All language subtitles for Prison Cell 211 S01E06 - The King Is Dead, Long Live The King (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,318 --> 00:00:06,318 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,318 --> 00:00:08,446 [electricity crackling] 3 00:00:08,529 --> 00:00:10,448 [discordant music playing] 4 00:00:11,824 --> 00:00:13,659 CHIHUAHUENSE ELECTRICAL COMMISSION 5 00:00:30,968 --> 00:00:31,802 [beeps] 6 00:00:44,356 --> 00:00:45,191 [Santos] Chief. 7 00:00:46,692 --> 00:00:48,194 You're in charge here now. 8 00:00:48,694 --> 00:00:53,741 We have to stay calm, yes, but above all, we need to control the situation. Got it? 9 00:00:53,824 --> 00:00:54,992 I'll find the governor. 10 00:00:55,076 --> 00:00:57,661 This has gotta get resolved once and for all. 11 00:00:57,745 --> 00:00:59,205 GENERAL MANAGEMENT 12 00:00:59,288 --> 00:01:01,290 [ominous music playing] 13 00:01:13,135 --> 00:01:14,512 Through here, doctors. 14 00:01:19,642 --> 00:01:20,601 Go ahead. 15 00:01:23,437 --> 00:01:25,648 [Calancho] It's through here. Quickly. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,527 [Javi] Coming through. 17 00:01:32,822 --> 00:01:34,490 -Who are they? -They're with the governor. 18 00:01:34,573 --> 00:01:35,950 They're gonna get him out. 19 00:01:42,998 --> 00:01:47,670 PRISON CELL 211 20 00:01:49,630 --> 00:01:51,382 [Calancho] This guy's only good to me alive. 21 00:01:51,465 --> 00:01:53,175 Otherwise, this has been for nothing. 22 00:01:53,259 --> 00:01:55,553 If he dies and you mess up my plan, 23 00:01:56,053 --> 00:01:58,305 I'll kill your mothers, your grandmothers, 24 00:01:58,389 --> 00:01:59,598 and your grandchildren. 25 00:01:59,682 --> 00:02:00,516 Got it? 26 00:02:01,809 --> 00:02:04,061 Look I'm not the same as those paramedics. 27 00:02:04,895 --> 00:02:07,731 He's not dying on me, but I need to be able to do my job. 28 00:02:15,447 --> 00:02:16,365 You need them? 29 00:02:17,533 --> 00:02:19,118 Were they useful? 30 00:02:20,452 --> 00:02:21,954 -Chivo. -Yeah, boss. 31 00:02:22,037 --> 00:02:24,915 -Get these assholes out of here. -You heard him. Get the fuck out of here. 32 00:02:24,999 --> 00:02:27,042 -[paramedic] I need my bag. -[Chivo] Fuck your bag. 33 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 -[paramedic] I need my bag. -[Chivo] Get out of here. 34 00:02:29,211 --> 00:02:30,629 -[Javi] Testing. -[monitor beeps] 35 00:02:32,590 --> 00:02:34,049 [paramedic] His heart rate is stable. 36 00:02:35,759 --> 00:02:37,386 [Javi] A-positive. 37 00:02:38,512 --> 00:02:40,681 [paramedic] All right, starting IV transfusion. 38 00:02:40,764 --> 00:02:44,560 BP's 90 over 60. It's too low. He's lost a lot of blood. 39 00:02:44,643 --> 00:02:45,936 Saturation? 40 00:02:46,020 --> 00:02:47,563 [Javi] Eighty-nine. Prepare oxygen. 41 00:02:47,646 --> 00:02:49,148 [oxygen hissing] 42 00:02:49,231 --> 00:02:50,399 [paramedic] Oxygen ready. 43 00:02:52,735 --> 00:02:54,737 [indistinct chatter] 44 00:02:58,574 --> 00:03:00,492 [menacing music playing] 45 00:03:11,754 --> 00:03:13,214 -[blowtorch sparking] -[man 1] Yeah! 46 00:03:13,297 --> 00:03:14,632 Hey, how are those AR-15s doing? 47 00:03:14,715 --> 00:03:17,843 I want the AK-47s here and that one over there. 48 00:03:18,844 --> 00:03:20,638 We're gonna blow up El Cereso with these. 49 00:03:20,721 --> 00:03:23,432 -[man 2] Let's fuck 'em up! -[man 1] Lobo, take these to the truckโ€ฆ 50 00:03:23,515 --> 00:03:24,516 [man 3] Pass me the vest. 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,477 [man 1] โ€ฆtell them to put the AR-15s in the back. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,354 -[man 2] That's it. -Yeah. Put them there. 53 00:03:28,437 --> 00:03:29,521 What do you think, boss? 54 00:03:29,605 --> 00:03:32,149 They didn't want to cooperate, so we'll do it the hard way, huh? 55 00:03:32,233 --> 00:03:33,609 [laughs] 56 00:03:34,276 --> 00:03:35,277 Let's go! 57 00:03:35,361 --> 00:03:36,946 No, Memo. I need you to do it. 58 00:03:37,446 --> 00:03:38,614 Get the team and go. 59 00:03:39,448 --> 00:03:41,283 [Memo] I'm responsible for keeping you safe. 60 00:03:41,367 --> 00:03:43,535 I'm telling you right now, I need you there. 61 00:03:43,619 --> 00:03:46,497 You're the only one I can trust to do this. I mean it. 62 00:03:46,580 --> 00:03:49,667 I'll stay with them, but I need you there on time with the raft ready. 63 00:03:50,334 --> 00:03:52,044 It's at kilometer 53. 64 00:03:53,837 --> 00:03:55,714 [car engine starts] 65 00:03:59,969 --> 00:04:01,470 [tires screech] 66 00:04:03,555 --> 00:04:05,641 ARE YOU IN? WE NEED TO TALK 67 00:04:05,724 --> 00:04:08,060 JAVI, ANSWER MEโ€ฆ ARE YOU IN YET? 68 00:04:16,402 --> 00:04:17,611 [monitors beeping] 69 00:04:18,862 --> 00:04:20,030 [camera shutters click] 70 00:04:22,992 --> 00:04:24,410 [cell phone chimes] 71 00:04:31,041 --> 00:04:32,084 They're in now. 72 00:04:37,589 --> 00:04:38,716 [man coughing] 73 00:04:42,136 --> 00:04:43,053 [Santos] Close it. 74 00:04:45,264 --> 00:04:47,391 [distant police siren] 75 00:04:50,728 --> 00:04:52,730 -[officer 1] This way! -[officer 2] Spread out! 76 00:04:53,647 --> 00:04:54,773 [Santos] Give me that. 77 00:04:54,857 --> 00:04:56,483 [officers shouting indistinctly] 78 00:04:58,610 --> 00:04:59,778 [police sirens wailing] 79 00:04:59,862 --> 00:05:01,322 [officer 3] Back up! 80 00:05:01,405 --> 00:05:02,614 -Back up! -[siren blurts] 81 00:05:05,451 --> 00:05:07,286 The whole complex has been overtaken. 82 00:05:09,038 --> 00:05:10,873 The last one inside is Lieutenant Castro. 83 00:05:10,956 --> 00:05:13,709 [Bucio] Don't worry, we've got the National Guard on this. 84 00:05:13,792 --> 00:05:16,378 It'll be sorted out within the next couple of hours. 85 00:05:17,338 --> 00:05:18,839 I'm here to talk to your boss. 86 00:05:25,054 --> 00:05:25,971 General. 87 00:05:27,389 --> 00:05:31,226 The plan is to get Baldor out and then eliminate Calancho. 88 00:05:33,145 --> 00:05:34,813 What about the state police? 89 00:05:34,897 --> 00:05:36,857 You've been granted free entry. 90 00:05:37,733 --> 00:05:39,943 You're free to go in for Calancho. No one's stopping you. 91 00:05:40,027 --> 00:05:41,528 State police are aware of everything. 92 00:05:41,612 --> 00:05:43,030 [monitors beeping] 93 00:05:43,113 --> 00:05:44,323 [ventilators hissing] 94 00:05:48,869 --> 00:05:50,704 [Javi] The patient's stable for now, 95 00:05:50,788 --> 00:05:52,915 but we won't be able to keep him that way. 96 00:05:54,458 --> 00:05:58,003 Think about what you want to do with him in the next few hours and let me know. 97 00:05:58,087 --> 00:05:59,296 [ventilators hissing] 98 00:05:59,380 --> 00:06:02,549 You want him to live, he's got to get out of here at some point. 99 00:06:04,009 --> 00:06:05,511 But I'll do whatever you say. 100 00:06:05,594 --> 00:06:07,596 [tense music playing] 101 00:06:17,147 --> 00:06:18,440 Keep an eye on them. 102 00:06:33,664 --> 00:06:35,290 [fire crackling] 103 00:06:46,760 --> 00:06:48,095 How do you see this going? 104 00:06:50,973 --> 00:06:52,015 Is it over? 105 00:06:52,641 --> 00:06:54,643 -[monitors beeping] -[ventilator hissing] 106 00:07:00,816 --> 00:07:02,484 FIRE 107 00:07:02,568 --> 00:07:03,610 It's time. 108 00:07:07,156 --> 00:07:08,949 [suspenseful music playing] 109 00:07:20,752 --> 00:07:21,879 [beeps] 110 00:07:24,590 --> 00:07:25,966 [electricity buzzing] 111 00:07:32,055 --> 00:07:33,515 [Doc] Nobody fucking move, all right? 112 00:07:34,558 --> 00:07:35,642 [Calancho] What's going on? 113 00:07:37,186 --> 00:07:38,312 [Doc] Poeta, go get Calancho. 114 00:07:38,395 --> 00:07:39,646 -[Poeta] On my way. -[Doc] Now! 115 00:07:39,730 --> 00:07:41,148 -[guns cocking] -What's that noise? 116 00:07:41,231 --> 00:07:42,608 [gunshots] 117 00:07:43,859 --> 00:07:45,360 [Javi] Go, go, go! Get moving! 118 00:07:46,278 --> 00:07:48,071 [suspenseful music playing] 119 00:07:49,531 --> 00:07:53,368 Motherfuckers. Get that fire going. Hurry the fuck up! 120 00:07:53,869 --> 00:07:56,413 It's Bucio. How extensive is the blackout? 121 00:07:56,497 --> 00:07:58,081 [man on radio] Total blackout, sir. 122 00:07:58,165 --> 00:08:00,834 Captain, extraction is imminent. Get to the perimeter. 123 00:08:02,878 --> 00:08:03,837 It's underway. 124 00:08:04,338 --> 00:08:05,964 [tense music playing] 125 00:08:12,471 --> 00:08:14,598 [Flavio] Doc's been shot, boss! Doc's down! 126 00:08:14,681 --> 00:08:16,808 -Where the hell did they take him? -I don't know, boss. 127 00:08:16,892 --> 00:08:19,436 -It was all so fast, I couldn't see them. -[Chivo] Fuck! The Doc! 128 00:08:19,520 --> 00:08:21,188 -What happened? -They started shooting 129 00:08:21,271 --> 00:08:22,523 when the lights went out. 130 00:08:22,606 --> 00:08:23,774 [Calancho] Fuck. Come with me. 131 00:08:28,779 --> 00:08:30,405 [Calancho] Quickly, come on. 132 00:08:30,489 --> 00:08:31,615 To the storage room. 133 00:08:46,129 --> 00:08:47,506 [sniffs] 134 00:08:51,009 --> 00:08:52,177 That way. Quick. 135 00:08:57,140 --> 00:08:59,142 [suspenseful music playing] 136 00:09:41,310 --> 00:09:42,144 [Juan] Hey. 137 00:09:44,563 --> 00:09:45,731 Did you forget this? 138 00:09:47,232 --> 00:09:49,151 It's a little gift for the governor. 139 00:09:50,736 --> 00:09:54,406 If this information crosses the border, heads are gonna roll. 140 00:09:55,907 --> 00:09:57,618 Might as well get justice too. 141 00:09:58,952 --> 00:10:00,621 I hope she puts it to good use. 142 00:10:01,705 --> 00:10:03,957 And less people will rot in this fucking cage. 143 00:10:05,667 --> 00:10:06,627 [Javi] You coming? 144 00:10:08,253 --> 00:10:10,631 No. Make sure to lock it. 145 00:10:10,714 --> 00:10:13,925 They're gonna come in, and when they realize Baldor isn't here, 146 00:10:14,009 --> 00:10:15,677 they're gonna kill all of you. 147 00:10:17,596 --> 00:10:19,931 They'll start with Calancho, then cut down the rest. 148 00:10:21,224 --> 00:10:23,226 This is your only chance of getting out. 149 00:10:24,269 --> 00:10:25,437 [Juan] Hmm. 150 00:10:26,438 --> 00:10:27,272 You sure? 151 00:10:28,523 --> 00:10:29,650 [Juan] More than ever. 152 00:10:30,484 --> 00:10:32,486 There are things I've got to do in here. 153 00:10:46,750 --> 00:10:48,877 [menacing music playing] 154 00:11:08,438 --> 00:11:10,357 [DEA agent on phone] There were too many mistakes. 155 00:11:10,440 --> 00:11:12,859 You have to understand, we can't do anything more for you. 156 00:11:12,943 --> 00:11:14,528 You're on your own, Shirley. 157 00:11:15,237 --> 00:11:16,697 [phone line disconnects] 158 00:11:17,989 --> 00:11:21,535 ARE YOU IN? EVERYTHING IN ORDER? 159 00:11:21,618 --> 00:11:22,911 [cell phone chimes] 160 00:11:37,175 --> 00:11:38,635 [gasps] 161 00:11:38,719 --> 00:11:40,178 [panting] 162 00:11:42,764 --> 00:11:44,474 We're almost at the river. 163 00:11:57,320 --> 00:11:59,281 [cell phone rings] 164 00:12:01,658 --> 00:12:02,993 [Javi on phone] Governor. 165 00:12:03,076 --> 00:12:06,621 The professor is in a really great mood and is heading to the party. 166 00:12:07,372 --> 00:12:08,373 Thank you. 167 00:12:08,874 --> 00:12:11,126 All the guests are excited to greet him. 168 00:12:14,129 --> 00:12:15,046 That's great. 169 00:12:19,426 --> 00:12:21,428 -[cell phone chimes] -I'm sorry, Shirley. 170 00:12:22,387 --> 00:12:23,972 I couldn't pass up their offer, 171 00:12:24,055 --> 00:12:26,349 So I'm working for the Mexican government now. 172 00:12:26,433 --> 00:12:28,143 I suggest you pack your bags. 173 00:12:28,226 --> 00:12:31,104 You operating in Mexico violates all kinds of agreements. 174 00:12:31,730 --> 00:12:32,564 Goodbye, Holly. 175 00:12:33,148 --> 00:12:34,608 [whispers] Damn it. Oh shit. 176 00:12:41,031 --> 00:12:43,033 [Fierro] They're gonna take him across the river. 177 00:12:43,116 --> 00:12:44,159 [car doors closing] 178 00:12:46,578 --> 00:12:48,288 [tires screech] 179 00:12:49,664 --> 00:12:51,583 [police radio chatter] 180 00:12:56,922 --> 00:12:58,215 [cell phone chimes] 181 00:12:58,298 --> 00:13:00,926 [Fierro on phone] They got Baldor out and took him to the river. 182 00:13:01,009 --> 00:13:02,803 Go get Calancho. Destroy him. 183 00:13:02,886 --> 00:13:05,597 [25] Son of a bitch. You're fucked now, Calancho. 184 00:13:12,479 --> 00:13:14,022 [insects chirruping] 185 00:13:14,105 --> 00:13:15,315 [brakes squeak] 186 00:13:15,816 --> 00:13:17,734 [suspenseful music playing] 187 00:13:23,782 --> 00:13:24,616 Lalo. 188 00:13:38,880 --> 00:13:41,716 CHANNEL 19 PRESS 189 00:13:47,931 --> 00:13:49,975 Give him the keys. And the case. 190 00:13:51,518 --> 00:13:52,853 We're almost there now. 191 00:13:59,192 --> 00:14:00,986 [Javi] Get up. Get up, get up, get up. Get up. 192 00:14:01,069 --> 00:14:02,028 Hold this. 193 00:14:02,612 --> 00:14:03,446 Let's go. 194 00:14:05,991 --> 00:14:07,033 Careful. There. 195 00:14:07,117 --> 00:14:08,743 [water lapping] 196 00:14:22,465 --> 00:14:24,342 [vehicle approaching] 197 00:14:24,426 --> 00:14:25,302 [car door closes] 198 00:14:28,013 --> 00:14:29,306 Semper fi, brother. 199 00:14:29,389 --> 00:14:30,390 [Javi] Semper fi. 200 00:14:36,521 --> 00:14:37,856 [vehicle approaching] 201 00:14:46,740 --> 00:14:48,033 Let's go. 202 00:14:49,326 --> 00:14:50,577 [car engine starts] 203 00:14:51,620 --> 00:14:53,788 The bureau will be forever grateful. 204 00:14:55,498 --> 00:14:56,458 After allโ€ฆ 205 00:14:58,877 --> 00:15:01,046 you didn't go to Faluja on your own account. 206 00:15:02,255 --> 00:15:03,340 And you, 207 00:15:03,423 --> 00:15:05,967 there's a lot of people eager to talk to you. 208 00:15:07,093 --> 00:15:09,179 I'm sure there's a lot you've got to say. 209 00:15:11,806 --> 00:15:14,559 -[officer] Stop right there. -We're here to talk to Commander Bucio. 210 00:15:15,143 --> 00:15:16,519 [Bucio] Lower your weapons. 211 00:15:17,479 --> 00:15:18,438 Lower them. 212 00:15:19,940 --> 00:15:21,066 Commander. 213 00:15:23,985 --> 00:15:25,362 I'm here for Calancho. 214 00:15:25,862 --> 00:15:27,822 We're gonna take over from here. 215 00:15:29,240 --> 00:15:31,076 [eerie music playing] 216 00:15:34,079 --> 00:15:35,538 [Chivo shushing] 217 00:15:41,461 --> 00:15:42,712 All right, milady. 218 00:15:44,506 --> 00:15:46,424 You're coming with me. Please. 219 00:15:46,508 --> 00:15:47,467 [snaps fingers] 220 00:15:47,550 --> 00:15:48,760 Come with me now. 221 00:15:50,345 --> 00:15:51,304 That's it. 222 00:15:52,681 --> 00:15:53,848 There you go. 223 00:15:55,433 --> 00:15:56,476 Very good. 224 00:16:00,021 --> 00:16:01,106 [Santos] Doors. 225 00:16:05,986 --> 00:16:07,112 Lower your weapons. 226 00:16:07,737 --> 00:16:09,906 Stand back. Everyone back. 227 00:16:10,657 --> 00:16:11,866 Lower your weapons. 228 00:16:13,284 --> 00:16:14,244 Lower 'em. 229 00:16:15,120 --> 00:16:15,954 It's okay. 230 00:16:18,456 --> 00:16:19,374 Let's go. 231 00:16:19,457 --> 00:16:21,209 [dramatic music playing] 232 00:16:29,759 --> 00:16:32,554 You're gonna wipe that dumb look off your fucking face, 233 00:16:32,637 --> 00:16:35,765 and then you're gonna tell me everything you fucking know. 234 00:16:37,267 --> 00:16:39,394 'Cause you know something and you're gonna tell me! 235 00:16:45,191 --> 00:16:47,318 -There you are, asshole. -Where's Calancho? 236 00:16:47,402 --> 00:16:49,863 -Where were you? -Where's Calancho? They're coming for him. 237 00:16:50,447 --> 00:16:52,073 [Calancho] Why didn't you leave, lawyer? 238 00:16:53,033 --> 00:16:53,908 Why'd you stay? 239 00:16:54,909 --> 00:16:56,077 What do you mean, why? 240 00:16:56,828 --> 00:16:58,288 There's no going back for me. 241 00:16:59,914 --> 00:17:02,083 And where's Baldor, cabrรณn? 242 00:17:03,168 --> 00:17:05,128 They took him to the other side. 243 00:17:07,297 --> 00:17:08,590 Now he's gonna talk. 244 00:17:10,091 --> 00:17:12,886 That doesn't matter anymore. They're coming for you now. 245 00:17:13,428 --> 00:17:14,596 You think I don't know? 246 00:17:20,435 --> 00:17:22,854 [Juan] Okay, listen up. There's about to be a shootout. 247 00:17:22,937 --> 00:17:24,898 Get ready. Cover the entrances, now. 248 00:17:25,482 --> 00:17:26,441 Wake the fuck up! 249 00:17:27,108 --> 00:17:28,401 Over there! Get it! 250 00:17:28,485 --> 00:17:31,237 There's no reason for this riot to continue, comrades. 251 00:17:33,490 --> 00:17:36,117 Don't you see? You're going to get killed. 252 00:17:37,702 --> 00:17:38,703 I know. 253 00:17:39,871 --> 00:17:41,998 It's okay. Fuck it. 254 00:17:43,166 --> 00:17:45,585 We won. We made it happen. 255 00:17:45,668 --> 00:17:48,588 What the fuck did we make happen? I lost everything. 256 00:17:49,464 --> 00:17:50,715 Many of us did too. 257 00:17:53,676 --> 00:17:55,386 Baldor is gonna have to talk now. 258 00:17:56,346 --> 00:17:58,389 The accounts are gonna get out, 259 00:17:58,473 --> 00:18:01,226 and the people responsible for this will have to pay. 260 00:18:02,769 --> 00:18:05,188 We're not pawns on their board anymore. 261 00:18:05,271 --> 00:18:06,564 Well, I'm not giving in. 262 00:18:06,648 --> 00:18:08,024 No one's giving in. 263 00:18:10,193 --> 00:18:11,111 Watch. 264 00:18:17,117 --> 00:18:19,619 That's right. You're one of us now. 265 00:18:23,289 --> 00:18:24,541 What are you doing? 266 00:18:26,751 --> 00:18:28,461 The time has come, lawyer. 267 00:18:28,545 --> 00:18:29,420 Yeah. 268 00:18:30,505 --> 00:18:32,549 Ensure Helena's death wasn't in vain. 269 00:18:33,675 --> 00:18:36,344 The universe is governed by cycles. 270 00:18:39,931 --> 00:18:41,683 [pensive music playing] 271 00:18:46,437 --> 00:18:47,814 And this cycleโ€ฆ 272 00:18:50,316 --> 00:18:52,026 This cycle is complete. 273 00:18:54,988 --> 00:18:55,905 [man] There. 274 00:18:57,031 --> 00:18:58,074 In the clear. In the clear. 275 00:18:59,075 --> 00:19:00,785 Going in, going in. Come on. 276 00:19:04,706 --> 00:19:05,874 When I first saw you, 277 00:19:07,208 --> 00:19:09,127 I knew that you'd get me out of here. 278 00:19:19,846 --> 00:19:21,181 [man] With me, with me. 279 00:19:21,264 --> 00:19:22,473 This way. Come this way. 280 00:19:22,557 --> 00:19:23,766 [Juan] We can't give in. 281 00:19:24,392 --> 00:19:25,810 You can't ask me to do that. 282 00:19:26,644 --> 00:19:28,062 [Calancho] Come on, brother. 283 00:19:29,772 --> 00:19:30,732 Do it for me. 284 00:19:36,279 --> 00:19:37,739 I'd like it to be you. 285 00:19:38,948 --> 00:19:40,366 Just do me this favor. 286 00:19:43,870 --> 00:19:45,330 For my little sister. 287 00:19:46,247 --> 00:19:47,624 She's waiting for me. 288 00:19:47,707 --> 00:19:50,210 Let's go, let's go, quick. You four, down the side. 289 00:19:50,293 --> 00:19:53,504 [Calancho] Chaos has its own order. 290 00:19:56,674 --> 00:19:58,343 [rhythmic pounding on fence] 291 00:20:00,303 --> 00:20:02,305 We're all going to be okay, brother. 292 00:20:02,388 --> 00:20:03,973 [man] Going in, going in, going in. 293 00:20:08,811 --> 00:20:10,897 [rhythmic pounding continuous] 294 00:20:17,528 --> 00:20:18,529 That way. 295 00:20:18,613 --> 00:20:19,781 [man] Come in, come in. 296 00:20:19,864 --> 00:20:21,616 [dramatic music playing] 297 00:20:37,882 --> 00:20:39,092 [Calancho gurgles] 298 00:20:50,311 --> 00:20:52,897 [Catemaco] Loosen, loosen, loosen up. 299 00:20:53,982 --> 00:20:56,734 Loosen up your grip, scorpion. 300 00:21:06,911 --> 00:21:11,708 Gratitude truly is the memory of the heart. 301 00:21:15,878 --> 00:21:18,131 [Catemaco chanting in foreign language] 302 00:21:23,344 --> 00:21:25,513 [all chanting in foreign language] 303 00:21:54,000 --> 00:21:55,376 So now it falls on you. 304 00:22:01,049 --> 00:22:01,883 No. 305 00:22:10,058 --> 00:22:11,476 It's with all of us. 306 00:22:39,170 --> 00:22:42,382 [Catemaco resumes chanting in foreign language] 307 00:22:42,465 --> 00:22:43,925 [all chanting] 308 00:23:00,108 --> 00:23:03,736 [Juan] Calancho believed the boss's lie, the one that promised him power. 309 00:23:05,571 --> 00:23:07,490 But he was just a pawn in their game. 310 00:23:08,616 --> 00:23:11,953 By the time he realized the truth, he was already broken. 311 00:23:13,621 --> 00:23:15,957 But instead of being the boss's lapdog, 312 00:23:16,040 --> 00:23:18,042 he chose to bite his master. 313 00:23:19,794 --> 00:23:23,256 He harnessed the fire inside him to leave this world with dignity, 314 00:23:24,006 --> 00:23:25,341 completely free. 315 00:23:26,717 --> 00:23:29,512 His death will save others from the same fate. 316 00:23:30,763 --> 00:23:33,433 He saw that the same fire was burning inside me. 317 00:23:35,184 --> 00:23:38,062 Now, all that's left for me is what's left for the damned. 318 00:23:38,855 --> 00:23:39,897 To fight. 319 00:23:43,901 --> 00:23:45,319 I have nothing left. 320 00:23:46,112 --> 00:23:48,364 I've lost my wife, my child, 321 00:23:49,198 --> 00:23:50,324 my whole world. 322 00:23:51,409 --> 00:23:53,870 But my rage and my purpose are still mine. 323 00:23:55,997 --> 00:23:58,749 And this? This is just the beginning. 324 00:24:02,420 --> 00:24:05,298 [Del Veneno] You're gonna have to stay in the shadows for a while. 325 00:24:05,381 --> 00:24:06,466 Okay? 326 00:24:07,800 --> 00:24:09,177 Until things settle down a bit. 327 00:24:11,012 --> 00:24:13,222 Even better if you're on the other side. 328 00:24:13,306 --> 00:24:14,557 [25] Yes, Patrรณn. 329 00:24:16,642 --> 00:24:18,394 Godspeed, Josรฉ Luis. 330 00:24:31,532 --> 00:24:33,326 -[police siren wailing] -[car horn blurts] 331 00:24:34,035 --> 00:24:35,536 [tires screech] 332 00:24:35,620 --> 00:24:37,121 [indistinct shouting] 333 00:24:37,205 --> 00:24:38,623 [car doors open and close] 334 00:24:38,706 --> 00:24:40,124 [officer] Drop your gun! 335 00:24:40,208 --> 00:24:41,918 [police radio chatter] 336 00:24:43,836 --> 00:24:47,006 At least that idiot can serve as a bargaining tool for us. 337 00:24:48,007 --> 00:24:49,592 Handing him over to the police 338 00:24:49,675 --> 00:24:52,386 will enable us to operate much more smoothly. 339 00:24:52,470 --> 00:24:53,596 [car door closes] 340 00:24:54,430 --> 00:24:56,015 [siren wails] 341 00:25:03,189 --> 00:25:06,067 [Juan narrating] The pieces in here are moving the things out there, 342 00:25:06,150 --> 00:25:08,277 and I'll be the one to move them. 343 00:25:08,361 --> 00:25:09,487 [door closes] 344 00:25:12,698 --> 00:25:15,576 [Berenice] I think that this riot has really exposed 345 00:25:15,660 --> 00:25:18,579 the shortcomings, systemic corruption, 346 00:25:19,539 --> 00:25:20,915 and collusion, 347 00:25:21,874 --> 00:25:23,793 and all of the astounding failures 348 00:25:23,876 --> 00:25:27,213 of the penitentiary and police institutions. 349 00:25:27,296 --> 00:25:30,716 [Marisa] As a result of the riot that took place in El Cereso prison, 350 00:25:30,800 --> 00:25:34,303 the Chihuahua state government, in an unprecedented operation, 351 00:25:34,387 --> 00:25:36,889 dealt a successful blow to organized crime. 352 00:25:37,765 --> 00:25:41,435 In addition to the extradition of Gustavo "El Baldor" Aguilar, 353 00:25:41,519 --> 00:25:45,147 25, a high-ranking member of the Northern Division cartel, 354 00:25:45,231 --> 00:25:46,399 was captured. 355 00:25:46,482 --> 00:25:49,193 Elements of U.S. corporations were also apprehended 356 00:25:49,277 --> 00:25:52,655 after being caught in activities that, in addition to being illegal, 357 00:25:52,738 --> 00:25:54,532 violate national sovereignty. 358 00:25:54,615 --> 00:25:57,285 With this, Governor Montes positions herself 359 00:25:57,368 --> 00:25:59,370 at the head of the presidential race. 360 00:25:59,453 --> 00:26:00,705 [Eugenia] In our country, 361 00:26:00,788 --> 00:26:04,500 narco-terrorism has been destroying the social fabric 362 00:26:04,584 --> 00:26:06,877 with total impunity, 363 00:26:07,378 --> 00:26:12,049 and the silence of those who have the obligation to defend it. 364 00:26:12,967 --> 00:26:15,469 But they have become compromised 365 00:26:15,553 --> 00:26:18,347 because they've turned their backs on us 366 00:26:18,431 --> 00:26:21,934 and accepted money from this North American enterprise 367 00:26:22,018 --> 00:26:24,437 which has been bribing them for decades. 368 00:26:26,731 --> 00:26:30,568 No more foreign operations violating our national sovereignty. 369 00:26:32,361 --> 00:26:35,865 In Mexico, we are the only ones in charge. 370 00:26:40,828 --> 00:26:42,330 [horn blares] 371 00:26:42,830 --> 00:26:44,540 [Juan narrating] I thought we were all equal, 372 00:26:44,624 --> 00:26:46,751 but here I've learned that's not the case. 373 00:26:46,834 --> 00:26:50,171 It's time for the corrupt, who disguise themselves as righteous, 374 00:26:51,047 --> 00:26:52,506 to tremble with fear, 375 00:26:53,257 --> 00:26:54,675 along with the moralists 376 00:26:54,759 --> 00:26:56,927 who are just as rotten beneath the surface. 377 00:26:58,512 --> 00:27:02,016 [Marisa] This morning, one of the year's most important transactions was finalized 378 00:27:02,099 --> 00:27:03,476 at the Texan Bank, 379 00:27:03,559 --> 00:27:06,145 reinforcing the long-standing trade relationship 380 00:27:06,228 --> 00:27:08,814 between Mexico and the United States. 381 00:27:12,860 --> 00:27:16,697 [Juan narrating] We are the fractured mirror of the lives that go on outside, 382 00:27:17,198 --> 00:27:18,658 just like mine once was. 383 00:27:18,741 --> 00:27:20,660 [laid-back acoustic music playing] 384 00:27:34,507 --> 00:27:35,883 Call it what you want. 385 00:27:36,717 --> 00:27:40,137 Riot, rampage, crime. 386 00:27:41,305 --> 00:27:42,765 I call it revolution. 387 00:27:42,848 --> 00:27:46,852 DEAD KING, CROWNED PRINCE 388 00:27:51,357 --> 00:27:52,274 [Santos] Yes. 389 00:27:53,067 --> 00:27:54,860 Hello, good morning. Look at the camera. 390 00:27:54,944 --> 00:27:56,779 -[camera shutters click] -Ready? Thanks. 391 00:27:56,862 --> 00:27:58,072 Now you can take over. 392 00:27:59,115 --> 00:28:00,991 [man singing in Spanish] 393 00:28:01,075 --> 00:28:03,202 [mariachi horn music playing] 394 00:28:05,121 --> 00:28:07,331 -Over there. -Good morning. This way, please. 395 00:28:08,249 --> 00:28:09,834 [metal detector beeps] 396 00:28:12,294 --> 00:28:13,963 [inaudible] 397 00:28:37,361 --> 00:28:38,487 [door closes] 398 00:28:58,799 --> 00:29:00,801 [music ends] 399 00:29:03,220 --> 00:29:05,806 -[music resumes] -[man resumes singing in Spanish] 400 00:30:32,977 --> 00:30:34,603 [music ends] 401 00:30:37,231 --> 00:30:39,942 [upbeat mariachi music playing] 402 00:32:33,973 --> 00:32:35,057 [music ends] 403 00:32:35,140 --> 00:32:37,434 [upbeat acoustic music playing] 404 00:32:37,434 --> 00:32:42,434 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 405 00:32:37,434 --> 00:32:47,434 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.