All language subtitles for Samaya.obayatelnaya.i.privlekatelnaya.1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,930 --> 00:00:56,430 Comrades! Oskin's mother-in-law has died. I'm collecting money for Oskin. 2 00:00:57,130 --> 00:01:00,940 - Which Oskin? The redhead with a beard? - Yes, that's him. 3 00:01:01,940 --> 00:01:03,140 How much? 4 00:01:03,540 --> 00:01:05,340 You give as much as you can. Personally, I gave a ruble. 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,750 You're a party member. You're no example to us. 6 00:01:08,950 --> 00:01:12,030 True, a ruble is a lot from us. Just recently we all chipped in for Krakosyan. 7 00:01:12,850 --> 00:01:14,750 If it was Oskin himself who died, 8 00:01:14,950 --> 00:01:17,240 but it's his mom-in-law, who we've never met in our lives. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Oskin's always finding fault with our work. 10 00:01:20,960 --> 00:01:23,460 Last time because of him we almost lost our project. 11 00:01:23,970 --> 00:01:25,470 As you wish... 12 00:01:28,470 --> 00:01:30,470 I said that you give as much as you can... 13 00:01:30,970 --> 00:01:31,970 and want. 14 00:01:32,980 --> 00:01:34,480 Comrades, if I remember right, 15 00:01:34,580 --> 00:01:40,990 Oskin was honored with a medal for suggesting a new system of standardized control. 16 00:01:42,290 --> 00:01:44,790 Stop by my office later, Nadya. 17 00:01:45,490 --> 00:01:48,990 Alright... After all, Oskin and I did play on a chess team together in college. 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,800 He gave me a lift in his car once, when I was running late. 19 00:01:56,000 --> 00:02:00,010 Once, he let me take the only two cans of Bulgarian pepper at the grocery. 20 00:02:03,010 --> 00:02:04,510 I too have a mother-in-law... 21 00:02:04,510 --> 00:02:06,010 she's fine for now 22 00:02:07,020 --> 00:02:08,020 But... you never know! 23 00:02:10,020 --> 00:02:12,020 Should automatically subtract a sum from our salaries to donate to these causes. 24 00:02:12,020 --> 00:02:15,030 They'd save valuable work time! We'd have less unexpected expenditures! 25 00:02:16,030 --> 00:02:18,030 By the way, Volodya, today's your turn for night duty. 26 00:02:18,030 --> 00:02:19,530 Dammit! 27 00:02:20,530 --> 00:02:21,890 Never hear anything good from you. 28 00:02:22,730 --> 00:02:25,530 It's not my fault, Volodya, that everything related to our community... 29 00:02:25,640 --> 00:02:28,040 is bad news for you! 30 00:02:44,060 --> 00:02:47,060 I warmed up the ball. We're serving. 31 00:03:05,080 --> 00:03:06,090 Good job! 32 00:03:09,090 --> 00:03:11,590 I reminded Volodya Smirnov about his night duty shift tonight. 33 00:03:11,590 --> 00:03:13,590 Still he didn't come! 34 00:03:15,100 --> 00:03:18,100 I don't understand what is it he has that cannot wait at all. 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,400 Love! He's our ladies man. 36 00:03:22,100 --> 00:03:25,110 He's just a walking mannequin doll. 37 00:03:29,110 --> 00:03:31,120 They're carrying something! 38 00:03:32,720 --> 00:03:34,120 Let's look just in case! 39 00:03:34,120 --> 00:03:35,620 No! Don't! 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,620 Nadya! 41 00:03:40,530 --> 00:03:42,130 - What? - Who's there? 42 00:03:42,530 --> 00:03:43,730 Quiet!!! 43 00:03:44,130 --> 00:03:45,830 Come on out! 44 00:03:45,930 --> 00:03:47,530 Quiet!!! What if someone's there?! 45 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 Stop! Don't move! 46 00:03:50,140 --> 00:03:51,840 Get away from the car! 47 00:03:56,450 --> 00:03:58,050 Nadya! Hold on! 48 00:03:58,150 --> 00:03:59,450 Stay still! 49 00:04:02,550 --> 00:04:03,550 Police! 50 00:04:06,160 --> 00:04:07,660 Police! 51 00:04:48,510 --> 00:04:49,510 Klyueva? 52 00:04:50,510 --> 00:04:51,510 Is it really you? 53 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Susanna! 54 00:04:56,520 --> 00:04:59,520 Wow! How you look now! I'd never recognize you! 55 00:05:00,520 --> 00:05:01,820 And you haven't changed one bit. 56 00:05:02,520 --> 00:05:04,530 Listen, what happened to your eye? 57 00:05:07,130 --> 00:05:08,530 I got in a fight. 58 00:05:08,930 --> 00:05:09,930 A fight?! 59 00:05:12,530 --> 00:05:15,540 Where are you nowadays? What do you do? 60 00:05:19,540 --> 00:05:21,950 This is not a place to talk. Let's go! 61 00:05:29,550 --> 00:05:31,060 Let's go to a cafe to catch up? 62 00:05:32,960 --> 00:05:34,560 Though your appearance is rather... 63 00:05:34,560 --> 00:05:36,060 Oh, it's nothing! 64 00:06:25,620 --> 00:06:27,620 After university I came back here. 65 00:06:28,620 --> 00:06:31,630 I work as a sociologist at a factory that makes air conditioners. 66 00:06:33,630 --> 00:06:37,640 Guess what? Petka Kopytin works at our factory. 67 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 You remember? 68 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 He sat next to me in 9th grade? 69 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 Now married with 2 children. 70 00:06:46,150 --> 00:06:47,650 You still unmarried? 71 00:06:49,150 --> 00:06:51,030 Men don't exist for me as a subgroup of society. 72 00:06:51,650 --> 00:06:53,150 I don't notice them at all. 73 00:06:53,650 --> 00:06:55,660 Don't need them anyways. 74 00:06:56,160 --> 00:06:57,910 And who was kissing with Sashka Chukmenyov in 9th grade? 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,160 Wasn't me was it? 76 00:06:59,660 --> 00:07:01,660 Can't believe now that it ever even happened. 77 00:07:01,660 --> 00:07:03,670 But it was all Sashka's idea! You know that. 78 00:07:04,670 --> 00:07:07,670 Nadya, explain why are you putting off marriage? 79 00:07:11,680 --> 00:07:14,680 As if I was surrounded by suitors and was rejecting their proposals. 80 00:07:15,680 --> 00:07:18,680 No one's ever offered me marriage. 81 00:07:19,680 --> 00:07:20,690 They won't! 82 00:07:21,190 --> 00:07:22,890 We can't afford to wait for charity from nature. 83 00:07:22,990 --> 00:07:24,690 We must take what we need ourselves. 84 00:07:25,690 --> 00:07:26,690 Words of Michurin! 85 00:07:26,690 --> 00:07:27,690 No, my words! 86 00:07:27,690 --> 00:07:29,700 Because Michurin said it about agriculture, 87 00:07:29,700 --> 00:07:31,700 And I say it about men. 88 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 That we need to win over men ourselves! 89 00:07:33,900 --> 00:07:37,210 And not wait endlessly for men to discover marriage on their own. 90 00:07:37,510 --> 00:07:38,710 We'll be retired by then. 91 00:07:40,010 --> 00:07:42,710 Besides, let's admit the truth: 92 00:07:43,510 --> 00:07:45,590 Neither of us is a beauty. 93 00:07:46,120 --> 00:07:46,720 I'm not. 94 00:07:48,120 --> 00:07:49,200 But you are very beautiful! 95 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 I am a woman of charm. Nothing more. 96 00:07:52,720 --> 00:07:55,230 And no one knows that I created this charm myself. 97 00:07:55,430 --> 00:07:56,230 I built it up. 98 00:07:57,730 --> 00:08:00,730 The fact that I am married is the result of my own hard work... 99 00:08:01,030 --> 00:08:01,730 and initiative. 100 00:08:02,740 --> 00:08:04,740 Susanochka, you're a delight! 101 00:08:05,740 --> 00:08:06,780 I'm really quite ordinary. 102 00:08:07,240 --> 00:08:09,740 Simply my profession came to my rescue. 103 00:08:10,740 --> 00:08:14,750 Sociology and psychology are not only for workplace management. 104 00:08:15,750 --> 00:08:17,750 These sciences are invaluable in personal life! 105 00:08:18,750 --> 00:08:20,760 For example, we've been sitting here 30 minutes, 106 00:08:21,760 --> 00:08:23,460 but zero attention from men. 107 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 Because look... 108 00:08:27,260 --> 00:08:29,140 there are so many young cute gals around, right? 109 00:08:30,770 --> 00:08:31,470 Right. 110 00:08:32,370 --> 00:08:34,770 We can continue sitting this way the entire evening, right? 111 00:08:35,470 --> 00:08:36,480 Of course. 112 00:08:36,780 --> 00:08:39,180 Or we can sit this way for the rest of our lives. 113 00:08:40,080 --> 00:08:40,780 Now look. 114 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 Young gentlemen, 115 00:08:51,790 --> 00:08:53,800 would you help me out with a light? 116 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 We will. 117 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 I don't move. Must come themselves. 118 00:09:11,820 --> 00:09:12,420 Please. 119 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 What interesting fingers you have. 120 00:09:15,820 --> 00:09:17,820 - You're not a violin player, are you? - No. 121 00:09:17,820 --> 00:09:19,830 I work in trade. Why? 122 00:09:21,830 --> 00:09:26,830 Your long delicate fingers indicate a refined psychological frame. 123 00:09:32,840 --> 00:09:33,540 Thank you! 124 00:09:34,340 --> 00:09:35,850 Maybe we can join you? 125 00:09:36,350 --> 00:09:37,850 You can tell us some more. 126 00:09:38,850 --> 00:09:41,350 Sorry, my friend and I are having a serious talk. 127 00:09:42,850 --> 00:09:45,860 But we can dance with you. Right, Nadya? 128 00:09:51,860 --> 00:09:53,670 Agreed. We'll dance. 129 00:09:59,370 --> 00:10:00,870 Yuck! How disgusting. 130 00:10:02,380 --> 00:10:04,420 I don't smoke. Just use it for conversation starter. 131 00:10:06,380 --> 00:10:08,880 So, the first axiom: 132 00:10:09,380 --> 00:10:10,890 If not beautiful, be active. 133 00:10:11,290 --> 00:10:12,590 Listening, right? 134 00:10:13,890 --> 00:10:16,890 Become active. Find your husband yourself. 135 00:10:18,900 --> 00:10:20,600 Only not here, not at a cafe. 136 00:10:21,900 --> 00:10:24,900 Better to find him at your workplace. 137 00:10:25,900 --> 00:10:29,310 It's more stable there, you have longer contact. 138 00:10:31,910 --> 00:10:33,910 - Are there men at your work? - Yes. 139 00:10:40,920 --> 00:10:42,420 Would you like to dance? 140 00:10:44,630 --> 00:10:45,930 I forgot! Slipped my mind. 141 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Slipped your mind?! 142 00:10:48,930 --> 00:10:51,730 You were at the movies with a girl. While we were fighting two big men. 143 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 Poor men! 144 00:10:53,940 --> 00:10:55,940 I can only imagine what you two did to them. 145 00:10:56,340 --> 00:10:58,340 You would've had the black eye, 146 00:10:58,340 --> 00:10:59,240 instead of Nadya. 147 00:10:59,940 --> 00:11:01,310 As if they'd give him a black eye. 148 00:11:02,950 --> 00:11:04,430 Volodya could've easily tackled them, 149 00:11:04,850 --> 00:11:05,650 the two drunks. 150 00:11:05,950 --> 00:11:08,250 Why you girls pestering drunk men? 151 00:11:10,960 --> 00:11:14,960 OK, I'll report your absences to the group leader. 152 00:11:16,960 --> 00:11:17,970 Go ahead. 153 00:11:18,270 --> 00:11:21,370 If it's such a serious problem, I can do night duty with a different group. 154 00:11:22,970 --> 00:11:24,370 You can join us. 155 00:11:24,670 --> 00:11:27,980 Our group is level headed. We don't fight anyone. 156 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 Don't pester anyone. 157 00:11:44,000 --> 00:11:47,300 Better to go to the movies, then serve night duty the way you do it. 158 00:12:01,020 --> 00:12:02,820 I didn't bake this. Mom did. 159 00:12:03,020 --> 00:12:04,820 She's a big culinary master! 160 00:12:05,020 --> 00:12:06,220 Hiding your wedding from us? 161 00:12:06,620 --> 00:12:08,020 You joking, Misha? 162 00:12:08,530 --> 00:12:10,230 It's my 3rd marriage. 163 00:12:10,430 --> 00:12:13,030 Just honored it in a small family circle. 164 00:12:14,030 --> 00:12:16,230 How's the 3rd husband? Good? 165 00:12:17,040 --> 00:12:19,540 Better than the 2nd. But... not ideal. 166 00:12:24,040 --> 00:12:26,050 So you don't love this one either? 167 00:12:27,250 --> 00:12:27,750 Thank you! 168 00:12:29,850 --> 00:12:31,250 As La Rochefoucauld said... 169 00:12:31,850 --> 00:12:36,860 in a couple, one person loves and the other allows himself to be loved. 170 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Which one of you allows himself to be loved? 171 00:12:40,460 --> 00:12:41,860 I of course. 172 00:12:42,870 --> 00:12:44,370 Am I so foolish as to love? 173 00:12:44,970 --> 00:12:46,470 Is it bad to love? 174 00:12:47,270 --> 00:12:50,870 It all depends on the meaning you attach to the word. 175 00:12:54,180 --> 00:12:55,880 The ordinary meaning. 176 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 Are there others? 177 00:12:59,490 --> 00:13:00,890 As many as you want. 178 00:13:03,490 --> 00:13:06,090 Nadya, Lyusya and I can give you lessons on this subject. 179 00:13:06,890 --> 00:13:09,100 We won't charge much! How about it, Lyus? 180 00:13:10,900 --> 00:13:11,900 Thanks, 181 00:13:13,400 --> 00:13:14,900 but no thanks. 182 00:13:26,920 --> 00:13:28,120 Hi! We're serving. 183 00:13:28,920 --> 00:13:29,620 What's that? 184 00:13:29,920 --> 00:13:31,420 Ah, nothing. A bandit hit me. 185 00:13:31,920 --> 00:13:32,620 On night duty? 186 00:13:33,120 --> 00:13:33,730 Yeah. 187 00:13:34,930 --> 00:13:36,290 Nadya, you should be more careful! 188 00:13:37,930 --> 00:13:40,930 If you lose your eye, who will I play with? 189 00:13:41,940 --> 00:13:43,440 I can play with one eye too. 190 00:13:55,950 --> 00:13:58,960 - You should both play this way. - Of course, you should be equal. 191 00:13:59,960 --> 00:14:02,460 Gena, let's do that! It'll be more fair that way. 192 00:14:02,960 --> 00:14:03,560 I'll try! 193 00:14:24,990 --> 00:14:26,490 Thank you! 194 00:14:27,990 --> 00:14:28,490 Bye! 195 00:14:33,800 --> 00:14:35,500 I'm here to see you, as promised. 196 00:14:37,800 --> 00:14:39,100 So you weren't joking then? 197 00:14:39,500 --> 00:14:41,000 Of course not. 198 00:14:41,810 --> 00:14:44,010 This is my profession. My job. 199 00:14:45,010 --> 00:14:48,510 By the way, who's the guy you were playing with just now? 200 00:14:49,720 --> 00:14:51,920 Gena Sysoev. A tech assistant from the lab. 201 00:14:52,120 --> 00:14:54,020 OK, he's out. No need to continue. 202 00:14:54,120 --> 00:14:56,320 But you were playing together quite well. 203 00:15:04,030 --> 00:15:05,030 So... 204 00:15:08,040 --> 00:15:09,740 The chubby blond over there, who's he? 205 00:15:10,540 --> 00:15:11,440 Lyosha Pryahin. 206 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Designer, 2nd class. 207 00:15:14,040 --> 00:15:15,650 2nd class won't do. Only 1st. 208 00:15:16,050 --> 00:15:17,970 - He's not exciting to me anyways. - Of course... 209 00:15:18,050 --> 00:15:20,050 just look at that mug. 210 00:15:22,750 --> 00:15:25,560 We need handsome husbands. To have perfect harmony. 211 00:15:27,060 --> 00:15:28,360 Who's the one in velvet? 212 00:15:28,360 --> 00:15:29,860 Misha Dyatlov, but he's married. 213 00:15:30,460 --> 00:15:32,060 That's alright. We can get him divorced. 214 00:15:32,270 --> 00:15:33,570 He has 2 daughters. 215 00:15:34,020 --> 00:15:34,970 Really? 216 00:15:35,270 --> 00:15:37,470 Alright, in that case he can live. 217 00:15:38,070 --> 00:15:40,070 Child support payments, visiting the other woman's kids... 218 00:15:40,070 --> 00:15:41,080 that's not the way to go. 219 00:15:44,080 --> 00:15:46,080 - Not so many men here. - Yeah. 220 00:15:50,090 --> 00:15:53,290 Listen, what do you think about the boss? 221 00:15:54,090 --> 00:15:55,090 Pyotr Vassilievich?! 222 00:15:55,690 --> 00:15:58,100 It's okay, don't get scared. We don't need him. 223 00:16:01,100 --> 00:16:02,400 If he was a professor or some Ph. Doctor 224 00:16:02,450 --> 00:16:06,110 Otherwise I can see that he'll sit behind that desk till retirement. 225 00:16:06,510 --> 00:16:07,010 He's a good person. 226 00:16:07,210 --> 00:16:08,010 You want him? 227 00:16:08,110 --> 00:16:08,610 No, no. 228 00:16:10,310 --> 00:16:11,410 In that case, 229 00:16:13,810 --> 00:16:14,970 only this fine dandy is left. 230 00:16:18,320 --> 00:16:19,520 Yeah, no other options. 231 00:16:20,220 --> 00:16:22,520 He is good looking 232 00:16:23,830 --> 00:16:24,530 but it's probably not possible. 233 00:16:24,630 --> 00:16:25,930 Why? 234 00:16:26,530 --> 00:16:27,730 Do you know what a pimp he is? 235 00:16:27,830 --> 00:16:30,830 He doesn't even see me as human being. All the girls chase after him! 236 00:16:32,140 --> 00:16:33,240 Nadya, throw the rubber. 237 00:16:34,340 --> 00:16:35,340 What rubber? 238 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 The eraser. 239 00:16:41,350 --> 00:16:41,850 Here you go. 240 00:16:43,250 --> 00:16:43,850 Dzienkuje! 241 00:16:44,850 --> 00:16:45,890 Why is he speaking Polish? 242 00:16:46,650 --> 00:16:48,860 He has a hobby of speaking in different languages. 243 00:16:49,360 --> 00:16:50,560 Multilingual? 244 00:16:51,360 --> 00:16:53,360 No, just knows a few words from different languages. 245 00:16:53,360 --> 00:16:54,860 Mostly "thank you" and "goodbye." 246 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 Like a parrot. 247 00:16:56,460 --> 00:16:56,860 It's alright. 248 00:16:56,870 --> 00:16:58,870 Men are allowed to have harmless hobbies. 249 00:16:59,870 --> 00:17:02,070 Know what? I think this is an interesting option. 250 00:17:03,870 --> 00:17:04,670 Let's choose him? 251 00:17:04,870 --> 00:17:06,180 No, Susanna, that's impossible. 252 00:17:06,580 --> 00:17:08,680 All the copy department girls chase after him. 253 00:17:08,880 --> 00:17:11,570 So let them chase him. For marriage he'll choose you. 254 00:17:11,880 --> 00:17:12,570 Want it? 255 00:17:14,290 --> 00:17:14,790 I do! 256 00:17:15,040 --> 00:17:15,540 Done! 257 00:17:17,890 --> 00:17:19,890 Fill this out 258 00:17:20,890 --> 00:17:21,730 for both you and him. 259 00:17:22,900 --> 00:17:24,900 I'll analyze the results. 260 00:17:30,400 --> 00:17:31,610 Nadya, can I cut off a half? 261 00:17:31,910 --> 00:17:32,610 Of what? 262 00:17:33,910 --> 00:17:35,410 Of the eraser. Yours is so soft. 263 00:17:35,910 --> 00:17:37,410 I soak it in kerosene that's why. 264 00:17:37,510 --> 00:17:38,760 Just take the whole thing. 265 00:17:38,910 --> 00:17:40,120 Shnorhakal em tsum! 266 00:17:40,920 --> 00:17:41,800 What language is that? 267 00:17:41,920 --> 00:17:44,120 It's Armenian. Also "thank you." 268 00:17:44,920 --> 00:17:46,420 You can consider him already yours. 269 00:17:47,930 --> 00:17:49,930 Alright, I'm off... 270 00:17:51,930 --> 00:17:52,830 my break is also ending... 271 00:17:52,930 --> 00:17:53,930 I'll exit myself. 272 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 Call me. 273 00:18:10,450 --> 00:18:10,950 Klyueva... 274 00:18:12,950 --> 00:18:14,960 who's the crocodile that visited? 275 00:18:15,360 --> 00:18:16,160 That's my friend! 276 00:18:16,160 --> 00:18:17,560 Quite attractive actually! 277 00:18:18,760 --> 00:18:19,860 Of course attractive. 278 00:18:19,960 --> 00:18:21,560 I didn't know you had such girlfriends. 279 00:18:26,370 --> 00:18:28,970 Three-meter-tall crocodile with the smile of a Mona Lisa... 280 00:18:38,990 --> 00:18:39,790 Young man, 281 00:18:39,990 --> 00:18:40,490 Yes. 282 00:18:40,990 --> 00:18:43,190 Allow me to ask you a test question. 283 00:18:43,990 --> 00:18:44,490 Please... 284 00:18:45,790 --> 00:18:50,000 How will you act, if you meet a young attractive woman on the street? 285 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 a. Walk past her. 286 00:18:52,800 --> 00:18:54,000 b. Follow her with your eyes. 287 00:18:55,000 --> 00:19:00,010 c. Invite her to your place for coffee with all the resulting consequences. 288 00:19:00,310 --> 00:19:01,410 Answer without thinking. 289 00:19:02,710 --> 00:19:04,010 Can't do it without thinking. 290 00:19:04,420 --> 00:19:08,420 Because (a) it's unclear to me what consequences can result from a cup of coffee. 291 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 - (b)... - Young man, 292 00:19:12,020 --> 00:19:13,030 it's all clear about you. 293 00:19:14,030 --> 00:19:16,590 Keep playing ping-pong, Gena. That you're able to do pretty well. 294 00:19:42,060 --> 00:19:44,750 What color do you like? - Black 295 00:19:46,360 --> 00:19:49,070 Do you have any talents? - No 296 00:19:50,070 --> 00:19:52,070 How do you feel around strangers? 297 00:19:54,070 --> 00:19:58,080 Klavdia Matveevna, how do you feel around strangers? 298 00:20:01,080 --> 00:20:04,090 Not well. I keep quiet and try to leave quickly. 299 00:20:05,090 --> 00:20:07,090 For me the more strangers, the better. 300 00:20:08,090 --> 00:20:09,590 Especially women-strangers... 301 00:20:11,090 --> 00:20:11,770 And you, Volodya? 302 00:20:14,100 --> 00:20:14,600 You? 303 00:20:15,700 --> 00:20:17,500 Fine. Never thought about it really. 304 00:20:21,110 --> 00:20:22,710 Must be "comfortable" then. 305 00:20:26,110 --> 00:20:29,620 Who can navigate the women's beauty isle in a store? 306 00:20:33,120 --> 00:20:33,720 Men, answer me. 307 00:20:35,820 --> 00:20:37,730 - Depends on what to shop for. - Anything. 308 00:20:39,130 --> 00:20:41,530 I can buy something. What needs to be bought? 309 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 I can't. 310 00:20:44,530 --> 00:20:45,730 I avoid those isles. 311 00:20:50,140 --> 00:20:52,340 Volodya, do you like to sing loudly in the sauna? 312 00:20:54,140 --> 00:20:56,350 Stop pestering me, will ya? With those stupid questions. 313 00:20:57,550 --> 00:21:00,350 Me! I like to sing loudly in the sauna! 314 00:21:03,860 --> 00:21:05,860 The way to a man's heart lies through the stomach. 315 00:21:05,860 --> 00:21:07,460 Old wise truth! 316 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 Many women have forgotten it. 317 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 Now they're suffering. 318 00:21:12,870 --> 00:21:16,870 But most importantly, never tell how you cook anything. 319 00:21:19,870 --> 00:21:22,750 It was wrong of you to tell Volodya that you soak the eraser in kerosene. 320 00:21:22,880 --> 00:21:24,380 Now he'll soak it himself. 321 00:21:24,730 --> 00:21:26,570 But you alone should have things he wants. 322 00:21:27,880 --> 00:21:30,240 He should not be able to either find, buy or cook it himself. 323 00:21:30,240 --> 00:21:31,190 Understood? 324 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 Understood. 325 00:21:32,890 --> 00:21:34,890 Only, how will I get the pirozhki to him? 326 00:21:35,890 --> 00:21:36,900 My god! 327 00:21:38,900 --> 00:21:40,400 Just offer some to him and that's it. 328 00:21:42,900 --> 00:21:44,900 Look how gorgeous this is! 329 00:21:45,910 --> 00:21:47,910 We'll give them a romantic name. 330 00:21:49,710 --> 00:21:50,810 "Maestro" 331 00:21:53,920 --> 00:21:57,120 - Busy cooking? - Yes and twittering too. 332 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 I'm off to the rehearsal. 333 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 Have a good time. 334 00:22:02,930 --> 00:22:05,230 Don't lose your temper over Piccolo's flute. 335 00:22:06,730 --> 00:22:07,230 I'll try. 336 00:22:07,930 --> 00:22:10,730 If I'm a little late, don't worry. Lately my job's been quite busy. 337 00:22:11,240 --> 00:22:12,940 I understand. 338 00:22:12,940 --> 00:22:15,240 Talented people have such a demand on their time. 339 00:22:16,940 --> 00:22:17,740 Clever girl! 340 00:22:19,750 --> 00:22:20,330 I'm off. 341 00:22:22,950 --> 00:22:23,550 Bye! 342 00:22:30,960 --> 00:22:32,560 He's no genius. 343 00:22:32,960 --> 00:22:34,960 But has some good skills. 344 00:22:37,470 --> 00:22:39,470 Otherwise I wouldn't have married him. 345 00:22:39,970 --> 00:22:42,970 By the way, men love to have their egos stroked 346 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 much more than we women. 347 00:22:44,980 --> 00:22:46,980 So give your Volodya more compliments. 348 00:22:49,980 --> 00:22:52,380 Tell him how he's so brave, talented, noble... 349 00:22:52,680 --> 00:22:54,990 Say what he wants to hear. 350 00:22:55,990 --> 00:22:59,390 How can I call him "noble," when it's his fault I got the black eye? 351 00:23:01,390 --> 00:23:02,300 Oh, one more thing... 352 00:23:03,500 --> 00:23:06,400 don't get so excited about community work. 353 00:23:07,000 --> 00:23:08,700 Rather show everyone that you're accepting it as a burden. 354 00:23:08,800 --> 00:23:09,400 Why? 355 00:23:10,000 --> 00:23:11,410 Because it becomes a woman... 356 00:23:11,810 --> 00:23:14,010 to be dutifully resigned to the work she has to do. 357 00:23:15,010 --> 00:23:17,010 Why is "resignation" becoming? 358 00:23:18,010 --> 00:23:19,520 Listen, do you want marriage or not? 359 00:23:20,220 --> 00:23:20,720 I want it. 360 00:23:23,020 --> 00:23:25,720 Then do exactly as I say with no questions asked. 361 00:23:26,020 --> 00:23:27,020 Consider me your doctor. 362 00:23:28,030 --> 00:23:29,030 I have prescribed you a treatment. 363 00:23:29,030 --> 00:23:32,030 And you must follow your doctor's orders. 364 00:23:33,030 --> 00:23:36,040 If you start asking me, "Why this, why that medicine needed?" 365 00:23:38,040 --> 00:23:40,040 it won't do you any good. Agreed? 366 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Agreed. 367 00:24:01,770 --> 00:24:02,270 Volodya... 368 00:24:07,470 --> 00:24:08,370 This is for you. 369 00:24:09,370 --> 00:24:10,480 More erasers? 370 00:24:11,380 --> 00:24:12,580 Try this. Eat it. 371 00:24:12,780 --> 00:24:14,080 They're really delicious. 372 00:24:14,580 --> 00:24:15,580 You won't regret it! 373 00:24:16,780 --> 00:24:18,990 What's with you, Klyueva? I have my own lunch already. 374 00:24:20,590 --> 00:24:22,590 Volodya, please... You're such a good boy... 375 00:24:22,790 --> 00:24:24,470 What does it cost you to eat one pirozhok? 376 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 Is this another community job you've been assigned? 377 00:24:29,800 --> 00:24:30,600 Volodya, can I take a pencil? 378 00:24:30,800 --> 00:24:31,300 Take it. 379 00:24:33,600 --> 00:24:35,110 Yes! You really need to eat one! 380 00:24:35,610 --> 00:24:37,610 Volodya, if you don't want to, I can eat it. 381 00:24:40,610 --> 00:24:41,810 If Nadya doesn't mind... 382 00:24:43,110 --> 00:24:44,120 Eat it together then. 383 00:24:44,720 --> 00:24:45,620 OK, I'll eat. 384 00:24:46,620 --> 00:24:47,620 If I can skip night duty. 385 00:24:48,620 --> 00:24:49,220 What??! 386 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 What? 387 00:24:51,620 --> 00:24:52,460 Oh, the night duty... 388 00:24:52,530 --> 00:24:53,480 how unimportant... 389 00:24:53,630 --> 00:24:54,630 Please, go ahead. 390 00:24:54,930 --> 00:24:55,830 Really? 391 00:24:56,430 --> 00:24:57,530 Then I eat. 392 00:25:02,040 --> 00:25:03,040 So? 393 00:25:04,640 --> 00:25:06,040 What are you feeling? 394 00:25:09,050 --> 00:25:10,150 Delicious. 395 00:25:10,650 --> 00:25:12,150 I can bring some more. 396 00:25:12,650 --> 00:25:13,450 For me too, please! 397 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 Why for you? 398 00:25:15,750 --> 00:25:16,950 What'd you mean why? 399 00:25:17,050 --> 00:25:18,560 It's delicious! 400 00:25:25,660 --> 00:25:29,670 I developed intake questionnaires to have individuals themselves fill them out. 401 00:25:30,670 --> 00:25:32,570 But you filled out the questionnaire on behalf of Volodya. 402 00:25:32,670 --> 00:25:34,580 So the margin of error increases. 403 00:25:34,680 --> 00:25:35,780 See what the results show? 404 00:25:35,880 --> 00:25:36,630 What? 405 00:25:36,680 --> 00:25:39,680 Possibly he's an introvert with predisposition to informal leadership. 406 00:25:47,290 --> 00:25:48,490 What do we do now? 407 00:25:48,690 --> 00:25:50,190 Nothing. He's still ours. 408 00:25:50,690 --> 00:25:52,900 Only please stop wasting so much time playing ping-pong. 409 00:25:53,100 --> 00:25:54,400 Sit next to Volodya. 410 00:25:54,700 --> 00:25:56,100 Pretend you're interested in chess. 411 00:26:02,110 --> 00:26:03,110 Don't worry about money. 412 00:26:03,610 --> 00:26:05,010 You'll pay me back in installments. 413 00:26:05,710 --> 00:26:06,210 So... 414 00:26:07,710 --> 00:26:10,720 If I say to you "not bad," 415 00:26:12,160 --> 00:26:12,710 then haggle. 416 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 He has crazy prices. 417 00:26:14,720 --> 00:26:16,930 If I start singing Bolero to you 418 00:26:17,730 --> 00:26:20,530 [singing] Beauties of Kadiks don't want to get married... 419 00:26:20,930 --> 00:26:22,930 then take it with no questions. Understood? 420 00:26:23,730 --> 00:26:24,250 Susanochka... 421 00:26:24,290 --> 00:26:25,740 are you sure that's Bolero? 422 00:26:49,760 --> 00:26:51,170 What do you think? 423 00:26:51,970 --> 00:26:53,270 Not bad. 424 00:26:56,770 --> 00:26:58,970 I look like our Vinogradova now? 425 00:26:59,480 --> 00:27:01,680 You look like a human being now. 426 00:27:03,180 --> 00:27:05,780 If you don't like it, try this. 427 00:27:07,790 --> 00:27:08,990 You'll be a peach in that. 428 00:27:10,790 --> 00:27:13,790 Just look, Susanna, what cotton, what brands. 429 00:27:14,490 --> 00:27:15,790 Transforms even this gal. 430 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Where could I wear this? 431 00:27:22,800 --> 00:27:24,400 It's not modest for work. 432 00:27:24,810 --> 00:27:26,510 For the theater it's too provocative. 433 00:27:26,810 --> 00:27:28,310 Not bad. 434 00:27:28,810 --> 00:27:29,810 Who is this, Susanna? 435 00:27:30,210 --> 00:27:32,010 Is she from a village? 436 00:27:35,320 --> 00:27:36,720 Try this. 437 00:27:37,520 --> 00:27:38,620 Pierre Cardin! 438 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 Only 2-3 of these in all of USSR. 439 00:27:41,830 --> 00:27:44,830 Even so, only the wives of diplomats have them. 440 00:27:53,840 --> 00:27:55,140 What do you say, Susannochka? 441 00:27:55,540 --> 00:27:57,240 Actually, really not bad. 442 00:27:57,400 --> 00:27:58,650 Got it! Got it! 443 00:27:58,850 --> 00:28:00,850 Only, if you don't mind... 444 00:28:02,150 --> 00:28:05,050 I'd rather take the jeans, the coat, and the boots... 445 00:28:05,250 --> 00:28:06,850 that I tried on at the beginning. 446 00:28:07,860 --> 00:28:10,160 Nadyush, who will you impress nowadays with those pants? 447 00:28:10,860 --> 00:28:11,860 Take the Cardin! 448 00:28:14,860 --> 00:28:16,170 Very not bad! 449 00:28:16,870 --> 00:28:18,470 It's not my style, Susannochka. 450 00:28:18,870 --> 00:28:20,950 I give the jeans at face-value, even with a discount. 451 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 A discount of 50 on everything she likes. 452 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 Take it or leave it. 453 00:28:30,380 --> 00:28:32,690 Is that 50 kopeks [cents]? 454 00:28:34,890 --> 00:28:36,890 She's definitely from a village. 455 00:28:37,890 --> 00:28:39,590 50 rubles. 456 00:28:42,900 --> 00:28:44,700 Let's take it then! No bargaining! 457 00:28:44,900 --> 00:28:47,900 [singing] Beauties of Kadiks don't want to get married... 458 00:28:55,010 --> 00:28:57,910 I am very charming and attractive. 459 00:28:59,720 --> 00:29:01,620 I am an irresistible magnet for men. 460 00:29:01,920 --> 00:29:04,420 They are simply crazy about me! 461 00:29:06,930 --> 00:29:07,930 What foolishness... 462 00:29:10,930 --> 00:29:11,930 Why you running late? 463 00:29:16,940 --> 00:29:17,940 Oh, how you look! 464 00:29:19,140 --> 00:29:19,940 Do you like it, mom? 465 00:29:20,940 --> 00:29:23,240 You're like Larisa from the movie "12th Apartment." 466 00:29:30,950 --> 00:29:32,960 Is this not good? 467 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 Wow! 468 00:30:14,410 --> 00:30:16,410 Klyueva, why you not playing tennis? 469 00:30:16,810 --> 00:30:17,910 Got tired of it. 470 00:30:18,010 --> 00:30:19,810 I want to learn chess. 471 00:30:20,010 --> 00:30:21,310 Commendable. But you probably won't get it. 472 00:30:21,410 --> 00:30:23,220 Well, if you got it... 473 00:30:25,020 --> 00:30:27,620 What I meant was... it's going to be very difficult for me. 474 00:30:28,020 --> 00:30:29,620 You are so very talented! 475 00:30:30,820 --> 00:30:31,830 Who? 476 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 Volodya? 477 00:30:33,630 --> 00:30:35,630 He can't play at all! 478 00:30:37,030 --> 00:30:39,030 I play better than you. 479 00:30:39,430 --> 00:30:40,640 Check! 480 00:30:42,440 --> 00:30:44,040 Oh, you scared me! 481 00:30:52,050 --> 00:30:53,450 Klyueva, phone. 482 00:31:01,060 --> 00:31:03,260 So you didn't wear the new outfit? 483 00:31:03,860 --> 00:31:05,060 No. 484 00:31:06,070 --> 00:31:07,770 Self-training didn't help? 485 00:31:08,070 --> 00:31:09,070 It didn't. 486 00:31:10,070 --> 00:31:11,670 - Sitting next to him? - Yeah. 487 00:31:11,770 --> 00:31:13,370 Keep sitting. 488 00:31:14,080 --> 00:31:16,080 It's quite boring actually. 489 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 No pain, no gain. 490 00:31:21,080 --> 00:31:24,090 - I'll see you in the evening and we'll talk. - Alright. 491 00:31:31,100 --> 00:31:33,100 Who won the last game? 492 00:31:35,900 --> 00:31:36,900 Volodya. 493 00:31:37,100 --> 00:31:38,200 An accident. 494 00:31:39,100 --> 00:31:39,810 Accident? 495 00:31:39,910 --> 00:31:41,910 Frequent exceptions make the rule. 496 00:31:42,610 --> 00:31:43,810 Good job, Klyueva. 497 00:31:44,110 --> 00:31:46,110 I think you'll learn chess after all. 498 00:31:53,120 --> 00:31:54,620 As you see, no one's pointing fingers at you. 499 00:31:54,720 --> 00:31:58,130 On the contrary everyone's thinking we're beautifully dressed attractive girls. 500 00:31:59,130 --> 00:32:00,330 They think that? 501 00:32:01,130 --> 00:32:02,530 Look there, two guys walked by... 502 00:32:02,730 --> 00:32:04,090 turned their heads to look at you. 503 00:32:04,330 --> 00:32:05,540 Where?! 504 00:32:06,540 --> 00:32:08,140 Excuse me, what hour is it? 505 00:32:09,040 --> 00:32:10,120 Could you tell us the time? 506 00:32:10,840 --> 00:32:13,150 No we can't. 507 00:32:13,950 --> 00:32:15,350 Learn to shoot them down too. 508 00:32:15,350 --> 00:32:16,950 It's also useful. 509 00:32:25,310 --> 00:32:26,360 Hi! 510 00:32:38,580 --> 00:32:39,880 Looks like Nadya. 511 00:32:40,180 --> 00:32:40,980 Look at that. 512 00:32:41,180 --> 00:32:45,180 Even most backward members of society started wearing jeans. 513 00:32:50,190 --> 00:32:51,390 What happened? 514 00:32:51,790 --> 00:32:52,990 Why so dressed up? 515 00:32:53,090 --> 00:32:55,850 Spent the night at girlfriend's place. Had no time to change. 516 00:32:56,000 --> 00:32:58,200 Where did you get the boots from? 517 00:32:58,200 --> 00:32:59,700 I've been looking for just these for past 6 months. 518 00:32:59,800 --> 00:33:01,200 Friend gave me. 519 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 France! 520 00:33:05,210 --> 00:33:06,410 What jeans are these? 521 00:33:07,110 --> 00:33:08,210 From India? 522 00:33:08,210 --> 00:33:09,510 You from a village? 523 00:33:10,210 --> 00:33:11,710 Can't you see? 524 00:33:12,210 --> 00:33:13,520 The cotton and label 525 00:33:13,920 --> 00:33:16,670 What does being from "a village" have to do with anything? 526 00:33:19,220 --> 00:33:22,230 Honestly, I never expected to see you in such clothes! 527 00:33:22,830 --> 00:33:24,730 Oh, I have more clothes! 528 00:33:24,730 --> 00:33:28,730 Another one - only 2-3 copies in all of USSR and all those are owned by diplomats. 529 00:33:29,230 --> 00:33:31,240 What an undercover fashionista you are! 530 00:33:31,740 --> 00:33:33,240 Didn't expect that from you at all! 531 00:33:34,240 --> 00:33:34,840 Now... 532 00:33:34,940 --> 00:33:37,740 I will treat you all to the cake "Nocturne." 533 00:33:38,250 --> 00:33:39,650 What's the occasion? 534 00:33:40,250 --> 00:33:41,950 Had a reason, so I baked it. 535 00:33:45,250 --> 00:33:47,060 I haven't yet forgotten the "Maestro." 536 00:33:47,260 --> 00:33:50,060 This one's probably even better! 537 00:33:51,060 --> 00:33:53,060 I'll eat it during the break with tea. 538 00:33:54,060 --> 00:33:56,370 This piece I'll take to Pyotr Vassilievich. 539 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 Thank you! 540 00:34:06,880 --> 00:34:10,780 My mom bakes this cake too. Only the recipe calls it simply "Tea Cake." 541 00:34:13,290 --> 00:34:15,290 You girls keep baking and baking. 542 00:34:15,590 --> 00:34:17,390 Maybe you should pickle some cabbage for a change? 543 00:34:17,490 --> 00:34:18,490 Thank you! 544 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Nadya, 545 00:34:23,000 --> 00:34:25,300 can I eat Volodya's piece? He's giving me permission. 546 00:34:51,030 --> 00:34:53,030 Are you chasing after Volodya? 547 00:34:53,630 --> 00:34:54,440 Me?! 548 00:34:55,040 --> 00:34:56,840 Why on earth would you think that? 549 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Is it very obvious? 550 00:35:01,040 --> 00:35:02,340 Don't know about others. 551 00:35:03,050 --> 00:35:04,350 But I saw it right away. 552 00:35:05,050 --> 00:35:07,050 Particularly, when you came so dressed up. 553 00:35:11,050 --> 00:35:12,860 I don't get what you see in him. 554 00:35:13,060 --> 00:35:16,060 He's spoiled, not serious, mommy's and daddy's little boy. 555 00:35:20,070 --> 00:35:22,070 It's time for me to get married, Klavdia Matveevna. 556 00:35:23,070 --> 00:35:24,570 Volodya is a suitable candidate. 557 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 For you?! 558 00:35:27,570 --> 00:35:28,280 Yes! 559 00:35:28,380 --> 00:35:30,380 Even psychological testing confirmed it. 560 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Well, if psychological testing... 561 00:35:35,080 --> 00:35:37,690 I can't argue with psychology. 562 00:35:38,090 --> 00:35:41,090 Still, I have brains and not a deck of cards... 563 00:35:42,090 --> 00:35:44,690 I know for certain: He's not a good match for you. 564 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 Now Lyoha Pryahin... 565 00:35:47,100 --> 00:35:48,600 he's just the one! 566 00:35:50,100 --> 00:35:51,600 If you want, I can help. 567 00:35:52,100 --> 00:35:54,810 I guarantee 100% success. 568 00:36:00,110 --> 00:36:02,110 Winning over Pryahin is a small victory. 569 00:36:02,620 --> 00:36:04,820 Pryahin is almost ours already. 570 00:36:05,120 --> 00:36:07,020 And just from the "Maesto" alone. 571 00:36:07,120 --> 00:36:08,620 What will you do with him? 572 00:36:09,920 --> 00:36:11,830 You'll be bored to death of him in no time. 573 00:36:12,330 --> 00:36:14,430 What you need is constant battle. 574 00:36:14,630 --> 00:36:16,530 So the everlasting fire burns all your life! 575 00:36:16,630 --> 00:36:17,630 Want that? 576 00:36:17,930 --> 00:36:18,930 I do. 577 00:36:19,140 --> 00:36:20,140 Then forget Pryahin. 578 00:36:20,340 --> 00:36:21,640 He's only getting in our way. 579 00:36:21,740 --> 00:36:24,240 He's jeopardizing the entire operation. 580 00:36:24,440 --> 00:36:25,990 Only the "food" part of it. 581 00:36:26,140 --> 00:36:27,950 That's the most important part. 582 00:36:28,150 --> 00:36:30,150 Let's find a good replacement for it then. 583 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Now... 584 00:36:39,160 --> 00:36:41,160 Let's do some self-training together. 585 00:36:44,160 --> 00:36:46,170 I'm getting out of shape. 586 00:36:49,770 --> 00:36:50,970 Sit down. 587 00:36:59,180 --> 00:37:00,180 Ready? 588 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 Yes. 589 00:37:05,190 --> 00:37:06,190 Let's begin. 590 00:37:12,200 --> 00:37:16,000 I am the most charming and attractive. 591 00:37:16,900 --> 00:37:19,710 All men are crazy about me. 592 00:37:20,610 --> 00:37:22,610 I have a slender figure. 593 00:37:23,210 --> 00:37:25,210 Beautiful legs. 594 00:37:25,210 --> 00:37:28,220 I can change men every day, like a pair of hand gloves. 595 00:37:29,220 --> 00:37:32,220 I can turn and spin them, like a juggler does to batons. 596 00:37:32,920 --> 00:37:34,520 One glance from me is enough... 597 00:37:34,520 --> 00:37:35,530 What are you doing? 598 00:37:38,830 --> 00:37:39,830 What happened? 599 00:37:46,240 --> 00:37:47,140 We were tired. 600 00:37:47,240 --> 00:37:48,540 Decided to sit and rest. 601 00:37:49,240 --> 00:37:52,240 Dear, I have a request. Please promise you'll do it. 602 00:37:52,240 --> 00:37:53,450 I promise. 603 00:37:55,250 --> 00:37:57,750 You need to pick up Nadya after work. 604 00:38:00,250 --> 00:38:03,660 It's for the experimental section of your Ph.D. thesis? 605 00:38:04,760 --> 00:38:05,760 Of course I'll do it. 606 00:38:06,260 --> 00:38:07,460 Why? 607 00:38:07,960 --> 00:38:09,770 Arkady will come to your work in his car tomorrow 608 00:38:09,870 --> 00:38:13,270 and in front of all your co-workers he'll offer you a seat and then'll drive you away 609 00:38:13,370 --> 00:38:14,410 in a mysterious direction. 610 00:38:15,270 --> 00:38:17,120 This should intrigue Volodya. 611 00:38:17,270 --> 00:38:18,480 And change his attitude towards you. 612 00:38:18,580 --> 00:38:21,280 I can only imagine how everyone's eyes will pop out! 613 00:38:22,280 --> 00:38:23,930 Not only Volodya will be surprized. 614 00:38:24,280 --> 00:38:26,280 What's the Ph.D. thesis? 615 00:38:27,290 --> 00:38:28,790 The Psychology of Marriage Proposals. 616 00:38:28,890 --> 00:38:32,290 It's a sparsely studied field of psychology and sociology. 617 00:38:33,290 --> 00:38:36,300 You and I will make so many discoveries! 618 00:38:48,310 --> 00:38:50,310 Well? How are things, Larisa Vladimirovna? 619 00:38:52,320 --> 00:38:55,320 It's okay, darling. He won't get away from us. 620 00:38:58,320 --> 00:39:00,330 Repeat "Sunrise" muffins again. 621 00:39:01,330 --> 00:39:03,330 Continue the self-training. 622 00:39:05,730 --> 00:39:09,340 Remember, you are the most charming and attractive. 623 00:39:12,140 --> 00:39:13,740 I am the most charming and attractive. 624 00:39:13,940 --> 00:39:16,540 All men turn their heads to follow me with their gaze of passion. 625 00:39:16,540 --> 00:39:19,350 They will be ecstatic if I give them a passing glance 626 00:39:19,450 --> 00:39:20,200 or a smile. 627 00:39:20,350 --> 00:39:23,350 I have slender figure. Beautiful legs. Graceful gait. 628 00:39:24,350 --> 00:39:26,360 Charming and bewitching smile... 629 00:39:27,260 --> 00:39:27,960 Hi, Nadya! 630 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Hi! 631 00:39:30,060 --> 00:39:30,860 Running late? 632 00:39:31,060 --> 00:39:32,560 We'll make it on time. 633 00:39:33,660 --> 00:39:35,670 What were you mumbling just now? 634 00:39:35,870 --> 00:39:37,470 Oh, just a rhyme... 635 00:39:39,070 --> 00:39:41,370 Why do you no longer come to play at break time? 636 00:39:42,070 --> 00:39:44,030 Oh, Gena, such wonderful things are going on. 637 00:39:44,180 --> 00:39:46,080 Too bad I can't tell you about it. 638 00:39:46,580 --> 00:39:47,680 I see. 639 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 - Congratulations on the new outfit! - Thank you! 640 00:39:50,880 --> 00:39:51,580 Do you like it? 641 00:39:51,590 --> 00:39:52,890 Say the truth. 642 00:39:53,590 --> 00:39:54,790 I like it. 643 00:39:55,890 --> 00:39:57,990 Only you've become different recently. 644 00:39:58,090 --> 00:39:59,490 Different how? 645 00:40:01,100 --> 00:40:03,100 You're even more beautiful now. 646 00:40:04,100 --> 00:40:05,800 Could I possibly be? 647 00:40:06,100 --> 00:40:08,610 I was being serious with you. And you joke. 648 00:40:10,110 --> 00:40:12,010 I was also serious. 649 00:40:31,930 --> 00:40:33,940 Would you like to buy a kepi hat from me? 650 00:40:34,440 --> 00:40:35,740 Why would I need it? 651 00:40:36,740 --> 00:40:37,740 What?! 652 00:40:38,140 --> 00:40:41,140 Don't you know that kepi hats are really in right now? 653 00:40:42,750 --> 00:40:43,750 Try it on. 654 00:40:47,550 --> 00:40:48,550 Look. 655 00:40:51,160 --> 00:40:53,660 Looks great on you! 656 00:40:55,160 --> 00:40:57,360 Why don't you wear it yourself? 657 00:40:58,560 --> 00:40:59,870 First of all, not my style. 658 00:41:00,170 --> 00:41:03,470 Secondly, my new husband has a kepi just like this one. 659 00:41:04,870 --> 00:41:05,670 And Nadya... 660 00:41:05,770 --> 00:41:09,380 since she's wearing jeans, now she should wear a guy's hat too? 661 00:41:10,780 --> 00:41:11,980 I think it looks good on me! 662 00:41:12,180 --> 00:41:14,180 I know what I am saying. 663 00:41:15,180 --> 00:41:17,190 My girlfriends are fashion-savvy. 664 00:41:18,190 --> 00:41:21,190 We read Burda magazine every month. 665 00:41:23,690 --> 00:41:24,800 Hi! 666 00:41:28,700 --> 00:41:31,050 Has Parrot the King come to visit us?! 667 00:41:31,200 --> 00:41:31,700 Hello! 668 00:41:33,610 --> 00:41:34,710 Exactly! 669 00:41:38,710 --> 00:41:39,710 No, Lusya... 670 00:41:39,810 --> 00:41:41,210 the kepi is too much for me. 671 00:41:46,720 --> 00:41:47,820 Hello! 672 00:41:50,730 --> 00:41:54,730 We need to send 3 people to Suschevsk for product testing. 673 00:41:57,230 --> 00:41:58,130 Who's gonna go? 674 00:42:00,240 --> 00:42:02,140 Maybe someone without family? 675 00:42:02,540 --> 00:42:04,640 Why the discrimination against family men? 676 00:42:04,740 --> 00:42:07,260 Family men need the opportunity to get away from their families. 677 00:42:07,300 --> 00:42:08,130 Please send me 678 00:42:08,250 --> 00:42:09,550 with Volodya Smirnov. 679 00:42:11,250 --> 00:42:12,450 I agree! 680 00:42:13,650 --> 00:42:15,460 Sure, go ahead. 681 00:42:15,860 --> 00:42:17,260 Send me too! 682 00:42:18,260 --> 00:42:19,260 Why you? 683 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 Really? 684 00:42:22,260 --> 00:42:24,470 3 people total are needed. 685 00:44:11,990 --> 00:44:12,590 Nadya... 686 00:44:12,690 --> 00:44:13,990 what happened? 687 00:44:15,000 --> 00:44:15,500 Arkady... 688 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 I totally forgot. 689 00:44:18,000 --> 00:44:19,850 I stop rehearsal for her, and she forgets. 690 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 Let's go. 691 00:44:24,010 --> 00:44:24,910 Smile at me, 692 00:44:25,010 --> 00:44:26,410 as I am smiling at you. 693 00:44:27,010 --> 00:44:28,910 Susanna ordered it. 694 00:44:30,010 --> 00:44:31,010 Walk to the car. 695 00:44:32,020 --> 00:44:33,020 Susanna is a genius. 696 00:44:33,020 --> 00:44:34,920 We've been noticed. People are looking. 697 00:44:35,020 --> 00:44:37,520 A couple of people have stopped frozen dead in their tracks. 698 00:44:46,030 --> 00:44:47,330 Should I waive to them? 699 00:44:47,530 --> 00:44:49,040 Did Susanna give permission to? 700 00:44:49,240 --> 00:44:50,040 No. 701 00:44:50,040 --> 00:44:51,040 Then don't do it. 702 00:44:52,040 --> 00:44:53,040 No improvisation. 703 00:44:53,540 --> 00:44:55,240 This is an exact science. 704 00:44:55,840 --> 00:44:56,850 Sit down. 705 00:45:38,790 --> 00:45:39,800 Lyosha... 706 00:45:40,800 --> 00:45:42,100 your shoe lace is untied. 707 00:45:42,800 --> 00:45:44,400 It's been so for a while. 708 00:45:45,800 --> 00:45:47,610 What's on your sleeve? 709 00:45:47,810 --> 00:45:48,710 Yesterday's soup? 710 00:45:48,810 --> 00:45:50,510 It's glue. Forget to rub it off. 711 00:45:50,810 --> 00:45:52,010 Bachelorhood! 712 00:45:52,110 --> 00:45:54,110 If you had a wife, she'd take care of you. 713 00:45:54,810 --> 00:45:57,290 Mom also writes me from the village that I need to get married. 714 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 And you? 715 00:45:58,820 --> 00:46:00,820 As if there were many brides around. 716 00:46:00,920 --> 00:46:04,020 Many or not, you could find someone at our institute. 717 00:46:04,120 --> 00:46:05,730 Nadya Klyueva! 718 00:46:06,830 --> 00:46:08,430 Why not a good bride? 719 00:46:09,830 --> 00:46:11,430 She cooks well. 720 00:46:12,830 --> 00:46:14,690 But look at that dandy courting her! 721 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Maybe it's her relative? 722 00:46:15,840 --> 00:46:16,340 Yeah right. 723 00:46:16,440 --> 00:46:18,340 You should do courtship too. 724 00:46:18,440 --> 00:46:20,340 A man must be clean, shaved... 725 00:46:20,840 --> 00:46:23,150 Volodya Smirnov wears perfume like a lady. 726 00:46:23,450 --> 00:46:24,250 And you? 727 00:46:24,350 --> 00:46:25,850 Shoe laces untied, glue on your sleeve... 728 00:46:25,880 --> 00:46:26,850 pants never ironed... 729 00:46:26,900 --> 00:46:28,350 What woman would fall in love? 730 00:46:28,400 --> 00:46:30,860 Especially someone like Nadya Klyueva. 731 00:46:38,160 --> 00:46:39,370 Good job! 732 00:46:39,870 --> 00:46:41,570 But this is not enough. 733 00:46:41,870 --> 00:46:43,870 Lyosha, listen to me... 734 00:46:53,380 --> 00:46:54,380 Hello! 735 00:47:01,290 --> 00:47:02,390 Pyotr Vassilievich, hello! 736 00:47:02,520 --> 00:47:03,900 Friend came to town 737 00:47:04,100 --> 00:47:05,600 from the village 738 00:47:05,900 --> 00:47:09,700 spent the night with him, had no time to go home and change. 739 00:47:10,100 --> 00:47:11,300 Good job, Lyosha! 740 00:47:11,900 --> 00:47:13,910 Dress this way for work every day! 741 00:47:14,910 --> 00:47:17,510 Immediately you've become an attractive bridegroom. 742 00:47:18,610 --> 00:47:19,610 Alright 743 00:47:19,910 --> 00:47:22,420 I'll wear this from now on. 744 00:47:25,720 --> 00:47:26,720 Nadya... 745 00:47:26,920 --> 00:47:29,930 Who was the pretty-boy giving you a ride yesterday? 746 00:47:30,530 --> 00:47:31,530 A relative? 747 00:47:32,930 --> 00:47:33,930 Or what? 748 00:47:36,430 --> 00:47:37,430 Or what. 749 00:47:42,940 --> 00:47:44,440 How do you mean? 750 00:47:45,940 --> 00:47:49,550 She means it's not polite to ask an unmarried girl such questions. 751 00:47:49,950 --> 00:47:52,250 Where does it say so? 752 00:47:53,550 --> 00:47:55,760 It was my acquaintance, Lyosha. 753 00:47:56,960 --> 00:47:58,960 He's asking me to marry him. 754 00:48:01,360 --> 00:48:03,060 Then marry him, Klyueva. 755 00:48:03,110 --> 00:48:05,070 What's there to think about? 756 00:48:05,370 --> 00:48:07,870 His car is the latest model of Zhiguli. 757 00:48:11,470 --> 00:48:13,480 I can't marry for profit. 758 00:48:13,980 --> 00:48:15,980 I'll have to wait for love. 759 00:48:16,380 --> 00:48:17,380 Too bad. 760 00:48:17,980 --> 00:48:20,290 Marriage for profit is the way to go. 761 00:48:20,990 --> 00:48:23,290 As long as your profit calculations are correct. 762 00:48:23,590 --> 00:48:25,590 Profit in such a matter? 763 00:48:25,990 --> 00:48:27,090 No. 764 00:48:27,990 --> 00:48:29,500 Only true feelings! 765 00:48:30,000 --> 00:48:31,600 That's what I'm saying. 766 00:48:33,000 --> 00:48:35,600 Otherwise some keep marrying again and again 767 00:48:36,000 --> 00:48:38,510 keep calculating and re-calculating. 768 00:48:41,010 --> 00:48:42,010 Got the train tickets! 769 00:48:42,210 --> 00:48:43,510 Only thanks to my connections! 770 00:48:44,010 --> 00:48:46,020 We're leaving at 5:03PM. 771 00:48:47,020 --> 00:48:48,420 Why so early? 772 00:48:48,720 --> 00:48:49,820 Could've taken night train. 773 00:48:50,020 --> 00:48:51,520 Don't forget, I'm married 774 00:48:51,720 --> 00:48:52,820 with 2 daughters. 775 00:48:53,020 --> 00:48:56,030 Every minute at home feels like 4 minutes real time 776 00:48:56,130 --> 00:48:58,330 just like at the labor camps. 777 00:48:59,030 --> 00:49:01,030 Did you marry for love or profit? 778 00:49:01,230 --> 00:49:02,940 I do everything out of love. 779 00:49:03,040 --> 00:49:06,040 That's the source of all my problems. 780 00:49:06,840 --> 00:49:08,340 There you go! 781 00:49:09,640 --> 00:49:12,050 I do have some experience after all. 782 00:49:20,060 --> 00:49:20,960 Volodya... 783 00:49:21,060 --> 00:49:23,060 you really wanna go on this trip? 784 00:49:24,060 --> 00:49:24,960 Not that much. 785 00:49:25,060 --> 00:49:26,560 So-so... Why? 786 00:49:27,560 --> 00:49:29,570 Can I go instead of you? 787 00:49:31,470 --> 00:49:33,370 Fine with me, but Misha may not like it. 788 00:49:33,670 --> 00:49:34,870 Talk to him. 789 00:49:42,080 --> 00:49:43,080 Misha... 790 00:49:44,080 --> 00:49:46,090 Can I go on the trip instead of Volodya? 791 00:49:46,290 --> 00:49:47,940 He's fine with it, if you are. 792 00:49:48,490 --> 00:49:50,490 What will you and I do there? 793 00:49:50,590 --> 00:49:52,590 Test the machinery. 794 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 You think I'm going for the machinery? 795 00:49:56,100 --> 00:49:58,000 Leaving behind family and friends. 796 00:49:58,800 --> 00:49:59,700 Listen... 797 00:49:59,800 --> 00:50:01,800 go instead of Klyueva. 798 00:50:02,110 --> 00:50:04,110 And test machinery as much as you want. 799 00:50:04,810 --> 00:50:06,010 You see... 800 00:50:06,810 --> 00:50:09,410 Nadya is the reason I want to go in the first place. 801 00:50:09,810 --> 00:50:11,120 I like her. 802 00:50:11,320 --> 00:50:12,820 Just between us. 803 00:50:20,830 --> 00:50:21,830 Hello, comrades! 804 00:50:26,830 --> 00:50:27,840 Good day! 805 00:50:30,840 --> 00:50:32,340 Your reason is good. 806 00:50:32,440 --> 00:50:34,340 Man to man I get you. 807 00:50:34,840 --> 00:50:36,550 But can't help you. 808 00:50:36,850 --> 00:50:39,750 Your Klyueva will leave and then come back. 809 00:50:39,850 --> 00:50:42,050 But I can't afford to miss this opportunity. 810 00:50:42,150 --> 00:50:42,950 I've got a wife 811 00:50:43,050 --> 00:50:44,050 and 2 daughters. 812 00:50:44,860 --> 00:50:46,260 So, very sorry, but I can't... 813 00:50:46,860 --> 00:50:48,160 And can't give up Volodya. 814 00:50:48,360 --> 00:50:51,360 Because I need a carefree and attractive travel-buddy. 815 00:50:51,560 --> 00:50:52,760 What about me? 816 00:50:52,860 --> 00:50:53,870 Forgive me, 817 00:50:53,970 --> 00:50:57,470 though you look great in the new suit, and you're a great guy all around... 818 00:50:57,870 --> 00:50:59,870 you don't fit the bill. 819 00:51:03,880 --> 00:51:05,880 Alright, Misha, have a good trip! 820 00:51:09,890 --> 00:51:11,890 Klyueva and Stepankova, come here please. 821 00:51:13,090 --> 00:51:14,590 With their things? 822 00:51:14,890 --> 00:51:16,190 Not funny. 823 00:51:19,500 --> 00:51:20,600 Let's do it over there. 824 00:51:20,900 --> 00:51:23,400 - Before everyone. - Of course... 825 00:51:27,910 --> 00:51:29,710 This comrade is here to see you. 826 00:51:29,910 --> 00:51:31,610 What have we done? 827 00:51:31,910 --> 00:51:34,910 Your frank confession will be remembered at sentencing. 828 00:51:37,920 --> 00:51:39,920 I ask for your attention... 829 00:51:41,920 --> 00:51:43,420 Come here. 830 00:51:45,930 --> 00:51:49,450 For the courage and fortitude in apprehending dangerous criminals 831 00:51:50,930 --> 00:51:54,940 the district police office presents with an honorary award 832 00:51:55,140 --> 00:51:56,540 Stepankova Klavdia Matveevna. 833 00:51:56,940 --> 00:51:59,040 Congratulations! I admire your brave act! 834 00:51:59,340 --> 00:52:00,800 Alone I would never have done it, 835 00:52:00,950 --> 00:52:01,750 only after her. 836 00:52:02,550 --> 00:52:03,350 Please. 837 00:52:03,550 --> 00:52:04,750 Yes, thank you. 838 00:52:04,950 --> 00:52:05,950 And... 839 00:52:07,950 --> 00:52:09,960 Klyueva Nadezhda Vassilievna. 840 00:52:10,960 --> 00:52:12,260 Would never have guessed 841 00:52:12,360 --> 00:52:15,960 that such a charming girl can enter combat with criminals. 842 00:52:16,160 --> 00:52:17,160 Please. 843 00:52:17,970 --> 00:52:18,770 Thank you. 844 00:52:18,970 --> 00:52:20,470 And thank you to you too. 845 00:52:21,270 --> 00:52:22,270 Why me? 846 00:52:22,970 --> 00:52:24,470 For the compliment. 847 00:52:36,990 --> 00:52:37,890 Good job, Klyueva. 848 00:52:38,490 --> 00:52:40,590 Traveling with your home-cooked food. 849 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 Wow, your hand is so interesting! 850 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Line of intelligence is very deep 851 00:52:51,200 --> 00:52:53,210 and crosses the life line. 852 00:52:53,510 --> 00:52:55,010 So what does that mean? 853 00:52:55,910 --> 00:52:58,010 Guys, there's a tot out there beyond all limits of desire. 854 00:52:58,060 --> 00:52:59,510 - Where? - What shall we do? 855 00:52:59,710 --> 00:53:01,020 Maybe invite her to join us? 856 00:53:01,520 --> 00:53:02,620 Sure! 857 00:53:12,030 --> 00:53:13,830 Nothing special about her. 858 00:53:14,030 --> 00:53:15,330 Maybe nothing special for you. 859 00:53:15,330 --> 00:53:17,010 But for us everything about her is special. 860 00:53:17,030 --> 00:53:17,890 Let's do it, Volodya. 861 00:53:18,040 --> 00:53:20,540 - You lead the attack. - No, I can't do that. 862 00:53:21,040 --> 00:53:23,540 I just got the jitters all of a sudden. 863 00:53:24,040 --> 00:53:25,750 Completely lost my qualification. 864 00:53:26,050 --> 00:53:27,450 Why don't you invite her, Nadya? 865 00:53:27,550 --> 00:53:28,850 As one woman another. 866 00:53:29,050 --> 00:53:31,050 As if I had nothing better to do. 867 00:53:31,750 --> 00:53:32,850 It'll be more fun that way! 868 00:53:32,950 --> 00:53:34,910 You like organizing social events. 869 00:53:35,060 --> 00:53:37,910 If there's 4 of us, we could play a card game. 870 00:53:38,060 --> 00:53:39,860 For Durak we can ask someone else to join us. 871 00:53:40,060 --> 00:53:43,370 Why someone else, when such a princess is available? 872 00:53:45,070 --> 00:53:46,970 Whatever happens, happens. 873 00:53:50,070 --> 00:53:50,870 Bored? 874 00:53:51,080 --> 00:53:52,780 As usual on a long journey. 875 00:53:53,080 --> 00:53:54,380 Let's be bored together? 876 00:53:54,580 --> 00:53:56,030 We are performers with Rosconcert. 877 00:53:56,080 --> 00:54:00,590 I'm the MC and art director of the band "Never Sad Transylvanians." 878 00:54:01,090 --> 00:54:02,390 My friends 879 00:54:04,090 --> 00:54:05,390 are my colleagues. 880 00:54:06,090 --> 00:54:09,700 Singer of lyrical and genre ballads Nadezhda Ashkenazy 881 00:54:10,100 --> 00:54:12,400 with her musical accompaniment. 882 00:54:13,600 --> 00:54:15,700 We invite you to join us 883 00:54:16,100 --> 00:54:17,410 for our small concert. 884 00:54:18,110 --> 00:54:19,610 Thank you. But I can't... 885 00:54:20,110 --> 00:54:21,010 But why? 886 00:54:21,110 --> 00:54:23,110 Believe me, everything will be... 887 00:54:24,910 --> 00:54:26,720 What's going on? 888 00:54:29,120 --> 00:54:30,920 Dima, we have an invitation. 889 00:54:31,120 --> 00:54:33,630 Please meet my husband. 890 00:54:36,830 --> 00:54:38,830 Serves you right! 891 00:54:46,140 --> 00:54:48,140 Maybe we should play some cards? 892 00:54:49,140 --> 00:54:50,040 No. 893 00:54:50,140 --> 00:54:52,350 Tell us some more about Armenian Radio, Misha. 894 00:54:53,650 --> 00:54:54,650 Sure. 895 00:54:55,150 --> 00:54:57,050 There were 4 cats in a room. 896 00:54:57,150 --> 00:54:59,160 Three left. 897 00:55:00,160 --> 00:55:02,160 - How many remained? - One. 898 00:55:02,460 --> 00:55:03,110 No. 899 00:55:03,160 --> 00:55:04,060 Keep thinking. 900 00:55:04,160 --> 00:55:05,460 What's there to think about? 901 00:55:05,660 --> 00:55:07,870 3 left. 1 remained. There were 4 cats total. 902 00:55:08,170 --> 00:55:09,070 Dima, don't get upset. 903 00:55:09,070 --> 00:55:10,670 If the puzzle was that easy 904 00:55:11,170 --> 00:55:13,170 Armenian Radio would not carry it. 905 00:55:15,170 --> 00:55:16,080 OK 906 00:55:16,180 --> 00:55:18,080 So how many cats do you think remained? 907 00:55:18,180 --> 00:55:19,080 Really, tell us. 908 00:55:19,180 --> 00:55:20,880 We're not going to figure it out anyways. 909 00:55:20,980 --> 00:55:21,780 Two. 910 00:55:21,980 --> 00:55:22,980 Why? 911 00:55:23,980 --> 00:55:25,390 One cat came back. 912 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 How delightful! 913 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 Do you really tell these same jokes at your concerts? 914 00:55:39,000 --> 00:55:39,800 Yes. 915 00:55:40,000 --> 00:55:41,810 I am, by the way... 916 00:55:42,010 --> 00:55:45,310 laureate of country wide competition of stage performers. 917 00:55:47,010 --> 00:55:48,810 What an honor this is for us! 918 00:55:49,010 --> 00:55:50,020 Yes. 919 00:55:51,020 --> 00:55:51,520 And you? 920 00:55:51,620 --> 00:55:52,570 Maybe you'll sing something for us? 921 00:55:52,620 --> 00:55:53,920 Without a musical score? 922 00:55:54,420 --> 00:55:55,220 Impossible! 923 00:55:56,020 --> 00:55:57,620 It's okay. Can do without. 924 00:56:01,030 --> 00:56:03,330 Bullfighting we went to see... 925 00:56:03,530 --> 00:56:05,330 with you once... 926 00:56:07,540 --> 00:56:08,640 this summer. 927 00:56:11,840 --> 00:56:12,740 There you go. 928 00:56:20,050 --> 00:56:22,050 Would it be possible 929 00:56:22,750 --> 00:56:25,860 to place the girl as far away from us as possible? 930 00:56:26,060 --> 00:56:28,360 Maybe a different floor or a different wing? 931 00:56:29,060 --> 00:56:31,360 Why don't you like her so? 932 00:56:32,060 --> 00:56:34,570 I must tell you the truth as I would to my own doctor. 933 00:56:35,070 --> 00:56:36,770 She's a close friend of my wife. 934 00:56:37,070 --> 00:56:38,270 - Purpose of our trip? 935 00:56:38,470 --> 00:56:38,970 Business. 936 00:56:40,070 --> 00:56:42,980 But we are two young attractive men, 937 00:56:43,280 --> 00:56:44,480 so anything can happen. 938 00:56:47,080 --> 00:56:48,280 Alright, 939 00:56:48,780 --> 00:56:51,290 we'll place your Klyueva so far 940 00:56:51,790 --> 00:56:53,890 that even if you search, you won't find her. 941 00:56:55,090 --> 00:56:57,090 We're indebted to you! 942 00:57:03,100 --> 00:57:05,100 With immense gratitude! 943 00:57:08,110 --> 00:57:10,110 It wasn't necessary. 944 00:57:13,110 --> 00:57:14,720 Tell the lady "Thank you!" 945 00:57:18,120 --> 00:57:19,120 Madlopt! 946 00:57:19,120 --> 00:57:21,120 Means "thank you" in Georgian. 947 00:57:39,140 --> 00:57:41,650 I can draw the graph without all this. 948 00:57:41,850 --> 00:57:43,450 We don't need all the readings. 949 00:57:43,650 --> 00:57:44,450 What?! 950 00:57:45,150 --> 00:57:48,150 The more readings, the more accurate the graph. 951 00:57:49,660 --> 00:57:51,660 And what's the use of the graph? 952 00:57:52,160 --> 00:57:53,960 We can see it's working. 953 00:57:54,160 --> 00:57:55,960 Something I need to tell you... 954 00:57:56,160 --> 00:57:57,970 my father-in-law lives around here 955 00:57:58,370 --> 00:58:01,170 his roof is leaking... 956 00:58:02,170 --> 00:58:06,580 If you'd let me and Volodya go, we'd help out the old army vet. 957 00:58:07,180 --> 00:58:09,080 Can't you do it after work? 958 00:58:09,180 --> 00:58:10,280 I'd help you! 959 00:58:10,380 --> 00:58:11,280 No... 960 00:58:11,380 --> 00:58:13,180 we won't have enough time. 961 00:58:13,380 --> 00:58:16,490 There's so much work to be done there! 962 00:58:41,220 --> 00:58:44,220 You're striving for happiness amidst all the trials of life. 963 00:58:45,220 --> 00:58:48,230 Happiness is a miracle. Something very big. 964 00:58:49,230 --> 00:58:55,230 Maybe the expectation itself You'll one day call happiness. 965 00:58:56,230 --> 00:58:59,240 There are no recipes for love. 966 00:58:59,840 --> 00:59:02,240 Put your trust in fate. 967 00:59:03,240 --> 00:59:06,250 It's easy to give advice 968 00:59:07,250 --> 00:59:09,250 To others, but not yourself. 969 00:59:11,250 --> 00:59:14,260 You need to wait for happiness. 970 00:59:14,860 --> 00:59:17,260 Why speed up life? 971 00:59:17,760 --> 00:59:20,260 Maybe happiness is just around the corner? 972 00:59:21,260 --> 00:59:23,770 Look around you. 973 00:59:27,270 --> 00:59:30,270 Where is that knight in shining armor? 974 00:59:31,280 --> 00:59:34,280 Where to meet him? How to recognize him? 975 00:59:35,280 --> 00:59:38,280 Even the most miraculous machinery 976 00:59:39,890 --> 00:59:41,690 Isn't able to predict. 977 00:59:42,290 --> 00:59:45,290 There are no recipes for love. 978 00:59:46,290 --> 00:59:48,900 Put your trust in fate. 979 00:59:49,300 --> 00:59:52,300 It's easy to give advice 980 00:59:53,300 --> 00:59:56,310 To others, but not yourself. 981 00:59:57,310 --> 00:59:59,810 You need to wait for happiness. 982 01:00:00,310 --> 01:00:03,310 Why speed up life? 983 01:00:03,810 --> 01:00:06,820 Maybe happiness is just around the corner? 984 01:00:07,320 --> 01:00:10,320 Look around you. 985 01:00:18,330 --> 01:00:20,030 How cunning you are! 986 01:00:22,340 --> 01:00:24,840 No. Probably can't. 987 01:00:26,340 --> 01:00:28,340 My roommate's back. 988 01:00:29,850 --> 01:00:31,450 Yes, she's cute. 989 01:00:31,850 --> 01:00:33,350 I'll ask her. 990 01:00:34,350 --> 01:00:35,550 Listen, Nadya... 991 01:00:35,850 --> 01:00:38,660 during the day I met two animal trainers from the circus. 992 01:00:38,710 --> 01:00:40,610 They're inviting us to come enjoy some pineapples. 993 01:00:40,660 --> 01:00:41,860 Let's go! 994 01:00:42,560 --> 01:00:44,660 No, Larisa. I'm very tired. 995 01:00:48,170 --> 01:00:49,370 Go without me. 996 01:00:50,370 --> 01:00:51,670 Alone it'd be awkward. 997 01:00:51,770 --> 01:00:53,370 There's two of them. 998 01:00:54,370 --> 01:00:58,380 Nadyush, come please. For just a little while! 999 01:01:04,990 --> 01:01:07,090 We're coming, Eric! 1000 01:01:07,390 --> 01:01:09,390 Get pineapples ready! 1001 01:01:11,190 --> 01:01:12,800 So we lured birdies into the cage... 1002 01:01:14,800 --> 01:01:16,200 Nadya, meet Eric. 1003 01:01:22,210 --> 01:01:23,210 Nice to meet you. 1004 01:01:24,910 --> 01:01:26,210 So they are 1005 01:01:27,210 --> 01:01:28,610 the animal trainers? 1006 01:01:28,810 --> 01:01:29,720 Yes, this is Artur. 1007 01:01:33,220 --> 01:01:34,720 So where are your pineapples? 1008 01:01:34,920 --> 01:01:35,620 Please come in. 1009 01:01:35,920 --> 01:01:36,420 Please. 1010 01:01:36,720 --> 01:01:37,220 Come in. 1011 01:01:39,230 --> 01:01:40,630 I'll go get the siphon. 1012 01:01:42,230 --> 01:01:43,330 What siphon? 1013 01:01:51,240 --> 01:01:53,640 Where could we get pineapples from, Larisa? 1014 01:01:54,240 --> 01:01:55,050 We're not in Africa. 1015 01:01:55,550 --> 01:01:57,250 That was a joke. 1016 01:01:57,850 --> 01:01:59,250 But we have dried dates. 1017 01:01:59,850 --> 01:02:00,850 Artur... I mean... 1018 01:02:01,750 --> 01:02:02,350 Volodya... 1019 01:02:03,260 --> 01:02:05,260 take a look in my backpack. 1020 01:02:06,260 --> 01:02:06,760 Go. 1021 01:02:18,270 --> 01:02:18,770 Here. 1022 01:02:19,270 --> 01:02:19,770 Please. 1023 01:02:22,280 --> 01:02:23,780 So who do they train? 1024 01:02:24,280 --> 01:02:25,780 This one trains panthers. 1025 01:02:26,280 --> 01:02:28,790 And Artur trains little dogs. They play soccer for him. 1026 01:02:30,290 --> 01:02:31,490 Sometimes. 1027 01:02:34,790 --> 01:02:38,300 First time in my life I meet animal trainers who don't have pineapples. 1028 01:02:38,500 --> 01:02:40,800 So we don't have pineapples! 1029 01:02:41,000 --> 01:02:42,300 In that case... 1030 01:02:42,900 --> 01:02:44,900 we better come see you in your show 1031 01:02:45,100 --> 01:02:47,110 since you don't have pineapples. 1032 01:02:55,320 --> 01:02:57,320 It was all just a big joke. 1033 01:02:57,920 --> 01:03:00,120 The father-in-law was also a joke? 1034 01:03:00,320 --> 01:03:02,320 The crippled war veteran? Also a joke? 1035 01:03:02,480 --> 01:03:04,630 You are right there. Guilty, I admit it. 1036 01:03:04,930 --> 01:03:07,330 Willing to pay for our mistake with hard work. 1037 01:03:11,340 --> 01:03:12,040 Please. 1038 01:03:16,340 --> 01:03:18,340 Let's do it this way, Nadya... 1039 01:03:18,940 --> 01:03:20,850 Today we are working hard 1040 01:03:20,950 --> 01:03:23,310 and you rest. Go shopping. We'll take down all the readings. 1041 01:03:23,350 --> 01:03:25,350 As if I could trust you with the machinery. 1042 01:03:25,850 --> 01:03:27,910 You'll eyeball the test results, and we'll get some graph alright. 1043 01:03:28,360 --> 01:03:30,360 We can draw the graph. 1044 01:03:30,460 --> 01:03:31,960 We are engineers after all. 1045 01:03:32,060 --> 01:03:33,360 - Really? - Yes. 1046 01:03:33,860 --> 01:03:36,160 And I thought you were circus animal trainers. 1047 01:03:47,380 --> 01:03:48,380 Eric, 1048 01:03:48,480 --> 01:03:49,380 Artur, 1049 01:03:49,880 --> 01:03:51,880 get to work! 1050 01:04:06,400 --> 01:04:09,400 I finally got it, Volodya, why the whole business trip was 1051 01:04:09,550 --> 01:04:10,710 a complete failure. 1052 01:04:10,910 --> 01:04:11,710 Why? 1053 01:04:13,410 --> 01:04:15,110 Klyueva likes me. 1054 01:04:15,410 --> 01:04:18,410 - That's the reason for everything. - Why do you think so? 1055 01:04:18,920 --> 01:04:21,720 First, she asked to come along on this business trip. 1056 01:04:22,620 --> 01:04:25,620 Second, the whole trip she doesn't take her eyes off of us, 1057 01:04:25,920 --> 01:04:28,730 destroys at the outset any of our attempts to meet someone. 1058 01:04:30,430 --> 01:04:33,430 Remember how she looked at me because of that Larisa? 1059 01:04:33,630 --> 01:04:36,440 Like I'm her husband or something. She's still angry about it. 1060 01:04:36,540 --> 01:04:38,940 I would never have thought that Klyueva is capable of something like that. 1061 01:04:39,140 --> 01:04:41,340 We've just gotten so used to her. 1062 01:04:41,740 --> 01:04:43,840 But she's actually quite alright. 1063 01:04:44,450 --> 01:04:46,750 Just between us... Pryahin is crazy about her. 1064 01:04:47,050 --> 01:04:48,650 - Really? - He told me so himself. 1065 01:04:49,050 --> 01:04:50,650 But she is into me, you see. 1066 01:04:50,950 --> 01:04:53,160 But at work I never get involved with anyone. 1067 01:04:53,860 --> 01:04:56,160 Even if it was Sophia Loren herself instead of Klyueva. 1068 01:04:56,460 --> 01:04:59,460 You're right. Say, what if you met her not through work? 1069 01:05:00,460 --> 01:05:02,470 Then it would be totally different. 1070 01:05:05,470 --> 01:05:07,970 - Guys, dinners ready. Go wash your hands. - One moment. 1071 01:05:08,970 --> 01:05:11,680 Did you see the way she looked at me just now? Like the Hound of Baskervilles! 1072 01:05:11,780 --> 01:05:13,280 Now I noticed it! 1073 01:05:14,480 --> 01:05:16,680 Oh, what boys are in this car! Nothing like our car... 1074 01:05:17,480 --> 01:05:20,490 Keep walking, keep walking girls... Keep us away from sin... 1075 01:05:24,490 --> 01:05:27,500 I feel as though I'm traveling with my wife and kids. 1076 01:05:27,700 --> 01:05:29,100 Don't pay attention... Let's go. 1077 01:05:34,000 --> 01:05:35,210 Everything's clear. 1078 01:05:36,010 --> 01:05:39,370 During the business trip Volodya fell under the influence of informal leader Dyatlov. 1079 01:05:39,510 --> 01:05:41,210 But we have something to gain from this as well. 1080 01:05:41,310 --> 01:05:43,410 Now we know that he can be influenced. 1081 01:05:48,020 --> 01:05:50,720 I am going to give you tickets to a Gianni Morandi concert. 1082 01:05:51,020 --> 01:05:54,330 Invite Volodya to come. If that doesn't work, then confess your love for him. 1083 01:05:56,030 --> 01:05:58,030 Works without fail. 1084 01:05:59,030 --> 01:06:01,340 Why are you so scared, silly? Remember Tatiana Larina? 1085 01:06:03,040 --> 01:06:05,340 Nowadays women have stopped confessing their love. 1086 01:06:05,540 --> 01:06:07,140 This only hurts them. 1087 01:06:08,040 --> 01:06:09,750 That's a scientific fact! 1088 01:06:11,250 --> 01:06:14,050 Now we will pick out an evening dress for you. 1089 01:06:27,070 --> 01:06:29,070 Look for yourself. 1090 01:06:34,070 --> 01:06:37,080 How could he get away from us now? 1091 01:07:00,110 --> 01:07:02,110 Do you wanna go see Gianni Morandi? 1092 01:07:03,810 --> 01:07:05,010 What? 1093 01:07:06,110 --> 01:07:08,110 Do you wanna go see Gianni Morandi? 1094 01:07:09,420 --> 01:07:13,120 - Are you joking, Klyueva? - No. I have one extra ticket for tonight. 1095 01:07:20,130 --> 01:07:22,430 I can go, Nadya, if a ticket is going to waste. 1096 01:07:23,130 --> 01:07:25,330 Lyoha, you really think that such a ticket could ever go to waste? 1097 01:07:25,540 --> 01:07:28,140 No, stop, stop... Nadya, I am going. 1098 01:07:28,240 --> 01:07:31,140 Pryahin, you can do without. It's soccer night on TV tonight anyways. 1099 01:07:32,140 --> 01:07:34,150 Actually, you're right. The World Cup is on. 1100 01:07:44,160 --> 01:07:48,160 Listen, Pryahin, what do you think about an intermediate crankshaft? 1101 01:07:48,660 --> 01:07:50,660 Like an iron girder restrained at the end? 1102 01:07:52,170 --> 01:07:53,970 Why restrained at the end? 1103 01:07:54,670 --> 01:07:57,170 What a fool you are... Lyosha! 1104 01:07:58,170 --> 01:08:00,680 - You gave up so easily! - What else could I have done? 1105 01:08:01,180 --> 01:08:04,680 Be more persistent and find a way even in the most hopeless of situations. 1106 01:08:05,180 --> 01:08:08,190 That's what any woman falls for in the end. 1107 01:08:09,190 --> 01:08:12,190 What men we've got nowadays... ...dear God! 1108 01:08:33,210 --> 01:08:34,420 Oh, Nadya! 1109 01:08:38,220 --> 01:08:40,720 - Where are you going? - To a concert. 1110 01:08:41,220 --> 01:08:42,930 You're so beautiful! 1111 01:08:44,230 --> 01:08:46,530 - Where's the dress from? - From Christian Dior. 1112 01:08:47,230 --> 01:08:49,730 If it's from the black market must be very expensive. 1113 01:08:50,230 --> 01:08:53,240 - Are you going with Susanna? - No, I'm going with a young man. 1114 01:08:54,240 --> 01:08:55,240 Oh! 1115 01:08:56,240 --> 01:08:57,840 It can't be! 1116 01:09:01,250 --> 01:09:04,250 Oh, yes it can! I'm off. 1117 01:09:11,260 --> 01:09:14,260 - Excuse me, you won't have an extra ticket? - Sorry, but no. 1118 01:09:20,270 --> 01:09:21,470 Lyosha! 1119 01:09:24,280 --> 01:09:25,080 So long, guys... 1120 01:09:25,280 --> 01:09:28,600 - But you were planning to watch soccer? - What soccer, when there's such a concert. 1121 01:09:28,780 --> 01:09:30,780 See I got a ticket! Had to pay extra for it. 1122 01:09:32,580 --> 01:09:35,290 Why are you so late? Volodya's been waiting for you. 1123 01:09:36,290 --> 01:09:38,490 A woman should be late. 1124 01:09:39,290 --> 01:09:43,300 The minutes of waiting give a man the opportunity to think of her yet again. 1125 01:09:44,300 --> 01:09:46,600 As if Volodya would ever think of someone yet again. 1126 01:09:47,300 --> 01:09:49,300 He's not here alone, by the way. 1127 01:09:49,600 --> 01:09:52,310 - Who is he with? - You'll see. 1128 01:09:59,320 --> 01:10:01,320 - There you go! - Ah, Nadya... 1129 01:10:01,820 --> 01:10:04,320 - Please meet Sveta. - Hello. 1130 01:10:05,020 --> 01:10:07,740 She also really wants to go to this concert, but can't find a ticket. 1131 01:10:07,830 --> 01:10:10,530 And she won't find it by standing in one place. I had to run around so much, 1132 01:10:10,630 --> 01:10:11,930 even so I had to pay extra. 1133 01:10:12,230 --> 01:10:14,330 You found one! Give it to me! I'll pay any money! 1134 01:10:14,630 --> 01:10:15,340 What? 1135 01:10:15,540 --> 01:10:18,340 I'm already missing World Cup for this. Are you crazy? 1136 01:10:19,340 --> 01:10:22,840 Alright, I'm off. I need time to get in. So I'll see you during intermission. 1137 01:10:24,350 --> 01:10:26,350 - Best of luck! - Damn soccer fan... 1138 01:10:28,050 --> 01:10:29,850 What are we going to do? 1139 01:10:29,950 --> 01:10:32,260 What are we to do, when the concert's starting already? Alright, I'm leaving. 1140 01:10:32,360 --> 01:10:35,360 Wait, wait... Nadya, do you really want to go to this concert? 1141 01:10:36,360 --> 01:10:38,400 Stop it, Volodya, you should be ashamed of yourself. 1142 01:10:39,360 --> 01:10:42,370 Wait, Sveta, I actually really do not want to go to the concert. 1143 01:10:46,370 --> 01:10:50,380 What's the problem then? Thanks, Nadya! Thanks! 1144 01:10:51,380 --> 01:10:52,380 Muchas gracias! 1145 01:10:54,080 --> 01:10:55,380 Faster! Faster! 1146 01:10:56,380 --> 01:10:57,380 Danke schön! 1147 01:11:04,390 --> 01:11:07,400 You're a complete ass not only in chess, but in life too. 1148 01:11:10,400 --> 01:11:12,400 How could you do this to Klyueva? 1149 01:11:12,800 --> 01:11:14,810 She gave us the ticket herself. 1150 01:11:16,410 --> 01:11:18,730 When a person drinks water, even a snake does not bite him. 1151 01:11:19,410 --> 01:11:22,010 She's doing all this because of me. I feel so sad for her. 1152 01:11:22,410 --> 01:11:24,620 - What do you have to do with it? - Something. 1153 01:11:32,430 --> 01:11:33,930 Could I talk to Klyueva? 1154 01:11:35,430 --> 01:11:38,430 Our competition is here... we continue drinking... 1155 01:11:46,440 --> 01:11:47,740 Do it, Lyoha. 1156 01:11:57,460 --> 01:11:58,760 Hi! 1157 01:12:00,460 --> 01:12:01,760 Listen... 1158 01:12:03,460 --> 01:12:05,160 I have a tricky request... 1159 01:12:05,470 --> 01:12:07,470 - I helped you earlier? - Yes. 1160 01:12:07,670 --> 01:12:09,670 I hope you can help me too. 1161 01:12:10,470 --> 01:12:13,470 Could you please tell Susanna that you're going to an event tonight 1162 01:12:13,670 --> 01:12:15,680 and you really need me to come with you. 1163 01:12:16,680 --> 01:12:17,980 But why? 1164 01:12:21,280 --> 01:12:22,280 You see... 1165 01:12:22,490 --> 01:12:24,990 we were supposed to go to a concert together tonight. 1166 01:12:25,490 --> 01:12:28,490 And I just really need to have this evening open. 1167 01:12:29,490 --> 01:12:31,500 That's the situation I'm in. 1168 01:12:32,500 --> 01:12:35,200 She'll let me go to you with no questions asked. 1169 01:12:39,510 --> 01:12:42,010 - Do you love her? - Who? 1170 01:12:42,910 --> 01:12:44,710 - Susanna. - Very much. 1171 01:12:46,510 --> 01:12:49,520 I like her a lot... 1172 01:12:50,520 --> 01:12:53,120 She is a talented scientist, a great person... 1173 01:12:54,020 --> 01:12:57,030 Nadya, I'm a musician... sometimes I just have to have... 1174 01:12:59,530 --> 01:13:02,530 fresh feelings, intense passion, new experiences... 1175 01:13:03,530 --> 01:13:05,240 just like in music... 1176 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 I see. 1177 01:13:11,540 --> 01:13:13,950 I'm sorry, but I won't be able help you. 1178 01:13:33,570 --> 01:13:35,570 We continue drinking. 1179 01:13:37,370 --> 01:13:39,380 - Is the water carbonated? - It is. 1180 01:13:39,580 --> 01:13:41,580 Why are you asking? 1181 01:13:42,080 --> 01:13:43,580 I want a drink. 1182 01:13:43,680 --> 01:13:45,280 You can keep on wanting it. 1183 01:13:45,380 --> 01:13:47,660 But the water is only for the employees of this institute. 1184 01:13:47,690 --> 01:13:50,190 - Are you an employee of this institute? - No. 1185 01:13:50,390 --> 01:13:52,590 Then our conversation is over. 1186 01:13:53,090 --> 01:13:55,590 Drink up, Lyoha. Drink up. 1187 01:14:22,630 --> 01:14:23,930 Nadyusha... 1188 01:14:24,130 --> 01:14:25,430 these are for you. 1189 01:14:25,630 --> 01:14:27,930 Oh, thank you! But what for? 1190 01:14:28,630 --> 01:14:30,940 In memory of our business trip. 1191 01:14:47,660 --> 01:14:48,860 Nadya... 1192 01:14:50,660 --> 01:14:53,860 these are for you. I was sent a whole basket of them from the village. 1193 01:14:54,660 --> 01:14:56,970 They're so beautiful! Only why so many for me? 1194 01:15:02,270 --> 01:15:04,680 Alright... I'll take one back. 1195 01:15:25,200 --> 01:15:26,300 Nadya... 1196 01:15:26,700 --> 01:15:28,700 accept this small gift from me. 1197 01:15:29,210 --> 01:15:31,610 It's Czech, so very soft. No need to soak it in kerosene. 1198 01:15:31,910 --> 01:15:33,210 Thank you, Volodya. 1199 01:15:33,610 --> 01:15:35,210 - Oh, wow! This is great! - It's nothing. 1200 01:15:37,210 --> 01:15:40,320 You know, one of these days I'll be sure to get 2 tickets to a sold out show 1201 01:15:40,420 --> 01:15:42,220 and I'll invite you to come. 1202 01:15:43,220 --> 01:15:45,920 Thanks! But the eraser will be quite enough. 1203 01:15:48,230 --> 01:15:50,030 Everything else is just... 1204 01:15:50,230 --> 01:15:52,730 foolishness and crazy fancy... Forgive me. 1205 01:15:53,230 --> 01:15:54,230 What for? 1206 01:15:56,240 --> 01:15:57,340 Nadya! 1207 01:15:58,940 --> 01:16:00,940 Nadya, come to the phone. 1208 01:16:02,240 --> 01:16:03,650 Well? How are things? 1209 01:16:05,250 --> 01:16:07,550 - Did you confess your love? - Yes. 1210 01:16:08,250 --> 01:16:10,850 - He doesn't love you? - Yes. 1211 01:16:11,250 --> 01:16:12,760 That's great. 1212 01:16:12,960 --> 01:16:14,260 Good girl! 1213 01:16:15,260 --> 01:16:18,660 Everything is going according to plan. We'll talk more in the evening. 1214 01:16:22,270 --> 01:16:25,270 - I love you, Susannochka. - I love you too, Nadyush. 1215 01:16:25,970 --> 01:16:26,970 Bye! 1216 01:16:47,300 --> 01:16:48,800 Nadya, where are you going?!! 1217 01:17:06,320 --> 01:17:07,820 Nadya! 1218 01:17:09,320 --> 01:17:10,830 You'll play? 1219 01:17:11,330 --> 01:17:12,430 Oh, Gena! 1220 01:17:12,930 --> 01:17:14,430 I've missed it so! 1221 01:17:17,570 --> 01:17:19,110 - So much! - I too... 1222 01:17:19,780 --> 01:17:21,280 missed it so much! 80716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.