,983 que era mais fácil pagar o quarto 246 00:25:50,016 --> 00:25:51,685 se começasse a sair à noite 247 00:25:53,019 --> 00:25:55,121 e andar com as pessoas certas. 248 00:26:12,439 --> 00:26:14,974 Onde o Clube entra nessa história? 249 00:26:18,311 --> 00:26:20,180 Já tinham me falado do Clube, 250 00:26:20,914 --> 00:26:23,717 que era aonde iam clientes com mais dinheiro 251 00:26:23,750 --> 00:26:25,785 e onde as mulheres ganhavam mais. 252 00:26:26,920 --> 00:26:29,689 Mas não foi fácil de entrar. Acho que tive sorte. 253 00:26:30,490 --> 00:26:32,659 Neste clube, as mulheres não pagam, 254 00:26:34,294 --> 00:26:36,296 mas não entram todas. 255 00:26:36,763 --> 00:26:38,331 Não vai me deixar entrar? 256 00:26:41,101 --> 00:26:45,238 Viana, não vai deixar essa menina aqui no frio, não é? 257 00:26:46,740 --> 00:26:48,842 Ela, com certeza, não está aqui por engano. 258 00:26:48,875 --> 00:26:51,644 Ouvi falar muito bem no clube. Queria conhecê-lo. 259 00:26:52,412 --> 00:26:54,014 Então vai conhecer. 260 00:27:15,735 --> 00:27:17,737 O Clube era exatamente como me tinham dito. 261 00:27:17,771 --> 00:27:21,474 Exclusivo, luxuoso, cheio de homens com dinheiro... 262 00:27:26,513 --> 00:27:29,049 Também havia outras mulheres, mas não ligaram muito para mim. 263 00:27:29,082 --> 00:27:31,251 As coisas avançaram rapidamente. 264 00:27:34,621 --> 00:27:37,824 Eu já sabia que os homens mais velhos gostavam de mim, 265 00:27:37,857 --> 00:27:40,293 por isso, foi simples. 266 00:28:20,100 --> 00:28:23,269 Homens mais velhos são mais carinhosos e pacientes. 267 00:28:24,204 --> 00:28:27,140 Querem sentir que estão proporcionando um bom momento. 268 00:28:28,441 --> 00:28:30,276 Isso me ajudou. 269 00:28:30,310 --> 00:28:32,879 Eu não tinha nenhuma experiência. 270 00:28:51,765 --> 00:28:54,367 As coisas começaram a fluir. 271 00:28:54,401 --> 00:28:56,336 Eu me sentia muito bem no clube, 272 00:28:56,369 --> 00:28:59,606 tinha um namorado rico, que gostava de mim. 273 00:29:14,587 --> 00:29:17,257 Comecei a ter roupas de marca, 274 00:29:18,892 --> 00:29:23,329 comecei a comprar do que gostava sem olhar para o preço. 275 00:29:26,866 --> 00:29:28,902 Comecei a viver uma vida muito diferente 276 00:29:28,935 --> 00:29:31,204 daquela que eu tinha com os meus pais. 277 00:29:34,808 --> 00:29:37,277 Lembro que, nessa altura... 278 00:29:38,645 --> 00:29:40,647 Nessa altura eu falei com a Jéssica. 279 00:29:41,681 --> 00:29:44,818 Ela percebeu que alguma coisa tinha mudado, 280 00:29:45,618 --> 00:29:48,722 só que eu não podia explicar como tinha mudado. 281 00:29:50,256 --> 00:29:52,759 Quando conheceu Martina? 282 00:29:53,893 --> 00:29:57,197 Como começou a trabalhar com ela? 283 00:30:02,102 --> 00:30:03,737 É importante. 284 00:30:09,309 --> 00:30:10,710 Eu sei. 285 00:30:19,185 --> 00:30:21,354 Eu acho que comecei a ficar 286 00:30:23,523 --> 00:30:25,392 muito confiante, 287 00:30:27,594 --> 00:30:29,429 muito ambiciosa. 288 00:30:49,282 --> 00:30:51,918 Martina apareceu de repente, 289 00:30:51,951 --> 00:30:54,754 mas depois percebi que já estava de olho em mim. 290 00:30:55,755 --> 00:30:58,692 Na minha ingenuidade, achei que ela queria me ajudar. 291 00:30:59,526 --> 00:31:01,127 Não me conhece, 292 00:31:01,161 --> 00:31:03,630 mas já te vi muitas vezes na noite. 293 00:31:07,334 --> 00:31:09,769 Eu sei o que você faz. 294 00:31:09,803 --> 00:31:13,106 Faz bem, mas posso ajudar a fazer melhor. 295 00:31:15,175 --> 00:31:16,876 Do que está falando? 296 00:31:20,113 --> 00:31:24,084 Este homem só vai lhe dar uns jantares e... 297 00:31:24,818 --> 00:31:26,486 um relógio caro, 298 00:31:27,153 --> 00:31:28,888 mas, se trabalhar comigo, 299 00:31:30,757 --> 00:31:34,828 vou lhe apresentar pessoas importantes, com dinheiro, 300 00:31:35,829 --> 00:31:38,498 que gostam de mulheres bonitas, 301 00:31:38,531 --> 00:31:41,301 jovens e sofisticadas como você. 302 00:31:44,704 --> 00:31:48,341 Martina me levava a festas particulares, 303 00:31:50,343 --> 00:31:55,181 ambientes exclusivos, homens muito poderosos, 304 00:31:55,215 --> 00:31:58,051 e eu achava que ela era uma espécie de agente, 305 00:31:58,084 --> 00:32:00,553 que as coisas na noite eram assim mesmo. 306 00:32:01,454 --> 00:32:02,555 Até que... 307 00:32:03,690 --> 00:32:07,694 eu passei dos limites, e as coisas deram errado. 308 00:32:12,432 --> 00:32:14,768 O que você fez, estúpida? 309 00:32:16,169 --> 00:32:17,804 Ele me violou. 310 00:32:21,808 --> 00:32:25,045 Cliente paga, cliente pode fazer o que quiser. 311 00:32:46,933 --> 00:32:48,768 Calma, calma. 312 00:32:49,703 --> 00:32:51,137 Calma. 313 00:32:54,574 --> 00:32:56,843 Depois foi parar no armazém? 314 00:33:01,414 --> 00:33:04,050 O que Martina te obrigou a fazer? 315 00:33:05,318 --> 00:33:09,656 Nada. Eu fui vendida num leilão. 316 00:33:10,924 --> 00:33:14,861 Quando estavam me levando ao homem que me comprou, 317 00:33:14,894 --> 00:33:16,596 vocês me encontraram. 318 00:33:17,364 --> 00:33:19,099 Vocês me salvaram. 319 00:33:20,867 --> 00:33:24,371 Se lembra da nacionalidade desse comprador? 320 00:33:25,372 --> 00:33:29,442 Não. Só sei que ele pagou 10 mil euros por mim. 321 00:33:33,513 --> 00:33:37,484 Por favor, vocês têm que encontrar Jéssica. 322 00:33:38,685 --> 00:33:41,054 As meninas da Martina acabam sempre mal. 323 00:33:42,255 --> 00:33:44,357 Vocês têm que encontrá-la. 324 00:33:53,266 --> 00:33:56,569 O médico disse que está tudo bem. 325 00:33:56,603 --> 00:33:59,906 Você é uma menina forte. Que sorte! 326 00:34:00,674 --> 00:34:02,375 Não se preocupe. 327 00:34:03,309 --> 00:34:05,879 O patrão está muito feliz com você. 328 00:34:18,158 --> 00:34:20,994 Vim o caminho todo pensando no que podia ter acontecido 329 00:34:21,027 --> 00:34:23,362 para você querer me ver. 330 00:34:23,396 --> 00:34:25,231 Temos um problema com Vera. 331 00:34:26,232 --> 00:34:27,867 Ela não me respeita. 332 00:34:27,900 --> 00:34:30,770 Pedi expressamente para ela não levar ao Clube 333 00:34:30,804 --> 00:34:32,505 uma dançarina de strip. 334 00:34:32,539 --> 00:34:34,174 Mas eu já ouvi falar do espetáculo. 335 00:34:34,206 --> 00:34:35,875 Parece que correu muito bem. 336 00:34:36,643 --> 00:34:38,110 Pode ter corrido muito bem, 337 00:34:38,143 --> 00:34:41,214 mas não é o tipo de coisa que Vasco queria para o clube. 338 00:34:41,246 --> 00:34:44,184 Viana, mas Vasco não está mais aqui. 339 00:34:44,217 --> 00:34:46,652 -Mas eu estou. -E Vera também. 340 00:34:48,355 --> 00:34:51,424 Vera já queria mudar o Clube quando o pai era vivo. 341 00:34:51,458 --> 00:34:52,926 Se a deixamos fazer essas coisas... 342 00:34:52,958 --> 00:34:54,793 O que quer de mim, Viana? 343 00:34:57,163 --> 00:34:59,299 Adelaide, tem que se juntar a mim 344 00:34:59,332 --> 00:35:01,601 para botarmos Vera nos eixos. 345 00:35:01,634 --> 00:35:04,704 Se não a pararmos, ela vai acabar com o Clube. 346 00:35:04,738 --> 00:35:07,974 Viana, sabe que eu sempre gostei de você. 347 00:35:09,242 --> 00:35:11,578 Foi por isso que apoiei a decisão de Vasco 348 00:35:11,611 --> 00:35:14,581 de nomear você gerente e deixar uma parte para você. 349 00:35:15,682 --> 00:35:17,650 Eu só quero o bem da casa. 350 00:35:18,651 --> 00:35:22,889 A casa já faz parte da minha família há muito tempo, 351 00:35:22,922 --> 00:35:26,593 mas nunca será mais importante que a minha filha. 352 00:35:28,294 --> 00:35:30,764 Por isso, por favor, Viana, 353 00:35:30,797 --> 00:35:33,466 resolva os seus problemas com Vera, 354 00:35:33,500 --> 00:35:36,770 porque só assim vai ser capaz de proteger o Clube. 355 00:36:28,455 --> 00:36:31,991 E, de repente, as coisas mudam. 356 00:36:32,025 --> 00:36:33,893 Está tudo ali: 357 00:36:33,927 --> 00:36:36,896 uma noite, um encontro escaldante 358 00:36:36,930 --> 00:36:39,466 e muito dinheiro. 359 00:36:39,499 --> 00:36:41,434 Somos desejadas. 360 00:36:41,468 --> 00:36:43,536 Somos nós que mandamos, 361 00:36:43,570 --> 00:36:46,039 e o mundo é todo nosso. 362 00:36:52,045 --> 00:36:53,580 Como ela está? 363 00:36:55,015 --> 00:36:57,784 Mais calma. Adormeceu. 364 00:37:00,186 --> 00:37:01,921 Eu queria lhe pedir um favor. 365 00:37:02,989 --> 00:37:04,591 Andreia está bastante frágil. 366 00:37:04,624 --> 00:37:06,893 Eu preferia que ela não ficasse sozinha. 367 00:37:07,694 --> 00:37:09,396 Acha que pode ficar em casa? 368 00:37:09,429 --> 00:37:12,432 Claro que sim. Não tem problema. 369 00:37:12,465 --> 00:37:14,801 Até fico com menos medo de ficar sozinha. 370 00:37:15,568 --> 00:37:17,070 Não precisa ter medo. 371 00:37:17,103 --> 00:37:18,738 Sempre haverá polícia na porta. 372 00:37:18,772 --> 00:37:21,107 Andreia tem vigilância 24h. 373 00:37:34,287 --> 00:37:37,190 Então, como foi com Andreia? 374 00:37:39,559 --> 00:37:42,762 Está frágil, mas quer ajudar. 375 00:37:43,897 --> 00:37:48,401 Enquanto isso, procurei a placa que Joana nos passou. 376 00:37:48,435 --> 00:37:51,204 O carro que estava estacionado à frente do Clube. 377 00:37:51,237 --> 00:37:52,605 E então? 378 00:37:53,940 --> 00:37:56,476 O carro foi alugado pela mesma empresa 379 00:37:56,509 --> 00:37:59,512 que alugou as vans que levaram as mulheres de Martina. 380 00:37:59,546 --> 00:38:01,715 Continuam a usá-la como fachada. 381 00:38:03,316 --> 00:38:06,286 Joana disse que o rapaz tinha uma arma. 382 00:38:07,721 --> 00:38:09,756 E que o alvo era Viana. 383 00:38:09,789 --> 00:38:12,158 Das duas uma: ou é Martina 384 00:38:12,192 --> 00:38:14,194 ou é Bastos trabalhando para ela. 385 00:38:19,432 --> 00:38:20,934 Chame Joana. 386 00:38:22,268 --> 00:38:24,070 Será um pouco difícil. 387 00:38:25,739 --> 00:38:27,007 Ontem ela faltou ao trabalho. 388 00:38:27,040 --> 00:38:30,243 O celular está desligado, e ninguém a vê desde ontem. 389 00:38:34,214 --> 00:38:36,082 Temos que falar com ela. 390 00:38:41,087 --> 00:38:43,623 Está bem, mãe. Beijinhos. 391 00:38:45,025 --> 00:38:46,393 Beijinhos. 392 00:38:50,030 --> 00:38:51,431 Quer jantar? 393 00:38:54,334 --> 00:38:55,902 Vai sair? 394 00:38:59,673 --> 00:39:01,841 Como vocês conheceram Martina? 395 00:39:01,875 --> 00:39:03,343 Foi no Clube? 396 00:39:04,577 --> 00:39:08,048 Ela tinha um acordo qualquer com a dona, Vera. 397 00:39:09,149 --> 00:39:11,551 Levava para lá muitas mulheres, 398 00:39:11,584 --> 00:39:13,353 quase todas russas. 399 00:39:14,387 --> 00:39:18,458 E foi assim que Jéssica ficou sabendo de você. 400 00:39:26,833 --> 00:39:30,103 Eu vou ao Clube esta noite. Quer vir comigo? 401 00:39:45,352 --> 00:39:48,421 Olhe, olhe. Já chegou. 402 00:39:48,455 --> 00:39:50,557 Fui o primeiro a chegar hoje. 403 00:40:03,470 --> 00:40:06,239 Achei que era uma mulher inteligente. 404 00:40:08,541 --> 00:40:10,076 O que está fazendo aqui? 405 00:40:11,144 --> 00:40:13,346 A polícia vai deportar minhas mulheres. 406 00:40:13,380 --> 00:40:15,315 Minha cara está em aeroportos e fronteiras. 407 00:40:15,348 --> 00:40:17,317 Não posso ir embora. 408 00:40:17,350 --> 00:40:20,320 Martina, e o que eu tenho a ver com isso? 409 00:40:21,121 --> 00:40:23,356 Somos sócias, cara amiga. 410 00:40:24,491 --> 00:40:25,825 E tenho provas 411 00:40:25,859 --> 00:40:29,095 de que recebe dinheiro do trabalho das minhas mulheres. 412 00:40:30,830 --> 00:40:32,632 O que você quer? 413 00:40:32,665 --> 00:40:36,136 Mulheres jovens e ambiciosas 414 00:40:36,169 --> 00:40:38,038 que gostam de dinheiro. 415 00:40:38,405 --> 00:40:41,441 E você vai me arranjá-las. 416 00:40:43,309 --> 00:40:45,545 A polícia já desconfia de você. 417 00:40:46,546 --> 00:40:50,884 Se descobrem que recebe dinheiro de mulheres ilegais, 418 00:40:50,917 --> 00:40:53,787 o que acha que vão fazer com você e o Clube? 419 00:40:56,056 --> 00:40:58,625 Quando se faz um pacto com o Diabo, 420 00:40:58,658 --> 00:41:01,861 sabe-se que, um dia, ele virá cobrar. 421 00:41:02,729 --> 00:41:07,434 E, nesse momento, tem que fazer escolhas difíceis. 422 00:41:09,436 --> 00:41:12,505 Tradutor: Gustavo Sobral BRAVO STUDIOS 423 00:46:13,370 --> 00:46:13,371 . 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.