All language subtitles for Sisi Staffel 4-Sisi (4x03).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 Vater hat Schloss Possenhofen
bei einem Pferderennen 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,200 als Preis eingesetzt. 3 00:00:04,200 --> 00:00:06,600 Ich bin der Eigentümer
dieses Schlosses. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 Ich möchte länger bleiben. 5 00:00:08,100 --> 00:00:10,400 Um mich von meinem Vater
zu verabschieden. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,500 Eine Bitte hätte ich: nicht reiten. 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,200 Ich bitte Euch um eine Revanche. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,600 Avalon gegen Pastorius
auf dem Oktoberfest. 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,300 Ihr sitzt im Sattel. 10 00:00:21,200 --> 00:00:24,800 Ich werde meinen Mund halten.
- Ihr habt hier nichts zu suchen. 11 00:00:25,300 --> 00:00:26,900 (Avalon wiehert laut) 12 00:00:27,500 --> 00:00:28,500 Haltet es! 13 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 Ich muss die Stallmeisterin finden. 14 00:00:30,600 --> 00:00:33,200 Ohne sie kriege ich Avalon
nicht unter Kontrolle. 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,400 Ich hab mich entschieden.
König Ludwig. 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,300 Ludwig ist ein Satyr. 17 00:00:37,400 --> 00:00:39,400 (Louis) Ich soll
Justizminister werden? 18 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 Ich brauche jemanden im Ministerrat,
dem ich vertrauen kann. 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,600 Ich möchte dich meiner Mutter
vorstellen. Auf deiner Premiere. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 Darf ich Ihnen
meine Tochter vorstellen? 21 00:00:51,300 --> 00:00:52,900 Katharina von Maillinger. 22 00:00:55,700 --> 00:00:58,700 * Musik * 23 00:01:00,700 --> 00:01:03,100 * Applaus * 24 00:01:04,700 --> 00:01:07,000 (Ludovika stöhnt)
* Raunen * 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Ihr wart die Geliebte meines Vaters. 26 00:01:09,100 --> 00:01:11,300 Ich bin seine Tochter. 27 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 * Musik * 28 00:01:23,800 --> 00:01:26,200 Wenn wir es einmal
ganz nüchtern betrachten: 29 00:01:27,400 --> 00:01:30,500 Was kann ich tun, damit Ihr
nach Possenhofen zurückkommt? 30 00:01:30,900 --> 00:01:32,900 Zumindest,
bis das Rennen vorbei ist? 31 00:01:35,100 --> 00:01:38,500 Warum kauft Ihr Euch nicht einfach
ein neues Schloss? 32 00:01:39,400 --> 00:01:41,200 Heimat kann man nicht kaufen. 33 00:01:44,100 --> 00:01:46,700 Ich wüsste nicht,
wer Avalon reiten sollte. 34 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 Ich. 35 00:01:51,300 --> 00:01:52,800 Hoheit. 36 00:01:53,300 --> 00:01:56,100 Ich weiß, dass Ihr
den Reitsport liebt, aber... 37 00:01:56,600 --> 00:01:59,500 Was haltet Ihr von 2.000 Gulden
für 6 Wochen? 38 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 Auch mich kann man nicht kaufen. 39 00:02:05,100 --> 00:02:08,100 * Musik * 40 00:02:19,300 --> 00:02:21,700 Ich werde morgen um 9
auf dem Reitplatz sein. 41 00:02:22,700 --> 00:02:24,200 Überlegt es Euch. 42 00:02:25,800 --> 00:02:28,800 * Musik * 43 00:02:35,100 --> 00:02:37,600 (Sophie Charlotte)
Wieso soll ich mich beruhigen? 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,300 Du bist in Ohnmacht gefallen. 45 00:02:39,400 --> 00:02:42,700 (Ludovika) Du unterstehst dich,
so mit mir zu reden. 46 00:02:42,800 --> 00:02:45,400 (Sophie Charlotte)
Das ist wirklich irre. 47 00:02:46,600 --> 00:02:50,100 Das glaube ich nicht.
So kannst du nicht mit mir umgehen! 48 00:02:50,200 --> 00:02:51,900 Ich bin eine erwachsene Frau! 49 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 Du bist ein ungezogenes Gör! 50 00:02:53,700 --> 00:02:56,100 Und du machst, was ich sage!
Hoch da! 51 00:02:57,100 --> 00:02:58,900 Ich hasse diese Familie! 52 00:02:59,000 --> 00:03:01,700 Bitte langsam.
- Ich packe meine Sachen und hau ab! 53 00:03:05,700 --> 00:03:09,400 Eine Woche Hausarrest,
junges Fräulein. In deinem Zimmer. 54 00:03:09,600 --> 00:03:10,900 Und was soll ich machen? 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,800 (Ludovika) Dir deinen Cousin
aus dem Kopf schlagen. 56 00:03:13,800 --> 00:03:17,600 (Sophie Charlotte) Und wenn ich mal
muss? - Du hast einen Nachttopf. 57 00:03:18,800 --> 00:03:23,000 Wo warst du? Hast du davon gewusst?
- Wovon? 58 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 Sophie Charlotte
war mit Ludwig in der Oper. 59 00:03:25,600 --> 00:03:27,400 Ich dachte, du passt auf sie auf? 60 00:03:27,500 --> 00:03:30,400 Du fragst bitte nach einem Platz
in der klösterlichen 61 00:03:30,500 --> 00:03:33,400 Erziehungsanstalt für Frauen.
- Frauenwörth? 62 00:03:33,500 --> 00:03:36,000 Du kannst Sophie Charlotte
nicht ins Kloster.... 63 00:03:36,100 --> 00:03:37,200 Und ob ich das kann. 64 00:03:37,600 --> 00:03:40,100 Wie ist sie überhaupt
in die Stadt gekommen? 65 00:03:40,200 --> 00:03:42,500 Sie wird wohl kaum
allein gefahren sein. 66 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 Ich habe sie
nach Nymphenburg gebracht. 67 00:03:47,400 --> 00:03:49,100 Von der Oper wusste ich nichts. 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,600 Intrigiert habt ihr gegen mich,
schämt euch. 69 00:03:51,600 --> 00:03:55,100 Diese ganze Oper war doch nur
ein Ablenkungsmanöver. - Nein, Mama. 70 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 So? Was dann? 71 00:03:57,700 --> 00:03:59,900 Du warst früher nie in der Oper. 72 00:04:00,400 --> 00:04:03,900 Ich wollte dir jemanden vorstellen.
- Aha. Wen? 73 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 Den Minister. Maillinger. 74 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 Ich glaub dir kein Wort. 75 00:04:13,200 --> 00:04:16,300 Rutsch mir doch den Buckel runter.
Echt. 76 00:04:17,600 --> 00:04:20,300 Louis.
* Tür wird zugeschlagen * 77 00:04:20,600 --> 00:04:23,200 Wie konntet ihr mich so hintergehen? 78 00:04:29,000 --> 00:04:30,600 * Tür wird zugeschlagen * 79 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 * Vogelzwitschern * 80 00:05:03,400 --> 00:05:04,900 Guten Morgen. 81 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 Auch schlecht geschlafen? 82 00:05:08,100 --> 00:05:10,000 (seufzend) Ja. 83 00:05:10,800 --> 00:05:14,500 Das Rennen ist in 6 Wochen, und
Papas Pferd kann mich nicht leiden. 84 00:05:14,900 --> 00:05:16,600 Wo ist Mama? 85 00:05:17,000 --> 00:05:19,300 Die kommt nach gestern
schwer aus dem Bett. 86 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Kein Wort über die Aufführung. 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 Es geht nur um Ludwig
und unsere kleine Schwester. 88 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 Warum hast du Mama deine Verlobte
nicht vorgestellt? 89 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 Ich... Ich habs versaut. 90 00:05:31,900 --> 00:05:34,200 Und Sophie Charlotte
hat den Abend ruiniert. 91 00:05:37,300 --> 00:05:41,600 Besitzt du nun endlich die Güte,
mir zu sagen, wo du gestern warst? 92 00:05:45,300 --> 00:05:47,600 Sisi, sag nicht, du warst...
- Doch. 93 00:05:48,400 --> 00:05:49,800 Ich muss dir etwas sagen. 94 00:05:49,900 --> 00:05:53,000 Ich hab gesagt, du sollst dich
von dieser Frau fernhalten. 95 00:05:53,100 --> 00:05:54,200 Aber...
- Kein Aber. 96 00:05:54,500 --> 00:05:57,600 Es ist alles kompliziert genug,
mach es nicht schlimmer. 97 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Du verstehst nicht, es... 98 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 Guten Morgen Tante Sophie. 99 00:06:04,500 --> 00:06:05,700 Guten Morgen. 100 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Guten Morgen. 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 Eure Mutter fühlt sich elend. 102 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Was habt ihr euch dabei gedacht? 103 00:06:17,100 --> 00:06:18,700 Die Lage ist, äh... 104 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 ...komplex. 105 00:06:26,100 --> 00:06:27,600 Es ist ganz einfach. 106 00:06:28,200 --> 00:06:31,300 Euer Vater ist gestorben,
und ihr braucht jetzt Halt. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,000 Keine Träumereien oder Verbindungen, 108 00:06:34,100 --> 00:06:36,500 die das Ansehen der Familie
schwächen könnten. 109 00:06:38,900 --> 00:06:42,100 Legt das Croissant wieder hin.
Und auch kein Saft. 110 00:06:43,200 --> 00:06:47,200 Sophie Charlotte ist mit Wasser
und Brot ausreichend versorgt. 111 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Und wenn wir beim Ansehen sind:
Der Hofball in Wien steht bevor. 112 00:06:53,400 --> 00:06:56,100 Der Kaiser sollte ihn nicht
alleine bestreiten. 113 00:06:56,200 --> 00:06:59,100 Danke, dass du mich vertrittst,
Tante Sophie. 114 00:07:01,700 --> 00:07:05,600 Vor meiner Abreise möchte ich noch
gerne etwas mit euch besprechen. 115 00:07:07,100 --> 00:07:09,400 Die Gräfin von Schlandwig
hat bis vor Kurzem 116 00:07:09,500 --> 00:07:12,500 nach einer passenden Partie
für ihre Tochter gesucht. 117 00:07:12,600 --> 00:07:15,700 Sie war so freundlich,
mir ihre Recherche zu überlassen. 118 00:07:17,800 --> 00:07:19,300 Was hast du vor? 119 00:07:22,000 --> 00:07:25,900 Frauenwörth wird Sophie Charlottes
Sehnsucht nach Ludwig vergrößern. 120 00:07:27,100 --> 00:07:30,200 Und jetzt soll ein neuer Kandidat
her? - Sie ist jung. 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,300 So schnell,
wie sie sich verguckt hat, 122 00:07:32,400 --> 00:07:34,700 wird sie sich
für einen anderen begeistern. 123 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 Wenn sie König Ludwig will,
sollten wir das ernst nehmen. 124 00:07:37,800 --> 00:07:40,700 Der König hat Magdalena
Gräfin von Traunstein entehrt, 125 00:07:40,800 --> 00:07:42,900 genauso wie die Herzogin
von Ismaning. 126 00:07:43,000 --> 00:07:46,200 Die Baronesse von Mangfeld
ist in der Nervenheilanstalt, 127 00:07:46,300 --> 00:07:48,000 seitdem er sie
hat fallen lassen. 128 00:07:48,100 --> 00:07:51,100 Ich denke nicht, dass Sophie
Charlotte mitspielen wird. 129 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 Schon, wenn sie erfährt,
was ihre Mutter vorhat. 130 00:07:53,800 --> 00:07:55,900 Du solltest sie bald
in Kenntnis setzen. 131 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 Der ist viel zu alt. 132 00:08:01,300 --> 00:08:03,200 Und der ist viel zu klein. 133 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 Um Gottes willen. 134 00:08:07,000 --> 00:08:10,800 Die von La Rosées blicken auf eine
lange Tradition als Kämmerer zurück. 135 00:08:10,800 --> 00:08:12,900 Hat der dem Adel nicht abgeschworen? 136 00:08:13,000 --> 00:08:15,400 Den Titel hat er noch,
darauf kommt es an. 137 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 Es ist ein begehrter Junggeselle, 138 00:08:17,500 --> 00:08:20,400 wohlhabend, mit engen Verbindungen
zum Bürgertum. 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,600 Ich finde ihn... modern.
Passt zu Sophie Charlotte. 140 00:08:23,700 --> 00:08:25,300 Ich finde den nicht gut. 141 00:08:25,400 --> 00:08:28,600 Tatsächlich?
- Ja, sieht aus wie ein Angeber. 142 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 Er ist attraktiv. 143 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Wie ihr meint. 144 00:08:35,000 --> 00:08:37,300 Eure Mutter
wird auf meinen Rat hören. 145 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 Ein Empfang hier in Possenhofen
wäre ein netter Anlass, 146 00:08:41,900 --> 00:08:44,600 Sophie Charlotte mit den Herren
bekanntzumachen. 147 00:08:46,100 --> 00:08:49,000 Dann werde ich mich wohl
um die Einladungen kümmern. 148 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Wenn ihr mich entschuldigen würdet. 149 00:08:51,100 --> 00:08:52,400 Gute Reise, Sophie. 150 00:08:52,500 --> 00:08:56,100 Bitte grüß Franz von mir
und gib den Kindern einen Kuss. 151 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 Ich würde dem Kaiser
lieber berichten, 152 00:08:58,600 --> 00:09:00,500 wann seine Frau zurückkehrt. 153 00:09:00,800 --> 00:09:02,200 Bald. 154 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 * Musik * 155 00:09:12,200 --> 00:09:15,200 Hoheit, ich hoffe,
Erzherzogin Sophie hat Euch nicht 156 00:09:15,300 --> 00:09:17,600 in diesem Aufzug
aus dem Haus gehen sehen. 157 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 Keine Sorge, die verabschiedet sich
von meiner Mutter. 158 00:09:21,400 --> 00:09:24,200 Wenn der Kaiser das erfährt,
sind meine Tage gezählt. 159 00:09:24,200 --> 00:09:28,200 Bitte seid vorsichtig, Hoheit. Mir
scheint dieses Pferd unberechenbar. 160 00:09:28,300 --> 00:09:29,900 (Sis) Guten Morgen. 161 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Hier ist Euer Korsett. 162 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Wie gewünscht habe ich es verstärkt, 163 00:09:36,700 --> 00:09:39,400 um Eure Lendenwirbel zu schützen,
Majestät. 164 00:09:45,100 --> 00:09:48,400 Glaubt Ihr wirklich, die
Stallmeisterin kommt zurück, ja? 165 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 Hoffentlich. 166 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 Sitzt wie angegossen. 167 00:09:54,100 --> 00:09:57,300 Danke, Ihr könnt gehen.
- Stets zu Diensten. 168 00:09:57,600 --> 00:09:59,100 Hoheit. 169 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 * Wiehern * 170 00:10:05,500 --> 00:10:07,000 Da ist sie. 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Verflucht.
- Oh, Gott sei Dank. 172 00:10:13,200 --> 00:10:15,100 2.000 Gulden für 6 Wochen. 173 00:10:15,700 --> 00:10:17,800 Und am Ende gehört Avalon mir. 174 00:10:19,400 --> 00:10:21,100 Wenn er das Rennen gewinnt. 175 00:10:25,700 --> 00:10:28,300 Wir müssen zuerst
am Vertrauen arbeiten. 176 00:10:29,900 --> 00:10:31,400 Folgt mir. 177 00:10:31,900 --> 00:10:34,900 * Musik * 178 00:10:39,300 --> 00:10:42,200 Die Knechte haben Linda heute Morgen
im Stall gesehen. 179 00:10:42,900 --> 00:10:46,000 Und du glaubst, dass Sisi
mit ihrer Rückkehr zu tun hat? 180 00:10:46,500 --> 00:10:50,200 Hier steht jedenfalls die Adresse,
und der Ordner lag auf dem Tisch. 181 00:10:50,300 --> 00:10:54,100 Aber welchen Grund hätte Sisi,
diese Person aufzusuchen, außer... 182 00:10:56,700 --> 00:10:58,200 Ich hab dich gewarnt. 183 00:10:58,900 --> 00:11:00,800 Wer sucht, der findet. 184 00:11:04,100 --> 00:11:06,000 Ich mach mir solche Sorgen. 185 00:11:13,500 --> 00:11:15,200 Behalt die Dinge im Blick. 186 00:11:15,900 --> 00:11:17,800 Dann wird nichts passieren. 187 00:11:18,800 --> 00:11:21,300 Dein Geheimnis ist gut gehütet. 188 00:11:22,600 --> 00:11:26,200 Auch wenn vielleicht das ein
oder andere Detail ans Licht kommt. 189 00:11:28,900 --> 00:11:30,400 Danke. 190 00:11:31,700 --> 00:11:33,100 Danke Schwester. 191 00:11:36,400 --> 00:11:39,400 Komm, ich begleite dich noch
zur Kutsche. 192 00:11:47,700 --> 00:11:50,600 Ja, treiben, treiben,
weiter, weiter, weiter. 193 00:11:54,900 --> 00:11:58,300 Verhaltet Euch ruhig,
er nimmt jede Eurer Bewegungen wahr. 194 00:11:59,200 --> 00:12:01,700 (Avalon wiehert)
Ruhig, hab ich gesagt. 195 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 Ihr müsst die Richtung vorgeben. 196 00:12:12,100 --> 00:12:14,200 (Avalon wiehert und schnaubt) 197 00:12:15,500 --> 00:12:16,900 Schön. 198 00:12:17,600 --> 00:12:19,400 Jetzt noch mal anhalten. 199 00:12:24,100 --> 00:12:26,300 Jetzt lasst Ihr die Gerte fallen. 200 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 (Avalon wiehert) 201 00:12:31,100 --> 00:12:33,500 Dann dreht Ihr Euch
mit der Schulter zu ihm 202 00:12:33,600 --> 00:12:36,300 und senkt den Kopf
wie eine Leitstute. 203 00:12:36,400 --> 00:12:39,100 Und wartet,
bis er von alleine kommt. 204 00:12:44,200 --> 00:12:46,100 (Avalon schnaubt) 205 00:12:46,800 --> 00:12:49,800 * Musik * 206 00:12:53,400 --> 00:12:55,000 (Avalon schnaubt) 207 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 * Musik * 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 Ja, wunderbar. 209 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Gut. 210 00:14:01,100 --> 00:14:04,600 Jetzt versucht Ihr,
die Longe anzulegen. Langsam. 211 00:14:07,100 --> 00:14:09,900 Und vorsichtig,
das mag er nicht besonders. 212 00:14:18,100 --> 00:14:20,500 (Avalon wiehert laut) 213 00:14:20,800 --> 00:14:23,600 Avalon, ganz ruhig.
- Bleibt ruhig. 214 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 Bleib stehen! 215 00:14:37,200 --> 00:14:40,600 Wir müssen ihn einfangen.
- Ich komm mit! 216 00:14:41,100 --> 00:14:45,000 Meine Stallburschen würden die Welt
nicht verstehen, wenn Ihr mitkommt. 217 00:14:45,000 --> 00:14:47,800 Aber... - Ihr seid die Kaiserin
von Österreich. 218 00:14:49,800 --> 00:14:51,300 Los, Jungs. 219 00:15:06,800 --> 00:15:09,500 (Louis) Bitte, gnädiger Herr,
ich muss sie sprechen. 220 00:15:09,600 --> 00:15:11,900 (Mann) Tut mir leid,
das ist nicht möglich. 221 00:15:12,000 --> 00:15:15,300 Es dauert nur 5 min. Bitte.
- Sie probt gerade. 222 00:15:15,700 --> 00:15:20,200 (Louis) Aber es ist äußerst wichtig.
- Das geht nicht. 223 00:15:20,500 --> 00:15:23,900 Ich werde ihr Bescheid geben.
- Sehr wohl. 224 00:15:28,900 --> 00:15:31,500 Fräulein Mendel
ist eine zauberhafte Person. 225 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 Wie bitte? 226 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Ich kann nicht, wir proben. 227 00:16:04,300 --> 00:16:06,200 Ich wollte mich entschuldigen. 228 00:16:06,600 --> 00:16:08,700 Für das Malheur hier gestern Abend. 229 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Für welches genau? 230 00:16:13,700 --> 00:16:16,400 Henriette, bitte,
es tut mir aufrichtig leid. 231 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 Wie war die Premiere noch? 232 00:16:33,900 --> 00:16:35,500 Was soll das? 233 00:16:38,900 --> 00:16:42,900 Du hast mich im Foyer stehen lassen
wie bestellt und nicht abgeholt. 234 00:16:43,400 --> 00:16:45,700 Deine Schwester
ist an der Seite des Königs. 235 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 Was wird deine Mutter denken?
- Das spielt keine Rolle. 236 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Du bist Herzog in Bayern. 237 00:16:51,300 --> 00:16:54,800 Spross der einflussreichsten
Familie, dein Cousin ist der König. 238 00:16:55,500 --> 00:16:57,900 Über kurz oder lang
kann ich nicht mithalten, 239 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 egal, was deine Mutter sagt. 240 00:16:59,700 --> 00:17:03,200 Das musst du nicht. - Ich habe
eine Arbeit, die mir gefällt. 241 00:17:03,200 --> 00:17:06,800 Eine Wohnung, die ich bezahle,
ich möchte das nicht aufgeben. 242 00:17:09,100 --> 00:17:12,100 * Musik * 243 00:17:17,000 --> 00:17:20,400 Ich muss wieder rein, Louis.
- Das kannst du nicht machen. 244 00:17:21,100 --> 00:17:23,600 Bitte.
- Es tut mir leid. 245 00:17:26,000 --> 00:17:30,600 * Tür wird geöffnet
und wieder geschlossen * 246 00:17:54,400 --> 00:17:55,500 Louis? 247 00:17:57,600 --> 00:17:58,700 Ja? 248 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Ist alles in Ordnung? 249 00:18:05,500 --> 00:18:08,500 Sie hat die Verlobung aufgelöst.
- Was? Warum? 250 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Frag nicht. 251 00:18:11,000 --> 00:18:15,300 (Ludovika) Sisi, ist Louis da?
Wir wollen essen. 252 00:18:16,700 --> 00:18:19,000 Lieber Gott,
beschütze unsere Familie 253 00:18:19,100 --> 00:18:21,500 und unseren geliebten Max im Himmel. 254 00:18:21,600 --> 00:18:23,700 Amen.
(alle) Amen. 255 00:18:26,600 --> 00:18:31,000 Wisst ihr noch,
wie Max immer zu sagen pflegte: 256 00:18:31,600 --> 00:18:35,400 Eine warme Suppe
legt sich wie Seide ums Herz. 257 00:18:35,600 --> 00:18:37,200 Ja, Mama. 258 00:18:39,800 --> 00:18:43,600 Löblich, dass ihr Verantwortung
für eure Schwester übernehmen wollt. 259 00:18:43,600 --> 00:18:46,000 Aber ich kann diesem Empfang
nur zustimmen, 260 00:18:46,100 --> 00:18:49,600 wenn Sophie Charlotte bereit ist,
zu kooperieren. 261 00:18:51,100 --> 00:18:52,900 Die Nonnen wären mir lieber. 262 00:18:54,100 --> 00:18:57,400 Ich glaube nicht, dass das Kloster
der richtige Weg für sie ist. 263 00:18:57,500 --> 00:19:00,000 Kümmere dich
um deine eigenen Angelegenheiten. 264 00:19:00,000 --> 00:19:02,600 Diese Stallmeisterin ist wieder da. 265 00:19:03,800 --> 00:19:07,400 Ich möchte, dass sie verschwindet,
diese Person ist untragbar. 266 00:19:08,800 --> 00:19:12,000 Wie ich vernommen habe,
ist ihr ein Pferd abhandengekommen, 267 00:19:12,100 --> 00:19:13,500 spurlos verschwunden. 268 00:19:15,000 --> 00:19:16,700 Dieser Aragon.
- Avalon. 269 00:19:16,800 --> 00:19:20,300 Ich habe Sisi gebeten,
sich von dieser Person fernzuhalten. 270 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 Was hat es auf sich
mit dieser Person? 271 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 Linda ist unsere Halbschwester. 272 00:19:27,800 --> 00:19:29,700 Wie bitte, hat sie das gesagt? 273 00:19:32,300 --> 00:19:33,800 Ich meine, stimmt es? 274 00:19:38,600 --> 00:19:41,200 Sisi, das kannst du mir nicht antun. 275 00:19:50,600 --> 00:19:52,800 Danke Sisi, großartig. 276 00:19:53,500 --> 00:19:55,200 Noch ein Problem mehr. 277 00:19:55,300 --> 00:19:58,000 Sie ist kein Problem.
Sie ist auch Papas Kind. 278 00:20:02,400 --> 00:20:05,700 Ich habe genug. Ich helfe jetzt
bei der Suche nach Avalon. 279 00:20:07,400 --> 00:20:10,400 * Musik * 280 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Avalon! 281 00:20:24,700 --> 00:20:26,600 Avalon! 282 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 Avalon! 283 00:20:35,900 --> 00:20:38,900 * Musik * 284 00:20:57,100 --> 00:21:00,000 (Franz) Ich will Euch nichts
vormachen, Herzogin. 285 00:21:03,600 --> 00:21:06,200 Es wird nicht einfach für Euch
in Wien. 286 00:21:08,600 --> 00:21:11,300 Meint Ihr mit Wien nur den Hofstaat? 287 00:21:13,500 --> 00:21:15,700 Oder meint Ihr damit auch Euch? 288 00:21:18,300 --> 00:21:20,500 Ich fürchte,
ich meine damit auch mich. 289 00:21:47,800 --> 00:21:49,300 Was wollt Ihr hier? 290 00:21:50,800 --> 00:21:53,000 Dasselbe könnte ich Euch fragen. 291 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Spioniert Ihr mir nach? 292 00:21:57,800 --> 00:22:00,600 Ich bin schon als kleines Kind
hierhergekommen. 293 00:22:03,300 --> 00:22:06,200 Und wie lange seid Ihr
in der Regel geblieben? 294 00:22:15,300 --> 00:22:17,000 Gerne einige Stunden. 295 00:22:18,900 --> 00:22:20,400 Aha. 296 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 * Musik * 297 00:22:27,600 --> 00:22:30,300 (Stallknecht) Avalon! Avalon! 298 00:22:31,400 --> 00:22:33,100 (Linda) Avalon!
- Ach. 299 00:22:33,800 --> 00:22:36,600 Euch ist das Pferd
abhandengekommen? 300 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 Ihr tretet doch zum Rennen an, oder? 301 00:22:44,300 --> 00:22:46,400 Ich hab einen Ruf zu verlieren. 302 00:22:57,900 --> 00:23:01,000 Wollt Ihr schon gehen? - Ich wünsch
Euch einen schönen Tag. 303 00:23:01,100 --> 00:23:02,600 * Wiehern * 304 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 Habt Ihr Eurer Mutter erzählt,
wie es um ihr Schloss steht? 305 00:23:08,300 --> 00:23:11,100 Das muss ich nicht,
weil ich sowieso gewinnen werde. 306 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 Mit Geheimnissen
ist es wie mit faulen Zähnen. 307 00:23:16,200 --> 00:23:19,100 Solange man sie hat, tun sie weh. 308 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 * Musik * 309 00:23:45,900 --> 00:23:47,600 Das Bein ist geschwollen. 310 00:23:53,200 --> 00:23:55,700 Wir sollten ihm
ein paar Tage Ruhe geben. 311 00:23:58,200 --> 00:24:01,800 Aber wir können die Zeit nutzen,
um unseren Gegner auszuspionieren. 312 00:24:01,800 --> 00:24:04,400 Georg Basselet
reitet bald wieder ein Rennen. 313 00:24:07,400 --> 00:24:10,600 Ich hatte gehofft, ihm so schnell
nicht wieder zu begegnen. 314 00:24:11,800 --> 00:24:15,000 Wenn Ihr gewinnen wollt,
solltet Ihr seine Taktik kennen. 315 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 Also? 316 00:24:22,900 --> 00:24:26,000 * Rattern * 317 00:24:50,200 --> 00:24:51,400 Stör ich? 318 00:24:52,400 --> 00:24:54,300 Da schau her, mein Bruder. 319 00:24:54,800 --> 00:24:56,900 Und ich dachte,
ihr habt mich vergessen. 320 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Hast du was von Ludwig gehört? 321 00:24:59,800 --> 00:25:01,100 Ja. 322 00:25:02,200 --> 00:25:03,900 Ich werde ihn treffen. 323 00:25:04,300 --> 00:25:06,800 Wahrscheinlich will er
um meine Hand anhalten. 324 00:25:06,900 --> 00:25:10,000 Du bist ja jetzt das
Familienoberhaupt. - Träum weiter. 325 00:25:10,300 --> 00:25:12,700 Weiß er,
dass ihr mich weggesperrt habt? 326 00:25:15,900 --> 00:25:19,200 Du wusstest genau, dass ich
Henriette Mama vorstellen wollte. 327 00:25:19,200 --> 00:25:20,500 Ich kann nichts dafür. 328 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 Du hättest nicht hingehen müssen. 329 00:25:22,700 --> 00:25:25,500 Ich hab ein Stelldichein
mit dem König, und nee, ja, 330 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 ich mach nicht mit. 331 00:25:26,700 --> 00:25:30,300 Mutter möchte dich nach Frauenwörth
schicken. - Ins Kloster? 332 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 Willst du das?
- Nein. 333 00:25:35,600 --> 00:25:38,500 Dann wirst du dich
nach jemand anderem umsehen müssen. 334 00:25:38,600 --> 00:25:41,400 Mama wird einen Empfang geben
und dich verheiraten. 335 00:25:41,500 --> 00:25:43,900 Das ist nicht dein Ernst?
- Mein voller. 336 00:25:46,100 --> 00:25:47,900 Oder lieber doch ins Kloster? 337 00:25:50,200 --> 00:25:51,900 Sehr gut. 338 00:25:52,300 --> 00:25:53,800 Was ist mit Ludwig? 339 00:25:54,400 --> 00:25:56,400 Ich werde es ihm
schonend beibringen. 340 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Wenn er noch weiß, wer du bist. 341 00:26:00,100 --> 00:26:02,200 * Tür wird geöffnet
und geschlossen * 342 00:26:07,100 --> 00:26:10,100 * Musik und Wiehern * 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 Wollen wir wetten? 344 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Ist das Euer Ernst? 345 00:26:29,300 --> 00:26:32,300 * Musik * 346 00:26:39,400 --> 00:26:41,600 Kommt, ich lade Euch ein. 347 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 10 Mark auf Pastorius. 348 00:26:46,900 --> 00:26:49,700 Ihr wettet auf unseren Gegner?
- Er wird gewinnen. 349 00:26:52,900 --> 00:26:54,700 10 Mark auf Red Carpet. 350 00:26:58,800 --> 00:27:01,300 Viel Glück, meine Damen.
- Danke. 351 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 Euer Vater hat auch nie
auf die Favoriten gesetzt. 352 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 Unser Vater. 353 00:27:12,400 --> 00:27:15,200 * Stimmengewirr * 354 00:27:24,100 --> 00:27:26,400 Hattet Ihr ein enges Verhältnis
zu ihm? 355 00:27:29,000 --> 00:27:31,900 An der Türschwelle
zu Schloss Possenhofen war Schluss. 356 00:27:32,000 --> 00:27:34,200 Das Schloss
ist das Reich Eurer Mutter. 357 00:27:34,300 --> 00:27:36,800 (Mann) Da kommen sie.
* Wiehern * 358 00:27:40,700 --> 00:27:42,500 Da vorne ist Red Carpet. 359 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 * Musik * 360 00:28:24,400 --> 00:28:26,600 Ah, Durchlaucht. 361 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 Und zukünftiger Justizminister. 362 00:28:32,300 --> 00:28:35,200 Darf ich vorstellen:
Katharina Maillinger. 363 00:28:38,000 --> 00:28:41,500 Aber wie ich höre, seid Ihr Euch
bereits in der Oper begegnet. 364 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 Ja. 365 00:28:53,600 --> 00:28:55,700 Verzeihung. 366 00:28:58,100 --> 00:29:00,000 Sehr erfreut. 367 00:29:03,700 --> 00:29:06,100 Ihr wolltet mich sprechen,
Königliche Hoheit? 368 00:29:06,200 --> 00:29:09,000 Ich? Nein. Ihr sollt sprechen. 369 00:29:09,600 --> 00:29:11,800 Ich habe andere Verpflichtungen. 370 00:29:12,200 --> 00:29:13,800 Gnädigste. 371 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Aber Ludwig... 372 00:29:32,800 --> 00:29:35,300 Möchten Sie hier
oder anderswo speisen? 373 00:29:35,500 --> 00:29:37,300 Wieso speisen?
- Gerne hier. 374 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 (Diener) Sehr wohl. 375 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Wie hat Euch die Oper gefallen? 376 00:29:47,600 --> 00:29:49,800 Zumindest bis... 377 00:29:50,300 --> 00:29:52,900 ...meine Mutter aus dem Saal
getragen wurde? 378 00:29:55,700 --> 00:29:59,200 Eure Familie hat jedenfalls
für gute Unterhaltung gesorgt. 379 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 * Ploppen * 380 00:30:02,900 --> 00:30:04,300 Champagner? 381 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 * dumpfe Musik * 382 00:30:21,400 --> 00:30:23,100 Red Carpet liegt vorn. 383 00:30:24,200 --> 00:30:27,400 Wer weiß, vielleicht habe ich heute
Glück mit meiner Wette. 384 00:30:29,800 --> 00:30:31,500 Freut Euch nicht zu früh. 385 00:30:33,100 --> 00:30:35,900 Er überholt immer
über die äußere Bahn. 386 00:30:38,900 --> 00:30:40,700 Er ist gut. 387 00:30:41,400 --> 00:30:43,900 (Menge jubelt) 388 00:30:46,200 --> 00:30:48,300 * Klingeln * 389 00:30:50,300 --> 00:30:53,000 Es wird viel Arbeit,
ihn zu besiegen. 390 00:30:54,100 --> 00:30:55,800 Ihr macht mir ja Mut. 391 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 (Linda) Ich bin einfach nur ehrlich. 392 00:31:03,200 --> 00:31:06,200 * Musik * 393 00:31:15,800 --> 00:31:20,600 ♪ Eh die Maienlüfte wehn, 394 00:31:21,200 --> 00:31:28,200 eh die Drossel singt im Wald: 395 00:31:29,400 --> 00:31:39,600 Willst du mich noch einmal sehn? 396 00:31:40,000 --> 00:31:47,900 Komm, o komme bald. 397 00:31:50,200 --> 00:32:01,400 Komm, o komme bald. ♪ 398 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 * Klopfen * 399 00:32:23,200 --> 00:32:24,500 Ja? 400 00:32:46,400 --> 00:32:49,300 Das... Das war wirklich wunderschön. 401 00:32:55,400 --> 00:32:57,000 Ich hab dich vermisst. 402 00:32:58,100 --> 00:33:00,300 Das ist noch reichlich untertrieben. 403 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 Aber wahrscheinlich hast du recht,
es... 404 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 Es ist besser so. 405 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 Es ist vernünftiger. 406 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 Ja, vernünftig. 407 00:33:19,000 --> 00:33:20,700 Das trifft es ganz gut. 408 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 * Musik * 409 00:33:31,700 --> 00:33:33,300 Tja. 410 00:33:37,200 --> 00:33:38,900 Tja. 411 00:33:42,900 --> 00:33:45,900 * Musik * 412 00:34:33,100 --> 00:34:34,800 Wo bist du gewesen? 413 00:34:38,200 --> 00:34:41,200 * Musik * 414 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Warum bist du zurückgegangen? 415 00:35:00,500 --> 00:35:04,200 Das geht dich nichts an. - Die
werden dich niemals akzeptieren. 416 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 Vielleicht solltest du
nicht so viel trinken. 417 00:35:12,100 --> 00:35:14,100 Spar dir deine Ratschläge. 418 00:35:14,200 --> 00:35:18,500 Dein geliebter Vater hat jeden Tag
gesoffen, dieses Scheusal. 419 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 Red nicht so über ihn. 420 00:35:20,900 --> 00:35:24,200 Ach, wen interessiert es?
Der ist tot. 421 00:35:24,500 --> 00:35:26,400 Und wir sitzen bald auf der Straße. 422 00:35:26,500 --> 00:35:30,100 Ich habe eine neue Arbeit.
Wir werden eine Lösung finden. 423 00:35:30,400 --> 00:35:33,300 Ich will aber keine Almosen mehr
aus Possenhofen. 424 00:35:33,400 --> 00:35:35,000 Max hat diese Wohnung bezahlt. 425 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 Er hat sich um dich gesorgt
und um mich. 426 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Er hat mich gekauft. 427 00:35:45,300 --> 00:35:46,800 Und dich mit. 428 00:35:47,500 --> 00:35:49,100 Verstehst du das? 429 00:35:50,000 --> 00:35:53,400 Du gehörst nicht in diese Familie,
genauso wenig wie ich. 430 00:35:53,500 --> 00:35:56,600 Du hast dieses Leben gewählt,
auch für mich. 431 00:35:59,300 --> 00:36:01,800 Keiner hat dich gezwungen,
du hattest die Wahl. 432 00:36:04,200 --> 00:36:06,700 Aber über mein Leben
bestimme nur noch ich. 433 00:36:07,300 --> 00:36:10,300 * Musik * 434 00:36:41,700 --> 00:36:44,300 * Schritte * 435 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 Verzeiht, Majestät. 436 00:36:50,300 --> 00:36:53,500 Der Botschafter wartet bereits
seit einer halben Stunde. 437 00:36:53,800 --> 00:36:55,600 Soll ich ihn wegschicken? 438 00:36:59,400 --> 00:37:02,200 Nein. Ich werde Euch begleiten. 439 00:37:05,800 --> 00:37:07,700 Gibt es Nachricht von meiner Frau? 440 00:37:10,600 --> 00:37:13,100 Auch heute nichts, Majestät. 441 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 * Musik * 442 00:37:36,600 --> 00:37:38,400 * Klopfen * 443 00:37:39,500 --> 00:37:43,200 Hoheit, es wird höchste Zeit,
Euch für den Empfang einzukleiden. 444 00:37:47,200 --> 00:37:48,800 Danke. 445 00:37:53,800 --> 00:37:55,800 Gibt es sonst noch etwas, Gräfin? 446 00:37:56,900 --> 00:38:00,500 Nun ja, Euer Gemahl
hat Euch dieses Telegramm geschickt. 447 00:38:01,500 --> 00:38:05,200 Und mich lässt er fragen, wie es
um Euch und Eure Gesundheit steht. 448 00:38:05,700 --> 00:38:08,000 Dann werdet Ihr ihm
wohl antworten müssen. 449 00:38:08,000 --> 00:38:10,400 Selbstverständlich, Hoheit,
aber was? 450 00:38:16,900 --> 00:38:19,300 Ich werde ihm später
selbst schreiben. 451 00:38:20,400 --> 00:38:21,900 Jawohl. 452 00:38:27,900 --> 00:38:29,500 Ich bin gleich fertig. 453 00:38:30,400 --> 00:38:32,300 (Sisi ächzt) 454 00:38:39,900 --> 00:38:42,200 Stellt das bitte
in den Wintergarten. 455 00:38:42,300 --> 00:38:45,700 Wo ist Sophie Charlotte?
- Louis holt sie gerade. 456 00:38:45,800 --> 00:38:50,200 Die Gäste sind schon da. Dass sie
immer zu spät kommen muss. 457 00:38:50,200 --> 00:38:53,100 Ganz ruhig, Mama. Alles wird gut. 458 00:38:55,300 --> 00:38:57,800 * Musik beginnt * 459 00:38:59,600 --> 00:39:02,700 Du willst wirklich ins Kloster
gehen? - Warum nicht? 460 00:39:03,200 --> 00:39:04,700 Willst du auch? 461 00:39:05,300 --> 00:39:08,400 Ich glaube nicht, dass mir das
steht. - Das weißt du nicht. 462 00:39:08,500 --> 00:39:11,300 Wir haben uns weit aus dem
Fenster gelehnt für dich. 463 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 Du willst diese Schauspielerin
heiraten 464 00:39:13,600 --> 00:39:15,200 und mich da runterschleppen? 465 00:39:15,300 --> 00:39:17,600 Das mit Henriette und mir
ist was Ernstes. 466 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 Ludwig und du...
- Und weiß Mama schon davon? 467 00:39:24,200 --> 00:39:27,500 Ludwig und du,
das ist nur eine Schwärmerei. 468 00:39:28,400 --> 00:39:30,500 Wie oft hast du ihn bisher gesehen? 469 00:39:30,600 --> 00:39:33,100 Einmal in der Kirche
bei Papas Beerdigung 470 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 und dann einmal an diesem Abend. 471 00:39:37,200 --> 00:39:41,600 Bitte, vielleicht ist da unten ja
ein Mann, der etwas taugt, hm? 472 00:39:44,000 --> 00:39:45,400 Schließ die Augen. 473 00:39:49,100 --> 00:39:50,900 (seufzt) 474 00:39:58,200 --> 00:40:01,900 Also, wenn du so da runtergehst,
lasse ich mir das nicht entgehen. 475 00:40:03,600 --> 00:40:05,500 Graf von Galandi. 476 00:40:11,000 --> 00:40:13,200 Graf zu Wolfratshausen. 477 00:40:14,700 --> 00:40:17,800 Verzeiht,
dass wir Euch haben warten lassen. 478 00:40:20,100 --> 00:40:21,800 Sehr erfreut. 479 00:40:22,400 --> 00:40:24,800 Wo bleibt sie denn, Eure Tochter? 480 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 * Raunen * 481 00:40:33,400 --> 00:40:36,400 * Musik * 482 00:40:55,900 --> 00:40:57,500 * wildes Geflüster * 483 00:40:59,000 --> 00:41:01,100 Um Gottes willen. 484 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 * wildes Geflüster * 485 00:41:08,300 --> 00:41:10,800 * Musik beginnt * 486 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Darf ich vorstellen: 487 00:41:17,100 --> 00:41:21,400 Sophie Charlotte Auguste
Herzogin in Bayern. 488 00:41:27,200 --> 00:41:29,000 Darf ich mich abschminken? 489 00:41:29,200 --> 00:41:31,200 Du hast mehr Schneid,
als ich dachte. 490 00:41:31,300 --> 00:41:34,100 Graf Egbert zu Wolfratshausen. 491 00:41:36,700 --> 00:41:39,700 * Musik * 492 00:42:00,100 --> 00:42:04,600 (Diener) Dann trage ich Euch für den
Walzer ein? - Ja, ganz recht. 493 00:42:07,500 --> 00:42:10,500 * Musik * 494 00:42:25,100 --> 00:42:26,900 * Musik stoppt abrupt * 495 00:42:27,600 --> 00:42:30,400 * wildes Geflüster * 496 00:42:33,800 --> 00:42:36,800 * Musik * 497 00:42:50,400 --> 00:42:52,600 Bitte, macht weiter. 498 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 * Musik beginnt * 499 00:42:58,200 --> 00:42:59,800 Eine Freude, Sie zu sehen. 500 00:43:05,500 --> 00:43:07,600 Das darf doch nicht wahr sein. 501 00:43:09,100 --> 00:43:10,600 Ich kläre das. 502 00:43:12,200 --> 00:43:13,700 Mama. 503 00:43:14,600 --> 00:43:17,000 Mama. Beruhige dich. 504 00:43:17,700 --> 00:43:19,600 Er ist immer noch der König. 505 00:43:23,200 --> 00:43:28,000 In dem Moment bricht er mir vor den
Latz. Kann man sich das vorstellen? 506 00:43:28,100 --> 00:43:29,800 Eure Hoheit? 507 00:43:31,100 --> 00:43:33,000 Ah, meine Kaiserin. 508 00:43:36,200 --> 00:43:38,400 Darf ich dich
unter 4 Augen sprechen? 509 00:43:41,700 --> 00:43:43,600 Was zur Hölle machst du hier? 510 00:43:44,400 --> 00:43:47,200 Du scheinst dich nicht zu freuen,
dass ich da bin. 511 00:43:47,300 --> 00:43:49,600 Hast du mich absichtlich
nicht eingeladen? 512 00:43:49,900 --> 00:43:51,300 Ludwig. 513 00:43:51,500 --> 00:43:52,700 Bitte. 514 00:43:53,600 --> 00:43:56,800 Du glaubst, ich meine es
mit deiner Schwester nicht ernst. 515 00:43:57,500 --> 00:43:59,400 Dann pass mal ganz genau auf. 516 00:44:06,800 --> 00:44:09,000 * Musik stoppt abrupt * 517 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 * Raunen * 518 00:44:16,400 --> 00:44:18,200 Oh mein Gott. 519 00:44:26,600 --> 00:44:28,600 Darf ich bitten, Herzogin? 520 00:44:32,200 --> 00:44:33,300 Musik. 521 00:44:41,500 --> 00:44:44,600 Morgen früh fahre ich
nach Frauenwörth. - Nein. 522 00:44:45,000 --> 00:44:47,900 Er hat sich soeben zu ihr bekannt.
Vor allen. 523 00:44:48,000 --> 00:44:50,800 Kümmere dich darum,
dass er sie jetzt auch heiratet. 524 00:44:50,900 --> 00:44:52,800 Und zwar so schnell wie möglich. 525 00:45:04,700 --> 00:45:07,700 * Musik im Hintergrund * 526 00:45:20,300 --> 00:45:23,200 (Mann) Eure Majestät.
(Frau) Eure Majestät. 527 00:45:37,300 --> 00:45:40,000 (Georg) Ganz schön was geboten
bei Euch. 528 00:45:43,400 --> 00:45:45,100 Was macht Ihr hier? 529 00:45:46,600 --> 00:45:49,100 Die Mutter Eures Gatten
hat mich eingeladen. 530 00:45:51,200 --> 00:45:54,200 Dachte,
ich schau mir das Theater mal an. 531 00:45:55,200 --> 00:45:58,200 * Musik im Hintergrund * 532 00:46:00,000 --> 00:46:02,400 Oh, Brahms. 533 00:46:03,800 --> 00:46:06,000 Würdet Ihr mir die Ehre erweisen? 534 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 * dramatische Musik * 535 00:47:35,600 --> 00:47:37,800 Ihr habt sie gefunden?
- Ja. 536 00:47:40,300 --> 00:47:42,000 Euer Bericht, Braun. 537 00:47:48,200 --> 00:47:51,700 Schuss aus nächster Nähe.
Austrittswunde am Hinterkopf. 538 00:47:51,800 --> 00:47:53,500 Eine regelrechte Hinrichtung. 539 00:47:57,600 --> 00:48:01,300 Oder ein Selbstmord.
- Keine Tatwaffe. 540 00:48:02,100 --> 00:48:04,400 Die Nachbarin hat jemanden gesehen. 541 00:48:07,800 --> 00:48:11,900 Außerdem, diese Schuhabdrücke können
nicht von der Toten stammen. 542 00:48:15,200 --> 00:48:18,200 * Musik * 543 00:48:19,200 --> 00:48:20,900 Und wer ist das? 544 00:48:22,100 --> 00:48:25,100 * Musik * 545 00:48:31,400 --> 00:48:34,400 Das ist der kürzlich verstorbene
Herzog Max in Bayern. 546 00:48:36,600 --> 00:48:38,400 Da schau her. 547 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 * Musik * 40896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.