All language subtitles for Rumi.2024.S01E05.Vessel.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.265-TheBiscuitMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,120 --> 00:01:30,200 মা! 2 00:02:12,040 --> 00:02:13,120 তরিকুল... 3 00:02:14,520 --> 00:02:15,680 তরিকুল! 4 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 এই, তরিকুল! 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,240 তরিকুল! 6 00:02:37,480 --> 00:02:38,960 এই! তরিকুল! 7 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 এই! 8 00:02:54,120 --> 00:02:55,240 তরিকুল! 9 00:04:15,640 --> 00:04:17,920 এখানে অনেকগুলো কবর, তাই না? 10 00:04:19,120 --> 00:04:20,880 আমার মাও এখানে ঘুমিয়ে। 11 00:04:27,760 --> 00:04:29,400 এতদিন পর মনে হচ্ছে... 12 00:04:30,680 --> 00:04:32,320 ...অন্ধ হয়ে ভালই হয়েছে। 13 00:04:42,120 --> 00:04:43,360 তরিকুলের... 14 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 মৃত মুখটা আমাকে আর দেখতে হল না। 15 00:04:49,160 --> 00:04:50,280 ও হাসত... 16 00:04:50,920 --> 00:04:52,040 কথা বলত... 17 00:04:55,360 --> 00:04:57,000 সেই হাসি মুখটাই আমার... 18 00:04:58,520 --> 00:05:00,000 স্মৃতিতে থেকে যাবে। 19 00:05:01,160 --> 00:05:02,400 একের পর এক... 20 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 সবাই আমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে। 21 00:05:08,680 --> 00:05:10,240 একা হয়ে গেলাম আমি। 22 00:05:58,520 --> 00:06:00,040 ভাল থাকিস, তরিকুল। 23 00:06:11,880 --> 00:06:16,880 আখতার গোষ্ঠীর সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকার 24 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 আমার মেয়ে, নেহা। 25 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 আজ সে আমাদের মাঝে নেই। 26 00:06:24,080 --> 00:06:25,960 তাই আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 27 00:06:26,520 --> 00:06:28,640 তার সমস্ত সম্পত্তি 28 00:06:30,520 --> 00:06:33,800 আমি সুবিধে বঞ্চিত মানুষের কল্যাণে দান করব। 29 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 আমার বিশ্বাস... 30 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 এতে তার আত্মা শান্তি পাবে। 31 00:06:42,320 --> 00:06:44,320 আপনারা ওর জন্য দোয়া করবেন। 32 00:06:57,240 --> 00:06:58,480 আরে এশা যে। 33 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 কী হল? দাঁড়িয়ে আছো কেন? 34 00:07:06,360 --> 00:07:08,160 বসো, বসো। বসো না। 35 00:07:12,160 --> 00:07:13,520 আর বোলো না! 36 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 চারিদিকে যা হচ্ছে... 37 00:07:17,840 --> 00:07:19,080 ইয়ে... 38 00:07:21,080 --> 00:07:22,440 কী অবস্থা ওদিকের? 39 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 দফন ঠিকঠাক হয়েছে? 40 00:07:27,440 --> 00:07:28,920 রুমি... ইশ! 41 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 ও যে কীভাবে কী করবে কে জানে। 42 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 এমনিতেই চোখে... 43 00:07:36,120 --> 00:07:37,600 নিতেই পারছি না আমি একদম। 44 00:07:39,360 --> 00:07:42,560 কাল আবার এক জায়গায় এমন ফেঁসেছি, কোনোভাবে বেরোতেই পারিনি। 45 00:07:42,800 --> 00:07:44,040 অনেক চেষ্টা করেছি। 46 00:07:46,720 --> 00:07:51,480 মর্গ থেকে লাশটা ঠিকঠাক বের করতে পেরেছিল তো? 47 00:07:53,680 --> 00:07:55,120 কিছুই তো বলছ না। 48 00:07:56,440 --> 00:07:58,120 আমি নিজে থেকে ফোন করেছিলাম। 49 00:07:58,120 --> 00:08:02,400 ওদের বলেছিলাম পোস্টমর্টেমের পর লাশটা ভালভাবে হস্তান্তর করতে। 50 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 মানে, আমি-- 51 00:08:28,160 --> 00:08:29,200 কাকু। 52 00:08:30,960 --> 00:08:32,360 আমার টাকা লাগবে। 53 00:08:33,400 --> 00:08:35,280 টাকা তো দেব। 54 00:08:35,360 --> 00:08:36,920 দিতেই তো চাই। 55 00:08:36,960 --> 00:08:39,080 আমি তো আগে থেকেই ভেবে রেখেছি... 56 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 তোমাদের টাকাটা বাড়িয়ে দেব। 57 00:08:41,240 --> 00:08:43,760 এই প্রোজেক্টটা আগেরটার চেয়ে আরও বড়। 58 00:08:43,800 --> 00:08:44,880 টাকা দেব তো। 59 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 আমি ওই ভিডিওগুলো আর করতে চাই না। 60 00:08:46,800 --> 00:08:48,640 আপনি আমাকে আরও কিছু টাকা দিন। 61 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 আমি কিছুদিন পর অনেক টাকার মালিক হব। 62 00:08:51,560 --> 00:08:52,720 আরে... 63 00:08:53,040 --> 00:08:54,360 আমি আপনাকে দু গুণ টাকা ফেরত দেব। 64 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 আচ্ছা, দিও, দিও। 65 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 আমি তো চাই তোমার অনেক টাকা হোক। 66 00:08:58,240 --> 00:09:01,560 আর অনেক টাকা করতে গেলে তো তোমায় অনেক কাজ করতে হবে। 67 00:09:01,640 --> 00:09:04,280 শুটের তারিখটা বলো। 68 00:09:04,360 --> 00:09:07,080 এই প্রোজেক্টগুলো কী সুন্দর বলো? 69 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 তাড়াতাড়ি শুটের তারিখ দাও। 70 00:09:10,560 --> 00:09:13,880 একটা চমৎকার কাজের সম্পর্ক হয়েছে আমাদের। 71 00:09:14,120 --> 00:09:16,160 সম্পর্কগুলো ভাল রাখাই ভাল। 72 00:09:17,800 --> 00:09:20,760 ভিডিওগুলো কখন কোত্থেকে ছড়িয়ে যায় 73 00:09:20,800 --> 00:09:22,880 সবসময় তো আটকে রাখতে পারব না আমি। 74 00:09:22,960 --> 00:09:24,000 এ এক ঝামেলা! 75 00:09:25,280 --> 00:09:27,640 তুমি বরং শুটের তারিখটা বলো। 76 00:09:27,720 --> 00:09:30,760 তুমি তো সরাসরি আমার অফিসেও আসতে পার। 77 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 আমার দরজা তোমার জন্য সবসময় খোলা। 78 00:09:38,400 --> 00:09:39,560 ওকে, সোনা। 79 00:09:39,760 --> 00:09:40,880 ভাল থেকো। 80 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 আসি। 81 00:10:25,440 --> 00:10:27,920 সন্ধের পর পরই আমাকে বেরিয়ে যেতে হবে। 82 00:10:28,440 --> 00:10:30,320 পুলিশ যে কোনও মুহূর্তে এখানে আসতে পারে। 83 00:10:30,880 --> 00:10:33,560 তোর ভেতর কী আছে রে 84 00:10:35,600 --> 00:10:37,160 যেটা আমার ভেতর ছিল না? 85 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 হুম? 86 00:11:46,400 --> 00:11:48,120 অবশেষে তুমি এলে। 87 00:11:49,760 --> 00:11:53,680 একটা ভুলের জবাব কখনওই আরেকটা ভুল হতে পারে না। 88 00:11:54,560 --> 00:11:57,000 নিজের ঊর্ধ্বতন অফিসারের গায়ে থুতু! 89 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 বিরাট অপরাধ! 90 00:11:58,880 --> 00:12:02,240 কিন্তু ওনার অপরাধের জন্য যে একটা ছেলে মারা গেল? 91 00:12:02,280 --> 00:12:03,600 এভাবে কেন বলছ? 92 00:12:04,080 --> 00:12:06,200 আরিয়ান তো ইচ্ছে করে ব্যাপারটা ঘটায়নি। 93 00:12:06,560 --> 00:12:09,880 সজীবকে গ্রেপ্তার করাটাও জরুরি ছিল। 94 00:12:10,320 --> 00:12:14,880 কে জানত রুমির কাজের লোকের সঙ্গে সেদিনই এই ঘটনা ঘটবে? 95 00:12:15,200 --> 00:12:18,480 আরিয়ান আইজি স্যারের কাছে অভিযোগ জানাবে ভেবেছিল। 96 00:12:18,840 --> 00:12:21,000 আমি অনেক বুঝিয়ে ওকে ফিরিয়েছি। 97 00:12:21,960 --> 00:12:24,320 একবার অভিযোগ জমা পড়লে... 98 00:12:24,400 --> 00:12:28,760 বিভাগের নিয়ম অনুযায়ী অন্তত এক বছর তোমায় সাসপেন্ড থাকতে হত। 99 00:12:30,040 --> 00:12:33,160 -উনি আমায় এমনি এমনি ক্ষমা করেছেন? -না। 100 00:12:33,320 --> 00:12:35,480 তোমায় ওর কাছে ক্ষমা চিতে হবে। 101 00:12:36,360 --> 00:12:38,720 আর নেহা হত্যা মামলা থেকে সরে দাঁড়াতে হবে। 102 00:12:39,480 --> 00:12:40,760 এটাই আরিয়ানের শর্ত। 103 00:12:41,640 --> 00:12:42,920 জানেন, স্যার? 104 00:12:44,400 --> 00:12:46,040 আমি নিজের কাজকে খুব ভালবাসি। 105 00:12:48,920 --> 00:12:50,720 নইলে আজকেই ছাড়তাম। 106 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 তুমি এখন এসো। 107 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 হ্যাঁ, স্যার। 108 00:13:04,800 --> 00:13:05,600 স্যার। 109 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 আমি ক্ষমাপ্রার্থী। 110 00:13:07,280 --> 00:13:09,280 "আরিয়ান হক" 111 00:13:23,040 --> 00:13:25,760 কুকুরটা যেন সাক্ষাৎ পিশাচের রুপ ধারণ করল। 112 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 বাচ্চাটার লাশটা বীভৎসভাবে খেতে লাগল। 113 00:13:29,280 --> 00:13:33,960 ধারালো এবং হিংস্র দাঁতের আঘাতে লাশটা ছিন্নভিন্ন হয়ে গেল। 114 00:13:34,320 --> 00:13:37,040 সুন্দরি মহিলা দূরে দাঁড়িয়ে হাসতে লাগলেন। 115 00:13:37,320 --> 00:13:39,000 সে হাসি ভয়ঙ্কর। 116 00:13:44,480 --> 00:13:45,640 জানো, এশা? 117 00:13:46,880 --> 00:13:49,920 স্বপ্নের যে সুন্দরি মহিলা... 118 00:13:50,800 --> 00:13:52,440 সে ছিল আমার মা। 119 00:13:53,480 --> 00:13:57,240 আর কাফনে মোড়ানো বাচ্চাটা ছিলাম আমি। 120 00:14:01,400 --> 00:14:03,320 চিন্হটা জটিল, স্যার। 121 00:14:05,680 --> 00:14:07,520 কাকিমা তো আপনাকে ভালবাসতেন। 122 00:14:07,560 --> 00:14:09,720 উনি কেন আপানাকে কুকুরের খাবার হতে দেবেন? 123 00:14:10,360 --> 00:14:13,360 আমি আমার মায়ের মৃত্যুরহস্য উদ্ঘাটন করতে পারিনি। 124 00:14:14,080 --> 00:14:18,320 সে জন্য হয়ত আমার উপির তার রাগ ছিল। 125 00:14:19,320 --> 00:14:21,960 একটা বিষয় নিয়ে আমি খুব ঘেঁটে আছি। 126 00:14:23,360 --> 00:14:24,800 এই যে স্বপ্ন... 127 00:14:25,920 --> 00:14:29,880 এর সঙ্গে কি নেহা জড়িত? 128 00:14:31,040 --> 00:14:32,400 নাকি আমার মা? 129 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 বা তরিকুল? 130 00:14:33,760 --> 00:14:35,040 বা আমিও জড়িত? 131 00:14:38,040 --> 00:14:39,320 জানি না, স্যার... 132 00:14:40,320 --> 00:14:42,560 আপনাকে আর কতটুকু আমি সাহায্য করতে পারব। 133 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 এশা। 134 00:14:45,120 --> 00:14:49,280 কেসের ভেতরে থাকার চেয়ে বাইরে থেকে সমাধান করা... 135 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 ...অনেক বেশি সুবিধের। 136 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 ডিপার্টমেন্ট হয়ত জানে তুমি এই কেসের সঙ্গে নেই। 137 00:14:57,720 --> 00:15:02,800 কিন্তু এতদিন যাদের নিয়ে তদন্ত করেছ তারা তো জানে না। 138 00:15:03,640 --> 00:15:06,520 তুমি তদন্ত চালিয়ে যাও। 139 00:15:09,560 --> 00:15:11,800 শোভান ভাই বাড়ি কেমন সামলাচ্ছে? 140 00:15:12,920 --> 00:15:14,040 ভালই। 141 00:15:15,760 --> 00:15:16,920 শুধুমাত্র... 142 00:15:18,560 --> 00:15:22,640 তরিকুলের মতো চাউমিন বানাতে পারে না। 143 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 ও! 144 00:15:29,320 --> 00:15:32,840 তুমি কি বশীরকে গ্রেপ্তার করার কাজ শুরু করেছ? 145 00:15:33,840 --> 00:15:34,880 হ্যাঁ, স্যার। 146 00:15:35,320 --> 00:15:38,400 আপনি মুজিবুরের কাছ থেকে যে তথ্যগুলো আমাকে দিয়েছিলেন... 147 00:15:39,120 --> 00:15:41,760 আমি সরাসরি আশরাফ স্যারকে সেটা জানিয়েছি। 148 00:15:42,240 --> 00:15:46,560 তার ভিত্তিতেই আমরা বশীরের খোঁজ চালাচ্ছি। 149 00:15:46,960 --> 00:15:47,920 আচ্ছা। 150 00:16:02,880 --> 00:16:04,320 মালটা কোত্থেকে এনেছ? 151 00:16:06,160 --> 00:16:07,320 -চল। -ভাল। 152 00:16:07,680 --> 00:16:10,480 -এই, এই বাড়িটা? -হ্যাঁ। 153 00:16:12,320 --> 00:16:13,960 নিশ্চিত হলি কীভাবে? 154 00:16:14,320 --> 00:16:15,720 আগে এসেছিস এখানে? 155 00:16:16,400 --> 00:16:18,520 আমার আর নেহার ভিডিওটা এখানেই হয়েছে। 156 00:16:19,400 --> 00:16:21,440 বশীর সব ভিডিও এখানে বানায়। 157 00:16:23,520 --> 00:16:25,760 জায়গাটা পুলিশের নাগালের বাইরে। 158 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 তাই নিরাপদ। 159 00:16:28,440 --> 00:16:30,520 খুব চলাক। 160 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 সজীব। 161 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 সজীব! 162 00:17:07,520 --> 00:17:08,800 চল, চল। 163 00:17:09,480 --> 00:17:10,920 -চল। -ধ্যাত! 164 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 চল! 165 00:17:12,320 --> 00:17:13,440 সজীব, চল! 166 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 চল! 167 00:17:20,880 --> 00:17:23,600 টেবিলে খাবার দেওয়া আছে, মা। 168 00:17:23,880 --> 00:17:26,040 খাবি না? ঠাণ্ডা হয়ে যাচ্ছে তো। 169 00:17:26,120 --> 00:17:27,480 খাব, মা। 170 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 -তুমি খেয়েছ? -খেয়েছি। 171 00:17:32,480 --> 00:17:34,880 টিভি তো দেখছিস না। বন্ধ করে দিই? 172 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 আমি করে দেব। তুমি গিয়ে শুয়ে পড়ো। 173 00:17:38,600 --> 00:17:39,520 ঠিকাছে। 174 00:17:39,520 --> 00:17:40,840 খাবারটা খেয়ে নিস। 175 00:18:04,480 --> 00:18:05,440 বাঁচাও! 176 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 বাঁচাও! 177 00:18:08,600 --> 00:18:09,640 বাঁচাও! 178 00:18:26,040 --> 00:18:27,960 চা বা কিছু খাবেন? 179 00:18:28,160 --> 00:18:29,480 না, স্যার। 180 00:18:30,040 --> 00:18:31,520 আমি কিছু খাব না। 181 00:18:32,480 --> 00:18:36,080 সার, আমি কি ন্যায়বিচার পাব? 182 00:18:36,160 --> 00:18:38,600 একমাত্র আপনার উপর ভরসা করে ছিলাম। 183 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 কিন্তু এখন তো আপনিও... 184 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 সমস্যা নেই। 185 00:18:44,200 --> 00:18:47,600 আমার অন্ধ হওয়ার সঙ্গে আপনার ন্যায়বিচারের সম্পর্ক নেই। 186 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 আপনি বিচার পাবেন। 187 00:18:49,720 --> 00:18:52,360 তদন্ত কমিশন রিপোর্ট দিলেই বিচার শুরু হয়ে যাবে। 188 00:18:52,640 --> 00:18:53,680 স্যার। 189 00:18:54,160 --> 00:18:56,520 আমি জানি আমার বর খারাপ মানুষ ছিল। 190 00:18:57,200 --> 00:18:59,360 কিন্তু ও মানুষ খুন করেনি। 191 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 ও যা করেছে তার জন্য ওর জেল হত। 192 00:19:03,720 --> 00:19:05,560 আবার ছাড়াও পেয়ে যেত। 193 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 কিন্তু ওরা ওর উপর অত্যাচ্র করে ওকে মেরে ফেলেছে। 194 00:19:11,120 --> 00:19:14,760 ওই আরিয়ানের বিচার আপনি না করলেও আল্লা একদিন ঠিকই করবে। 195 00:19:14,760 --> 00:19:16,480 আপনি ধৈর্য ধরুন। 196 00:19:17,120 --> 00:19:20,320 এতদিন ধরেছেন। আর কিছুদিন অপেক্ষা করুন। 197 00:19:21,080 --> 00:19:22,960 আপনি অবশ্যই ন্যায়বিচার পাবেন। 198 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 আপনার ছেলেটার কী খবর? 199 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 আর খবর। 200 00:19:27,600 --> 00:19:30,720 বাপ-মা পাপ করলে সন্তানের উপরেই পড়ে। 201 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 ওকে পেটে নিয়ে নেশা করতাম আমি। 202 00:19:35,440 --> 00:19:37,480 এখন আমি নেশা ছেড়ে দিয়েছি। 203 00:19:37,520 --> 00:19:39,120 কিন্তু ও ধরেছে। 204 00:19:39,640 --> 00:19:43,720 ওর বাপটা বেঁচে থাকলে শাসন করতে পারত। 205 00:19:48,600 --> 00:19:50,080 কী ব্যাপার, এশা? 206 00:19:50,800 --> 00:19:52,400 আজ এত সকাল সকাল? 207 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 অফিস যাওনি? 208 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 নাকি নতুন কিছু ঘটেছে? 209 00:19:58,520 --> 00:20:00,280 বশীর মারা গেছে, স্যার। 210 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 কীভাবে? 211 00:20:08,840 --> 00:20:12,560 নেহার মতো করেই বশীরকে খুন করা হয়েছে। 212 00:20:16,120 --> 00:20:18,320 পুলিশ আসিবার পূর্বেই 213 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 আসামিটি মরিয়া গেল। 214 00:20:21,000 --> 00:20:23,720 এই দুজনকে একইভাবে খুন করা হয়েছে। 215 00:20:24,520 --> 00:20:25,960 তাই আমার বিশ্বাস... 216 00:20:26,800 --> 00:20:28,960 দুজনের খুনি একই ব্যক্তি। 217 00:20:38,600 --> 00:20:41,240 তবে আমি বশীরের কথা বলার জন্য আসিনি। 218 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 তাহলে? 219 00:20:43,680 --> 00:20:46,160 আচ্ছা, আপনি যে স্বপ্নগুলো দেখেন... 220 00:20:46,840 --> 00:20:52,040 সেগুলো কি আপনি কোনও সিনেমার দৃশ্যে দেখে থাকতে পারেন? 221 00:20:56,680 --> 00:20:59,560 তারপর আপনার হুইস্কির গ্লাস ফেলার ব্যাপারটা... 222 00:20:59,760 --> 00:21:03,000 আপনি বুঝলেন কীভাবে হুইস্কির রং বদলেছে? 223 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 কেন? 224 00:21:05,880 --> 00:21:07,320 তুমি নিজেই তো বলো... 225 00:21:07,960 --> 00:21:09,680 আমার ইউএসপি প্রখর। 226 00:21:14,600 --> 00:21:17,240 "যাপন কোরো না অর্ধেক জীবন। 227 00:21:17,480 --> 00:21:20,160 গ্রহণ কোরো না অর্ধেক মরণ। 228 00:21:21,120 --> 00:21:25,360 যদি নীরবতা বেছে নাও তাহলে নীরব থাকো। 229 00:21:25,960 --> 00:21:30,600 আর যদি কথা বলো, শেষ পর্যন্ত কথা বলে যাও।" 230 00:21:32,400 --> 00:21:34,480 এই যে তোমার মনের মধ্যে এত প্রশ্ন। 231 00:21:34,800 --> 00:21:36,880 উত্তরগুলো তোমার মধ্যেই আছে। 232 00:21:38,120 --> 00:21:41,440 একটু গভীরভাবে চিন্তা করলেই পেয়ে যাবে। 233 00:21:41,920 --> 00:21:43,280 বুঝলাম না, স্যার। 234 00:21:43,920 --> 00:21:45,240 আমার বিশ্বাস... 235 00:21:47,360 --> 00:21:49,320 নেহার মাদকাসক্তি বংশগত। 236 00:21:50,320 --> 00:21:54,840 ও যখন মায়ের পেটে তখন নিশ্চয়ই তিনি ড্রাগ নিতেন। 237 00:21:57,200 --> 00:21:59,680 গর্ভাবস্থায় কোনও মা ড্রাগ নিলে 238 00:22:00,560 --> 00:22:04,760 তার সন্তানের মাদকাসক্ত হওয়ার সম্ভবনা থাকে ৬০ শতাংশ। 239 00:22:05,520 --> 00:22:10,040 সোনিয়া আখাতারকে দেখে কখনও মনে হয়নি নি ড্রাগ নিয়েছেন। 240 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 এশা। 241 00:22:12,800 --> 00:22:14,280 একটা কথা ম্নে রাখবে। 242 00:22:15,280 --> 00:22:18,880 এই পৃথিবীতে প্রত্যেক মানুষের একটা অতীত থাকে। 243 00:22:19,040 --> 00:22:23,960 এবার আমাদের বের করতে হবে স্নিগ্ধা নামটার সঙ্গে নেহার সম্পর্ক। 244 00:22:24,520 --> 00:22:27,880 আমার ধারণা, এটা শুধুমাত্র সোনিয়াই জানতে পারে। 245 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 তুমি ওর সঙ্গে আমার দেখা করানোর ব্যবস্থা করো। 246 00:22:33,960 --> 00:22:38,480 আমি আরেকবার চা খেতে খেতে জিজ্ঞাসাবাদ করতে চাই। 247 00:22:40,560 --> 00:22:43,440 বশীর কীভাবে মারা গেল সেটা কি জানা গেছে? 248 00:22:44,120 --> 00:22:46,000 অটোপসির রিপোর্ট এখনও আসেনি। 249 00:22:46,320 --> 00:22:48,360 তবে খুব শিগগিরই আমরা জানতে পারব। 250 00:22:48,880 --> 00:22:51,960 প্রকৃতি তার বিচারটা নিজের হাতে করেছে। 251 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 আপনি ঠিকই বলেছেন। 252 00:22:56,280 --> 00:22:58,400 বশীর সম্পর্কে আমি যা শুনলাম 253 00:22:59,520 --> 00:23:04,520 তাতে মনে হয় এই ধরনের মানুষের বেঁচে থাকার কোনও অধিকার নেই। 254 00:23:06,280 --> 00:23:09,200 আপনাকে এভাবে দেখে আমার খুব খারাপ লাগছে। 255 00:23:10,560 --> 00:23:13,080 অনেক আগে একটা পত্রিকায় পড়েছিলাম। 256 00:23:14,840 --> 00:23:19,720 অনেক দক্ষতার সঙ্গে আপনি একটা কেসের সুরাহা করেছিলেন। 257 00:23:23,280 --> 00:23:25,080 সে সব এখন স্মৃতি। 258 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 পুরনো অতীত। 259 00:23:28,360 --> 00:23:33,960 এখন আমি শুধুমাত্র একজন অবসরপ্রাপ্ত গোয়েন্দা। 260 00:23:35,360 --> 00:23:36,360 যাক গে। 261 00:23:37,160 --> 00:23:40,840 আপনার গ্রামের বাড়ি তো টাঙ্গাইলে, না? 262 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 আজ্ঞে না। 263 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 মৈমনসিংহ। 264 00:23:43,240 --> 00:23:44,240 ও, আচ্ছা। 265 00:23:47,040 --> 00:23:49,600 বাবা-মার কাছে তাদের সন্তানের মৃত্যুর চাইতে 266 00:23:51,280 --> 00:23:53,160 বেদনার আর কিছু নেই। 267 00:23:54,960 --> 00:23:58,680 আমি অবশ্য এশার কাছে শুনেছি। 268 00:23:59,400 --> 00:24:01,080 নেহা যখন খুব ছোট... 269 00:24:01,960 --> 00:24:04,600 তখন একবার সে মৃত্যুর মুখ থেকে ফিরে এসেছে। 270 00:24:05,880 --> 00:24:09,520 কিন্তু এবার আর শেষ রক্ষা হল না। 271 00:24:09,960 --> 00:24:14,120 জন্ম থেকে নেহার প্যারালিটিক পোলিও ছিল। 272 00:24:15,520 --> 00:24:18,480 একটা সময় ওর নীচের অংশ প্যারালাইজড হয়ে যায়। 273 00:24:19,240 --> 00:24:22,400 আমি পোলিওর ব্যাপারটা জানি। 274 00:24:22,400 --> 00:24:25,520 কিন্তু প্যারালিটিক পোলিও মানে? 275 00:24:25,680 --> 00:24:28,840 পোলিওর মধ্যে এটা সবচেয়ে দুর্লভ এবং ভয়ঙ্কর। 276 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 ওর জন্যই... 277 00:24:33,280 --> 00:24:35,680 মি ইউএসএ চলে গিয়েছিলাম। 278 00:24:36,040 --> 00:24:38,400 বারো বছর ওখানে চিকিৎসা করিয়ে 279 00:24:38,440 --> 00:24:41,240 ওকে সুস্থ করে আমরা দেশে ফিরি। 280 00:24:42,280 --> 00:24:44,840 এখন মনে হচ্ছে না আসাটাই ভাল ছিল। 281 00:24:46,680 --> 00:24:51,960 ওখানে থাকলে অন্তত আমার সন্তানকে হারাতে হত না। 282 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 দেখুন। 283 00:24:54,560 --> 00:24:56,960 আমি আশা করি 284 00:24:57,600 --> 00:25:02,400 আসামীর এমন করুণ পরিণতি আপনাকে খানিক হলেও স্বস্তি দিয়েছে। 285 00:25:03,000 --> 00:25:04,520 তাই না, স্নিগ্ধা আপা? 286 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 আমি স্নিগ্ধা ন। 287 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 ও। 288 00:25:09,320 --> 00:25:11,040 -সোনিয়া। -সরি। 289 00:25:11,280 --> 00:25:13,360 আমি দুঃখিত। 290 00:25:13,480 --> 00:25:18,480 আসলে দুর্ঘটনার পর থেকে স্যার অন্যমনস্ক হয়ে গেছেন। 291 00:25:18,560 --> 00:25:20,400 আজকাল কিছুই মনে থাকে না। 292 00:25:20,600 --> 00:25:22,240 আপনার একটা সাহায্য লাগবে আমার। 293 00:25:22,760 --> 00:25:24,440 মাদের আইজি স্যার 294 00:25:24,480 --> 00:25:27,760 নেহার উদ্দেশ্যে একটা ভিডিও বানাতে চান। 295 00:25:27,960 --> 00:25:32,120 আপনি তো জানেন তিনি রশিদ সাহেবের ভাল বন্ধু ছিলেন। 296 00:25:32,400 --> 00:25:36,480 এই ভিডিওর জন্য নেহার ছোটবেলার কিছু ছবি লাগবে আমাদের। 297 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 ঠিকাছে। আপনারা বসুন। 298 00:25:39,240 --> 00:25:40,840 আমি ছবি নিয়ে আসছি। 299 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 ধন্যবাদ। 300 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 ধন্যবাদ। 301 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 এশা। 302 00:25:48,880 --> 00:25:49,880 হ্যাঁ, স্যার? 303 00:25:49,920 --> 00:25:52,760 অ্যালবামে নেহার ছোটবেলার যে ছবি দেখেছিলে... 304 00:25:53,720 --> 00:25:59,560 সেখানে ওর সবচেয়ে কমবয়সের ছবি ছিল কত বছরের? 305 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 পাঁচ বছর। 306 00:26:02,320 --> 00:26:03,320 পাঁচ বছর। 307 00:26:04,320 --> 00:26:10,320 এবং সেগুলো ও বিদেশে থাকতে তোলা, তাই তো? 308 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 হ্যাঁ। 309 00:26:11,720 --> 00:26:16,640 কিন্তু পাঁচ বছরের আগের ছবি উনি খুঁজে পাননি। 310 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 বলেছেন খুঁজে রাখবেন। 311 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 আমি যেন পরে এসে নিয়ে যাই। 312 00:26:20,280 --> 00:26:21,280 হুম। 313 00:26:22,680 --> 00:26:26,520 -আমি যখন স্নিগ্ধার কথা বলব... -হুম। 314 00:26:26,560 --> 00:26:29,400 তখন সোনিয়ার অভিব্যক্তি লক্ষ করছিলাম। 315 00:26:29,400 --> 00:26:33,720 তার চেহারায় কোনও পরিবর্তন দেখা যায় কিনা। 316 00:26:33,760 --> 00:26:34,960 খেয়াল করেছিলে? 317 00:26:35,080 --> 00:26:36,200 হ্যাঁ, স্যার। 318 00:26:36,680 --> 00:26:38,320 কিন্তু উনি তো স্বাভাবিক ছিলেন। 319 00:26:43,920 --> 00:26:45,000 কী হয়েছে, স্যার? 320 00:26:45,040 --> 00:26:47,840 আপনি কি কিছু নিয়ে চিন্তিত? 321 00:26:49,120 --> 00:26:50,320 এই গানটা শোনো। 322 00:27:07,280 --> 00:27:09,640 আমরা যখন কোনও বাড়ি বানাই 323 00:27:10,760 --> 00:27:13,800 তখন সেই বাড়ির তো একটা নাম দিতে হয়, না? 324 00:27:13,840 --> 00:27:14,600 হুম। 325 00:27:14,680 --> 00:27:19,080 কিন্তু যখন একটা শিশু তার মায়ের পেটে থাকে 326 00:27:20,000 --> 00:27:21,480 তখন তার বাড়ি কোনটা? 327 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 স্যার। 328 00:27:23,360 --> 00:27:26,160 মায়ের শরীরেই তো সন্তানের বাড়ি। 329 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 হ্যাঁ। 330 00:27:28,520 --> 00:27:30,760 মায়ের নামই সন্তানের বাড়ির নাম। 331 00:27:31,560 --> 00:27:33,640 আমার কেন যেন মনে হচ্ছে 332 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 স্নিগ্ধাই নেহার আসল মা। 333 00:27:37,080 --> 00:27:39,600 এবং নেহা যখন স্নিগ্ধার পেটে... 334 00:27:40,560 --> 00:27:43,360 তখন স্নিগ্ধা ড্রাগ নিত। 335 00:27:44,120 --> 00:27:46,520 তোমাকে স্বপ্নের কথা বলেছিলাম না? 336 00:27:46,800 --> 00:27:52,840 আমি নবজাতকের মতো একটা ঘরের মেঝেতে শুয়ে। 337 00:27:53,320 --> 00:27:55,880 চারিদিক থেকে ধোঁয়া আমাকে আচ্ছন্ন করছে। 338 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 সেই বাড়িটার নাম কী ছিল? 339 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 স্নিগ্ধা। 340 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 স্নিগ্ধা। 341 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 আমার বিশ্বাস... 342 00:28:02,000 --> 00:28:09,440 সোনিয়ার আরেক নাম স্নিগ্ধা না হলে সে নেহার আসল মা নয়। 36148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.