All language subtitles for Sisi 2021 - S04E06 - Episode 6 - [x264-WEBDL-1080p AAC-2.0].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,440 "You once warned me, Every intrigue has its price." 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,600 (Count Grünne) This was added to the grave. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,920 It is a grave of a small child. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,080 It could be a child to have been your mother. 5 00:00:11,160 --> 00:00:14,440 This Friday afternoon, When Linda's 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,840 mother was murdered, where were you? 7 00:00:15,920 --> 00:00:18,480 I was at the cemetery. - Can anyone testify to this? 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,880 No. That's why I didn't tell the police. 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,160 (Avalon neighs) 10 00:00:25,720 --> 00:00:29,040 Did you want to get into a saddle at the Oktoberfest race? 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,800 Otherwise I will lose my home. 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,360 What do you want? - An answer. 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,440 I don't owe you an answer. 14 00:00:36,760 --> 00:00:40,400 I have sorted the men in order of preference. 15 00:00:40,480 --> 00:00:43,520 As a married public figure, I won't be with the most 16 00:00:43,600 --> 00:00:47,440 beautiful, greatest singer You can come and go from Munich. 17 00:00:47,520 --> 00:00:48,720 Minister of Justice. 18 00:00:50,520 --> 00:00:53,240 (Louis) Katharina Maillinger. I'm going to propose to her. 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,200 May I congratulate? - Yes. 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,440 Thanks. - Gladly. 21 00:01:03,040 --> 00:01:06,000 (Ludovika) I didn't kill that woman. 22 00:01:06,080 --> 00:01:09,000 You don't need to know anything more. - Do the right thing. 23 00:01:09,920 --> 00:01:11,440 For what I'm telling you, 24 00:01:11,520 --> 00:01:14,600 you will declare me the main suspect. 25 00:01:15,680 --> 00:01:16,880 (Man) You are free. 26 00:01:16,960 --> 00:01:20,160 (Sisi) I will return to Vienna. Against my will. 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,120 Welcome Home. 28 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 *Church bell ringing* 29 00:01:30,120 --> 00:01:33,120 *Music* 30 00:01:45,400 --> 00:01:48,120 (Esterhazy) Let's leave the gentlemen alone. 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,280 Majesty. 32 00:02:01,160 --> 00:02:05,040 The peonies you last Year you let it plant and bloom. 33 00:02:06,120 --> 00:02:09,680 Would you like me to bring you a bouquet? 34 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Yes that would be nice. 35 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 Thanks for the bathroom. 36 00:02:23,160 --> 00:02:25,880 You promised no longer ride. 37 00:02:27,120 --> 00:02:29,680 Instead, you're training for a horse race. 38 00:02:29,760 --> 00:02:32,080 I had no choice. - Me neither. 39 00:02:33,400 --> 00:02:34,680 I know. 40 00:02:42,800 --> 00:02:45,440 I know, what Possenhofen means to you. 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,640 Especially after your father's death. 42 00:02:48,720 --> 00:02:51,800 But you shouldn't have taken that risk. 43 00:02:56,040 --> 00:02:59,000 Sometimes you just know what things mean 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,320 when you threaten to lose them. 45 00:03:10,960 --> 00:03:12,920 Possenhofen is my home. 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,760 A place, where I could be free. 47 00:03:20,200 --> 00:03:23,920 I was hoping you would feel at home here. 48 00:03:26,280 --> 00:03:27,680 Me too, Franz. 49 00:03:29,400 --> 00:03:32,400 *Music* 50 00:03:39,160 --> 00:03:41,920 That worked for you. - From whom? 51 00:04:00,160 --> 00:04:01,640 Have you read it? 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,400 How come? 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,920 Should I be interested in the content? 54 00:04:08,080 --> 00:04:11,080 *Music* 55 00:04:16,480 --> 00:04:18,520 Tomorrow is the Crown Land Reception. 56 00:04:19,000 --> 00:04:22,040 The situation is very tense because of the Balkan crisis. 57 00:04:22,880 --> 00:04:25,840 Your presence will be of great benefit to us. 58 00:04:26,280 --> 00:04:27,520 Naturally. 59 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 *Music* 60 00:04:44,360 --> 00:04:47,680 (Georg) "Dear Elisabeth, thank you for your words, 61 00:04:47,760 --> 00:04:49,440 that touched me very much. 62 00:04:50,840 --> 00:04:53,480 Rarely in my life have I met a person 63 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 who is as brave as you." 64 00:04:58,600 --> 00:05:01,600 *Music* 65 00:05:07,680 --> 00:05:10,520 (Georg) "For a moment you made me believe 66 00:05:10,600 --> 00:05:11,880 that a strong will alone 67 00:05:11,960 --> 00:05:15,200 can upset the laws of this world. 68 00:05:18,160 --> 00:05:21,800 But we are always so free in our decisions, 69 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 as our origins allow us. 70 00:05:25,720 --> 00:05:29,160 And through this you bear far more responsibility 71 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 than just for your own well-being. 72 00:05:37,440 --> 00:05:41,640 See this as a sign of your strength, not your weakness. 73 00:05:45,280 --> 00:05:48,800 It was an honor for me To be able to get to know you. 74 00:05:51,120 --> 00:05:55,200 Rest assured, your home will be in good hands." 75 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 *Music* 76 00:06:08,400 --> 00:06:11,400 *Music* 77 00:06:37,480 --> 00:06:38,920 Forgive me. 78 00:06:48,720 --> 00:06:52,240 Your Highness, there is a message from Possenhofen. 79 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Your mother... 80 00:06:57,400 --> 00:07:00,560 ...has turned himself in to the police. - Please? 81 00:07:01,760 --> 00:07:04,680 Your brother asked me to teach you gently. 82 00:07:04,760 --> 00:07:06,920 She is currently under house arrest, 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,680 but I'm afraid everything speaks against them. 84 00:07:11,840 --> 00:07:14,840 *Music* 85 00:07:23,120 --> 00:07:26,840 My mother is hiding something about the circumstances of the murder. 86 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 I think you know something about it. 87 00:07:33,320 --> 00:07:36,920 I'm sorry. I can't help you with that. 88 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 Please. 89 00:07:39,360 --> 00:07:42,280 (Esterhazy) Be careful with the Empress's suitcases. 90 00:07:46,640 --> 00:07:48,400 Does it have anything to do with it? 91 00:07:56,760 --> 00:07:59,720 I swore to your mother to remain silent about it. 92 00:08:00,560 --> 00:08:03,400 She risks her life with her silence. 93 00:08:04,440 --> 00:08:06,360 She has her reasons for it. 94 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 Does Franz know about it? 95 00:08:12,840 --> 00:08:14,040 I... 96 00:08:14,520 --> 00:08:17,880 ...I'm sure you'll find a way to explain it to him. 97 00:08:20,800 --> 00:08:24,000 Your departure again will cause irritation at court. 98 00:08:24,080 --> 00:08:26,000 You know I have to drive. 99 00:08:28,320 --> 00:08:31,200 But no one is allowed to know the reason for this. 100 00:08:33,000 --> 00:08:35,040 I'll talk to Franz. 101 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 But his patience is running out. 102 00:08:41,560 --> 00:08:42,880 Have a nice trip. 103 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 *Music* 104 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 (man) With respect, 105 00:08:49,320 --> 00:08:51,920 if you don't assure me of this by signing, 106 00:08:52,000 --> 00:08:54,720 I will deploy my soldiers. 107 00:08:56,360 --> 00:08:58,000 The Empress has departed. 108 00:09:06,800 --> 00:09:10,040 If you please me for one would apologize for a moment. 109 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 Sisi left again. Do you know about it? 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,440 Let her drive. 111 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 We couldn't have stopped them. 112 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 Not this time. 113 00:09:35,240 --> 00:09:37,040 Come on, hey, up, up. 114 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Do you see that, Countess? 115 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 Do you mean that between the decorations? 116 00:10:10,160 --> 00:10:13,000 I believe, Something was embroidered here. 117 00:10:15,440 --> 00:10:18,400 L, W, that could be a K. 118 00:10:20,320 --> 00:10:22,880 N, T, I, J. 119 00:10:24,400 --> 00:10:27,080 Maybe an abbreviation for something? 120 00:10:31,720 --> 00:10:34,800 L, W, K, N, T, J. 121 00:10:36,120 --> 00:10:39,800 Ludwig Wilhelm Karl Norbert Theodor Johann. 122 00:10:41,960 --> 00:10:44,040 That's Louis' full name. 123 00:10:48,560 --> 00:10:51,960 How did my brother's name get on this shroud? 124 00:10:52,880 --> 00:10:55,880 *Music* 125 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 I don't know what to do. 126 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 My mother is suspected of murder 127 00:11:13,280 --> 00:11:15,480 and I should become Minister of Justice? 128 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 Don't let yourself be put off. 129 00:11:18,520 --> 00:11:21,400 You were happy after the appointment. 130 00:11:23,680 --> 00:11:25,000 Yes but... 131 00:11:27,200 --> 00:11:30,400 She seems very nice, your Katharina Maillinger. 132 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 She's nice too. 133 00:11:36,240 --> 00:11:37,720 But I... 134 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 I don't feel anything for her. 135 00:11:59,640 --> 00:12:01,000 What is that? 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,320 A small gift. 137 00:12:04,120 --> 00:12:07,280 I didn't want to give it to you until after you were sworn in. 138 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 *Music* 139 00:12:18,480 --> 00:12:19,880 Henriette, the... 140 00:12:20,400 --> 00:12:24,680 These are from my grandfather, the largest ramp pig in Bavaria. 141 00:12:25,360 --> 00:12:28,120 And a man, who turned everyone's heads. 142 00:12:29,320 --> 00:12:31,320 They will bring you luck. 143 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 Us. 144 00:12:37,520 --> 00:12:40,320 Yes. A little luck never hurts. 145 00:12:43,080 --> 00:12:44,320 Probably true. 146 00:12:46,040 --> 00:12:47,800 Louis, you belong there. 147 00:12:48,920 --> 00:12:51,360 And we'll still be able to do all of this, 148 00:12:51,440 --> 00:12:53,120 what we want. 149 00:12:56,920 --> 00:12:58,160 Thanks. 150 00:13:10,240 --> 00:13:11,360 Gladly. 151 00:13:18,120 --> 00:13:19,480 Oh God. 152 00:13:20,080 --> 00:13:21,480 What is? 153 00:13:22,200 --> 00:13:25,680 My little sister meets her future husband. 154 00:13:26,280 --> 00:13:28,120 I should have been there. 155 00:13:29,760 --> 00:13:32,760 *Music* 156 00:13:45,840 --> 00:13:48,320 Oh, that's a very nice dog. 157 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 This is my father. 158 00:13:51,760 --> 00:13:53,120 So the man. 159 00:13:54,320 --> 00:13:55,600 Uh. 160 00:13:59,680 --> 00:14:03,800 Maybe the streets are too crowded? Not unusual these days. 161 00:14:03,880 --> 00:14:06,840 Even more unusual is that my brother is late. 162 00:14:06,920 --> 00:14:09,720 I beg your pardon, Count Egbert. - But of course. 163 00:14:13,200 --> 00:14:16,080 Your mother is indisposed for a long time? 164 00:14:16,520 --> 00:14:21,520 No, it's acute, but hopefully she'll come to her senses soon... 165 00:14:23,360 --> 00:14:25,560 I mean, with strength. 166 00:14:27,360 --> 00:14:31,560 Send her best wishes for recovery from me. - Thank you. 167 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Although I don't know how it works, 168 00:14:35,040 --> 00:14:37,080 but maybe we should start. 169 00:14:37,160 --> 00:14:40,080 An excellent idea, madam. 170 00:14:43,720 --> 00:14:46,720 *Music* 171 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 I'm sorry, 172 00:15:08,240 --> 00:15:11,520 that I left you alone with Count Egbert earlier. 173 00:15:14,640 --> 00:15:15,840 Yeah yeah. 174 00:15:16,200 --> 00:15:18,840 But he's really... nice. 175 00:15:19,320 --> 00:15:20,800 *Door opens* 176 00:15:23,520 --> 00:15:24,720 Sisi. 177 00:15:25,680 --> 00:15:27,400 Good thing you're back. 178 00:15:30,040 --> 00:15:31,280 Where is mom? 179 00:15:32,400 --> 00:15:33,640 She is in her room. 180 00:15:33,720 --> 00:15:37,240 Inspector Hieronymus tries to get something out of her. 181 00:15:38,560 --> 00:15:40,480 I have to talk to her immediately. 182 00:15:40,840 --> 00:15:43,920 Sisi? Sisi, no one is allowed to see her. - What is Sisi planning? 183 00:15:44,000 --> 00:15:46,880 Sorry, I can't tell you anything about it. 184 00:15:47,920 --> 00:15:51,480 (Sisi) Step aside. I am the Empress of Austria. 185 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 I have to talk to my mother. 186 00:15:58,720 --> 00:16:01,360 Next week she will be brought before the judge 187 00:16:01,440 --> 00:16:03,040 then you have the opportunity to do so. 188 00:16:03,120 --> 00:16:05,960 I have information which explains why she is silent. 189 00:16:06,040 --> 00:16:07,640 I suspect that she is innocent. 190 00:16:07,720 --> 00:16:09,600 I should get this information too. 191 00:16:09,680 --> 00:16:13,040 I would like to speak to my mother alone. Alone. 192 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 You have 5 minutes. 193 00:16:21,680 --> 00:16:24,680 *Music* 194 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Mama. 195 00:16:31,400 --> 00:16:34,680 Why are Louis' initials embroidered on this cloth? 196 00:16:43,480 --> 00:16:46,480 Does Linda's mother's death have anything to do with it? 197 00:16:51,200 --> 00:16:52,520 Mama? 198 00:17:01,160 --> 00:17:05,200 You have at least as much Guilt-laden like me. 199 00:17:05,880 --> 00:17:10,200 Yes, I am ashamed of him, unlike you. 200 00:17:11,160 --> 00:17:14,200 But I want even more, that he finds out the truth. 201 00:17:14,280 --> 00:17:17,800 He'll never believe you when I say the opposite. 202 00:17:19,840 --> 00:17:23,480 I think there's a way how he will believe me. 203 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 I made sure of that. 204 00:17:38,920 --> 00:17:40,000 Stay! 205 00:17:40,400 --> 00:17:41,680 For God's sake. 206 00:17:43,280 --> 00:17:45,120 He will know everything. 207 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 *Music* 208 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 *shot* 209 00:17:57,680 --> 00:18:00,680 *Music* 210 00:18:21,000 --> 00:18:24,160 (Neighbor) Adele? Something happened? 211 00:18:26,920 --> 00:18:28,240 Everything OK? 212 00:18:33,680 --> 00:18:37,160 (Sisi) Mom, please talk to me, otherwise I have no other choice, 213 00:18:37,240 --> 00:18:39,800 than talking to the police yourself. 214 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 Sisi, please. 215 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 The Louis standing down there 216 00:18:49,080 --> 00:18:50,960 is he Adele's son? 217 00:18:52,720 --> 00:18:55,720 *Music* 218 00:19:17,680 --> 00:19:22,680 According to the house rules of your father's family, that son received it 219 00:19:22,760 --> 00:19:26,080 The majority of the inheritance was 220 00:19:27,040 --> 00:19:30,760 paid out early to the first male successor. 221 00:19:34,840 --> 00:19:36,040 I... 222 00:19:37,920 --> 00:19:40,160 I've never been so happy... 223 00:19:41,640 --> 00:19:44,360 ...like in the days after the birth. 224 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 And then, the... 225 00:19:55,200 --> 00:19:57,240 ...little Louis is... 226 00:20:03,440 --> 00:20:05,840 He just lay motionless in the crib. 227 00:20:08,760 --> 00:20:12,760 He smiled, but he was cold, very cold. 228 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 And Adele... 229 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 She had given birth to this 230 00:20:25,600 --> 00:20:28,320 beautiful baby boy just 2 days earlier. 231 00:20:31,560 --> 00:20:34,440 He too was your father's son. 232 00:20:39,640 --> 00:20:43,200 Your aunt Sophie helped me back then, to handle everything. 233 00:20:44,960 --> 00:20:47,640 Even Max never found out about it. 234 00:20:47,920 --> 00:20:51,080 He was in Egypt again or somewhere else, 235 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 I don't even know anymore. 236 00:20:54,200 --> 00:20:55,400 And Adele? 237 00:20:56,040 --> 00:20:57,880 Why did she agree to that? 238 00:20:58,320 --> 00:21:02,480 I promised her that I would love him as my own son. 239 00:21:04,640 --> 00:21:07,000 And to give him every opportunity. 240 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 And I had to promise her 241 00:21:13,520 --> 00:21:16,360 to accept her in your father's life. 242 00:21:20,520 --> 00:21:22,960 Mama, You have to tell the police. 243 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 You can't ask me to do that. 244 00:21:27,160 --> 00:21:30,160 That would destroy your brother's life. 245 00:21:30,240 --> 00:21:33,080 I was in the wrong place at the wrong time. 246 00:21:33,160 --> 00:21:34,520 That's what you call fate, 247 00:21:34,600 --> 00:21:37,200 and we leave it to that too, what is happening to me now. 248 00:21:37,280 --> 00:21:39,240 *door knock* (Jerome) Time is up. 249 00:21:39,320 --> 00:21:40,360 Wait. Wait! 250 00:21:40,440 --> 00:21:42,160 I can't allow that. 251 00:21:42,280 --> 00:21:45,040 Louis has a right to to find out who he is. 252 00:21:45,120 --> 00:21:48,480 Sisi, Louis is facing the biggest opportunity of his life, 253 00:21:48,560 --> 00:21:50,360 we can't take it away from him. 254 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 Mama. 255 00:21:51,520 --> 00:21:54,440 There is something that proves my innocence. 256 00:21:56,520 --> 00:22:00,360 But I'll just use that, if you promise me 257 00:22:00,440 --> 00:22:03,520 that Louis will never know about this. 258 00:22:03,600 --> 00:22:07,120 And don't doubt my determination, Sisi. 259 00:22:13,920 --> 00:22:15,040 Good. 260 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 I promise it. 261 00:22:32,320 --> 00:22:35,000 This is Adele's suicide note. 262 00:22:39,080 --> 00:22:43,000 She had him just before hers Death deposited with a notary. 263 00:22:43,080 --> 00:22:44,360 *door knock* 264 00:22:44,440 --> 00:22:46,440 The 5 minutes are now over. 265 00:22:47,880 --> 00:22:51,560 Is there something that you would like to tell me? 266 00:22:59,720 --> 00:23:02,840 Only if you're mine Your silence assured. 267 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 *Music* 268 00:23:35,800 --> 00:23:37,040 Sisi? 269 00:23:40,480 --> 00:23:41,680 And? 270 00:23:42,040 --> 00:23:44,280 (Sophie Charlotte) Did she say something? 271 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 *Music* 272 00:23:59,000 --> 00:24:00,320 I am free. 273 00:24:01,880 --> 00:24:03,320 But mom, that's... 274 00:24:03,400 --> 00:24:06,240 A farewell letter from Adele has emerged. 275 00:24:07,800 --> 00:24:09,480 What kind of farewell letter? 276 00:24:09,560 --> 00:24:14,040 A letter to her daughter Linda announcing her suicide. 277 00:24:14,120 --> 00:24:16,560 And how did you get this letter? 278 00:24:16,640 --> 00:24:18,960 It doesn't matter anymore, Louis. 279 00:24:19,920 --> 00:24:21,360 It's over. 280 00:24:29,600 --> 00:24:30,920 Have the honor. 281 00:24:36,560 --> 00:24:37,880 My children. 282 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 *Music* 283 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 I talked to mom. 284 00:25:10,720 --> 00:25:14,240 She can certainly imagine to go to Vienna with you. 285 00:25:20,640 --> 00:25:23,280 You know, somehow I always dreamed of it 286 00:25:23,360 --> 00:25:25,600 that my children will grow up here. 287 00:25:25,680 --> 00:25:28,200 Now don't talk such sentimental nonsense. 288 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 (Louis) Well, don't act so callous. 289 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 You are the first she howls like a castle dog, 290 00:25:32,320 --> 00:25:34,080 when we move out. 291 00:25:34,880 --> 00:25:36,520 (groans) Say... 292 00:25:40,600 --> 00:25:42,080 Well, wait. - Come on. 293 00:25:42,600 --> 00:25:44,280 (Sophie Charlotte squeals) 294 00:25:50,680 --> 00:25:52,560 * horse neighing * 295 00:26:08,760 --> 00:26:11,080 I see, you have received my message. 296 00:26:11,960 --> 00:26:13,080 Do you know... 297 00:26:13,720 --> 00:26:17,560 They told me that my Mother judged herself. 298 00:26:20,360 --> 00:26:23,200 Do you want to talk about it? - Thanks. 299 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 She has made her decision 300 00:26:26,760 --> 00:26:29,880 and I will find a way to live with it. 301 00:26:34,160 --> 00:26:36,200 I'm sorry for your loss. 302 00:26:39,680 --> 00:26:42,160 That's why I gained a sister. 303 00:26:45,600 --> 00:26:48,600 *Music* 304 00:26:55,160 --> 00:26:56,840 Avalon is now yours. 305 00:26:57,840 --> 00:27:01,200 Only after you basselet and You defeated Pastorius. 306 00:27:01,280 --> 00:27:03,000 The race is canceled. 307 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 Then say it again. 308 00:27:09,360 --> 00:27:11,520 We can win this race. 309 00:27:11,600 --> 00:27:14,360 And you can still save Possenhofen. 310 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 *Music* 311 00:27:47,480 --> 00:27:50,080 Shouldn't you be at the Hofburg? 312 00:27:51,440 --> 00:27:53,080 I have something for you. 313 00:28:08,280 --> 00:28:09,720 He was still there. 314 00:28:10,680 --> 00:28:13,000 He was now even in Vienna. 315 00:28:16,440 --> 00:28:17,720 Thanks. 316 00:28:21,000 --> 00:28:23,680 And that's the only reason you came back? 317 00:28:26,480 --> 00:28:28,400 Are you still interested in a race? 318 00:28:31,360 --> 00:28:32,520 Our race? 319 00:28:32,600 --> 00:28:34,280 Pastorius against Avalon, 320 00:28:34,360 --> 00:28:36,920 Possenhofen against half a million. 321 00:28:38,800 --> 00:28:40,680 How did you manage that? 322 00:28:42,440 --> 00:28:45,240 My will was probably stronger then. 323 00:28:48,320 --> 00:28:49,400 And? 324 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 Do you want the race? 325 00:28:59,440 --> 00:29:01,840 Yes. I want. 326 00:29:03,880 --> 00:29:06,880 *Music* 327 00:29:22,640 --> 00:29:24,160 (Louis) Where have you been? 328 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 With Georg Basselet. 329 00:29:32,920 --> 00:29:35,280 Then you will ride this race, yes? 330 00:29:37,440 --> 00:29:38,640 Yes. 331 00:29:39,640 --> 00:29:41,320 And what about your marriage? 332 00:29:44,160 --> 00:29:46,320 You still love Franz, right? 333 00:29:47,640 --> 00:29:50,520 Yes, but I'm not ready to play by the rules, 334 00:29:50,600 --> 00:29:52,480 that others have set up for me. 335 00:29:53,600 --> 00:29:55,640 I want to be able to decide for myself 336 00:29:55,720 --> 00:29:57,960 what I want to fight for and what I don't want to fight for. 337 00:30:03,080 --> 00:30:05,320 If you had decided earlier. 338 00:30:06,320 --> 00:30:09,800 So the day of your race falls on the day of my swearing-in. 339 00:30:12,360 --> 00:30:14,880 At least we are assured of a triumph. 340 00:30:15,760 --> 00:30:17,240 At least professionally. 341 00:30:18,840 --> 00:30:21,840 *Music* 342 00:30:24,600 --> 00:30:27,800 I'm still proud of you. - Thanks. 343 00:30:31,640 --> 00:30:33,120 What is that? 344 00:30:36,840 --> 00:30:37,960 Nothing. 345 00:30:40,080 --> 00:30:43,080 *Music* 346 00:30:54,040 --> 00:30:55,600 Mother. -Francis. 347 00:30:58,360 --> 00:31:00,400 This should interest you. 348 00:31:04,480 --> 00:31:08,280 The press reports that the race is now taking place. 349 00:31:08,920 --> 00:31:12,720 And there are rumors that the... Empress will take part. 350 00:31:12,800 --> 00:31:16,120 You told me she left because of her mother. 351 00:31:16,200 --> 00:31:17,520 She is that too. 352 00:31:18,800 --> 00:31:22,320 We both know that your wife is very strong willed. 353 00:31:25,600 --> 00:31:28,680 I expressly forbade her to run this race. 354 00:31:32,920 --> 00:31:34,640 Sisi promised me back then 355 00:31:34,720 --> 00:31:37,240 that she will give everything for this position. 356 00:31:39,080 --> 00:31:41,120 She will remember it. 357 00:31:42,320 --> 00:31:43,600 If she has to. 358 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 *Music* 359 00:31:54,440 --> 00:31:56,280 You are the emperor, Franz. 360 00:31:57,560 --> 00:32:01,360 You decide what can or must be. 361 00:32:03,880 --> 00:32:06,880 *Music* 362 00:32:25,480 --> 00:32:28,160 May I ask for your attention. 363 00:32:28,240 --> 00:32:30,400 Hello, gentlemen. 364 00:32:30,720 --> 00:32:34,000 I'm honoured, to reveal the big secret. 365 00:32:35,200 --> 00:32:37,640 In the final of today's Oktoberfest race, 366 00:32:37,720 --> 00:32:41,840 in the race for 1/2 million guilders, welcomes my opponent with me: 367 00:32:41,920 --> 00:32:44,880 Empress Elisabeth of Austria-Hungary. 368 00:32:45,280 --> 00:32:47,120 (people whisper) 369 00:32:54,640 --> 00:32:57,440 I hope, You are a worthy loser, 370 00:32:57,520 --> 00:32:59,760 Georg Basselet from La Rosée. 371 00:33:01,520 --> 00:33:03,080 *cheers* 372 00:33:06,960 --> 00:33:08,440 Pastorius for victory. 373 00:33:08,520 --> 00:33:10,160 On Pastorius. 20. 374 00:33:10,720 --> 00:33:12,640 Here. Everything on Pastorius. 375 00:33:16,440 --> 00:33:18,800 *Applause and fanfare* 376 00:33:28,040 --> 00:33:31,880 Mmm, roasted almonds, I've always wanted to try that. 377 00:33:31,960 --> 00:33:33,880 You've never...? - No. 378 00:33:34,280 --> 00:33:36,080 My dad loved them. 379 00:33:39,680 --> 00:33:42,560 The odds are 35-1 against my sister. 380 00:33:42,640 --> 00:33:45,120 Maybe I should go bet on Sisi. 381 00:33:45,200 --> 00:33:47,160 Then I don't need a husband anymore 382 00:33:47,240 --> 00:33:50,040 and I can die an old maid in Possenhofen. 383 00:33:50,120 --> 00:33:52,440 Oh, sorry, I didn't mean to... 384 00:33:52,800 --> 00:33:54,240 There are worse things. 385 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 (woman) The king. 386 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 (man) The king. 387 00:34:04,400 --> 00:34:06,360 My loyal subjects. 388 00:34:14,400 --> 00:34:17,680 The wedding of our beloved grandfather, 389 00:34:17,760 --> 00:34:21,120 back then Prince Regent Ludwig of Bavaria, 390 00:34:21,880 --> 00:34:25,960 and his beautiful princess Therese of Saxe-Hildburghausen 391 00:34:26,040 --> 00:34:28,440 was the birthplace of this race. 392 00:34:29,760 --> 00:34:34,800 How magical that now, a good half century later, 393 00:34:36,800 --> 00:34:39,480 not just the Empress of Austria-Hungary 394 00:34:39,560 --> 00:34:41,160 sitting in the saddle himself. 395 00:34:41,240 --> 00:34:45,400 But also challenges the best jockey in all of Bavaria. 396 00:34:50,520 --> 00:34:52,280 May the games... 397 00:34:53,840 --> 00:34:55,240 ...start. 398 00:34:57,080 --> 00:35:00,080 *Music* 399 00:35:04,520 --> 00:35:06,480 (Woman) I see her, the Empress. 400 00:35:07,760 --> 00:35:10,760 *Music* 401 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 * horse neighing * 402 00:35:40,120 --> 00:35:41,840 *cheers and applause* 403 00:35:44,120 --> 00:35:47,120 *Music* 404 00:36:11,840 --> 00:36:13,640 (Avalon neighs restlessly) 405 00:36:26,320 --> 00:36:28,200 (man) Ready. 406 00:36:29,040 --> 00:36:32,040 *Music* 407 00:36:36,120 --> 00:36:38,080 3, 2, 1. 408 00:36:44,160 --> 00:36:45,560 Bravo. 409 00:36:46,200 --> 00:36:47,560 Sisi. 410 00:36:48,320 --> 00:36:51,320 *Music* 411 00:37:11,600 --> 00:37:12,960 Duke? 412 00:37:13,800 --> 00:37:15,240 The time has come. 413 00:37:16,840 --> 00:37:19,840 *Music* 414 00:37:33,640 --> 00:37:36,640 *Music* 415 00:37:41,640 --> 00:37:45,160 What is she doing there? She can never keep up the pace. 416 00:37:49,080 --> 00:37:51,160 Sisi already knows what she is doing. 417 00:37:55,360 --> 00:37:58,360 *Music* 418 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 Come on, Avalon. Faster. 419 00:38:09,280 --> 00:38:12,280 *Music* 420 00:38:32,200 --> 00:38:34,520 Gentlemen, welcome to the swearing-in 421 00:38:34,600 --> 00:38:36,320 our new Minister of Justice 422 00:38:37,440 --> 00:38:39,160 Ludwig Wilhelm... 423 00:38:41,600 --> 00:38:44,960 ...Norbert Theodore Johann Herzog in Bavaria. 424 00:38:46,240 --> 00:38:50,080 Mr. Chairman of the Council of Ministers, do your job. 425 00:38:54,000 --> 00:38:56,520 Are you ready, Duke of Bavaria? 426 00:38:57,680 --> 00:39:00,680 *Music* 427 00:39:08,960 --> 00:39:11,640 (Minister Maillinger) Please repeat after me: 428 00:39:13,480 --> 00:39:17,760 Legum denique idcirco omnes, servi sumus... 429 00:39:18,920 --> 00:39:21,920 *Music* 430 00:39:29,560 --> 00:39:31,120 This is the last round. 431 00:39:33,040 --> 00:39:34,840 She has to catch up now. 432 00:39:36,560 --> 00:39:39,560 *Music* 433 00:40:05,960 --> 00:40:07,920 (Minister Maillinger) Duke? 434 00:40:12,600 --> 00:40:13,960 Duke? 435 00:40:19,280 --> 00:40:22,280 *Music* 436 00:40:57,800 --> 00:40:59,320 The Ministers. 437 00:41:00,960 --> 00:41:02,360 Your Majesty. 438 00:41:04,240 --> 00:41:06,880 I thank you for your trust, 439 00:41:11,640 --> 00:41:13,960 but I do not accept this position. 440 00:41:19,720 --> 00:41:22,400 My heart shows me a different path. 441 00:41:24,440 --> 00:41:27,440 *Music* 442 00:41:35,920 --> 00:41:37,160 Yes! 443 00:41:49,080 --> 00:41:50,400 And? 444 00:41:53,320 --> 00:41:55,280 You are a great woman, Katharina. 445 00:41:56,320 --> 00:41:57,720 I'm sorry. 446 00:41:59,880 --> 00:42:01,120 Louis? 447 00:42:03,080 --> 00:42:04,480 Where do you want to go? 448 00:42:05,320 --> 00:42:08,320 *Music* 449 00:42:20,400 --> 00:42:21,720 *Door opens* 450 00:42:23,680 --> 00:42:24,880 Henriette. 451 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 Louis? 452 00:42:26,880 --> 00:42:30,120 Isn't it the reception for your inauguration? 453 00:42:30,200 --> 00:42:31,360 Yes. 454 00:42:31,920 --> 00:42:33,720 But I... I... 455 00:42:34,600 --> 00:42:36,800 I know now where I belong. 456 00:42:37,400 --> 00:42:40,040 I don't want to hide this truth any longer. 457 00:42:40,120 --> 00:42:42,560 Neither in front of you nor in front of everyone else. 458 00:42:45,080 --> 00:42:47,040 And not in front of myself either. 459 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 I love you. 460 00:42:57,160 --> 00:42:59,320 And I just want to live one life. 461 00:43:03,400 --> 00:43:04,840 A life with you. 462 00:43:07,320 --> 00:43:09,520 Henriette Mendel, would like... 463 00:43:14,680 --> 00:43:15,840 Yes. 464 00:43:17,080 --> 00:43:18,320 Yes. 465 00:43:19,280 --> 00:43:22,280 *Music* 466 00:43:34,640 --> 00:43:37,640 *Music* 467 00:44:04,480 --> 00:44:07,840 I hope you don't regret that... - I don't regret anything. 468 00:44:23,400 --> 00:44:24,720 I would be pleased 469 00:44:24,800 --> 00:44:27,880 if he continues to watch over you in Possenhofen. 470 00:44:31,680 --> 00:44:33,880 Why did you ask me here? 471 00:44:35,520 --> 00:44:39,440 I'm going to ask you a question and I know it's presumptuous, 472 00:44:39,520 --> 00:44:42,960 but I would always regret it not having asked them. 473 00:44:44,680 --> 00:44:46,600 I'm going to America. 474 00:44:47,520 --> 00:44:50,760 I will finally see the sea on the crossing. 475 00:44:51,720 --> 00:44:53,120 To America? 476 00:44:54,840 --> 00:44:56,760 My ship leaves next week. 477 00:44:59,280 --> 00:45:00,920 Do you want to accompany me? 478 00:45:05,560 --> 00:45:08,240 The land of great freedom. - Yes. 479 00:45:13,120 --> 00:45:15,200 I've realized in the last few weeks 480 00:45:15,280 --> 00:45:19,040 that I can't find peace, if I'm 481 00:45:19,120 --> 00:45:20,120 always fighting against what used to be. 482 00:45:20,200 --> 00:45:22,480 I want to fight for that what lies ahead of me. 483 00:45:22,560 --> 00:45:24,960 I want to be free, really free. 484 00:45:25,840 --> 00:45:28,760 And I would wish you this freedom too. 485 00:45:29,840 --> 00:45:32,840 *Music* 486 00:45:39,000 --> 00:45:43,920 Good luck in freedom, Count George Basselet of La Rosée. 487 00:45:46,920 --> 00:45:50,120 It was an honor To have met you. 488 00:46:01,840 --> 00:46:03,560 One more question. 489 00:46:07,600 --> 00:46:09,520 Did you let me win? 490 00:46:12,080 --> 00:46:13,920 We both won. 491 00:46:14,480 --> 00:46:16,840 Even before the race was over. 492 00:46:18,520 --> 00:46:21,520 *Music* 493 00:46:43,600 --> 00:46:46,600 *Music* 494 00:47:31,320 --> 00:47:33,080 This stuff is really good. 495 00:47:50,080 --> 00:47:52,640 I didn't know where else should I go? 496 00:47:54,280 --> 00:47:57,280 *Music* 497 00:48:05,080 --> 00:48:06,520 What happened? 498 00:48:10,880 --> 00:48:12,960 All my damn behavior... 499 00:48:16,480 --> 00:48:19,280 If you knew how full my pants are. 500 00:48:22,640 --> 00:48:24,040 Especially now, 501 00:48:24,760 --> 00:48:28,520 where your brother didn't save my ass in the Council of Ministers. 502 00:48:33,200 --> 00:48:35,360 I am not made to be a king. 503 00:48:42,120 --> 00:48:45,120 I'm pathetic. - Yes, that's you. 504 00:48:48,920 --> 00:48:50,680 No, I'll find you... 505 00:48:52,160 --> 00:48:53,600 ...not pathetic. 506 00:48:57,360 --> 00:48:59,080 At least not always. 507 00:49:00,040 --> 00:49:03,040 *Music* 508 00:49:21,920 --> 00:49:24,240 (Linda) Come on, open, open, open. 509 00:49:25,640 --> 00:49:26,960 On. Go ahead. 510 00:49:27,400 --> 00:49:29,800 Next, more, more, more. 511 00:49:32,680 --> 00:49:35,160 Your Highness? Are you doing good? 512 00:49:42,080 --> 00:49:45,000 Thank you for getting through everything with me, Countess. 513 00:49:45,600 --> 00:49:47,800 To know you by my side... 514 00:49:49,040 --> 00:49:52,000 But something is bothering you, Your Highness? 515 00:50:01,880 --> 00:50:04,800 Well, I had thought that I would be 516 00:50:04,880 --> 00:50:07,160 happy again if I won this castle back. 517 00:50:08,560 --> 00:50:09,880 But now... 518 00:50:15,040 --> 00:50:18,760 You got a tattoo of an anchor in Corfu. 519 00:50:20,080 --> 00:50:23,120 You believed that would be the symbol of freedom. 520 00:50:24,400 --> 00:50:28,800 But the anchor is, with all due respect, the most sedentary part of a ship. 521 00:50:29,920 --> 00:50:34,680 Rather, I fear it represents the longing for a home. 522 00:50:41,280 --> 00:50:43,680 And home is not Possenhofen. 523 00:50:44,800 --> 00:50:46,840 And not the Vienna Hofburg either. 524 00:50:49,120 --> 00:50:51,520 I never felt comfortable at court. 525 00:50:54,440 --> 00:50:55,720 But with him. 526 00:51:01,720 --> 00:51:03,040 He was there. 527 00:51:04,360 --> 00:51:05,680 At the race. 528 00:51:06,480 --> 00:51:07,840 Your husband. 529 00:51:08,200 --> 00:51:09,560 I saw him. 530 00:51:12,200 --> 00:51:14,560 And I even believe he bet on you. 531 00:51:16,040 --> 00:51:18,720 Of course he was too proud to congratulate. 532 00:51:20,200 --> 00:51:21,600 Typical. 533 00:51:23,920 --> 00:51:27,760 His entourage should be on the way back to Vienna by now. 534 00:51:31,400 --> 00:51:32,560 Your Highness? 535 00:51:33,440 --> 00:51:36,960 Linda. We have to saddle Avalon. - Your Highness. 536 00:51:38,240 --> 00:51:41,240 *Music* 537 00:51:58,600 --> 00:52:00,080 (Sisi) Hey! 538 00:52:05,800 --> 00:52:07,200 Stop. 539 00:52:08,720 --> 00:52:11,720 *Music* 540 00:52:17,000 --> 00:52:18,680 (coachman) Ho. Ho. 541 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 *Music* 542 00:52:48,520 --> 00:52:50,360 You bet on me? 543 00:52:52,480 --> 00:52:54,560 You left me no other choice. 544 00:52:55,360 --> 00:52:57,440 Then why did you drive again? 545 00:52:59,440 --> 00:53:01,600 I wanted to leave it to you this time, 546 00:53:01,680 --> 00:53:03,840 whether you come back or not. 547 00:53:09,600 --> 00:53:12,120 You know, how I think about the farm. 548 00:53:13,200 --> 00:53:15,720 I won't last long there. 549 00:53:20,240 --> 00:53:22,760 And yet there is only one place for me, 550 00:53:22,840 --> 00:53:25,440 where I really feel at home. 551 00:53:28,320 --> 00:53:30,000 And where is this place? 552 00:53:31,880 --> 00:53:33,160 With you. 553 00:53:37,240 --> 00:53:41,000 But I don't want to fool you, Emperor 554 00:53:41,880 --> 00:53:44,040 Franz Joseph, it won't be easy for me. 555 00:53:47,120 --> 00:53:50,120 *Music* 37865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.