Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:32,880
Tariqul!
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,200
What happened--
3
00:00:43,880 --> 00:00:47,760
All the whiskey bottles
have been poisoned with cyanide.
4
00:00:48,040 --> 00:00:50,840
Rumi is lucky he didn't drink it.
5
00:00:50,920 --> 00:00:52,560
The person who poisoned the alcohol
6
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
knows that Rumi is blind.
7
00:00:55,400 --> 00:01:00,040
A small amount doesn't change
the smell of whiskey.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,360
But it does
slightly change the colour.
9
00:01:02,400 --> 00:01:04,120
Light brown whiskey
10
00:01:04,120 --> 00:01:05,600
becomes dark brown.
11
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
Others might not
be able to detect it.
12
00:01:08,280 --> 00:01:10,840
But one who drinks regularly
will be able to tell.
13
00:01:10,960 --> 00:01:14,160
In Rumi's condition,
he wasn't supposed to realise.
14
00:01:14,280 --> 00:01:17,800
But I'm amazed.
How did he know?
15
00:02:21,880 --> 00:02:24,280
Someone's trying to kill you.
16
00:02:24,360 --> 00:02:25,880
I have no more doubt about it.
17
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Sir.
18
00:02:28,280 --> 00:02:31,560
How did you know
the drink was poisoned?
19
00:02:32,120 --> 00:02:33,760
Intuition?
20
00:02:34,200 --> 00:02:35,640
You know what I think?
21
00:02:36,960 --> 00:02:38,840
Whoever wants to kill me
22
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
is responsible for my mom's murder.
23
00:02:42,960 --> 00:02:44,040
But sir...
24
00:02:45,200 --> 00:02:51,320
after several investigations,
her death was proven an accident.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,320
Proof.
26
00:02:55,480 --> 00:02:59,240
Do you know the difference
between the truth and proof?
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,160
Truth is reality.
28
00:03:01,840 --> 00:03:02,960
And proof...
29
00:03:03,600 --> 00:03:06,880
It can may or may not be reality.
30
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
Sonia said
31
00:03:09,040 --> 00:03:13,240
Bashir had no reason
to go to Neha's flat.
32
00:03:13,360 --> 00:03:15,280
But according to my investigations
33
00:03:15,840 --> 00:03:19,760
Bashir and Neha were quite close.
34
00:03:19,880 --> 00:03:21,760
They met up regularly.
35
00:03:21,880 --> 00:03:24,200
And it is highly likely...
36
00:03:25,520 --> 00:03:28,800
that Neha was perfectly fine
with Bashir's visit.
37
00:03:29,440 --> 00:03:31,160
What do you mean
by your investigations?
38
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
Blind or not...
39
00:03:35,120 --> 00:03:36,920
a detective must investigate.
40
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Anyway.
41
00:03:39,000 --> 00:03:40,920
Found anything on the CCTV footage?
42
00:03:41,000 --> 00:03:44,360
After checking the cameras
around your house...
43
00:03:44,640 --> 00:03:48,520
we suspect a man
in a black hoodie.
44
00:03:49,360 --> 00:03:53,360
But he was wearing a mask,
so we could not recognise him.
45
00:03:54,720 --> 00:03:55,640
Sir.
46
00:03:55,720 --> 00:04:00,160
I've seen a guy in a hoodie
near our house quite a few times.
47
00:04:02,040 --> 00:04:03,080
Sir.
48
00:04:03,360 --> 00:04:06,040
We need to arrange for
police protection immediately.
49
00:04:06,120 --> 00:04:08,880
I think that man in the hoodie
is dangerous.
50
00:04:09,520 --> 00:04:11,200
We can't take any chances.
51
00:05:05,880 --> 00:05:07,240
Sir, may I come in?
52
00:05:07,600 --> 00:05:08,720
Please come in.
53
00:05:13,440 --> 00:05:15,600
Got access
into Bashir's laptop.
54
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
Yes, that's right.
55
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
Bashir made porn films.
56
00:05:32,720 --> 00:05:35,200
But this isn't
the most interesting reveal.
57
00:05:36,040 --> 00:05:39,280
What's more interesting
and exciting...
58
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Excuse me.
59
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
What are you doing, sir?
60
00:06:29,200 --> 00:06:31,320
I can never read a book again.
61
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
So I'm getting a feel of it.
62
00:06:43,000 --> 00:06:45,120
We've traced Sajib's address, sir.
63
00:06:45,440 --> 00:06:47,320
He's in his home town.
64
00:06:48,680 --> 00:06:52,680
Went there
after Neha's death.
65
00:06:53,960 --> 00:06:57,040
I have a bad feeling
about this guy, sir.
66
00:06:57,120 --> 00:06:59,160
Then arrest him.
67
00:07:00,760 --> 00:07:01,680
Esha.
68
00:07:01,880 --> 00:07:04,160
Arrange an arrest warrant
for Sajib.
69
00:07:04,360 --> 00:07:05,320
Okay, sir.
70
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
Update on Bashir?
71
00:07:08,520 --> 00:07:09,720
We'll get him, sir.
72
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
This is unacceptable, Arian.
73
00:07:14,080 --> 00:07:16,440
Why haven't we arrested Bashir yet?
74
00:07:16,720 --> 00:07:20,280
The IG is pressurising me
to solve the case fast.
75
00:07:22,680 --> 00:07:24,840
I'm really missing Rumi right now.
76
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
Sir.
77
00:07:27,520 --> 00:07:30,120
We need police posting
in Rumi's house.
78
00:07:30,200 --> 00:07:31,400
I'd spoken to you about it.
79
00:07:32,280 --> 00:07:33,600
-Arian.
-Yes?
80
00:07:33,680 --> 00:07:38,720
Post some of our best officers
in front of Rumi's house.
81
00:07:38,840 --> 00:07:41,560
And now it's proven
82
00:07:42,000 --> 00:07:44,440
that Rumi's accident was not
because of drunk driving.
83
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
It was intentionally set up.
84
00:07:47,720 --> 00:07:49,520
Apart from Neha's case
85
00:07:49,800 --> 00:07:53,440
I expect a quick resolution
of this case too.
86
00:07:54,640 --> 00:07:55,720
Arian.
87
00:07:56,400 --> 00:07:57,560
I'm counting on you.
88
00:07:57,600 --> 00:07:58,760
SIR WANTS TO MEET YOU ASAP
89
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
Yes, sir.
90
00:09:16,200 --> 00:09:17,920
Numerous Arians and Eshas.
91
00:09:18,000 --> 00:09:19,560
And they started...
92
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
...making love.
93
00:09:21,640 --> 00:09:25,880
Lovemaking that was shocking
and lewd in intensity.
94
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
-Esha.
-Hmm?
95
00:09:33,280 --> 00:09:35,880
This dream is about betrayal.
96
00:09:36,560 --> 00:09:38,240
Signifies cheating.
97
00:09:39,560 --> 00:09:44,280
If you deceive someone you love...
98
00:09:45,600 --> 00:09:50,800
and get involved with someone else,
it's betrayal.
99
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Do something.
100
00:09:56,520 --> 00:10:01,360
Neha, Arnab and Sajib.
101
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Find out what happened
between them.
102
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
-What's this?
-Hmm?
103
00:10:09,880 --> 00:10:14,680
You don't seem surprised
about Neha's videos.
104
00:10:16,640 --> 00:10:19,280
A couple made an intimate video
of themselves.
105
00:10:20,080 --> 00:10:22,000
What's so surprising?
106
00:10:22,880 --> 00:10:25,560
And they were so addicted...
107
00:10:26,640 --> 00:10:27,960
this is no big deal.
108
00:10:32,840 --> 00:10:36,320
You're really mad at Sajib and Neha.
109
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
Aren't you?
110
00:10:40,880 --> 00:10:43,520
I've marked the notes for you.
111
00:10:43,560 --> 00:10:46,320
Just study that
and you'll pass tomorrow's exam.
112
00:10:46,400 --> 00:10:47,760
Got it?
113
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Yes.
114
00:10:52,920 --> 00:10:53,960
Hey...
115
00:10:54,960 --> 00:10:56,520
why are you so sweet?
116
00:10:59,040 --> 00:11:00,800
What would I do without you?
117
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
I've come so far
all thanks to
118
00:11:04,840 --> 00:11:08,680
your motivation,
inspiration and suggestions.
119
00:11:11,960 --> 00:11:13,840
Please stay the way you are.
120
00:11:15,080 --> 00:11:16,440
Okay, okay.
121
00:11:16,640 --> 00:11:18,560
Let me drop you home now.
122
00:11:19,640 --> 00:11:21,040
Umm...
123
00:11:22,840 --> 00:11:24,240
No today, buddy.
124
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
My mom's coming to pick me up.
125
00:11:26,720 --> 00:11:28,320
I've to take her to the hospital.
126
00:11:28,560 --> 00:11:30,600
Okay then.
See you.
127
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
-Read the notes.
-Yeah.
128
00:11:32,200 --> 00:11:34,720
-Bye.
-Be safe. Bye.
129
00:12:12,640 --> 00:12:13,880
Is love blind?
130
00:12:19,360 --> 00:12:20,440
It is blind.
131
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
And shameless.
132
00:12:22,720 --> 00:12:25,840
Despite all that happened...
133
00:12:25,960 --> 00:12:28,000
I couldn't stop caring for Neha.
134
00:13:03,320 --> 00:13:04,880
Come on.
Let's go.
135
00:13:05,120 --> 00:13:07,280
-Come home.
-Let me go!
136
00:13:07,360 --> 00:13:08,520
-Come on!
-Uff!
137
00:13:09,120 --> 00:13:11,360
-We have an exam tomorrow.
-Stop it!
138
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
And give back my bag.
139
00:13:15,720 --> 00:13:17,560
Don't you have any shame?
140
00:13:18,160 --> 00:13:20,760
I've told you not to
butt into my personal life.
141
00:13:21,840 --> 00:13:23,280
Don't try to act like my mom.
142
00:13:28,520 --> 00:13:31,040
What does he have
that I don't?
143
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Huh?
144
00:13:32,240 --> 00:13:33,560
I guess, balls.
145
00:13:38,520 --> 00:13:39,600
-Come with me.
-Hey!
146
00:13:39,680 --> 00:13:40,760
Come on.
147
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Let it be.
148
00:13:47,240 --> 00:13:51,920
Now do you get why
I'm with Sajib and not you?
149
00:14:17,440 --> 00:14:19,520
What's the most dangerous thing
in the world?
150
00:14:20,680 --> 00:14:21,600
Addiction.
151
00:14:21,680 --> 00:14:23,400
It might be drugs.
152
00:14:24,520 --> 00:14:25,840
It might be solving crime.
153
00:14:26,640 --> 00:14:28,960
Once you are addicted...
154
00:14:29,560 --> 00:14:31,200
there is no turning back.
155
00:14:33,760 --> 00:14:34,800
Sir.
156
00:14:35,200 --> 00:14:38,240
Esha told you not to leave
the house alone.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,640
I'm not alone.
You're with me.
158
00:14:41,680 --> 00:14:43,720
No one can beat you at your logic!
159
00:14:45,800 --> 00:14:48,080
-How much farther?
-Almost there.
160
00:14:50,280 --> 00:14:52,880
-Hey!
-What is it?
161
00:14:52,960 --> 00:14:55,680
Ya goin' out?
Eat somethin'.
162
00:14:55,720 --> 00:14:59,000
Officer Rumi is here!
Get us tea.
163
00:14:59,080 --> 00:15:01,760
-Hello, sir.
-Hello.
164
00:15:03,080 --> 00:15:04,400
How are ya?
165
00:15:04,640 --> 00:15:06,920
Ya ain't visited in so long.
166
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
I ain't great, Mojibur.
167
00:15:09,880 --> 00:15:11,400
Lost my eyesight.
168
00:15:11,520 --> 00:15:12,640
What?
169
00:15:12,680 --> 00:15:13,800
Huh!
170
00:15:14,280 --> 00:15:15,400
Ya gotta be kiddin' me!
171
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
Then yer in the same boat
as me!
172
00:15:18,200 --> 00:15:20,240
I'm crippled and yer blind.
173
00:15:20,320 --> 00:15:22,720
Well said.
174
00:15:22,800 --> 00:15:24,800
We're in the same boat now.
175
00:15:25,560 --> 00:15:26,640
Mojibur...
176
00:15:26,680 --> 00:15:29,040
You still
in the dirty-video business?
177
00:15:29,080 --> 00:15:31,160
No!
No way!
178
00:15:31,440 --> 00:15:32,560
I'm reformed.
179
00:15:32,640 --> 00:15:33,800
Reformed?
180
00:15:34,160 --> 00:15:35,840
Ya ever heard the sayin'...
181
00:15:36,160 --> 00:15:38,080
a leopard never changes its spots?
182
00:15:38,200 --> 00:15:40,840
Answer me question.
I know all about ya.
183
00:15:40,960 --> 00:15:43,320
You still supply to Bashir?
184
00:15:43,560 --> 00:15:47,120
Why do ya care
who I supply to?
185
00:15:47,360 --> 00:15:50,480
Sad times for the police
to be makin' a blind cop work.
186
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
The police are fine.
187
00:15:51,920 --> 00:15:53,120
This is jus' my plight.
188
00:15:54,040 --> 00:15:55,840
Sir! Sir! Sir!
189
00:15:56,400 --> 00:15:57,960
But remember one thing.
190
00:15:58,800 --> 00:16:00,840
A blind cop is still a cop.
191
00:16:00,880 --> 00:16:03,280
-If a tiger gets you, it's 18 bruises.
-Sir, please...
192
00:16:03,400 --> 00:16:05,320
If a cop gets you
it's 36 bruises.
193
00:16:05,520 --> 00:16:07,840
If a blind cop gets you,
it's 72.
194
00:16:07,920 --> 00:16:10,440
-Please, sir...
-I'll cut off yer tennis balls.
195
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
-Actin' smart wimme?
-No, sir...
196
00:16:13,320 --> 00:16:16,000
Answer me questions
with a smile.
197
00:16:16,080 --> 00:16:18,400
-Got it?
-Okay, okay!
198
00:16:18,440 --> 00:16:19,720
I got it, sir.
199
00:16:19,800 --> 00:16:20,720
Now please...
200
00:16:20,760 --> 00:16:22,240
-Tariqul.
-Yes, sir?
201
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
I want to wash my hands.
202
00:16:23,960 --> 00:16:25,880
-Get him some water.
-Yes.
203
00:16:27,520 --> 00:16:28,640
-Sir.
-Sir.
204
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
As per your instructions,
from tomorrow morning
205
00:16:31,160 --> 00:16:33,520
Sohail, Foysal and I will be on duty
outside Rumi's house.
206
00:16:37,080 --> 00:16:39,200
First, arrest Sajib.
207
00:16:39,520 --> 00:16:43,360
We'll get an arrest warrant for him
by tomorrow morning.
208
00:16:44,160 --> 00:16:45,560
Take that...
209
00:16:46,640 --> 00:16:48,440
and go to his home town, Kushiyari.
210
00:16:48,440 --> 00:16:50,040
Who will be posted
at Rumi's house?
211
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
You will.
212
00:16:56,120 --> 00:16:57,600
It's just a matter of 24 hours.
213
00:16:57,720 --> 00:17:01,840
You arrest Sajib
and then go to Rumi's house.
214
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
I'm sure Rumi won't need security
in the next 24 hours.
215
00:17:06,120 --> 00:17:07,720
Besides, Sajib's case
is very sensitive.
216
00:17:08,080 --> 00:17:10,520
-Sir.
-I need my best men there.
217
00:17:10,600 --> 00:17:11,640
Alright, sir.
218
00:17:16,920 --> 00:17:19,360
Sir, you're dangerous!
219
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
I never realised.
220
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
I have many personalities.
221
00:17:26,600 --> 00:17:30,200
I'm different at home,
different in office
222
00:17:30,800 --> 00:17:32,240
and different on the streets.
223
00:17:32,600 --> 00:17:35,280
Sir, please teach me
this regional dialect.
224
00:17:35,360 --> 00:17:36,840
It's interesting.
225
00:17:38,880 --> 00:17:41,640
You must learn it, Tariqul.
226
00:17:42,880 --> 00:17:45,360
We have a strong regional connect.
227
00:17:45,840 --> 00:17:48,840
If someone's from your home town
and speaks your dialect
228
00:17:49,200 --> 00:17:52,320
you become pally with them.
229
00:17:53,360 --> 00:17:55,680
But you're also scared of them.
230
00:17:55,880 --> 00:17:57,760
If you know this...
231
00:17:58,800 --> 00:18:03,800
you can use anyone
to do anything for you.
232
00:18:05,000 --> 00:18:08,360
Know what I mean?
233
00:18:08,480 --> 00:18:09,840
Yeah.
234
00:18:44,800 --> 00:18:46,080
Bastard has escaped.
235
00:18:52,000 --> 00:18:53,120
You're sure?
236
00:18:53,200 --> 00:18:54,680
-This guy?
-Yes.
237
00:18:55,920 --> 00:18:59,840
An industry doesn't become
an industry overnight.
238
00:18:59,920 --> 00:19:01,400
It's a huge industry.
239
00:19:01,760 --> 00:19:03,800
Connected across the globe.
240
00:19:03,880 --> 00:19:08,880
But one country is blocked
from streaming the video.
241
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
That's great, right?
242
00:19:11,120 --> 00:19:15,960
No one in Bangladesh
will be able to stream it.
243
00:19:16,680 --> 00:19:19,400
When you come to me,
I believe in safety first.
244
00:19:19,880 --> 00:19:22,960
Your safety, his safety, my safety.
245
00:19:23,000 --> 00:19:24,240
But who will provide safety?
246
00:19:25,040 --> 00:19:26,240
This document.
247
00:19:26,640 --> 00:19:29,800
No one can ensure your safety
without a legal document.
248
00:19:30,080 --> 00:19:33,560
You make a lovely couple!
249
00:19:33,800 --> 00:19:36,360
And this sweet relationship...
250
00:19:36,640 --> 00:19:40,320
You do it
behind the camera anyway.
251
00:19:40,480 --> 00:19:41,600
Now you do it...
252
00:19:42,360 --> 00:19:43,600
in front of the camera.
253
00:19:43,840 --> 00:19:46,240
-Payment?
-Of course.
254
00:19:46,320 --> 00:19:47,440
You'll get your money.
255
00:19:47,440 --> 00:19:50,680
It's impossible for you
to get so much money otherwise.
256
00:19:50,720 --> 00:19:52,120
Even I can't do it.
257
00:19:52,160 --> 00:19:56,080
Who will give you so much money
in such a short amount of time?
258
00:19:56,120 --> 00:19:58,920
It's a huge amount of money.
259
00:19:59,000 --> 00:20:01,880
And the drugs are getting
more and more expensive!
260
00:20:02,000 --> 00:20:03,120
Here you go.
261
00:20:04,160 --> 00:20:06,720
Sign on every page.
262
00:20:06,760 --> 00:20:08,280
And finally,
against your name.
263
00:20:10,560 --> 00:20:11,920
-Okay.
-Yes.
264
00:20:12,240 --> 00:20:13,400
There you go.
265
00:20:13,600 --> 00:20:14,720
Good boy.
266
00:20:17,840 --> 00:20:20,160
Sign it.
Don't worry.
267
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Go on.
268
00:20:25,880 --> 00:20:31,120
When I found out
that Neha's an addict...
269
00:20:32,520 --> 00:20:34,880
I froze her bank account.
270
00:20:35,320 --> 00:20:36,760
I thought
271
00:20:37,000 --> 00:20:42,960
if she didn't have access to money,
she would quit drugs.
272
00:20:44,720 --> 00:20:45,680
But...
273
00:20:45,880 --> 00:20:48,360
But she got involved
in something more dangerous.
274
00:20:49,320 --> 00:20:51,000
One thing is clear.
275
00:20:51,240 --> 00:20:55,560
Neha signed a deal with Bashir
to get money for drugs.
276
00:20:56,400 --> 00:20:58,800
And she involved her boyfriend too.
277
00:20:59,560 --> 00:21:01,840
We have traced Sajib.
278
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
He'll get caught soon.
279
00:21:03,920 --> 00:21:06,080
If we interrogate him--
280
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
Hey!
281
00:21:07,200 --> 00:21:08,480
What happened to you?
282
00:21:08,600 --> 00:21:09,920
Help!
283
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
Are you okay?
284
00:21:13,920 --> 00:21:15,000
I need some help here!
285
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
See what's wrong with her.
286
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Huh?
19141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.