Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,440
"You once warned me,
Every intrigue has its price."
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,600
(Count Grünne) This
was added to the grave.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,920
It is a grave of a small child.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,080
It could be a child to
have been your mother.
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,440
This Friday afternoon, When Linda's
6
00:00:14,520 --> 00:00:15,840
mother was murdered, where were you?
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,480
I was at the cemetery.
- Can anyone testify to this?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,880
No. That's why I
didn't tell the police.
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,160
(Avalon neighs)
10
00:00:25,720 --> 00:00:29,040
Did you want to get into a
saddle at the Oktoberfest race?
11
00:00:29,120 --> 00:00:30,800
Otherwise I will lose my home.
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,360
What do you want?
- An answer.
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,440
I don't owe you an answer.
14
00:00:36,760 --> 00:00:40,400
I have sorted the men
in order of preference.
15
00:00:40,480 --> 00:00:43,520
As a married public figure,
I won't be with the most
16
00:00:43,600 --> 00:00:47,440
beautiful, greatest singer You can come and go from Munich.
17
00:00:47,520 --> 00:00:48,720
Minister of Justice.
18
00:00:50,520 --> 00:00:53,240
(Louis) Katharina Maillinger.
I'm going to propose to her.
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,200
May I congratulate?
- Yes.
20
00:00:57,880 --> 00:00:59,440
Thanks.
- Gladly.
21
00:01:03,040 --> 00:01:06,000
(Ludovika) I didn't
kill that woman.
22
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
You don't need to know anything more.
- Do the right thing.
23
00:01:09,920 --> 00:01:11,440
For what I'm telling you,
24
00:01:11,520 --> 00:01:14,600
you will declare me
the main suspect.
25
00:01:15,680 --> 00:01:16,880
(Man) You are free.
26
00:01:16,960 --> 00:01:20,160
(Sisi) I will return to
Vienna. Against my will.
27
00:01:20,240 --> 00:01:22,120
Welcome Home.
28
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
*Church bell ringing*
29
00:01:30,120 --> 00:01:33,120
*Music*
30
00:01:45,400 --> 00:01:48,120
(Esterhazy) Let's leave
the gentlemen alone.
31
00:01:50,000 --> 00:01:51,280
Majesty.
32
00:02:01,160 --> 00:02:05,040
The peonies you last
Year you let it plant and bloom.
33
00:02:06,120 --> 00:02:09,680
Would you like me to
bring you a bouquet?
34
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
Yes that would be nice.
35
00:02:14,120 --> 00:02:15,920
Thanks for the bathroom.
36
00:02:23,160 --> 00:02:25,880
You promised
no longer ride.
37
00:02:27,120 --> 00:02:29,680
Instead, you're
training for a horse race.
38
00:02:29,760 --> 00:02:32,080
I had no choice.
- Me neither.
39
00:02:33,400 --> 00:02:34,680
I know.
40
00:02:42,800 --> 00:02:45,440
I know,
what Possenhofen means to you.
41
00:02:46,640 --> 00:02:48,640
Especially after your father's death.
42
00:02:48,720 --> 00:02:51,800
But you shouldn't
have taken that risk.
43
00:02:56,040 --> 00:02:59,000
Sometimes you just know
what things mean
44
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
when you threaten to lose them.
45
00:03:10,960 --> 00:03:12,920
Possenhofen is my home.
46
00:03:15,200 --> 00:03:17,760
A place,
where I could be free.
47
00:03:20,200 --> 00:03:23,920
I was hoping you
would feel at home here.
48
00:03:26,280 --> 00:03:27,680
Me too, Franz.
49
00:03:29,400 --> 00:03:32,400
*Music*
50
00:03:39,160 --> 00:03:41,920
That worked for you.
- From whom?
51
00:04:00,160 --> 00:04:01,640
Have you read it?
52
00:04:02,120 --> 00:04:03,400
How come?
53
00:04:04,600 --> 00:04:06,920
Should I be interested
in the content?
54
00:04:08,080 --> 00:04:11,080
*Music*
55
00:04:16,480 --> 00:04:18,520
Tomorrow is the Crown Land Reception.
56
00:04:19,000 --> 00:04:22,040
The situation is very tense
because of the Balkan crisis.
57
00:04:22,880 --> 00:04:25,840
Your presence will be
of great benefit to us.
58
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
Naturally.
59
00:04:30,200 --> 00:04:33,200
*Music*
60
00:04:44,360 --> 00:04:47,680
(Georg) "Dear Elisabeth,
thank you for your words,
61
00:04:47,760 --> 00:04:49,440
that touched me very much.
62
00:04:50,840 --> 00:04:53,480
Rarely in my life
have I met a person
63
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
who is as brave as you."
64
00:04:58,600 --> 00:05:01,600
*Music*
65
00:05:07,680 --> 00:05:10,520
(Georg) "For a moment
you made me believe
66
00:05:10,600 --> 00:05:11,880
that a strong will alone
67
00:05:11,960 --> 00:05:15,200
can upset the
laws of this world.
68
00:05:18,160 --> 00:05:21,800
But we are always so
free in our decisions,
69
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
as our origins allow us.
70
00:05:25,720 --> 00:05:29,160
And through this you
bear far more responsibility
71
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
than just for your
own well-being.
72
00:05:37,440 --> 00:05:41,640
See this as a sign of your strength,
not your weakness.
73
00:05:45,280 --> 00:05:48,800
It was an honor for me
To be able to get to know you.
74
00:05:51,120 --> 00:05:55,200
Rest assured, your home
will be in good hands."
75
00:05:56,520 --> 00:05:59,520
*Music*
76
00:06:08,400 --> 00:06:11,400
*Music*
77
00:06:37,480 --> 00:06:38,920
Forgive me.
78
00:06:48,720 --> 00:06:52,240
Your Highness, there is a
message from Possenhofen.
79
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Your mother...
80
00:06:57,400 --> 00:07:00,560
...has turned himself in to the police.
- Please?
81
00:07:01,760 --> 00:07:04,680
Your brother asked me
to teach you gently.
82
00:07:04,760 --> 00:07:06,920
She is currently
under house arrest,
83
00:07:07,000 --> 00:07:09,680
but I'm afraid
everything speaks against them.
84
00:07:11,840 --> 00:07:14,840
*Music*
85
00:07:23,120 --> 00:07:26,840
My mother is hiding something
about the circumstances of the murder.
86
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
I think you know something about it.
87
00:07:33,320 --> 00:07:36,920
I'm sorry. I can't
help you with that.
88
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
Please.
89
00:07:39,360 --> 00:07:42,280
(Esterhazy) Be careful
with the Empress's suitcases.
90
00:07:46,640 --> 00:07:48,400
Does it have anything to do with it?
91
00:07:56,760 --> 00:07:59,720
I swore to your mother
to remain silent about it.
92
00:08:00,560 --> 00:08:03,400
She risks her life
with her silence.
93
00:08:04,440 --> 00:08:06,360
She has her reasons for it.
94
00:08:09,160 --> 00:08:10,680
Does Franz know about it?
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
I...
96
00:08:14,520 --> 00:08:17,880
...I'm sure you'll find a
way to explain it to him.
97
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
Your departure again
will cause irritation at court.
98
00:08:24,080 --> 00:08:26,000
You know I have to drive.
99
00:08:28,320 --> 00:08:31,200
But no one is allowed to
know the reason for this.
100
00:08:33,000 --> 00:08:35,040
I'll talk to Franz.
101
00:08:37,480 --> 00:08:39,640
But his patience is running out.
102
00:08:41,560 --> 00:08:42,880
Have a nice trip.
103
00:08:43,960 --> 00:08:46,960
*Music*
104
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
(man) With respect,
105
00:08:49,320 --> 00:08:51,920
if you don't assure
me of this by signing,
106
00:08:52,000 --> 00:08:54,720
I will deploy my soldiers.
107
00:08:56,360 --> 00:08:58,000
The Empress has departed.
108
00:09:06,800 --> 00:09:10,040
If you please me for one
would apologize for a moment.
109
00:09:14,120 --> 00:09:16,680
Sisi left again.
Do you know about it?
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,440
Let her drive.
111
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
We couldn't have stopped them.
112
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Not this time.
113
00:09:35,240 --> 00:09:37,040
Come on, hey, up, up.
114
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Do you see that, Countess?
115
00:10:07,120 --> 00:10:09,720
Do you mean that
between the decorations?
116
00:10:10,160 --> 00:10:13,000
I believe,
Something was embroidered here.
117
00:10:15,440 --> 00:10:18,400
L, W, that could be a K.
118
00:10:20,320 --> 00:10:22,880
N, T, I, J.
119
00:10:24,400 --> 00:10:27,080
Maybe an abbreviation for something?
120
00:10:31,720 --> 00:10:34,800
L, W, K, N, T, J.
121
00:10:36,120 --> 00:10:39,800
Ludwig Wilhelm
Karl Norbert Theodor Johann.
122
00:10:41,960 --> 00:10:44,040
That's Louis' full name.
123
00:10:48,560 --> 00:10:51,960
How did my brother's
name get on this shroud?
124
00:10:52,880 --> 00:10:55,880
*Music*
125
00:11:09,120 --> 00:11:10,920
I don't know what to do.
126
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
My mother is suspected of murder
127
00:11:13,280 --> 00:11:15,480
and I should become Minister of Justice?
128
00:11:15,560 --> 00:11:17,240
Don't let yourself be put off.
129
00:11:18,520 --> 00:11:21,400
You were happy
after the appointment.
130
00:11:23,680 --> 00:11:25,000
Yes but...
131
00:11:27,200 --> 00:11:30,400
She seems very nice,
your Katharina Maillinger.
132
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
She's nice too.
133
00:11:36,240 --> 00:11:37,720
But I...
134
00:11:40,120 --> 00:11:41,960
I don't feel anything for her.
135
00:11:59,640 --> 00:12:01,000
What is that?
136
00:12:01,720 --> 00:12:03,320
A small gift.
137
00:12:04,120 --> 00:12:07,280
I didn't want to give it to you
until after you were sworn in.
138
00:12:13,080 --> 00:12:16,080
*Music*
139
00:12:18,480 --> 00:12:19,880
Henriette, the...
140
00:12:20,400 --> 00:12:24,680
These are from my grandfather,
the largest ramp pig in Bavaria.
141
00:12:25,360 --> 00:12:28,120
And a man,
who turned everyone's heads.
142
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
They will bring you luck.
143
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
Us.
144
00:12:37,520 --> 00:12:40,320
Yes. A little luck never hurts.
145
00:12:43,080 --> 00:12:44,320
Probably true.
146
00:12:46,040 --> 00:12:47,800
Louis, you belong there.
147
00:12:48,920 --> 00:12:51,360
And we'll still be
able to do all of this,
148
00:12:51,440 --> 00:12:53,120
what we want.
149
00:12:56,920 --> 00:12:58,160
Thanks.
150
00:13:10,240 --> 00:13:11,360
Gladly.
151
00:13:18,120 --> 00:13:19,480
Oh God.
152
00:13:20,080 --> 00:13:21,480
What is?
153
00:13:22,200 --> 00:13:25,680
My little sister meets
her future husband.
154
00:13:26,280 --> 00:13:28,120
I should have been there.
155
00:13:29,760 --> 00:13:32,760
*Music*
156
00:13:45,840 --> 00:13:48,320
Oh, that's a very nice dog.
157
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
This is my father.
158
00:13:51,760 --> 00:13:53,120
So the man.
159
00:13:54,320 --> 00:13:55,600
Uh.
160
00:13:59,680 --> 00:14:03,800
Maybe the streets are too
crowded? Not unusual these days.
161
00:14:03,880 --> 00:14:06,840
Even more unusual is
that my brother is late.
162
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
I beg your pardon, Count Egbert.
- But of course.
163
00:14:13,200 --> 00:14:16,080
Your mother is indisposed for a long time?
164
00:14:16,520 --> 00:14:21,520
No, it's acute, but hopefully
she'll come to her senses soon...
165
00:14:23,360 --> 00:14:25,560
I mean, with strength.
166
00:14:27,360 --> 00:14:31,560
Send her best wishes for recovery from me.
- Thank you.
167
00:14:32,960 --> 00:14:34,960
Although I don't know how it works,
168
00:14:35,040 --> 00:14:37,080
but maybe we should start.
169
00:14:37,160 --> 00:14:40,080
An excellent idea,
madam.
170
00:14:43,720 --> 00:14:46,720
*Music*
171
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
I'm sorry,
172
00:15:08,240 --> 00:15:11,520
that I left you alone
with Count Egbert earlier.
173
00:15:14,640 --> 00:15:15,840
Yeah yeah.
174
00:15:16,200 --> 00:15:18,840
But he's really... nice.
175
00:15:19,320 --> 00:15:20,800
*Door opens*
176
00:15:23,520 --> 00:15:24,720
Sisi.
177
00:15:25,680 --> 00:15:27,400
Good thing you're back.
178
00:15:30,040 --> 00:15:31,280
Where is mom?
179
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
She is in her room.
180
00:15:33,720 --> 00:15:37,240
Inspector Hieronymus tries
to get something out of her.
181
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
I have to talk to her immediately.
182
00:15:40,840 --> 00:15:43,920
Sisi? Sisi, no one is allowed to see her.
- What is Sisi planning?
183
00:15:44,000 --> 00:15:46,880
Sorry,
I can't tell you anything about it.
184
00:15:47,920 --> 00:15:51,480
(Sisi) Step aside.
I am the Empress of Austria.
185
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
I have to talk to my mother.
186
00:15:58,720 --> 00:16:01,360
Next week she will be
brought before the judge
187
00:16:01,440 --> 00:16:03,040
then you have the opportunity to do so.
188
00:16:03,120 --> 00:16:05,960
I have information
which explains why she is silent.
189
00:16:06,040 --> 00:16:07,640
I suspect
that she is innocent.
190
00:16:07,720 --> 00:16:09,600
I should get this
information too.
191
00:16:09,680 --> 00:16:13,040
I would like to speak to
my mother alone. Alone.
192
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
You have 5 minutes.
193
00:16:21,680 --> 00:16:24,680
*Music*
194
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Mama.
195
00:16:31,400 --> 00:16:34,680
Why are Louis' initials
embroidered on this cloth?
196
00:16:43,480 --> 00:16:46,480
Does Linda's mother's death
have anything to do with it?
197
00:16:51,200 --> 00:16:52,520
Mama?
198
00:17:01,160 --> 00:17:05,200
You have at least as much
Guilt-laden like me.
199
00:17:05,880 --> 00:17:10,200
Yes, I am ashamed
of him, unlike you.
200
00:17:11,160 --> 00:17:14,200
But I want even more,
that he finds out the truth.
201
00:17:14,280 --> 00:17:17,800
He'll never believe you
when I say the opposite.
202
00:17:19,840 --> 00:17:23,480
I think there's a way
how he will believe me.
203
00:17:27,320 --> 00:17:28,960
I made sure of that.
204
00:17:38,920 --> 00:17:40,000
Stay!
205
00:17:40,400 --> 00:17:41,680
For God's sake.
206
00:17:43,280 --> 00:17:45,120
He will know everything.
207
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
*Music*
208
00:17:52,800 --> 00:17:54,320
*shot*
209
00:17:57,680 --> 00:18:00,680
*Music*
210
00:18:21,000 --> 00:18:24,160
(Neighbor)
Adele? Something happened?
211
00:18:26,920 --> 00:18:28,240
Everything OK?
212
00:18:33,680 --> 00:18:37,160
(Sisi) Mom, please talk to me,
otherwise I have no other choice,
213
00:18:37,240 --> 00:18:39,800
than talking to
the police yourself.
214
00:18:41,320 --> 00:18:42,720
Sisi, please.
215
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
The Louis standing down there
216
00:18:49,080 --> 00:18:50,960
is he Adele's son?
217
00:18:52,720 --> 00:18:55,720
*Music*
218
00:19:17,680 --> 00:19:22,680
According to the house rules of
your father's family, that son received it
219
00:19:22,760 --> 00:19:26,080
The majority of
the inheritance was
220
00:19:27,040 --> 00:19:30,760
paid out early to the
first male successor.
221
00:19:34,840 --> 00:19:36,040
I...
222
00:19:37,920 --> 00:19:40,160
I've never been so happy...
223
00:19:41,640 --> 00:19:44,360
...like in the days
after the birth.
224
00:19:51,520 --> 00:19:52,920
And then, the...
225
00:19:55,200 --> 00:19:57,240
...little Louis is...
226
00:20:03,440 --> 00:20:05,840
He just lay motionless in the crib.
227
00:20:08,760 --> 00:20:12,760
He smiled,
but he was cold, very cold.
228
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
And Adele...
229
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
She had given birth to this
230
00:20:25,600 --> 00:20:28,320
beautiful baby boy
just 2 days earlier.
231
00:20:31,560 --> 00:20:34,440
He too was your father's son.
232
00:20:39,640 --> 00:20:43,200
Your aunt Sophie helped me
back then, to handle everything.
233
00:20:44,960 --> 00:20:47,640
Even Max never
found out about it.
234
00:20:47,920 --> 00:20:51,080
He was in Egypt again
or somewhere else,
235
00:20:51,160 --> 00:20:53,080
I don't even know anymore.
236
00:20:54,200 --> 00:20:55,400
And Adele?
237
00:20:56,040 --> 00:20:57,880
Why did she agree to that?
238
00:20:58,320 --> 00:21:02,480
I promised her that I would
love him as my own son.
239
00:21:04,640 --> 00:21:07,000
And to give him every opportunity.
240
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
And I had to promise her
241
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
to accept her in
your father's life.
242
00:21:20,520 --> 00:21:22,960
Mama,
You have to tell the police.
243
00:21:24,920 --> 00:21:27,080
You can't ask me to do that.
244
00:21:27,160 --> 00:21:30,160
That would destroy
your brother's life.
245
00:21:30,240 --> 00:21:33,080
I was in the wrong
place at the wrong time.
246
00:21:33,160 --> 00:21:34,520
That's what you call fate,
247
00:21:34,600 --> 00:21:37,200
and we leave it to that too,
what is happening to me now.
248
00:21:37,280 --> 00:21:39,240
*door knock*
(Jerome) Time is up.
249
00:21:39,320 --> 00:21:40,360
Wait. Wait!
250
00:21:40,440 --> 00:21:42,160
I can't allow that.
251
00:21:42,280 --> 00:21:45,040
Louis has a right to
to find out who he is.
252
00:21:45,120 --> 00:21:48,480
Sisi, Louis is facing the
biggest opportunity of his life,
253
00:21:48,560 --> 00:21:50,360
we can't take it away from him.
254
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
Mama.
255
00:21:51,520 --> 00:21:54,440
There is something
that proves my innocence.
256
00:21:56,520 --> 00:22:00,360
But I'll just use that,
if you promise me
257
00:22:00,440 --> 00:22:03,520
that Louis will never
know about this.
258
00:22:03,600 --> 00:22:07,120
And don't doubt my
determination, Sisi.
259
00:22:13,920 --> 00:22:15,040
Good.
260
00:22:16,240 --> 00:22:17,560
I promise it.
261
00:22:32,320 --> 00:22:35,000
This is Adele's suicide note.
262
00:22:39,080 --> 00:22:43,000
She had him just before hers
Death deposited with a notary.
263
00:22:43,080 --> 00:22:44,360
*door knock*
264
00:22:44,440 --> 00:22:46,440
The 5 minutes are now over.
265
00:22:47,880 --> 00:22:51,560
Is there something
that you would like to tell me?
266
00:22:59,720 --> 00:23:02,840
Only if you're mine
Your silence assured.
267
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
*Music*
268
00:23:35,800 --> 00:23:37,040
Sisi?
269
00:23:40,480 --> 00:23:41,680
And?
270
00:23:42,040 --> 00:23:44,280
(Sophie Charlotte)
Did she say something?
271
00:23:45,800 --> 00:23:48,800
*Music*
272
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
I am free.
273
00:24:01,880 --> 00:24:03,320
But mom, that's...
274
00:24:03,400 --> 00:24:06,240
A farewell letter from
Adele has emerged.
275
00:24:07,800 --> 00:24:09,480
What kind of farewell letter?
276
00:24:09,560 --> 00:24:14,040
A letter to her daughter
Linda announcing her suicide.
277
00:24:14,120 --> 00:24:16,560
And how did you get this letter?
278
00:24:16,640 --> 00:24:18,960
It doesn't matter anymore, Louis.
279
00:24:19,920 --> 00:24:21,360
It's over.
280
00:24:29,600 --> 00:24:30,920
Have the honor.
281
00:24:36,560 --> 00:24:37,880
My children.
282
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
*Music*
283
00:25:08,520 --> 00:25:10,640
I talked to mom.
284
00:25:10,720 --> 00:25:14,240
She can certainly imagine
to go to Vienna with you.
285
00:25:20,640 --> 00:25:23,280
You know, somehow
I always dreamed of it
286
00:25:23,360 --> 00:25:25,600
that my children
will grow up here.
287
00:25:25,680 --> 00:25:28,200
Now don't talk such
sentimental nonsense.
288
00:25:28,280 --> 00:25:29,840
(Louis) Well, don't
act so callous.
289
00:25:29,920 --> 00:25:32,240
You are the first
she howls like a castle dog,
290
00:25:32,320 --> 00:25:34,080
when we move out.
291
00:25:34,880 --> 00:25:36,520
(groans) Say...
292
00:25:40,600 --> 00:25:42,080
Well, wait.
- Come on.
293
00:25:42,600 --> 00:25:44,280
(Sophie Charlotte squeals)
294
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
* horse neighing *
295
00:26:08,760 --> 00:26:11,080
I see,
you have received my message.
296
00:26:11,960 --> 00:26:13,080
Do you know...
297
00:26:13,720 --> 00:26:17,560
They told me that my
Mother judged herself.
298
00:26:20,360 --> 00:26:23,200
Do you want to talk about it?
- Thanks.
299
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
She has made her decision
300
00:26:26,760 --> 00:26:29,880
and I will find a way
to live with it.
301
00:26:34,160 --> 00:26:36,200
I'm sorry for your loss.
302
00:26:39,680 --> 00:26:42,160
That's why I gained a sister.
303
00:26:45,600 --> 00:26:48,600
*Music*
304
00:26:55,160 --> 00:26:56,840
Avalon is now yours.
305
00:26:57,840 --> 00:27:01,200
Only after you basselet and
You defeated Pastorius.
306
00:27:01,280 --> 00:27:03,000
The race is canceled.
307
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
Then say it again.
308
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
We can win this race.
309
00:27:11,600 --> 00:27:14,360
And you can still
save Possenhofen.
310
00:27:16,480 --> 00:27:19,480
*Music*
311
00:27:47,480 --> 00:27:50,080
Shouldn't you be at the Hofburg?
312
00:27:51,440 --> 00:27:53,080
I have something for you.
313
00:28:08,280 --> 00:28:09,720
He was still there.
314
00:28:10,680 --> 00:28:13,000
He was now even in Vienna.
315
00:28:16,440 --> 00:28:17,720
Thanks.
316
00:28:21,000 --> 00:28:23,680
And that's the only
reason you came back?
317
00:28:26,480 --> 00:28:28,400
Are you still interested in a race?
318
00:28:31,360 --> 00:28:32,520
Our race?
319
00:28:32,600 --> 00:28:34,280
Pastorius against Avalon,
320
00:28:34,360 --> 00:28:36,920
Possenhofen
against half a million.
321
00:28:38,800 --> 00:28:40,680
How did you manage that?
322
00:28:42,440 --> 00:28:45,240
My will was probably
stronger then.
323
00:28:48,320 --> 00:28:49,400
And?
324
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
Do you want the race?
325
00:28:59,440 --> 00:29:01,840
Yes. I want.
326
00:29:03,880 --> 00:29:06,880
*Music*
327
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
(Louis) Where have you been?
328
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
With Georg Basselet.
329
00:29:32,920 --> 00:29:35,280
Then you will
ride this race, yes?
330
00:29:37,440 --> 00:29:38,640
Yes.
331
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
And what about your marriage?
332
00:29:44,160 --> 00:29:46,320
You still love Franz, right?
333
00:29:47,640 --> 00:29:50,520
Yes, but I'm not ready
to play by the rules,
334
00:29:50,600 --> 00:29:52,480
that others have set up for me.
335
00:29:53,600 --> 00:29:55,640
I want to be able
to decide for myself
336
00:29:55,720 --> 00:29:57,960
what I want to fight for and
what I don't want to fight for.
337
00:30:03,080 --> 00:30:05,320
If you had decided earlier.
338
00:30:06,320 --> 00:30:09,800
So the day of your race falls
on the day of my swearing-in.
339
00:30:12,360 --> 00:30:14,880
At least we are
assured of a triumph.
340
00:30:15,760 --> 00:30:17,240
At least professionally.
341
00:30:18,840 --> 00:30:21,840
*Music*
342
00:30:24,600 --> 00:30:27,800
I'm still proud of you.
- Thanks.
343
00:30:31,640 --> 00:30:33,120
What is that?
344
00:30:36,840 --> 00:30:37,960
Nothing.
345
00:30:40,080 --> 00:30:43,080
*Music*
346
00:30:54,040 --> 00:30:55,600
Mother.
-Francis.
347
00:30:58,360 --> 00:31:00,400
This should interest you.
348
00:31:04,480 --> 00:31:08,280
The press reports that the
race is now taking place.
349
00:31:08,920 --> 00:31:12,720
And there are rumors that the...
Empress will take part.
350
00:31:12,800 --> 00:31:16,120
You told me she left
because of her mother.
351
00:31:16,200 --> 00:31:17,520
She is that too.
352
00:31:18,800 --> 00:31:22,320
We both know that your
wife is very strong willed.
353
00:31:25,600 --> 00:31:28,680
I expressly forbade
her to run this race.
354
00:31:32,920 --> 00:31:34,640
Sisi promised me back then
355
00:31:34,720 --> 00:31:37,240
that she will give
everything for this position.
356
00:31:39,080 --> 00:31:41,120
She will remember it.
357
00:31:42,320 --> 00:31:43,600
If she has to.
358
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
*Music*
359
00:31:54,440 --> 00:31:56,280
You are the emperor, Franz.
360
00:31:57,560 --> 00:32:01,360
You decide
what can or must be.
361
00:32:03,880 --> 00:32:06,880
*Music*
362
00:32:25,480 --> 00:32:28,160
May I ask for your attention.
363
00:32:28,240 --> 00:32:30,400
Hello, gentlemen.
364
00:32:30,720 --> 00:32:34,000
I'm honoured,
to reveal the big secret.
365
00:32:35,200 --> 00:32:37,640
In the final of today's
Oktoberfest race,
366
00:32:37,720 --> 00:32:41,840
in the race for 1/2 million guilders,
welcomes my opponent with me:
367
00:32:41,920 --> 00:32:44,880
Empress Elisabeth
of Austria-Hungary.
368
00:32:45,280 --> 00:32:47,120
(people whisper)
369
00:32:54,640 --> 00:32:57,440
I hope,
You are a worthy loser,
370
00:32:57,520 --> 00:32:59,760
Georg Basselet from La Rosée.
371
00:33:01,520 --> 00:33:03,080
*cheers*
372
00:33:06,960 --> 00:33:08,440
Pastorius for victory.
373
00:33:08,520 --> 00:33:10,160
On Pastorius. 20.
374
00:33:10,720 --> 00:33:12,640
Here. Everything on Pastorius.
375
00:33:16,440 --> 00:33:18,800
*Applause and fanfare*
376
00:33:28,040 --> 00:33:31,880
Mmm, roasted almonds,
I've always wanted to try that.
377
00:33:31,960 --> 00:33:33,880
You've never...?
- No.
378
00:33:34,280 --> 00:33:36,080
My dad loved them.
379
00:33:39,680 --> 00:33:42,560
The odds are 35-1
against my sister.
380
00:33:42,640 --> 00:33:45,120
Maybe I should go bet on Sisi.
381
00:33:45,200 --> 00:33:47,160
Then I don't need
a husband anymore
382
00:33:47,240 --> 00:33:50,040
and I can die an old
maid in Possenhofen.
383
00:33:50,120 --> 00:33:52,440
Oh, sorry, I didn't mean to...
384
00:33:52,800 --> 00:33:54,240
There are worse things.
385
00:33:57,200 --> 00:33:58,680
(woman) The king.
386
00:33:59,000 --> 00:34:00,560
(man) The king.
387
00:34:04,400 --> 00:34:06,360
My loyal subjects.
388
00:34:14,400 --> 00:34:17,680
The wedding of our
beloved grandfather,
389
00:34:17,760 --> 00:34:21,120
back then Prince Regent Ludwig of Bavaria,
390
00:34:21,880 --> 00:34:25,960
and his beautiful princess
Therese of Saxe-Hildburghausen
391
00:34:26,040 --> 00:34:28,440
was the birthplace of this race.
392
00:34:29,760 --> 00:34:34,800
How magical that now,
a good half century later,
393
00:34:36,800 --> 00:34:39,480
not just the Empress
of Austria-Hungary
394
00:34:39,560 --> 00:34:41,160
sitting in the saddle himself.
395
00:34:41,240 --> 00:34:45,400
But also challenges the
best jockey in all of Bavaria.
396
00:34:50,520 --> 00:34:52,280
May the games...
397
00:34:53,840 --> 00:34:55,240
...start.
398
00:34:57,080 --> 00:35:00,080
*Music*
399
00:35:04,520 --> 00:35:06,480
(Woman) I see her, the Empress.
400
00:35:07,760 --> 00:35:10,760
*Music*
401
00:35:36,840 --> 00:35:38,360
* horse neighing *
402
00:35:40,120 --> 00:35:41,840
*cheers and applause*
403
00:35:44,120 --> 00:35:47,120
*Music*
404
00:36:11,840 --> 00:36:13,640
(Avalon neighs restlessly)
405
00:36:26,320 --> 00:36:28,200
(man) Ready.
406
00:36:29,040 --> 00:36:32,040
*Music*
407
00:36:36,120 --> 00:36:38,080
3, 2, 1.
408
00:36:44,160 --> 00:36:45,560
Bravo.
409
00:36:46,200 --> 00:36:47,560
Sisi.
410
00:36:48,320 --> 00:36:51,320
*Music*
411
00:37:11,600 --> 00:37:12,960
Duke?
412
00:37:13,800 --> 00:37:15,240
The time has come.
413
00:37:16,840 --> 00:37:19,840
*Music*
414
00:37:33,640 --> 00:37:36,640
*Music*
415
00:37:41,640 --> 00:37:45,160
What is she doing there?
She can never keep up the pace.
416
00:37:49,080 --> 00:37:51,160
Sisi already knows what she is doing.
417
00:37:55,360 --> 00:37:58,360
*Music*
418
00:38:05,320 --> 00:38:07,400
Come on, Avalon. Faster.
419
00:38:09,280 --> 00:38:12,280
*Music*
420
00:38:32,200 --> 00:38:34,520
Gentlemen,
welcome to the swearing-in
421
00:38:34,600 --> 00:38:36,320
our new Minister of Justice
422
00:38:37,440 --> 00:38:39,160
Ludwig Wilhelm...
423
00:38:41,600 --> 00:38:44,960
...Norbert Theodore
Johann Herzog in Bavaria.
424
00:38:46,240 --> 00:38:50,080
Mr. Chairman of the Council of Ministers,
do your job.
425
00:38:54,000 --> 00:38:56,520
Are you ready, Duke of Bavaria?
426
00:38:57,680 --> 00:39:00,680
*Music*
427
00:39:08,960 --> 00:39:11,640
(Minister Maillinger)
Please repeat after me:
428
00:39:13,480 --> 00:39:17,760
Legum denique idcirco omnes,
servi sumus...
429
00:39:18,920 --> 00:39:21,920
*Music*
430
00:39:29,560 --> 00:39:31,120
This is the last round.
431
00:39:33,040 --> 00:39:34,840
She has to catch up now.
432
00:39:36,560 --> 00:39:39,560
*Music*
433
00:40:05,960 --> 00:40:07,920
(Minister Maillinger) Duke?
434
00:40:12,600 --> 00:40:13,960
Duke?
435
00:40:19,280 --> 00:40:22,280
*Music*
436
00:40:57,800 --> 00:40:59,320
The Ministers.
437
00:41:00,960 --> 00:41:02,360
Your Majesty.
438
00:41:04,240 --> 00:41:06,880
I thank you for your trust,
439
00:41:11,640 --> 00:41:13,960
but I do not
accept this position.
440
00:41:19,720 --> 00:41:22,400
My heart shows
me a different path.
441
00:41:24,440 --> 00:41:27,440
*Music*
442
00:41:35,920 --> 00:41:37,160
Yes!
443
00:41:49,080 --> 00:41:50,400
And?
444
00:41:53,320 --> 00:41:55,280
You are a great woman, Katharina.
445
00:41:56,320 --> 00:41:57,720
I'm sorry.
446
00:41:59,880 --> 00:42:01,120
Louis?
447
00:42:03,080 --> 00:42:04,480
Where do you want to go?
448
00:42:05,320 --> 00:42:08,320
*Music*
449
00:42:20,400 --> 00:42:21,720
*Door opens*
450
00:42:23,680 --> 00:42:24,880
Henriette.
451
00:42:25,280 --> 00:42:26,520
Louis?
452
00:42:26,880 --> 00:42:30,120
Isn't it the reception
for your inauguration?
453
00:42:30,200 --> 00:42:31,360
Yes.
454
00:42:31,920 --> 00:42:33,720
But I... I...
455
00:42:34,600 --> 00:42:36,800
I know now
where I belong.
456
00:42:37,400 --> 00:42:40,040
I don't want to hide
this truth any longer.
457
00:42:40,120 --> 00:42:42,560
Neither in front of you nor
in front of everyone else.
458
00:42:45,080 --> 00:42:47,040
And not in front of myself either.
459
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
I love you.
460
00:42:57,160 --> 00:42:59,320
And I just want to live one life.
461
00:43:03,400 --> 00:43:04,840
A life with you.
462
00:43:07,320 --> 00:43:09,520
Henriette Mendel, would like...
463
00:43:14,680 --> 00:43:15,840
Yes.
464
00:43:17,080 --> 00:43:18,320
Yes.
465
00:43:19,280 --> 00:43:22,280
*Music*
466
00:43:34,640 --> 00:43:37,640
*Music*
467
00:44:04,480 --> 00:44:07,840
I hope you don't regret that...
- I don't regret anything.
468
00:44:23,400 --> 00:44:24,720
I would be pleased
469
00:44:24,800 --> 00:44:27,880
if he continues to watch
over you in Possenhofen.
470
00:44:31,680 --> 00:44:33,880
Why did you ask me here?
471
00:44:35,520 --> 00:44:39,440
I'm going to ask you a question
and I know it's presumptuous,
472
00:44:39,520 --> 00:44:42,960
but I would always regret it
not having asked them.
473
00:44:44,680 --> 00:44:46,600
I'm going to America.
474
00:44:47,520 --> 00:44:50,760
I will finally see the
sea on the crossing.
475
00:44:51,720 --> 00:44:53,120
To America?
476
00:44:54,840 --> 00:44:56,760
My ship leaves next week.
477
00:44:59,280 --> 00:45:00,920
Do you want to accompany me?
478
00:45:05,560 --> 00:45:08,240
The land of great freedom.
- Yes.
479
00:45:13,120 --> 00:45:15,200
I've realized in
the last few weeks
480
00:45:15,280 --> 00:45:19,040
that I can't find peace,
if I'm
481
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
always fighting against what used to be.
482
00:45:20,200 --> 00:45:22,480
I want to fight for that
what lies ahead of me.
483
00:45:22,560 --> 00:45:24,960
I want to be free, really free.
484
00:45:25,840 --> 00:45:28,760
And I would wish
you this freedom too.
485
00:45:29,840 --> 00:45:32,840
*Music*
486
00:45:39,000 --> 00:45:43,920
Good luck in freedom,
Count George Basselet of La Rosée.
487
00:45:46,920 --> 00:45:50,120
It was an honor
To have met you.
488
00:46:01,840 --> 00:46:03,560
One more question.
489
00:46:07,600 --> 00:46:09,520
Did you let me win?
490
00:46:12,080 --> 00:46:13,920
We both won.
491
00:46:14,480 --> 00:46:16,840
Even before the race was over.
492
00:46:18,520 --> 00:46:21,520
*Music*
493
00:46:43,600 --> 00:46:46,600
*Music*
494
00:47:31,320 --> 00:47:33,080
This stuff is really good.
495
00:47:50,080 --> 00:47:52,640
I didn't know
where else should I go?
496
00:47:54,280 --> 00:47:57,280
*Music*
497
00:48:05,080 --> 00:48:06,520
What happened?
498
00:48:10,880 --> 00:48:12,960
All my damn behavior...
499
00:48:16,480 --> 00:48:19,280
If you knew
how full my pants are.
500
00:48:22,640 --> 00:48:24,040
Especially now,
501
00:48:24,760 --> 00:48:28,520
where your brother didn't save
my ass in the Council of Ministers.
502
00:48:33,200 --> 00:48:35,360
I am not made to be a king.
503
00:48:42,120 --> 00:48:45,120
I'm pathetic.
- Yes, that's you.
504
00:48:48,920 --> 00:48:50,680
No, I'll find you...
505
00:48:52,160 --> 00:48:53,600
...not pathetic.
506
00:48:57,360 --> 00:48:59,080
At least not always.
507
00:49:00,040 --> 00:49:03,040
*Music*
508
00:49:21,920 --> 00:49:24,240
(Linda) Come on, open, open, open.
509
00:49:25,640 --> 00:49:26,960
On. Go ahead.
510
00:49:27,400 --> 00:49:29,800
Next, more, more, more.
511
00:49:32,680 --> 00:49:35,160
Your Highness? Are you doing good?
512
00:49:42,080 --> 00:49:45,000
Thank you for getting through
everything with me, Countess.
513
00:49:45,600 --> 00:49:47,800
To know you by my side...
514
00:49:49,040 --> 00:49:52,000
But something is bothering
you, Your Highness?
515
00:50:01,880 --> 00:50:04,800
Well, I had thought that I would be
516
00:50:04,880 --> 00:50:07,160
happy again if I
won this castle back.
517
00:50:08,560 --> 00:50:09,880
But now...
518
00:50:15,040 --> 00:50:18,760
You got a tattoo of
an anchor in Corfu.
519
00:50:20,080 --> 00:50:23,120
You believed that would
be the symbol of freedom.
520
00:50:24,400 --> 00:50:28,800
But the anchor is, with all due respect,
the most sedentary part of a ship.
521
00:50:29,920 --> 00:50:34,680
Rather, I fear it represents
the longing for a home.
522
00:50:41,280 --> 00:50:43,680
And home is not Possenhofen.
523
00:50:44,800 --> 00:50:46,840
And not the Vienna Hofburg either.
524
00:50:49,120 --> 00:50:51,520
I never felt
comfortable at court.
525
00:50:54,440 --> 00:50:55,720
But with him.
526
00:51:01,720 --> 00:51:03,040
He was there.
527
00:51:04,360 --> 00:51:05,680
At the race.
528
00:51:06,480 --> 00:51:07,840
Your husband.
529
00:51:08,200 --> 00:51:09,560
I saw him.
530
00:51:12,200 --> 00:51:14,560
And I even believe
he bet on you.
531
00:51:16,040 --> 00:51:18,720
Of course he was too
proud to congratulate.
532
00:51:20,200 --> 00:51:21,600
Typical.
533
00:51:23,920 --> 00:51:27,760
His entourage should be on
the way back to Vienna by now.
534
00:51:31,400 --> 00:51:32,560
Your Highness?
535
00:51:33,440 --> 00:51:36,960
Linda. We have to saddle Avalon.
- Your Highness.
536
00:51:38,240 --> 00:51:41,240
*Music*
537
00:51:58,600 --> 00:52:00,080
(Sisi) Hey!
538
00:52:05,800 --> 00:52:07,200
Stop.
539
00:52:08,720 --> 00:52:11,720
*Music*
540
00:52:17,000 --> 00:52:18,680
(coachman) Ho. Ho.
541
00:52:23,720 --> 00:52:26,720
*Music*
542
00:52:48,520 --> 00:52:50,360
You bet on me?
543
00:52:52,480 --> 00:52:54,560
You left me no other choice.
544
00:52:55,360 --> 00:52:57,440
Then why did you drive again?
545
00:52:59,440 --> 00:53:01,600
I wanted to leave
it to you this time,
546
00:53:01,680 --> 00:53:03,840
whether you come back or not.
547
00:53:09,600 --> 00:53:12,120
You know,
how I think about the farm.
548
00:53:13,200 --> 00:53:15,720
I won't last long there.
549
00:53:20,240 --> 00:53:22,760
And yet there is
only one place for me,
550
00:53:22,840 --> 00:53:25,440
where I really feel at home.
551
00:53:28,320 --> 00:53:30,000
And where is this place?
552
00:53:31,880 --> 00:53:33,160
With you.
553
00:53:37,240 --> 00:53:41,000
But I don't want to fool you, Emperor
554
00:53:41,880 --> 00:53:44,040
Franz Joseph, it won't be easy for me.
555
00:53:47,120 --> 00:53:50,120
*Music*
37865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.