All language subtitles for Sisi 2021 - S04E05 - Episode 5 - [x264-WEBDL-1080p AAC-2.0].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,920 Ms. Schwarz is suspected of 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 to have committed a crime. 3 00:00:03,440 --> 00:00:05,760 Her mother was murdered. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,480 Where were you at the time mentioned? - We were all here. 5 00:00:08,560 --> 00:00:12,400 She lied. She was not in Possenhofen at the time of the crime. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,960 I got the opportunity to become Minister of Justice. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,160 Ludwig suggests to me 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,080 that I would marry the Prime Minister's daughter. 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Marry her. 10 00:00:22,360 --> 00:00:23,560 I still have one request. 11 00:00:23,640 --> 00:00:24,920 Don't ride. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,480 (Georg) You can't win against me. 13 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 You want to take away my family's home, why? 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,320 That's none of your business. 15 00:00:31,400 --> 00:00:33,600 Ludwig has a dark side to him. 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,840 He won't make you happy. 17 00:00:35,920 --> 00:00:38,320 I haven't received an answer from you yet. 18 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 I don't know what you're talking about. 19 00:00:40,080 --> 00:00:42,760 You asked me to check on your mother. 20 00:00:42,840 --> 00:00:44,680 This morning she was at the cemetery. 21 00:00:44,760 --> 00:00:46,440 But not at your father's grave. 22 00:00:46,520 --> 00:00:48,760 (Sisi) I want to know what kind of grave this is. 23 00:00:51,320 --> 00:00:52,760 Give me back our race. 24 00:00:53,360 --> 00:00:55,000 *rolling thunder* 25 00:00:55,880 --> 00:00:58,880 *Music* 26 00:01:02,320 --> 00:01:04,280 *rolling thunder* 27 00:01:14,480 --> 00:01:16,160 *rolling thunder* 28 00:01:16,240 --> 00:01:17,960 I would like to change clothes. 29 00:01:33,200 --> 00:01:34,680 (Georg) An anchor? 30 00:01:34,760 --> 00:01:37,000 Have you ever been to the sea? 31 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 I always want to. 32 00:01:39,480 --> 00:01:42,400 Once across, to America. 33 00:01:42,960 --> 00:01:44,600 Why are you never? 34 00:01:45,400 --> 00:01:46,720 I don't know. 35 00:01:46,800 --> 00:01:49,880 Maybe it's too far from home. 36 00:01:56,520 --> 00:01:58,040 *rolling thunder* 37 00:01:58,400 --> 00:02:02,000 It must have been hard for Losing you, Possenhofen. 38 00:02:14,440 --> 00:02:16,680 I felt for years after we moved out 39 00:02:16,760 --> 00:02:20,080 kept secretly sneaking back into the castle. 40 00:02:21,360 --> 00:02:23,800 At some point it got me Your father caught. 41 00:02:25,000 --> 00:02:28,040 And? Did he stretch your ears? 42 00:02:29,000 --> 00:02:32,080 No. Not your father. On the contrary. 43 00:02:32,840 --> 00:02:36,400 From then on he always left the washhouse door open for me. 44 00:02:39,520 --> 00:02:40,840 I miss him. 45 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 I understand that. 46 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 If that's how you feel about him... 47 00:02:48,600 --> 00:02:51,160 ...why did you take the lock from him? 48 00:02:52,560 --> 00:02:55,520 He legally acquired it from your family. 49 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 My father had no choice, than to sell, 50 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 and your father took advantage of that. 51 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 *Music* 52 00:03:16,120 --> 00:03:18,120 My father was different than yours. 53 00:03:20,160 --> 00:03:22,920 He was a chamberlain for the princes in the area. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,640 A dutiful, ambitious man. 55 00:03:29,840 --> 00:03:32,080 His greatest happiness was probably 56 00:03:32,160 --> 00:03:34,240 that he met my mother. 57 00:03:34,320 --> 00:03:37,600 She never cared about wealth or titles. 58 00:03:38,200 --> 00:03:41,640 When she was doing well, she charmed the whole family. 59 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 And if she wasn't feeling well? 60 00:03:46,400 --> 00:03:47,560 What did she have? 61 00:03:49,320 --> 00:03:50,640 A heavy heart. 62 00:03:51,680 --> 00:03:53,640 Sometimes from now on. 63 00:03:54,520 --> 00:03:57,320 It was like a light suddenly going out. 64 00:04:01,360 --> 00:04:04,280 My father bought Possenhofen for them. 65 00:04:05,560 --> 00:04:08,680 The light there, the trees, the water. 66 00:04:09,880 --> 00:04:11,320 She loved it. 67 00:04:13,360 --> 00:04:17,000 It protects them from their demons, she once said. 68 00:04:18,120 --> 00:04:20,240 (Georg as a child) Mom, we're back. 69 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 Guess what I brought you. 70 00:04:24,160 --> 00:04:26,320 (Georg) But her grief was stronger, 71 00:04:26,440 --> 00:04:29,680 and one day it pulled her heart to the depths. 72 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 *Music* 73 00:04:44,040 --> 00:04:46,640 I'm sorry, what you had to experience. 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,080 I hid something in the castle back then, 75 00:04:54,160 --> 00:04:57,000 to protect her from her demons. 76 00:04:57,200 --> 00:04:58,440 What? 77 00:04:59,840 --> 00:05:02,560 Oh, just a boy's play. 78 00:05:03,440 --> 00:05:05,080 Where did you hide it? 79 00:05:06,640 --> 00:05:09,560 Up in the hallway, between the 2 stairs. 80 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 There was a panel loose back then. 81 00:05:14,280 --> 00:05:17,320 But it has definitely been renovated long ago. 82 00:05:28,840 --> 00:05:30,120 What is? 83 00:05:30,440 --> 00:05:32,840 Possenhofen also means a lot to me. 84 00:05:34,320 --> 00:05:36,560 Since my father died, 85 00:05:38,160 --> 00:05:40,800 The demons seem to be back. 86 00:06:04,520 --> 00:06:07,520 *Music* 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 Do you want to go? 88 00:06:54,160 --> 00:06:57,720 I can understand that you don't want to compete against me, 89 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 but I can't accept that. 90 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 (sighs) 91 00:07:07,400 --> 00:07:10,520 Do you really want to ride this race against me? 92 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 Yes! 93 00:07:14,760 --> 00:07:16,440 Then that's how it should be. 94 00:07:23,760 --> 00:07:26,760 *Music* 95 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 *Music* 96 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 Good morning 97 00:08:52,280 --> 00:08:54,120 Where is Sophie Charlotte? 98 00:08:55,760 --> 00:08:57,960 She locked herself in again. 99 00:08:59,880 --> 00:09:01,240 What is that? 100 00:09:02,480 --> 00:09:05,360 This, mother, is a personal letter. 101 00:09:06,000 --> 00:09:07,320 From? 102 00:09:07,800 --> 00:09:11,320 By Katharina Maillinger, Daughter of the Prime Minister. 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,920 You know her from the opera. 104 00:09:13,000 --> 00:09:15,520 I'm going to propose to her today. 105 00:09:19,360 --> 00:09:21,440 I know how you feel. 106 00:09:22,320 --> 00:09:23,400 But sometimes we can let go of 107 00:09:24,080 --> 00:09:27,440 ours Don't let feelings deceive you. 108 00:09:27,520 --> 00:09:29,560 Yes, you are very good at that. 109 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 As a young girl... 110 00:09:37,320 --> 00:09:39,880 ...I met a man at your aunt's 111 00:09:39,960 --> 00:09:42,800 wedding, who meant the world to me. 112 00:09:42,880 --> 00:09:45,040 Dom Miguel. From Portugal. 113 00:09:46,000 --> 00:09:48,560 He asked for my hand in marriage while he was still in Vienna. 114 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 But you didn't let your feelings deceive you? 115 00:09:51,840 --> 00:09:54,840 On the contrary: I was head over heels in love with him. 116 00:09:54,920 --> 00:09:57,800 But my father rejected his request. 117 00:09:58,680 --> 00:10:02,000 Because Dom Miguel started a rebellion against his father, the king, 118 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 instigated. 119 00:10:04,560 --> 00:10:08,640 4 years later, Dom Miguel himself was crowned king 120 00:10:08,720 --> 00:10:11,600 and immediately renewed his application. 121 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 But you refused? 122 00:10:14,240 --> 00:10:15,840 I would never have done that. 123 00:10:17,480 --> 00:10:18,800 But... 124 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 His letter came in 4 days, 125 00:10:22,560 --> 00:10:25,560 after I said yes to your father. 126 00:10:28,520 --> 00:10:32,960 At first I didn't have any big feelings for Max. 127 00:10:34,760 --> 00:10:38,320 But our love has been able to grow steadily over the years 128 00:10:39,040 --> 00:10:42,160 and therefore kept until the end. 129 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 I am very grateful for that. 130 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 To your father. 131 00:10:49,880 --> 00:10:52,880 *Music* 132 00:11:02,480 --> 00:11:04,240 *distant conversations* 133 00:11:05,440 --> 00:11:07,840 He was certainly smaller than dad, or? 134 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 A little smaller. 135 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 A wonderful dancer... 136 00:11:13,800 --> 00:11:15,640 Your Highness, where... - Shh. 137 00:11:17,960 --> 00:11:20,800 Where were you then? - Stroll. 138 00:11:21,840 --> 00:11:23,320 At this time? 139 00:11:24,280 --> 00:11:25,480 Why not? 140 00:11:25,560 --> 00:11:29,880 Count Grünne asked about you. He awaits you in the stables. 141 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 Don't you want to take another bath? 142 00:11:45,360 --> 00:11:47,120 * horse neighing * 143 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 *Music* 144 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Stop! 145 00:11:56,080 --> 00:11:57,400 Stop! 146 00:11:58,640 --> 00:12:00,680 The stagecoach doesn't stop on the way. 147 00:12:00,760 --> 00:12:02,640 Next in 4 hours. - Damn, stop! 148 00:12:07,000 --> 00:12:08,440 Damned. 149 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 *Music* 150 00:12:20,000 --> 00:12:21,520 Stop! 151 00:12:24,160 --> 00:12:25,560 Ho. 152 00:12:31,600 --> 00:12:34,760 What is a pretty girl doing alone in the forest early in the morning? 153 00:12:34,840 --> 00:12:36,880 The pretty girl wants to go to Munich. 154 00:12:36,960 --> 00:12:38,600 Something needs to be clarified. 155 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Then it's probably important. 156 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 Come on. 157 00:12:51,120 --> 00:12:53,840 And come on, you two, let's go. Hua. 158 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 *Music* 159 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 This was added to the grave. 160 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 It is the grave of a small child. 161 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 What kind of child was that? 162 00:13:18,200 --> 00:13:20,800 It could be a child to have been your mother. 163 00:13:22,320 --> 00:13:25,080 But why didn't she ever tell us about it? 164 00:13:25,840 --> 00:13:29,080 Maybe she didn't want to share her pain. 165 00:13:32,640 --> 00:13:35,120 I should have left it alone. 166 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 Your mother won't find out anything. 167 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 Your Highness, I know You are the first to share 168 00:13:47,640 --> 00:13:51,520 your mother's pain, losing a child understands. 169 00:13:53,760 --> 00:13:56,560 But she may be involved 170 00:13:56,640 --> 00:13:58,040 deeper than the police know. 171 00:14:03,920 --> 00:14:07,840 This shoe print was next to the 172 00:14:07,920 --> 00:14:09,280 Body of Adele Schwarz found, size 39. 173 00:14:10,120 --> 00:14:13,000 Does a stable master wear such fine shoes? 174 00:14:13,400 --> 00:14:16,760 What stands out is this Notch on back left heel. 175 00:14:17,400 --> 00:14:20,520 This should allow us to identify the owner. 176 00:14:23,720 --> 00:14:26,360 And I spoke to the coachman. 177 00:14:26,440 --> 00:14:30,280 He dropped your mother off at Adele's house shortly before the crime. 178 00:14:32,520 --> 00:14:35,720 Maybe she was blackmailed by Adele Schwarz? 179 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 That would give her a motive. 180 00:14:42,040 --> 00:14:45,720 I can't believe my mother would do something like that. 181 00:14:45,800 --> 00:14:47,680 Max wouldn't be the 1st Duke, the... 182 00:14:47,760 --> 00:14:49,960 I suspect Your mother had frayed nerves. 183 00:14:50,040 --> 00:14:53,680 Who knows what happened between the two women? 184 00:14:55,160 --> 00:14:57,760 Linda's mother was shot at close range. 185 00:14:58,080 --> 00:14:59,520 * rumble * 186 00:15:03,240 --> 00:15:06,280 Do you want me to investigate this further? 187 00:15:09,560 --> 00:15:10,960 No. 188 00:15:11,040 --> 00:15:14,000 Please look for the best lawyer you can find in Bavaria. 189 00:15:14,080 --> 00:15:16,840 He should help you, to get Linda out of this. 190 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 As you wish, Your Highness. 191 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 *Music* 192 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 *Music* 193 00:15:56,720 --> 00:15:59,440 (Wilhelmine) You called for me, your highness? 194 00:15:59,840 --> 00:16:02,560 I would like to set up a telegram. 195 00:16:02,640 --> 00:16:04,480 It's supposed to go to Vienna today. 196 00:16:04,840 --> 00:16:07,880 Of course, Your Highness. I'll get the writing materials. 197 00:16:14,800 --> 00:16:18,120 "Dear sister, you once warned me 198 00:16:18,200 --> 00:16:20,600 every intrigue has its price. 199 00:16:23,200 --> 00:16:25,440 In the last few days I have had to learn 200 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 how right you were about that. 201 00:16:27,920 --> 00:16:30,840 Even if it means betraying my daughter, 202 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 I don't see any other way, 203 00:16:33,440 --> 00:16:37,600 than to write you the truth about what Sisi is doing." 204 00:16:40,240 --> 00:16:43,240 *Music* 205 00:17:16,160 --> 00:17:18,080 If you would please wait, Duchess. 206 00:17:18,160 --> 00:17:19,440 I'll inform the king. 207 00:17:19,520 --> 00:17:21,920 Can you take me to him straight away? 208 00:17:23,120 --> 00:17:25,960 King Ludwig is busy Duchess. 209 00:17:26,720 --> 00:17:28,200 I'll see what I can do. 210 00:17:35,680 --> 00:17:36,960 *Peacock screech* 211 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 *Music* 212 00:18:06,360 --> 00:18:07,600 Duke? 213 00:18:08,040 --> 00:18:09,360 Your Excellency. 214 00:18:10,160 --> 00:18:13,480 What are the flowers for? - For your daughter. 215 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 (Katharina) Father, who is there? 216 00:18:18,120 --> 00:18:19,520 I'm sorry, your honor, 217 00:18:19,600 --> 00:18:22,400 that I am only now accepting your invitation. 218 00:18:22,480 --> 00:18:25,640 I hope you've thought about what you want. 219 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 I have that. 220 00:18:29,000 --> 00:18:30,360 (grumbles) 221 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 (sighs) 222 00:18:45,080 --> 00:18:46,640 *Peacock screech* 223 00:18:51,720 --> 00:18:54,040 What are you doing, if I walk through here? 224 00:19:02,840 --> 00:19:04,960 The king is certainly proud of you, 225 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 how you guard him so speechless. 226 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 *Music* 227 00:19:24,880 --> 00:19:26,760 You guys are really tough guys. 228 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 Don't swallow. 229 00:19:44,400 --> 00:19:46,520 What? - This is chewing gum. 230 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 The latest invention from America. 231 00:19:49,560 --> 00:19:51,440 It's better not to swallow it. 232 00:19:51,920 --> 00:19:53,280 Rather? 233 00:19:53,560 --> 00:19:55,000 Chew. 234 00:20:00,320 --> 00:20:03,800 There is a being of flesh and blood living within you. 235 00:20:09,880 --> 00:20:11,120 I wait in vain, 236 00:20:11,200 --> 00:20:14,560 the servant won't take me to the king, right? 237 00:20:16,120 --> 00:20:17,360 (clears throat) 238 00:20:22,120 --> 00:20:26,200 (quiet) down stairs, 2nd door on the left, down the portico. 239 00:20:26,960 --> 00:20:29,920 The window outside is usually ajar. 240 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 You didn't get it from us. 241 00:20:35,440 --> 00:20:36,840 (he clears his throat) 242 00:20:39,760 --> 00:20:41,800 (he clears his throat) A coat. 243 00:20:45,320 --> 00:20:48,320 *Music* 244 00:21:01,600 --> 00:21:04,600 (Ludovika) Wilhelmine? (Wilhelmine) Yes, ma'am? 245 00:21:04,680 --> 00:21:07,120 Did Sophie Charlotte show up? 246 00:21:07,480 --> 00:21:11,000 Sorry, your room door is still locked. 247 00:21:12,040 --> 00:21:15,040 *Music* 248 00:21:43,760 --> 00:21:46,760 *Music* 249 00:22:49,920 --> 00:22:53,760 "I am strong omnipotent Ruler by the grace of God. 250 00:22:54,480 --> 00:22:56,880 Pure power flows in my veins." 251 00:23:03,080 --> 00:23:07,560 "I am the sun and the light and the victory over the darkness." 252 00:23:08,320 --> 00:23:11,320 *Music* 253 00:23:33,400 --> 00:23:35,080 *Footsteps approaching* 254 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 (King Ludwig) I can't deal with it, 255 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 that's too much, far too much. 256 00:23:53,280 --> 00:23:54,560 (sighs) 257 00:24:00,040 --> 00:24:03,280 Your Majesty, this Duchess has been waiting for hours. 258 00:24:03,360 --> 00:24:05,760 Yes, you've already told me that 5 times. 259 00:24:06,400 --> 00:24:08,320 Your Highness, this poor young lady. 260 00:24:08,720 --> 00:24:11,600 Can't I at least tell her something? 261 00:24:13,000 --> 00:24:15,360 How obtuse can you be? 262 00:24:16,240 --> 00:24:18,080 This naive, stupid thing! 263 00:24:19,600 --> 00:24:21,840 (Servant) Then should I keep them waiting? 264 00:24:21,920 --> 00:24:24,560 Yes, hopefully she will give up at some point. 265 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 Yes, your majesty. 266 00:24:27,240 --> 00:24:29,520 Stop! - Yes, your highness? 267 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 Was anyone in my chambers? 268 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 (Servant) But no, Your Highness. 269 00:24:36,240 --> 00:24:39,240 *Music* 270 00:24:41,920 --> 00:24:44,720 I can't explain this, Your Highness. 271 00:24:44,800 --> 00:24:49,080 You know full well that no one is allowed to enter this room without me! 272 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 Yes, Your Highness. 273 00:24:50,840 --> 00:24:54,240 You don't have to show up for work tomorrow! 274 00:24:54,600 --> 00:24:55,880 Your Highness, I beg you... 275 00:24:55,960 --> 00:24:57,920 Disappear! - Yes, Your Highness. 276 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 The servant is not to blame. 277 00:25:01,800 --> 00:25:03,000 Her? 278 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 Did you really mean it like that? 279 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 What? 280 00:25:07,600 --> 00:25:10,360 What did you just say? About me? 281 00:25:11,040 --> 00:25:13,360 No. What did I say? 282 00:25:14,560 --> 00:25:18,520 Why are you keeping me waiting? - Because I'm very busy. 283 00:25:19,440 --> 00:25:22,240 So busy that you have forgotten me? 284 00:25:25,480 --> 00:25:27,200 What do you want, Duchess? 285 00:25:28,320 --> 00:25:29,720 An answer. 286 00:25:30,920 --> 00:25:33,160 On what? - You know that exactly. 287 00:25:34,520 --> 00:25:38,440 You have no idea how many people meet me every day 288 00:25:38,520 --> 00:25:42,520 ask any questions and want to have answers to that. 289 00:25:42,600 --> 00:25:46,120 You will have to be patient like everyone else. 290 00:25:47,640 --> 00:25:51,640 Because I mean nothing to you like everyone else? 291 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Don't forget, who stands before you, Duchess. 292 00:26:01,600 --> 00:26:04,000 I don't owe you an answer. 293 00:26:04,920 --> 00:26:07,920 *Music* 294 00:26:14,680 --> 00:26:16,400 *Door is closed* 295 00:26:54,640 --> 00:26:57,640 *Music* 296 00:27:40,520 --> 00:27:43,680 Sisi, are you okay? - Yes. It's all ok. 297 00:27:44,880 --> 00:27:46,680 You rode again. 298 00:27:47,400 --> 00:27:49,160 May I ask why? 299 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 The race is canceled after all. 300 00:27:52,240 --> 00:27:56,240 Mom, this Friday afternoon, when Linda's mother was murdered, 301 00:27:56,320 --> 00:27:57,920 where were you? 302 00:27:59,400 --> 00:28:01,040 I was at the cemetery. 303 00:28:01,560 --> 00:28:03,560 Can anyone attest to this? 304 00:28:04,200 --> 00:28:08,040 No. That's why I didn't tell the police. 305 00:28:21,880 --> 00:28:24,880 *Music* 306 00:28:30,960 --> 00:28:33,960 Your Highness, a message from Possenhofen. 307 00:28:36,120 --> 00:28:37,360 Thanks. 308 00:28:43,760 --> 00:28:47,240 (Ludovika) "Dear sister, you once warned me 309 00:28:47,320 --> 00:28:49,600 Every intrigue has its price." 310 00:28:50,840 --> 00:28:53,840 *Music* 311 00:29:29,560 --> 00:29:31,440 Message from Possenhofen. 312 00:29:32,640 --> 00:29:35,640 *Music* 313 00:29:40,000 --> 00:29:44,160 (Henriette) Louis, what are you up to? (Louis) See what? 314 00:29:46,840 --> 00:29:48,120 How come? 315 00:29:48,520 --> 00:29:49,720 Wait, carefully. 316 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 Stand still. 317 00:29:55,600 --> 00:29:56,720 Here. 318 00:29:56,800 --> 00:29:57,920 Slow. 319 00:30:01,160 --> 00:30:04,400 Louis, tell me what you're up to, I hate surprises. 320 00:30:04,480 --> 00:30:05,760 Yes I know. 321 00:30:05,840 --> 00:30:07,320 Stand here. 322 00:30:14,480 --> 00:30:15,840 Voila. 323 00:30:16,440 --> 00:30:20,080 Where are we? - In your new apartment. 324 00:30:25,120 --> 00:30:27,440 As a married public figure 325 00:30:27,520 --> 00:30:30,680 I will no longer simply be with the most beautiful and greatest 326 00:30:30,760 --> 00:30:33,800 and most famous singer in Munich can come and go. 327 00:30:33,880 --> 00:30:36,400 That's why we'll meet here from now on. 328 00:30:43,160 --> 00:30:44,680 This is the salon, but we can 329 00:30:44,760 --> 00:30:48,600 always set it up differently. 330 00:30:48,720 --> 00:30:50,120 As you like. 331 00:30:51,680 --> 00:30:53,000 And this... 332 00:30:54,560 --> 00:30:56,120 ...is the bedroom. 333 00:31:00,000 --> 00:31:04,200 You're well on your way, to do all honor to your father. 334 00:31:07,760 --> 00:31:10,200 Yes, you're right. 335 00:31:17,120 --> 00:31:18,440 Thanks. 336 00:31:19,360 --> 00:31:20,560 Gladly. 337 00:31:29,800 --> 00:31:33,560 The Council has scheduled my election as Minister for next week. 338 00:31:41,120 --> 00:31:43,800 You will win this election, Mr. Minister. 339 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 And this... 340 00:31:49,120 --> 00:31:52,440 This will be our wicked secret. 341 00:31:56,280 --> 00:31:59,280 *Music* 342 00:32:03,720 --> 00:32:06,320 I found these in my mother's room. 343 00:32:06,400 --> 00:32:08,880 I want you to secure them for me. 344 00:32:08,960 --> 00:32:10,560 Nobody is allowed to find her. 345 00:32:12,480 --> 00:32:14,560 Should I destroy them for you? 346 00:32:15,520 --> 00:32:19,160 These shoes are proof that your mother was at the crime scene. 347 00:32:19,880 --> 00:32:22,120 And they could exonerate Linda. 348 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 I have to think about it. 349 00:32:27,720 --> 00:32:29,160 But not for too long. 350 00:32:30,040 --> 00:32:31,680 A stable hand testified, 351 00:32:31,760 --> 00:32:34,800 that your father gave Linda a pistol. 352 00:32:35,520 --> 00:32:39,360 The caliber corresponds exactly to that that stuck in Adele's head. 353 00:32:40,200 --> 00:32:42,640 The weapon has disappeared without a trace. 354 00:32:45,960 --> 00:32:48,040 Your Highness, Avalon would be ready. 355 00:32:50,200 --> 00:32:51,840 Give me some more time. 356 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 (Stable boy) We have shod the irons for sandy ground. 357 00:32:57,720 --> 00:32:59,000 Then let's see 358 00:32:59,080 --> 00:33:02,480 whether Avalon can compete with the times of Pastorius. 359 00:33:09,560 --> 00:33:11,120 (Avalon snorts) 360 00:33:13,280 --> 00:33:16,280 *Music* 361 00:33:41,320 --> 00:33:42,840 * bell ringing * 362 00:33:43,200 --> 00:33:44,680 (Avalon neighs) 363 00:33:46,680 --> 00:33:49,680 *Music* 364 00:33:50,560 --> 00:33:52,400 (Esterhazy) What a start. 365 00:33:53,640 --> 00:33:56,640 *Music* 366 00:34:27,720 --> 00:34:29,240 Go ahead, Avalon. 367 00:34:40,280 --> 00:34:41,640 (Avalon neighs) 368 00:34:57,400 --> 00:35:00,520 You promised me never to get on a horse again! 369 00:35:00,600 --> 00:35:01,960 It's my responsibility. 370 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 You are no longer in your senses, Sisi. 371 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Did you want to get into a saddle at the Oktoberfest race? 372 00:35:07,120 --> 00:35:10,080 If I don't ride this race, I'm losing my home. 373 00:35:10,160 --> 00:35:11,520 You are the Empress of Austria! 374 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 What about my family? 375 00:35:14,240 --> 00:35:18,160 Your family? Are you talking about your husband and children? 376 00:35:22,800 --> 00:35:24,120 Prepare everything. 377 00:35:24,200 --> 00:35:27,600 The Empress and I are traveling back to Vienna as quickly as possible! 378 00:35:28,320 --> 00:35:31,320 *Music* 379 00:35:38,000 --> 00:35:39,640 Have you betrayed me? 380 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 How could you? 381 00:35:44,680 --> 00:35:48,160 I fight for our family, for our home, 382 00:35:48,240 --> 00:35:50,000 and you stab me in the back. 383 00:35:50,080 --> 00:35:53,000 What are you hiding? What are you afraid of? 384 00:35:56,200 --> 00:35:58,840 I know you were with Adele that day 385 00:35:58,920 --> 00:36:03,120 and that it is your footprint that the police found in the blood. 386 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 What weighs so heavy that you are ready 387 00:36:06,200 --> 00:36:07,920 to sacrifice our home? 388 00:36:08,000 --> 00:36:10,320 I didn't kill that woman. 389 00:36:10,640 --> 00:36:12,440 You don't need to know anything more. 390 00:36:12,880 --> 00:36:13,880 What about Linda? 391 00:36:13,960 --> 00:36:17,480 She lost her mother and is innocently in prison. 392 00:36:17,560 --> 00:36:19,480 How can you be responsible for that? 393 00:36:20,160 --> 00:36:22,680 I didn't kill that woman. 394 00:36:23,840 --> 00:36:26,840 *Music* 395 00:36:30,520 --> 00:36:31,760 Good. 396 00:36:32,320 --> 00:36:35,080 I will now return to Vienna with Franz. 397 00:36:35,160 --> 00:36:36,520 Against my will. 398 00:36:37,320 --> 00:36:41,480 Do the right thing. Otherwise my sister will pay the price. 399 00:36:41,840 --> 00:36:43,800 Maybe even with her life. 400 00:36:47,080 --> 00:36:50,080 *Music* 401 00:37:40,160 --> 00:37:43,280 (George) “Dear Lord Jesus, please protect this house 402 00:37:43,360 --> 00:37:45,880 and all its inhabitants from the demons. 403 00:37:45,960 --> 00:37:48,320 This soldier will help you with that. 404 00:37:48,400 --> 00:37:51,640 May no misfortune ever happen here. Amen." 405 00:37:52,680 --> 00:37:55,680 *Music* 406 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 I'm sorry, that I have to leave you alone. 407 00:38:13,640 --> 00:38:15,240 Do not worry. 408 00:38:17,560 --> 00:38:20,720 I will find us a new home. Somehow. 409 00:38:20,800 --> 00:38:24,800 You will make the right decision. Also for you. 410 00:38:26,280 --> 00:38:28,560 But first you win the election. 411 00:38:29,280 --> 00:38:30,520 Yes. 412 00:38:36,520 --> 00:38:38,400 Don't let it get you down, okay? 413 00:38:38,480 --> 00:38:39,960 Neither do you. 414 00:38:41,120 --> 00:38:43,320 You always have a place in Vienna. 415 00:38:45,240 --> 00:38:47,280 I'll miss you. 416 00:38:47,880 --> 00:38:49,320 Same to you. 417 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 *Music* 418 00:39:29,760 --> 00:39:32,760 *Music* 419 00:40:19,080 --> 00:40:22,440 (Sisi) "Georg Basselet, if you read these lines, 420 00:40:22,520 --> 00:40:24,880 I'm on my way back to Vienna. 421 00:40:24,960 --> 00:40:27,160 The corset, which you have sworn off, 422 00:40:27,240 --> 00:40:29,120 closes tightly around me again. 423 00:40:29,200 --> 00:40:31,560 And I'm afraid I don't have the courage to do it 424 00:40:31,640 --> 00:40:33,120 to free myself from it. 425 00:40:33,200 --> 00:40:35,320 The only consolation what remains to me is 426 00:40:35,400 --> 00:40:38,440 that my homeland falls into the hands of someone, 427 00:40:38,520 --> 00:40:40,960 who cares about her as much as she does to me." 428 00:40:51,360 --> 00:40:54,560 (Louis) "Henriette Mendel shines in the Munich opera." 429 00:41:04,280 --> 00:41:05,680 What are you doing? 430 00:41:08,720 --> 00:41:10,520 Nothing for the first time in days. 431 00:41:10,600 --> 00:41:13,320 And why all dressed up in your dress uniform? 432 00:41:13,400 --> 00:41:15,840 My election as Minister of Justice is coming up. 433 00:41:17,440 --> 00:41:20,920 I have sorted the men in order of preference. 434 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 *Music* 435 00:42:21,520 --> 00:42:24,880 (Fists) Gentlemen, we have gathered today, 436 00:42:24,960 --> 00:42:30,520 to vote on it, whether Duke Ludwig Wilhelm in Bavaria 437 00:42:30,600 --> 00:42:34,360 can succeed me as Minister of Justice. 438 00:42:34,880 --> 00:42:38,560 I very much hope that all cabinet colleagues present 439 00:42:38,640 --> 00:42:40,400 will agree. 440 00:42:43,840 --> 00:42:46,840 *Music* 441 00:42:54,880 --> 00:42:56,520 Gentlemen Ministers. 442 00:42:57,520 --> 00:42:58,720 Your Majesty. 443 00:42:59,520 --> 00:43:02,520 *Music* 444 00:43:13,520 --> 00:43:18,880 As a scion of one of the oldest and most influential families in Europe 445 00:43:19,400 --> 00:43:23,760 I have a portion of conservative Values ​​instilled in the cradle. 446 00:43:24,480 --> 00:43:25,880 And yet... 447 00:43:28,560 --> 00:43:32,400 ...my father gave me his Worldview given a gift. 448 00:43:33,440 --> 00:43:36,800 He helped me also to think outside the box. 449 00:43:37,320 --> 00:43:40,600 Gentlemen, I will The trust you place in me 450 00:43:40,680 --> 00:43:44,160 not abuse it and dedicate myself to this task with all my heart and soul. 451 00:43:47,600 --> 00:43:49,120 Gentlemen. 452 00:43:53,920 --> 00:43:55,880 Now let's get to the vote. 453 00:43:57,960 --> 00:44:02,120 The future minister needs a unanimous vote. 454 00:44:02,880 --> 00:44:04,520 Please, gentlemen. 455 00:44:05,640 --> 00:44:08,640 *Music* 456 00:44:41,840 --> 00:44:43,640 The choice is unanimous. 457 00:44:44,440 --> 00:44:45,960 I hereby announce: 458 00:44:46,040 --> 00:44:49,160 The swearing-in ceremony will take place in 6 days. 459 00:44:49,640 --> 00:44:51,400 Here in the residence. 460 00:44:51,760 --> 00:44:53,480 Congratulations. 461 00:45:04,280 --> 00:45:07,560 A very excellent speech, Mr Justice Minister. 462 00:45:07,640 --> 00:45:09,920 I believe, You are an asset 463 00:45:10,000 --> 00:45:11,760 for our Council of Ministers. 464 00:45:11,840 --> 00:45:13,520 Thank you for your help. 465 00:45:14,040 --> 00:45:17,000 My daughter didn't miss it. 466 00:45:21,920 --> 00:45:24,400 May I congratulate? - Yes, you can. 467 00:45:31,920 --> 00:45:34,240 There is a small reception in the Hofbräuhaus. 468 00:45:34,320 --> 00:45:35,880 Would you like to come along? 469 00:45:37,280 --> 00:45:38,800 Yes that would be nice. 470 00:45:41,560 --> 00:45:44,560 *Music* 471 00:45:57,640 --> 00:46:00,640 *Music* 472 00:47:05,240 --> 00:47:06,920 Welcome Home. 473 00:47:08,920 --> 00:47:11,920 *Music* 474 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 *Music* 475 00:47:48,120 --> 00:47:50,880 Duchess, Inspector Jerome. 476 00:47:52,840 --> 00:47:55,800 Thank you for making the effort to get out here. 477 00:47:55,880 --> 00:47:58,400 You can leave us alone now. 478 00:48:00,280 --> 00:48:02,080 (Wilhelmine) Yes, your highness. 479 00:48:03,920 --> 00:48:06,160 I hope you like apple strudel. 480 00:48:06,240 --> 00:48:08,600 The apples come from our garden. 481 00:48:08,680 --> 00:48:10,160 Yes very much. 482 00:48:13,000 --> 00:48:16,160 I would like to apply for house arrest. 483 00:48:19,760 --> 00:48:22,680 I am aware of this, Whatever I tell you, 484 00:48:22,760 --> 00:48:25,680 you will declare me the main suspect. 485 00:48:29,680 --> 00:48:33,480 I would spend the days until Would like to spend the negotiation here. 486 00:48:33,560 --> 00:48:35,280 (Man) You are free. 487 00:48:38,680 --> 00:48:41,920 No worries, there is no risk of escape. 488 00:48:44,760 --> 00:48:47,000 These walls mean everything to me. 489 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 And I may never see her again. 34186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.