All language subtitles for Sisi Staffel 4-Sisi (4_4).deu - Kopya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,300 Was kann ich tun,
damit ihr zurückkommt? 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Warum kauft ihr euch nicht
ein neues Schloss? 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,400 Heimat kann man nicht kaufen. 4 00:00:08,300 --> 00:00:09,800 2.000 Gulden für 6 Wochen. 5 00:00:10,200 --> 00:00:13,200 Wenn Ihr gewinnen wollt,
solltet Ihr seine Taktik kennen. 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 Es wird verdammt viel Arbeit,
ihn zu besiegen. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,600 Dein Geheimnis ist gehütet. 8 00:00:19,100 --> 00:00:21,600 Auch wenn das eine oder andere
Detail ans Licht kommt. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,600 Linda ist unsere Halbschwester. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 Sisi, das kannst du mir nicht antun. 11 00:00:25,800 --> 00:00:29,000 Du hast eine Hürde zu überwinden.
(Louis:) Minister Maillinger. 12 00:00:29,100 --> 00:00:31,300 Hast du seine Stimme,
hast du den Posten. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 Darf ich Ihnen
meine Tochter vorstellen? 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,200 Katharina von Maillinger. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,100 Welch eine Überraschung. 16 00:00:37,400 --> 00:00:38,800 Du bist Herzog in Bayern. 17 00:00:38,900 --> 00:00:41,300 Über kurz oder lang
kann ich nicht mithalten. 18 00:00:41,400 --> 00:00:42,900 (Louis:) Sie hat
die Verlobung aufgelöst. 19 00:00:43,400 --> 00:00:45,100 Warum?
- Frag nicht. 20 00:00:45,400 --> 00:00:48,900 Löblich, dass ihr Verantwortung
für eure Schwester übernehmen wollt. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,600 Mama wird einen Empfang geben
und dich verheiraten. 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Das ist nicht dein Ernst?
- Mein voller. 23 00:00:53,700 --> 00:00:57,300 (Ludovika:) Darf ich vorstellen?
Sophie Charlotte Herzogin in Bayern. 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 Er hat sich so eben zu ihr bekannt,
vor allen. 25 00:01:02,200 --> 00:01:04,800 Kümmere dich darum,
dass er sie wirklich heiratet. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,400 Sollen es alle erfahren.
- Das darfst du nicht. 27 00:01:10,600 --> 00:01:11,900 Drohst du mir? 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,400 Schuss aus nächster Nähe. 29 00:01:13,500 --> 00:01:16,600 Austrittswunde am Hinterkopf.
- Da schau her. 30 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 * Musik * 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,900 (Linda:) Guten Morgen.
(Sisi:) Morgen. 32 00:01:44,300 --> 00:01:47,600 Wie ich hörte, habt Ihr gestern
mit Basselet getanzt. 33 00:01:48,200 --> 00:01:51,700 Wolltet Ihr euren Gegner besser
kennenlernen? - Tanzen kann er. 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,000 Bereit? 35 00:02:06,700 --> 00:02:10,200 Avalon wird sich daran gewöhnen
müssen, dass Ihr die Herrin seid. 36 00:02:10,300 --> 00:02:11,900 Uns bleibt nur wenig Zeit. 37 00:02:13,100 --> 00:02:17,000 Die Kaiserin wird doch wohl nicht...
- Aufsatteln? Doch, das wird sie. 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,800 (Avalon schnaubt) 39 00:02:25,000 --> 00:02:26,200 Na los. 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,900 (Avalon schnaubt)
Hey, ruhig, ganz ruhig. 41 00:02:36,700 --> 00:02:38,100 Na geht doch. 42 00:02:47,300 --> 00:02:48,700 Jetzt aufsteigen. 43 00:02:59,100 --> 00:03:02,100 * Musik * 44 00:03:07,300 --> 00:03:08,600 Er gehört dir. 45 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 * Musik * 46 00:03:20,900 --> 00:03:22,400 Gut, Avalon. 47 00:03:23,000 --> 00:03:24,700 Das machst du großartig. 48 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Schön ruhig, Avalon. 49 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 * Musik * 50 00:03:39,200 --> 00:03:41,500 Öffnet das Gatter.
- Sicher? 51 00:03:42,100 --> 00:03:43,400 Ja. 52 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 Wollen wir?
(Avalon wiehert) 53 00:03:55,800 --> 00:03:58,800 * Musik * 54 00:04:08,100 --> 00:04:09,600 Whoo. 55 00:04:14,400 --> 00:04:17,400 * Musik * 56 00:04:51,100 --> 00:04:52,600 Wer seid Ihr? 57 00:04:52,700 --> 00:04:55,600 Inspektor Hieronymus
von der Kriminalpolizei München. 58 00:04:56,200 --> 00:04:58,100 Willkommen in Possenhofen. 59 00:04:59,000 --> 00:05:01,100 Was wollt Ihr
von meiner Stallmeisterin? 60 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Frau Schwarz
steht unter dem Verdacht, 61 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 eine Straftat begangen zu haben. 62 00:05:05,100 --> 00:05:06,400 Eine Straftat? 63 00:05:08,400 --> 00:05:11,100 Ihre Mutter ist ermordet worden. 64 00:05:19,300 --> 00:05:22,000 Ihr könnt sie doch nicht
einfach mitnehmen. 65 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 So, kann ich nicht? 66 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 Ich verbürge mich für sie. 67 00:05:33,300 --> 00:05:35,900 Linda Schwarz
würde niemals jemanden umbringen, 68 00:05:36,000 --> 00:05:37,800 schon gar nicht ihre Mutter. 69 00:05:37,800 --> 00:05:41,300 Eine Nachbarin bezeugt,
dass sie die Wohnung verlassen hat, 70 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 kurz nachdem ein Schuss
gefallen ist. 71 00:05:43,600 --> 00:05:46,200 Aber warum sollte sie
ihre Mutter umbringen? 72 00:05:46,200 --> 00:05:47,900 Das werden wir herausfinden. 73 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Kommen wir zum nächsten Punkt. 74 00:05:50,200 --> 00:05:53,300 Ich muss mit Euch
und Eurer Familie sprechen. 75 00:05:57,700 --> 00:05:59,400 Wo bringt Ihr sie hin? 76 00:06:00,400 --> 00:06:01,600 In Gewahrsam. 77 00:06:01,700 --> 00:06:05,200 Ich werde nur mit Euch reden,
wenn ich noch mal zu ihr darf. 78 00:06:06,300 --> 00:06:07,600 Bitte. 79 00:06:08,700 --> 00:06:10,500 (brummt:) Na gut. 80 00:06:18,200 --> 00:06:20,300 Es tut mir so leid. 81 00:06:21,900 --> 00:06:24,500 Ich hole dich da raus.
Verlass dich auf mich. 82 00:06:26,800 --> 00:06:29,300 Sollte sie was brauchen,
lasst es mich wissen. 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,900 Ich erwarte,
dass sie gut behandelt wird. 84 00:06:35,200 --> 00:06:38,200 * Musik * 85 00:06:55,100 --> 00:06:58,100 * Musik * 86 00:07:21,600 --> 00:07:23,500 Für mich bloß Wasser, danke. 87 00:07:25,100 --> 00:07:26,900 Ich nehme auch nur Wasser. 88 00:07:29,200 --> 00:07:33,100 Würdet Ihr uns verraten, was Ihr
von uns wollt? - Natürlich, Hoheit. 89 00:07:33,400 --> 00:07:34,800 Ich möchte wissen, 90 00:07:34,900 --> 00:07:38,400 wo jeder von Euch Freitag zwischen
2 und 3 Uhr nachmittags war. 91 00:07:39,000 --> 00:07:41,200 Verzeihung,
entnehme ich Eurer Frage, 92 00:07:41,300 --> 00:07:43,200 dass wir unter Verdacht stehen? 93 00:07:43,300 --> 00:07:45,700 Vor Euch sitzt die Kaiserin
von Österreich. 94 00:07:45,800 --> 00:07:48,700 Herzogin, ich bin nicht dem
Adelsregister verpflichtet, 95 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 sondern dem Bürgerlichen Gesetzbuch. 96 00:07:50,700 --> 00:07:53,500 Ausschließlich
dem Bürgerlichen Gesetzbuch. 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,800 Gut, fangen wir anders an. 98 00:07:57,500 --> 00:08:00,900 Laut Eurer Stallknechte habt Ihr
kürzlich Linda Schwarz entlassen. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 Gab es einen Anlass? 100 00:08:02,700 --> 00:08:04,600 Das hatte familiäre Gründe. 101 00:08:05,200 --> 00:08:09,100 Also stimmt es, was die Nachbarin
von Frau Schwarz behauptet. 102 00:08:09,900 --> 00:08:13,100 Euer Gatte hatte ein Verhältnis
mit dem Mordopfer 103 00:08:13,200 --> 00:08:15,800 und Linda
ist seine uneheliche Tochter. 104 00:08:18,700 --> 00:08:20,800 Ich habe Linda Schwarz
nur gekündigt, 105 00:08:20,900 --> 00:08:24,200 um nach dem Tod meines Mannes
die Verhältnisse zu klären. 106 00:08:25,100 --> 00:08:26,600 Gut. 107 00:08:28,100 --> 00:08:30,300 Dann gestattet mir bitte
nochmals die Frage, 108 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 wo wart Ihr zum genannten Zeitpunkt? 109 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 Wir waren alle hier. 110 00:08:44,800 --> 00:08:46,200 Alle? 111 00:08:51,100 --> 00:08:52,300 Nun gut. 112 00:08:53,300 --> 00:08:54,700 Herzog, 113 00:08:55,600 --> 00:08:58,400 wie war Euer Verhältnis
zu Adele Schwarz? 114 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 Ich, äh,
ich kenne diese Frau gar nicht. 115 00:09:02,200 --> 00:09:04,300 Aber Ihr habt doch
mit ihr gesprochen 116 00:09:04,400 --> 00:09:07,300 vor ein paar Tagen
um die Mittagszeit in der Oper. 117 00:09:08,500 --> 00:09:12,000 Du warst noch einmal in der Oper?
Am helllichten Tag? 118 00:09:12,100 --> 00:09:15,500 (Hieronymus:) Sie hat dort gearbeitet
als Fräulein an der Tür. 119 00:09:16,500 --> 00:09:19,900 Mir war nicht bewusst, dass sie
die Mutter ist von Linda Schwarz. 120 00:09:20,000 --> 00:09:23,200 Ja, verrückter Zufall,
findet Ihr nicht auch? 121 00:09:24,000 --> 00:09:27,300 Ich war nicht wegen Frau Schwarz
dort. (Hieronymus:) Sondern? 122 00:09:29,200 --> 00:09:30,900 Wegen Henriette Mendel. 123 00:09:31,000 --> 00:09:33,300 (Hieronymus:) Die Sängerin
Henriette Mendel? 124 00:09:33,400 --> 00:09:36,400 Frau Schwarz hat sich angeboten,
ihr Bescheid zu geben, 125 00:09:36,500 --> 00:09:38,400 dass ich mit ihr sprechen möchte. 126 00:09:38,500 --> 00:09:40,600 Was wolltet Ihr von Frau Mendel? 127 00:09:45,700 --> 00:09:47,100 Sie... 128 00:09:47,700 --> 00:09:49,900 Sie war meine Verlobte.
- Was? 129 00:09:50,800 --> 00:09:54,600 Wir besprechen das später.
- Wieso hast du mir nichts gesagt? 130 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 Das spielt keine Rolle, Mama. 131 00:09:56,600 --> 00:09:59,500 Sie hat die Verlobung aufgelöst.
- Da schau her. 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 Habt Ihr noch weitere Fragen? 133 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 Nein. Vorerst nicht. 134 00:10:10,300 --> 00:10:13,300 * Musik * 135 00:10:26,600 --> 00:10:28,400 Gräfin?
- Ja? 136 00:10:29,100 --> 00:10:31,800 Ich möchte,
dass Ihr jemanden ausfindig macht. 137 00:10:32,800 --> 00:10:34,000 Wen? 138 00:10:34,800 --> 00:10:36,500 Wir brauchen Hilfe. 139 00:10:43,800 --> 00:10:47,400 Was sollte das, Mutter? Warum hast
du nicht die Wahrheit gesagt? 140 00:10:47,900 --> 00:10:50,300 Du hättest besser
auf mich hören sollen. 141 00:10:51,400 --> 00:10:52,700 Bitte? 142 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 Vielleicht wäre ihre Mutter
noch am Leben, 143 00:10:55,100 --> 00:10:57,000 wenn du Linda
nicht zurückgeholt hättest. 144 00:10:59,400 --> 00:11:02,200 Mama, weißt du,
warum ich sie zurückgeholt habe? 145 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Sisi. 146 00:11:05,200 --> 00:11:09,800 Papa hat dieses Schloss bei einer
Wette verzockt. An Georg Basselet. 147 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 Das alles hier
gehört längst nicht mehr dir. 148 00:11:15,300 --> 00:11:16,900 Was redest du da? 149 00:11:17,800 --> 00:11:21,400 Wir haben eine Chance, dass du
Weihnachten nicht heimatlos bist. 150 00:11:21,500 --> 00:11:24,800 Ich muss Georg Basselet
beim Oktoberfestrennen besiegen. 151 00:11:25,000 --> 00:11:27,300 Aber ohne Linda
können wir das vergessen. 152 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 * Musik * 153 00:11:35,100 --> 00:11:36,400 Was? 154 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 * Musik * 155 00:11:54,200 --> 00:11:55,900 Hier, Mama.
- Danke. 156 00:11:56,700 --> 00:11:57,900 (stöhnt:) Ah. 157 00:12:06,000 --> 00:12:07,700 Hopfen und Baldrian. 158 00:12:08,300 --> 00:12:12,600 Brauchst du sonst noch etwas, Mama?
- Wie konnte er mir das nur antun? 159 00:12:12,800 --> 00:12:14,100 * Tür wird geöffnet * 160 00:12:16,900 --> 00:12:18,500 * schnelle Schritte * 161 00:12:21,600 --> 00:12:22,900 Was gibts? 162 00:12:24,500 --> 00:12:25,700 Sprecht ruhig. 163 00:12:25,800 --> 00:12:28,900 Herzog, ich weiß, es ist gerade
unpassend, aber der Bote, 164 00:12:29,000 --> 00:12:32,800 den Ihr wegen der Verlobung zu König
Ludwig geschickt habt, ist zurück. 165 00:12:32,900 --> 00:12:34,400 Möchtet Ihr ihn sprechen? 166 00:12:34,500 --> 00:12:36,900 (beide:) Ja. Möchten wir. 167 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 Bitte. 168 00:12:46,600 --> 00:12:49,700 Herzog, ich weiß,
Ihr habt mich angewiesen, 169 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 nur mit einer Unterschrift
auf dem Ehevertrag zurückzukehren. 170 00:12:54,700 --> 00:12:56,500 Ja, aber? Was hat er gesagt? 171 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 (Bote:) Es tut mir leid, Hoheit. 172 00:13:00,700 --> 00:13:02,200 Gar nichts. 173 00:13:03,400 --> 00:13:05,900 Das darf doch alles nicht wahr sein. 174 00:13:07,500 --> 00:13:11,600 Sophie Charlotte, das heißt noch
nichts bei ihm. - Doch, das tut es! 175 00:13:30,100 --> 00:13:31,500 (schluchzt) 176 00:13:39,100 --> 00:13:41,200 * Tür wird aufgeschlossen * 177 00:14:05,600 --> 00:14:07,800 Hier, falls du Hunger hast. 178 00:14:14,300 --> 00:14:16,500 Sie wollen mir
die Schuld zuschieben. 179 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 Eine Nachbarin soll mich
angeblich gesehen haben. 180 00:14:23,600 --> 00:14:26,900 Jemand hat in meinem Mantel
die Wohnung verlassen. 181 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Die haben ihn
auf der Straße gefunden. 182 00:14:29,700 --> 00:14:31,800 Aber du warst es nicht. 183 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Ich verspreche dir,
dass ich alles dafür tun werde, 184 00:14:38,500 --> 00:14:41,200 dass der Mörder deiner Mutter
gefunden wird. 185 00:14:44,400 --> 00:14:47,600 Die haben nicht mal gesagt,
was mit ihrem Leichnam passiert. 186 00:14:50,800 --> 00:14:53,300 Ich werde mich
um ihr Begräbnis kümmern. 187 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Danke. 188 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 Und wie gehts mit Avalon? 189 00:15:12,600 --> 00:15:14,400 Es gibt jetzt Wichtigeres. 190 00:15:15,700 --> 00:15:18,000 Aber...
- Er vertraut mir zu wenig. 191 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Du darfst nicht aufgeben. 192 00:15:23,300 --> 00:15:26,300 Ich bin nicht wegen der 2.000 Gulden
zurückgekommen. 193 00:15:27,500 --> 00:15:29,700 Und in Wahrheit
auch nicht wegen Avalon. 194 00:15:33,500 --> 00:15:36,600 Wenn Max von dir erzählt hat,
und das hat er sehr oft... 195 00:15:39,400 --> 00:15:43,000 ...ich habe dich immer dafür
bewundert, dass du deinen Weg gehst 196 00:15:43,100 --> 00:15:45,900 in einer Welt,
die den Männern vorbehalten ist. 197 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 Die Vorstellung,
dass eine Frau in den Sattel steigt 198 00:15:50,400 --> 00:15:52,900 und das wichtigste Rennen Bayerns
gewinnt. 199 00:15:53,000 --> 00:15:55,300 Und dann auch noch die Kaiserin. 200 00:15:59,100 --> 00:16:01,800 Deswegen habe ich
dein Angebot angenommen. 201 00:16:02,700 --> 00:16:05,200 Um das zusammen mit dir
zu erkämpfen. 202 00:16:11,500 --> 00:16:13,100 Hier. 203 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 Das wird dir helfen,
sein Vertrauen zu gewinnen. 204 00:16:17,700 --> 00:16:19,600 Bitte reite dieses Rennen. 205 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 * Musik * 206 00:16:40,400 --> 00:16:41,900 (Avalon schnaubt) 207 00:16:48,600 --> 00:16:50,000 Ganz ruhig. 208 00:16:56,300 --> 00:16:59,000 Linda kommt bald wieder.
Ich verspreche es dir. 209 00:16:59,100 --> 00:17:02,800 Hoheit, Euer Gemahl fragt fast
täglich nach eurer Gesundheit. 210 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 Ich weiß nicht was
und v.a. wie ich ihm... 211 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 Ich schreibe meinem Gemahl,
dass es mir gut geht. 212 00:17:08,800 --> 00:17:10,200 Jawohl. 213 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 * Musik * 214 00:17:32,400 --> 00:17:33,900 Geliebter Franz, 215 00:17:34,700 --> 00:17:37,200 ich erhole mich prächtig
hier in Bayern. 216 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 Ich gehe es sehr vorsichtig an. 217 00:17:40,200 --> 00:17:43,300 Aber jeden Tag traue ich mir
ein kleines bisschen mehr zu. 218 00:17:43,400 --> 00:17:47,100 Gestern habe ich meinen
1. längeren Spaziergang gemacht. 219 00:17:49,100 --> 00:17:50,700 Es war sehr schön. 220 00:17:55,100 --> 00:17:59,200 Die Sonne hat mir einen wunderbaren
roten Teint auf die Haut gezaubert. 221 00:18:04,900 --> 00:18:08,400 Heute wollen die Gräfin und ich
einen weiteren Spaziergang wagen. 222 00:18:08,800 --> 00:18:11,200 Mein Körper gewinnt
jeden Tag an Kraft. 223 00:18:11,300 --> 00:18:13,600 Jeden Tag geht es
ein bisschen besser. 224 00:18:13,700 --> 00:18:16,100 Über alles weitere
werde ich dir berichten. 225 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 Deine Sisi. 226 00:18:20,400 --> 00:18:21,800 Bis morgen Avalon. 227 00:18:36,500 --> 00:18:37,900 Wer seid Ihr? 228 00:18:38,900 --> 00:18:41,900 * Musik * 229 00:18:53,800 --> 00:18:55,100 Graf Grünne. 230 00:18:56,400 --> 00:18:58,500 Danke, dass Ihr gekommen seid. 231 00:19:01,200 --> 00:19:04,900 Ich hätte nicht damit gerechnet,
dass wir uns jemals wiedersehen. 232 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Ihr glaubt nicht wie froh ich bin,
Euch zu sehen. 233 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 Was kann ich für Euch tun? 234 00:19:18,100 --> 00:19:21,600 (flüstert:) Es geht um unsere
Stallmeisterin. - Linda Schwarz. 235 00:19:21,800 --> 00:19:24,200 Gräfin Esterhazy
hat mir bereits berichtet. 236 00:19:24,700 --> 00:19:27,400 Bitte tragt alles zusammen,
um sie zu entlasten. 237 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 Ihr seid die Cousine des Königs. 238 00:19:30,900 --> 00:19:33,200 Könnt Ihr nicht
eine Begnadigung erwirken? 239 00:19:33,300 --> 00:19:35,100 In Bayern weht ein neuer Wind. 240 00:19:35,200 --> 00:19:38,300 König Ludwig hat da leider
nicht mehr viel zu sagen. 241 00:19:40,000 --> 00:19:42,300 Ich werde mich darum kümmern,
Hoheit. 242 00:19:47,600 --> 00:19:48,900 Graf Grünne? 243 00:19:49,700 --> 00:19:50,900 Ja? 244 00:19:51,900 --> 00:19:54,600 Bitte werft auch ein Auge
auf meine Mutter. 245 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 Sie hat gegenüber der Polizei
gelogen. 246 00:19:58,500 --> 00:20:00,800 Sie war zur Tatzeit
nicht in Possenhofen. 247 00:20:02,800 --> 00:20:04,500 Glaubt Ihr etwa, dass sie... 248 00:20:05,300 --> 00:20:06,500 Nein. 249 00:20:06,800 --> 00:20:09,300 Aber ich vermute,
sie verheimlicht etwas. 250 00:20:14,600 --> 00:20:16,900 (Stallbursche:)
Die Kaiserin vermutet, 251 00:20:17,000 --> 00:20:18,700 dass Ihr etwas verheimlicht. 252 00:20:18,800 --> 00:20:22,400 Und dann hat sie ihn gebeten,
ein Auge auf Euch zu werfen. 253 00:20:31,400 --> 00:20:32,800 Danke. 254 00:20:33,200 --> 00:20:34,600 Kein Wort. 255 00:20:35,000 --> 00:20:36,600 Zu niemandem. 256 00:20:46,300 --> 00:20:47,800 Wilhelmine? 257 00:20:49,300 --> 00:20:50,600 Hoheit? 258 00:20:50,700 --> 00:20:54,300 Lasst eine Kutsche anspannen.
- Sehr wohl, Hoheit. 259 00:21:00,300 --> 00:21:03,300 * Musik * 260 00:21:09,400 --> 00:21:12,400 * Musik * 261 00:22:09,200 --> 00:22:10,800 Das seid doch Ihr. 262 00:22:13,600 --> 00:22:14,900 Ja. 263 00:22:15,200 --> 00:22:18,100 Welchen Preis hat Eure Kooperation? 264 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 * Musik * 265 00:23:19,800 --> 00:23:22,800 * Musik * 266 00:23:26,200 --> 00:23:29,300 Und nun fahrt mich bitte
zum Gestüt von Georg Basselet. 267 00:23:29,400 --> 00:23:31,600 Es liegt auf dem Weg
nach Holzkirchen. 268 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 * Musik * 269 00:24:02,700 --> 00:24:03,900 Und? 270 00:24:04,000 --> 00:24:07,600 Wie hat es deine Mutter aufgenommen,
dass wir bereits verlobt waren? 271 00:24:07,700 --> 00:24:10,000 Ist sie wieder in Ohnmacht gefallen? 272 00:24:10,100 --> 00:24:14,100 Immerhin konnte ich ihr sagen, dass
du die Verlobung aufgelöst hast. 273 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 Bei uns zu Hause
gehts nur noch drunter und drüber. 274 00:24:24,600 --> 00:24:27,300 Langsam weiß ich nicht mehr,
wo mir der Kopf steht. 275 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Es tut mir leid. 276 00:24:36,800 --> 00:24:38,000 * Klopfen * 277 00:24:39,900 --> 00:24:41,200 Verzeihen Sie. 278 00:24:41,200 --> 00:24:43,500 Frau Mendel, in 5 min auf der Bühne. 279 00:24:43,600 --> 00:24:45,100 Jawohl, ich komme. 280 00:24:51,700 --> 00:24:54,900 Ich habe die Möglichkeit bekommen,
Justizminister zu werden. 281 00:24:56,400 --> 00:24:58,400 Herzlichen Glückwunsch. 282 00:25:02,600 --> 00:25:06,800 Was ist los? Auf so eine Chance
hast du doch immer gewartet. 283 00:25:06,900 --> 00:25:09,400 Ja, aber um den Posten
zu bekommen... 284 00:25:09,400 --> 00:25:12,100 Also Ludwig, legt mir nahe,
dass ich... 285 00:25:13,300 --> 00:25:16,500 ...dafür die Tochter
des Ministerpräsidenten heirate. 286 00:25:17,600 --> 00:25:19,200 Katharina Maillinger. 287 00:25:22,700 --> 00:25:24,500 Ich hoffe, sie taugt was. 288 00:25:32,600 --> 00:25:34,100 Heirate sie. 289 00:25:38,900 --> 00:25:40,500 Meinst du das ernst? 290 00:25:41,300 --> 00:25:44,800 Ich habe die Verlobung gelöst.
Was soll ich jetzt dagegen sagen? 291 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 So ist das Spiel. 292 00:25:54,200 --> 00:25:56,700 Henriette, bist du dir sicher?
- Ja. 293 00:25:57,100 --> 00:25:58,800 Ich muss zur Probe. 294 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 * Musik * 295 00:26:13,400 --> 00:26:16,400 * Musik * 296 00:26:33,800 --> 00:26:35,300 Was machst du da? 297 00:26:35,400 --> 00:26:38,400 Ich lasse ein Begräbnis
für Lindas Mutter arrangieren. 298 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 Ich hoffe, du hast nichts dagegen? 299 00:26:40,600 --> 00:26:44,000 Ich hoffe, du erwartest nicht,
dass ich da hingehe. 300 00:26:44,400 --> 00:26:46,100 Nein, Mama. 301 00:26:47,900 --> 00:26:49,600 Ich war bei Georg Basselet. 302 00:26:50,000 --> 00:26:52,600 Ich habe ihn ersucht,
vom Rennen zurückzutreten. 303 00:26:53,400 --> 00:26:56,100 Was? Was ist mit Possenhofen? 304 00:26:58,400 --> 00:27:01,600 Alles hier erinnert mich
an deinen verstorbenen Vater. 305 00:27:02,200 --> 00:27:05,600 Vielleicht würde mir ein Neuanfang
bei euch in Wien guttun. 306 00:27:05,600 --> 00:27:07,800 Und du kannst wieder nach Hause. 307 00:27:08,000 --> 00:27:11,100 Mama, das hier ist mein Zuhause.
Genauso wie deins. 308 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 Du hängst an diesem Schloss.
- Basselet hat bereits zugestimmt. 309 00:27:20,200 --> 00:27:23,200 * Musik * 310 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 * Musik * 311 00:27:40,900 --> 00:27:43,900 * Musik * 312 00:27:59,300 --> 00:28:01,300 Ich will unsere Vereinbarung zurück. 313 00:28:07,100 --> 00:28:09,000 Was hat Euch meine Mutter geboten, 314 00:28:09,100 --> 00:28:11,400 dass Ihr von diesem Rennen
zurücktretet? 315 00:28:11,500 --> 00:28:13,800 Sie hat mich nur
über Eure Verfassung aufgeklärt. 316 00:28:14,200 --> 00:28:18,100 Ich wusste nichts von der Schwere
Eures Unfalls. - Mir geht es gut. 317 00:28:18,200 --> 00:28:20,700 Es war fraglich,
ob Ihr je wieder laufen könnt. 318 00:28:20,800 --> 00:28:22,800 Nun, offensichtlich kann ich das. 319 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 Also was soll das? 320 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Mir scheint ebenfalls,
dass Ihr Euch überschätzt. 321 00:28:33,700 --> 00:28:35,100 Inwiefern? 322 00:28:36,300 --> 00:28:38,700 Ihr könnt gegen mich nicht gewinnen. 323 00:28:46,100 --> 00:28:48,000 Was habt Ihr vor, Hoheit? 324 00:28:49,300 --> 00:28:50,600 Was wird das? 325 00:28:51,100 --> 00:28:53,600 Wollen wir mal sehen,
wer hier schneller ist. 326 00:28:54,400 --> 00:28:56,200 Um Gottes willen, nein. 327 00:29:08,900 --> 00:29:11,900 * Musik * 328 00:29:21,900 --> 00:29:23,600 Komm, auf gehts. 329 00:29:24,900 --> 00:29:27,900 * Musik * 330 00:29:51,500 --> 00:29:54,000 (Basselet:) Komm jetzt, zieh an. 331 00:29:55,100 --> 00:29:56,600 Auf gehts. 332 00:29:59,200 --> 00:30:02,100 Bleibt endlich stehen
in Gottes Namen. 333 00:30:03,000 --> 00:30:06,600 Ihr seid es nicht gewohnt, oder?
Nicht zu kriegen, was Ihr wollt. 334 00:30:06,900 --> 00:30:10,400 Wir hatten eine Abmachung und
Ihr wollt Euch nicht daran halten. 335 00:30:10,400 --> 00:30:12,800 Weil ich Euch
vor Euch selbst beschütze. 336 00:30:13,200 --> 00:30:15,400 Ihr wollt meiner Familie
die Heimat nehmen. 337 00:30:15,500 --> 00:30:18,200 Warum,
was wollt Ihr mit diesem Schloss? 338 00:30:20,400 --> 00:30:22,200 Das geht Euch nichts an. 339 00:30:30,600 --> 00:30:35,000 Ihr habt Euch für Euer Exempel das
lahmste Pferd im Stall ausgesucht. 340 00:30:36,500 --> 00:30:40,300 Ich habe noch nie jemanden gesehen,
der auf ihm so schnell war wie Ihr. 341 00:30:40,400 --> 00:30:44,000 Euer Lob könnt Ihr Euch sparen.
Gebt mir unser Rennen zurück. 342 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 Ich überlege es mir. 343 00:31:01,300 --> 00:31:02,800 * Tür wird geöffnet * 344 00:31:11,200 --> 00:31:12,600 Hoheit. 345 00:31:13,000 --> 00:31:14,400 (Louis:) Da bist du ja. 346 00:31:14,700 --> 00:31:17,300 Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
- Um mich? 347 00:31:17,700 --> 00:31:20,000 Nein, dass ich alleine
mit Mutter essen muss. 348 00:31:20,100 --> 00:31:23,300 Sophie Charlotte hat sich
in ihrem Zimmer verbarrikadiert. 349 00:31:23,700 --> 00:31:25,200 Ich zähle auf dich. 350 00:31:27,400 --> 00:31:28,800 Hoheit. 351 00:31:29,500 --> 00:31:31,100 Geht es Euch gut? 352 00:31:31,200 --> 00:31:32,700 Ja. 353 00:31:32,900 --> 00:31:35,700 Könnt Ihr mir bitte
ein Bad einlassen? - Jawohl, Hoheit. 354 00:31:36,800 --> 00:31:38,100 Da ist noch was. 355 00:31:41,700 --> 00:31:43,900 Unter der Dienerschaft
wird gemunkelt, 356 00:31:44,000 --> 00:31:46,500 dass der König Sophie Charlotte
nach dem Fest 357 00:31:46,600 --> 00:31:49,900 in die Stallungen gezogen hat
und dann... 358 00:31:51,700 --> 00:31:55,800 Ich befürchte, das ist der Grund,
warum sie ihr Zimmer nicht verlässt. 359 00:31:57,600 --> 00:31:59,000 Mein Gott. 360 00:31:59,600 --> 00:32:03,100 Habt Ihr schon mit jemandem aus
meiner Familie darüber gesprochen? 361 00:32:03,200 --> 00:32:05,300 Selbstverständlich nicht, Hoheit. 362 00:32:14,200 --> 00:32:16,500 Willst du mir erzählen,
was passiert ist? 363 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 Auf dem Fest?
- Nichts. 364 00:32:23,500 --> 00:32:27,400 Warst du an dem Abend
noch allein mit Ludwig? 365 00:32:30,300 --> 00:32:32,200 Jemand hat euch gesehen. 366 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 Im Stall.
- Nein. 367 00:32:34,900 --> 00:32:36,600 Nein. Oh nein. 368 00:32:37,000 --> 00:32:40,100 Nein, nein, nein, nein.
- Du kannst mir alles erzählen. 369 00:32:40,700 --> 00:32:42,500 Ich war halt neugierig. 370 00:32:43,600 --> 00:32:45,800 Wie es ist mit einem Mann? 371 00:32:46,600 --> 00:32:48,200 Ob es stimmt, was Mama sagt. 372 00:32:49,000 --> 00:32:50,800 Ob er ein Satyr ist. 373 00:32:54,200 --> 00:32:56,000 Hat er dir wehgetan? 374 00:32:56,700 --> 00:32:58,500 Ja. Sehr. 375 00:32:59,300 --> 00:33:01,400 Das hätte er nicht tun dürfen. 376 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 Wie meinst du das? 377 00:33:09,100 --> 00:33:12,500 Er... Er ist kein Satyr,
wenn du das meinst. 378 00:33:12,800 --> 00:33:14,600 Jedenfalls nicht bei mir. 379 00:33:14,800 --> 00:33:16,900 Er hat mich einfach sitzen lassen. 380 00:33:19,300 --> 00:33:21,700 Ihr habt gar nicht...
- Nein! 381 00:33:22,000 --> 00:33:23,700 Er wollte mich nicht. 382 00:33:27,700 --> 00:33:30,200 Deshalb meldet er sich
ja auch nicht mehr. 383 00:33:33,000 --> 00:33:34,300 Vielleicht... 384 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 ...wollte er deine Ehre schützen. 385 00:33:40,200 --> 00:33:41,700 Meinst du? 386 00:33:50,100 --> 00:33:53,100 * Musik * 387 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 (Ludovika:) Oh. 388 00:34:03,600 --> 00:34:06,100 Hat sich Madame
wieder herunterbequemt. 389 00:34:12,200 --> 00:34:15,300 So, bevor hier im Haus noch mehr
Gerüchte die Runde machen, 390 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 solltet ihr es
aus meinem Mund erfahren. 391 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 Ich habe am Abend
meines Festes versucht, 392 00:34:20,200 --> 00:34:22,400 mich mit Ludwig zu vereinigen. 393 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 Bitte raus. 394 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Wie konntest du? 395 00:34:36,600 --> 00:34:38,300 Spar dir deine Worte, Mama. 396 00:34:38,400 --> 00:34:40,600 Er wollte nicht und ist gegangen. 397 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 Wer weiß davon? - Irgendein Diener
muss uns gesehen haben. 398 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Hatte wohl nichts Besseres zu tun. 399 00:34:49,000 --> 00:34:52,200 Wenn das die Runde macht,
du weißt, was das bedeutet. 400 00:34:59,200 --> 00:35:01,000 Willst du ihn wirklich heiraten? 401 00:35:02,600 --> 00:35:05,600 Das spielt jetzt keine Rolle mehr.
Sie muss. - Mama! 402 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 Lass Sophie Charlotte
diese Frage beantworten. 403 00:35:15,100 --> 00:35:16,500 Ja. 404 00:35:22,900 --> 00:35:24,400 Wo willst du hin? 405 00:35:26,600 --> 00:35:27,900 Zu Ludwig. 406 00:35:28,700 --> 00:35:31,400 Ich werde eure Vermählung
dingfest machen. 407 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 * Musik * 408 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 * Musik * 409 00:36:05,400 --> 00:36:08,200 (König Ludwig:) Ah, Vetter. 410 00:36:09,100 --> 00:36:10,600 Willkommen. 411 00:36:11,300 --> 00:36:14,800 Was für eine
wunderschöne Überraschung. 412 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 Kann ich dir... 413 00:36:20,700 --> 00:36:22,700 ...etwas zu trinken anbieten? 414 00:36:26,800 --> 00:36:29,200 Ich habe noch keine Antwort
von dir erhalten. 415 00:36:29,300 --> 00:36:30,800 Ich weiß nicht, wovon du redest. 416 00:36:31,300 --> 00:36:33,600 Ich weiß, dass dir
die demokratischen Kräfte 417 00:36:33,600 --> 00:36:36,600 im Nacken sitzen, deshalb
brauchst du mich im Kabinett, 418 00:36:36,600 --> 00:36:39,700 damit ich dir den Rücken frei halte.
- Ja, die Demokraten. 419 00:36:39,800 --> 00:36:42,200 Ich weiß, worauf du hinaus willst. 420 00:36:43,200 --> 00:36:47,200 Was die Demokraten können,
das kann ich schon lange. 421 00:36:49,200 --> 00:36:52,100 Ich bitte
um Eure ungeteilte Aufmerksamkeit. 422 00:36:52,800 --> 00:36:54,300 Wir stimmen ab. 423 00:36:55,000 --> 00:36:56,300 Demokratisch. 424 00:36:56,800 --> 00:37:00,400 Wer ist dafür, dass ich
seine kleine Schwester heirate? 425 00:37:07,200 --> 00:37:09,000 Hm. So. 426 00:37:10,400 --> 00:37:13,100 Wer ist dafür,
dass ich mir eine andere suche? 427 00:37:22,800 --> 00:37:24,200 Ha. 428 00:37:25,600 --> 00:37:27,200 Unentschieden. 429 00:37:29,300 --> 00:37:32,400 Niemand wird jemals gegen den König
stimmen. - Siehst du! 430 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 Es ist ein klassisches Dilemma. 431 00:37:35,100 --> 00:37:38,100 Wie soll ich mich da
je richtig entscheiden? 432 00:37:39,600 --> 00:37:43,100 Bei allem Respekt, die Entscheidung
liegt nicht mehr bei dir. 433 00:37:45,900 --> 00:37:47,400 Die hast du getroffen, 434 00:37:47,500 --> 00:37:50,600 als du meine Schwester
vor aller Augen geküsst hast. 435 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 * Musik * 436 00:38:05,800 --> 00:38:07,300 * Klopfen * 437 00:38:20,700 --> 00:38:22,100 Darf ich reinkommen? 438 00:38:50,000 --> 00:38:52,200 Bist du dir immer noch sicher, 439 00:38:52,700 --> 00:38:55,400 dass ich die andere heiraten soll? 440 00:39:11,400 --> 00:39:14,400 * Musik * 441 00:40:10,500 --> 00:40:14,400 Sind das alles die Formalitäten
deiner adeligen Eheschließung? 442 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Ach, hör auf das zu lesen. 443 00:40:20,100 --> 00:40:23,800 Ich glaube, ich habe die größte
Dummheit aller Zeiten begangen. 444 00:40:24,600 --> 00:40:26,500 Wer kann schon von sich behaupten, 445 00:40:26,600 --> 00:40:29,000 dem König die Leviten
gelesen zu haben? 446 00:40:30,400 --> 00:40:34,100 Warum musste sich meine Schwester
ausgerechnet ihn aussuchen? 447 00:40:34,400 --> 00:40:37,000 Gott sei Dank wollen wir
nicht mehr heiraten. 448 00:40:37,000 --> 00:40:40,300 Ich nehme an, mit einer
bereits entehrten Bürgerlichen 449 00:40:40,400 --> 00:40:43,200 wäre der Katalog um einiges länger. 450 00:40:46,200 --> 00:40:48,300 Da gäbe es gar keinen Katalog. 451 00:40:57,300 --> 00:41:00,500 Ich glaube, das alles ist
gar keine so schlechte Idee. 452 00:41:02,100 --> 00:41:05,100 Hm?
- So können wir alles haben. 453 00:41:07,600 --> 00:41:10,400 Eine wilde Beziehung.
- Mhm. 454 00:41:10,400 --> 00:41:13,200 Ich meine Karriere.
- Mhm. 455 00:41:13,600 --> 00:41:17,000 Und du deinen Ministerposten
samt Familie und Kindern. 456 00:41:18,700 --> 00:41:20,200 Hm. 457 00:41:20,300 --> 00:41:25,000 Madame de Pompadour, Madame
Du Barry, Francoise de Châlus. 458 00:41:25,600 --> 00:41:27,400 Ich wäre in guter Gesellschaft. 459 00:41:27,500 --> 00:41:30,800 Diese Mätressen hatten wenigstens
was zu sagen am Hof. 460 00:41:37,100 --> 00:41:40,100 * Musik * 461 00:41:54,400 --> 00:41:57,400 * Musik * 462 00:42:06,400 --> 00:42:08,000 Wir sind allein. 463 00:42:09,200 --> 00:42:11,400 Konntet Ihr schon etwas rausfinden? 464 00:42:11,500 --> 00:42:14,300 Leider sprechen alle Indizien
für Lindas Schuld. 465 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Die Nachbarin behauptet, 466 00:42:16,400 --> 00:42:19,200 dass Linda und ihre Mutter
viel gestritten hätten. 467 00:42:19,300 --> 00:42:21,800 Die Polizei hat den Abdruck
eines Damenschuhs 468 00:42:21,800 --> 00:42:23,600 im Blut des Opfers gefunden. 469 00:42:23,700 --> 00:42:26,900 Größe 39.
Das entspricht Lindas Größe. 470 00:42:27,100 --> 00:42:28,700 Verdammt. 471 00:42:31,500 --> 00:42:33,000 Da ist noch etwas. 472 00:42:34,400 --> 00:42:37,200 Ihr hattet mich gebeten,
nach eurer Mutter zu sehen. 473 00:42:39,900 --> 00:42:42,900 Sie war gestern in München.
Warum, weiß ich nicht. 474 00:42:43,000 --> 00:42:45,400 Und heute früh
war sie auf dem Friedhof. 475 00:42:48,000 --> 00:42:50,300 Aber nicht an dem Grab eures Vaters. 476 00:42:50,800 --> 00:42:52,900 Sondern an einem anderen. 477 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 Der Grabstein trägt keine Inschrift. 478 00:42:56,700 --> 00:42:59,900 Und im Friedhofsregister
ist auch nichts aufgeführt. 479 00:43:03,400 --> 00:43:06,000 Wollt ihr,
dass ich der Sache weiter nachgehe? 480 00:43:13,400 --> 00:43:16,800 Es wäre nur verständlich,
das Ganze ruhen zu lassen. 481 00:43:25,600 --> 00:43:28,600 * Musik * 482 00:43:37,000 --> 00:43:38,700 Geht der Sache bitte nach. 483 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 Ich möchte wissen,
was das für ein Grab ist. 484 00:43:43,700 --> 00:43:45,500 Wie Ihr wünscht, Hoheit. 485 00:44:03,500 --> 00:44:05,500 * Hufgetrappel * 486 00:44:10,900 --> 00:44:12,900 Schneller, Avalon! 487 00:44:19,200 --> 00:44:20,500 Ah. 488 00:44:34,800 --> 00:44:37,000 Um ein Haar hättet Ihr gewonnen,
Hoheit. 489 00:44:37,400 --> 00:44:40,700 Eigentlich sollte er das Pferd
mit Leichtigkeit schlagen. 490 00:44:40,800 --> 00:44:42,000 Aber er will nicht. 491 00:44:42,000 --> 00:44:44,400 Nun ja, da das Rennen
ohnehin abgesagt wurde, 492 00:44:44,500 --> 00:44:48,000 wäre es nicht am besten,
sich mit der Situation abzufinden? 493 00:44:57,900 --> 00:45:00,900 * Musik * 494 00:45:13,400 --> 00:45:16,100 Und, wie wars bei Ludwig? 495 00:45:20,400 --> 00:45:23,000 Er wird nicht drumherum kommen,
dich zu heiraten. 496 00:45:23,100 --> 00:45:26,100 Die Frage ist nur,
wann er das endlich einsieht. 497 00:45:26,200 --> 00:45:28,700 D.h. er will mich eigentlich
gar nicht. 498 00:45:29,100 --> 00:45:30,500 Hm? 499 00:45:32,200 --> 00:45:34,300 Louis, hat er das gesagt?
- Nein. 500 00:45:37,700 --> 00:45:40,500 Ich glaube sogar, er mag dich.
- Wirklich? 501 00:45:42,800 --> 00:45:45,300 Ich kenne Ludwig
seit meiner Kindheit. 502 00:45:47,000 --> 00:45:48,700 Er ist eine schwierige Person, 503 00:45:48,800 --> 00:45:51,700 du solltest jemanden heiraten,
der anständig zu dir ist. 504 00:45:51,800 --> 00:45:55,300 Er war anständig.
- Er hat eine dunkle Seite an sich. 505 00:45:55,700 --> 00:45:58,600 Ich kann mir vorstellen,
dass dich das fasziniert, 506 00:45:58,700 --> 00:46:00,800 aber es wird dich
nicht glücklich machen. 507 00:46:06,300 --> 00:46:08,200 Das hier sind die Heiratskandidaten, 508 00:46:08,300 --> 00:46:11,500 die nach eurem Kuss
noch zur Verfügung stehen. 509 00:46:12,400 --> 00:46:15,300 Lass mich wissen,
für wen du dich entscheidest. 510 00:46:25,400 --> 00:46:28,400 * Musik * 511 00:46:32,400 --> 00:46:35,400 * Musik * 512 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 * Musik * 513 00:47:24,900 --> 00:47:26,800 * Donnergrollen * 514 00:47:38,800 --> 00:47:40,500 Falls Euch die Frage umtreibt, 515 00:47:40,600 --> 00:47:43,900 auch ich bleibe in der Regel
gerne länger hier. 516 00:47:52,200 --> 00:47:53,900 * Donnergrollen * 517 00:47:54,900 --> 00:47:57,300 Und, habt Ihr Euch entschieden? 518 00:47:58,200 --> 00:48:01,300 Wird es ein Rennen
zwischen uns geben? 519 00:48:06,700 --> 00:48:08,800 * Donnergrollen * 520 00:48:17,700 --> 00:48:19,400 (Basselet:) Oh. 521 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 * Donnergrollen * 522 00:48:41,200 --> 00:48:44,200 * Musik * 39165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.