Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:06,318
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,318 --> 00:00:08,446
[electricity crackling]
3
00:00:08,529 --> 00:00:10,448
[discordant music playing]
4
00:00:11,824 --> 00:00:13,659
CHIHUAHUENSE ELECTRICAL COMMISSION
5
00:00:30,968 --> 00:00:31,802
[beeps]
6
00:00:44,356 --> 00:00:45,191
[Santos] Chief.
7
00:00:46,692 --> 00:00:48,194
You're in charge here now.
8
00:00:48,694 --> 00:00:53,741
We have to stay calm, yes, but above all,
we need to control the situation. Got it?
9
00:00:53,824 --> 00:00:54,992
I'll find the governor.
10
00:00:55,076 --> 00:00:57,661
This has gotta get resolved
once and for all.
11
00:00:57,745 --> 00:00:59,205
GENERAL MANAGEMENT
12
00:00:59,288 --> 00:01:01,290
[ominous music playing]
13
00:01:13,135 --> 00:01:14,512
Through here, doctors.
14
00:01:19,642 --> 00:01:20,601
Go ahead.
15
00:01:23,437 --> 00:01:25,648
[Calancho] It's through here. Quickly.
16
00:01:28,400 --> 00:01:29,527
[Javi] Coming through.
17
00:01:32,822 --> 00:01:34,490
-Who are they?
-They're with the governor.
18
00:01:34,573 --> 00:01:35,950
They're gonna get him out.
19
00:01:42,998 --> 00:01:47,670
PRISON CELL 211
20
00:01:49,630 --> 00:01:51,382
[Calancho]
This guy's only good to me alive.
21
00:01:51,465 --> 00:01:53,175
Otherwise, this has been for nothing.
22
00:01:53,259 --> 00:01:55,553
If he dies and you mess up my plan,
23
00:01:56,053 --> 00:01:58,305
I'll kill your mothers, your grandmothers,
24
00:01:58,389 --> 00:01:59,598
and your grandchildren.
25
00:01:59,682 --> 00:02:00,516
Got it?
26
00:02:01,809 --> 00:02:04,061
Look I'm not the same as those paramedics.
27
00:02:04,895 --> 00:02:07,731
He's not dying on me,
but I need to be able to do my job.
28
00:02:15,447 --> 00:02:16,365
You need them?
29
00:02:17,533 --> 00:02:19,118
Were they useful?
30
00:02:20,452 --> 00:02:21,954
-Chivo.
-Yeah, boss.
31
00:02:22,037 --> 00:02:24,915
-Get these assholes out of here.
-You heard him. Get the fuck out of here.
32
00:02:24,999 --> 00:02:27,042
-[paramedic] I need my bag.
-[Chivo] Fuck your bag.
33
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
-[paramedic] I need my bag.
-[Chivo] Get out of here.
34
00:02:29,211 --> 00:02:30,629
-[Javi] Testing.
-[monitor beeps]
35
00:02:32,590 --> 00:02:34,049
[paramedic] His heart rate is stable.
36
00:02:35,759 --> 00:02:37,386
[Javi] A-positive.
37
00:02:38,512 --> 00:02:40,681
[paramedic] All right,
starting IV transfusion.
38
00:02:40,764 --> 00:02:44,560
BP's 90 over 60.
It's too low. He's lost a lot of blood.
39
00:02:44,643 --> 00:02:45,936
Saturation?
40
00:02:46,020 --> 00:02:47,563
[Javi] Eighty-nine. Prepare oxygen.
41
00:02:47,646 --> 00:02:49,148
[oxygen hissing]
42
00:02:49,231 --> 00:02:50,399
[paramedic] Oxygen ready.
43
00:02:52,735 --> 00:02:54,737
[indistinct chatter]
44
00:02:58,574 --> 00:03:00,492
[menacing music playing]
45
00:03:11,754 --> 00:03:13,214
-[blowtorch sparking]
-[man 1] Yeah!
46
00:03:13,297 --> 00:03:14,632
Hey, how are those AR-15s doing?
47
00:03:14,715 --> 00:03:17,843
I want the AK-47s here
and that one over there.
48
00:03:18,844 --> 00:03:20,638
We're gonna blow up El Cereso with these.
49
00:03:20,721 --> 00:03:23,432
-[man 2] Let's fuck 'em up!
-[man 1] Lobo, take these to the truckโฆ
50
00:03:23,515 --> 00:03:24,516
[man 3] Pass me the vest.
51
00:03:24,600 --> 00:03:26,477
[man 1] โฆtell them
to put the AR-15s in the back.
52
00:03:26,560 --> 00:03:28,354
-[man 2] That's it.
-Yeah. Put them there.
53
00:03:28,437 --> 00:03:29,521
What do you think, boss?
54
00:03:29,605 --> 00:03:32,149
They didn't want to cooperate,
so we'll do it the hard way, huh?
55
00:03:32,233 --> 00:03:33,609
[laughs]
56
00:03:34,276 --> 00:03:35,277
Let's go!
57
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
No, Memo. I need you to do it.
58
00:03:37,446 --> 00:03:38,614
Get the team and go.
59
00:03:39,448 --> 00:03:41,283
[Memo] I'm responsible
for keeping you safe.
60
00:03:41,367 --> 00:03:43,535
I'm telling you right now,
I need you there.
61
00:03:43,619 --> 00:03:46,497
You're the only one I can trust
to do this. I mean it.
62
00:03:46,580 --> 00:03:49,667
I'll stay with them, but I need you there
on time with the raft ready.
63
00:03:50,334 --> 00:03:52,044
It's at kilometer 53.
64
00:03:53,837 --> 00:03:55,714
[car engine starts]
65
00:03:59,969 --> 00:04:01,470
[tires screech]
66
00:04:03,555 --> 00:04:05,641
ARE YOU IN?
WE NEED TO TALK
67
00:04:05,724 --> 00:04:08,060
JAVI, ANSWER MEโฆ
ARE YOU IN YET?
68
00:04:16,402 --> 00:04:17,611
[monitors beeping]
69
00:04:18,862 --> 00:04:20,030
[camera shutters click]
70
00:04:22,992 --> 00:04:24,410
[cell phone chimes]
71
00:04:31,041 --> 00:04:32,084
They're in now.
72
00:04:37,589 --> 00:04:38,716
[man coughing]
73
00:04:42,136 --> 00:04:43,053
[Santos] Close it.
74
00:04:45,264 --> 00:04:47,391
[distant police siren]
75
00:04:50,728 --> 00:04:52,730
-[officer 1] This way!
-[officer 2] Spread out!
76
00:04:53,647 --> 00:04:54,773
[Santos] Give me that.
77
00:04:54,857 --> 00:04:56,483
[officers shouting indistinctly]
78
00:04:58,610 --> 00:04:59,778
[police sirens wailing]
79
00:04:59,862 --> 00:05:01,322
[officer 3] Back up!
80
00:05:01,405 --> 00:05:02,614
-Back up!
-[siren blurts]
81
00:05:05,451 --> 00:05:07,286
The whole complex has been overtaken.
82
00:05:09,038 --> 00:05:10,873
The last one inside is Lieutenant Castro.
83
00:05:10,956 --> 00:05:13,709
[Bucio] Don't worry,
we've got the National Guard on this.
84
00:05:13,792 --> 00:05:16,378
It'll be sorted out
within the next couple of hours.
85
00:05:17,338 --> 00:05:18,839
I'm here to talk to your boss.
86
00:05:25,054 --> 00:05:25,971
General.
87
00:05:27,389 --> 00:05:31,226
The plan is to get Baldor out
and then eliminate Calancho.
88
00:05:33,145 --> 00:05:34,813
What about the state police?
89
00:05:34,897 --> 00:05:36,857
You've been granted free entry.
90
00:05:37,733 --> 00:05:39,943
You're free to go in for Calancho.
No one's stopping you.
91
00:05:40,027 --> 00:05:41,528
State police are aware of everything.
92
00:05:41,612 --> 00:05:43,030
[monitors beeping]
93
00:05:43,113 --> 00:05:44,323
[ventilators hissing]
94
00:05:48,869 --> 00:05:50,704
[Javi] The patient's stable for now,
95
00:05:50,788 --> 00:05:52,915
but we won't be able to keep him that way.
96
00:05:54,458 --> 00:05:58,003
Think about what you want to do with him
in the next few hours and let me know.
97
00:05:58,087 --> 00:05:59,296
[ventilators hissing]
98
00:05:59,380 --> 00:06:02,549
You want him to live,
he's got to get out of here at some point.
99
00:06:04,009 --> 00:06:05,511
But I'll do whatever you say.
100
00:06:05,594 --> 00:06:07,596
[tense music playing]
101
00:06:17,147 --> 00:06:18,440
Keep an eye on them.
102
00:06:33,664 --> 00:06:35,290
[fire crackling]
103
00:06:46,760 --> 00:06:48,095
How do you see this going?
104
00:06:50,973 --> 00:06:52,015
Is it over?
105
00:06:52,641 --> 00:06:54,643
-[monitors beeping]
-[ventilator hissing]
106
00:07:00,816 --> 00:07:02,484
FIRE
107
00:07:02,568 --> 00:07:03,610
It's time.
108
00:07:07,156 --> 00:07:08,949
[suspenseful music playing]
109
00:07:20,752 --> 00:07:21,879
[beeps]
110
00:07:24,590 --> 00:07:25,966
[electricity buzzing]
111
00:07:32,055 --> 00:07:33,515
[Doc] Nobody fucking move, all right?
112
00:07:34,558 --> 00:07:35,642
[Calancho] What's going on?
113
00:07:37,186 --> 00:07:38,312
[Doc] Poeta, go get Calancho.
114
00:07:38,395 --> 00:07:39,646
-[Poeta] On my way.
-[Doc] Now!
115
00:07:39,730 --> 00:07:41,148
-[guns cocking]
-What's that noise?
116
00:07:41,231 --> 00:07:42,608
[gunshots]
117
00:07:43,859 --> 00:07:45,360
[Javi] Go, go, go! Get moving!
118
00:07:46,278 --> 00:07:48,071
[suspenseful music playing]
119
00:07:49,531 --> 00:07:53,368
Motherfuckers. Get that fire going.
Hurry the fuck up!
120
00:07:53,869 --> 00:07:56,413
It's Bucio. How extensive is the blackout?
121
00:07:56,497 --> 00:07:58,081
[man on radio] Total blackout, sir.
122
00:07:58,165 --> 00:08:00,834
Captain, extraction is imminent.
Get to the perimeter.
123
00:08:02,878 --> 00:08:03,837
It's underway.
124
00:08:04,338 --> 00:08:05,964
[tense music playing]
125
00:08:12,471 --> 00:08:14,598
[Flavio] Doc's been shot, boss!
Doc's down!
126
00:08:14,681 --> 00:08:16,808
-Where the hell did they take him?
-I don't know, boss.
127
00:08:16,892 --> 00:08:19,436
-It was all so fast, I couldn't see them.
-[Chivo] Fuck! The Doc!
128
00:08:19,520 --> 00:08:21,188
-What happened?
-They started shooting
129
00:08:21,271 --> 00:08:22,523
when the lights went out.
130
00:08:22,606 --> 00:08:23,774
[Calancho] Fuck. Come with me.
131
00:08:28,779 --> 00:08:30,405
[Calancho] Quickly, come on.
132
00:08:30,489 --> 00:08:31,615
To the storage room.
133
00:08:46,129 --> 00:08:47,506
[sniffs]
134
00:08:51,009 --> 00:08:52,177
That way. Quick.
135
00:08:57,140 --> 00:08:59,142
[suspenseful music playing]
136
00:09:41,310 --> 00:09:42,144
[Juan] Hey.
137
00:09:44,563 --> 00:09:45,731
Did you forget this?
138
00:09:47,232 --> 00:09:49,151
It's a little gift for the governor.
139
00:09:50,736 --> 00:09:54,406
If this information crosses the border,
heads are gonna roll.
140
00:09:55,907 --> 00:09:57,618
Might as well get justice too.
141
00:09:58,952 --> 00:10:00,621
I hope she puts it to good use.
142
00:10:01,705 --> 00:10:03,957
And less people will rot
in this fucking cage.
143
00:10:05,667 --> 00:10:06,627
[Javi] You coming?
144
00:10:08,253 --> 00:10:10,631
No. Make sure to lock it.
145
00:10:10,714 --> 00:10:13,925
They're gonna come in,
and when they realize Baldor isn't here,
146
00:10:14,009 --> 00:10:15,677
they're gonna kill all of you.
147
00:10:17,596 --> 00:10:19,931
They'll start with Calancho,
then cut down the rest.
148
00:10:21,224 --> 00:10:23,226
This is your only chance of getting out.
149
00:10:24,269 --> 00:10:25,437
[Juan] Hmm.
150
00:10:26,438 --> 00:10:27,272
You sure?
151
00:10:28,523 --> 00:10:29,650
[Juan] More than ever.
152
00:10:30,484 --> 00:10:32,486
There are things I've got to do in here.
153
00:10:46,750 --> 00:10:48,877
[menacing music playing]
154
00:11:08,438 --> 00:11:10,357
[DEA agent on phone]
There were too many mistakes.
155
00:11:10,440 --> 00:11:12,859
You have to understand,
we can't do anything more for you.
156
00:11:12,943 --> 00:11:14,528
You're on your own, Shirley.
157
00:11:15,237 --> 00:11:16,697
[phone line disconnects]
158
00:11:17,989 --> 00:11:21,535
ARE YOU IN?
EVERYTHING IN ORDER?
159
00:11:21,618 --> 00:11:22,911
[cell phone chimes]
160
00:11:37,175 --> 00:11:38,635
[gasps]
161
00:11:38,719 --> 00:11:40,178
[panting]
162
00:11:42,764 --> 00:11:44,474
We're almost at the river.
163
00:11:57,320 --> 00:11:59,281
[cell phone rings]
164
00:12:01,658 --> 00:12:02,993
[Javi on phone] Governor.
165
00:12:03,076 --> 00:12:06,621
The professor is in a really great mood
and is heading to the party.
166
00:12:07,372 --> 00:12:08,373
Thank you.
167
00:12:08,874 --> 00:12:11,126
All the guests are excited to greet him.
168
00:12:14,129 --> 00:12:15,046
That's great.
169
00:12:19,426 --> 00:12:21,428
-[cell phone chimes]
-I'm sorry, Shirley.
170
00:12:22,387 --> 00:12:23,972
I couldn't pass up their offer,
171
00:12:24,055 --> 00:12:26,349
So I'm working
for the Mexican government now.
172
00:12:26,433 --> 00:12:28,143
I suggest you pack your bags.
173
00:12:28,226 --> 00:12:31,104
You operating in Mexico
violates all kinds of agreements.
174
00:12:31,730 --> 00:12:32,564
Goodbye, Holly.
175
00:12:33,148 --> 00:12:34,608
[whispers] Damn it. Oh shit.
176
00:12:41,031 --> 00:12:43,033
[Fierro] They're gonna
take him across the river.
177
00:12:43,116 --> 00:12:44,159
[car doors closing]
178
00:12:46,578 --> 00:12:48,288
[tires screech]
179
00:12:49,664 --> 00:12:51,583
[police radio chatter]
180
00:12:56,922 --> 00:12:58,215
[cell phone chimes]
181
00:12:58,298 --> 00:13:00,926
[Fierro on phone] They got Baldor out
and took him to the river.
182
00:13:01,009 --> 00:13:02,803
Go get Calancho. Destroy him.
183
00:13:02,886 --> 00:13:05,597
[25] Son of a bitch.
You're fucked now, Calancho.
184
00:13:12,479 --> 00:13:14,022
[insects chirruping]
185
00:13:14,105 --> 00:13:15,315
[brakes squeak]
186
00:13:15,816 --> 00:13:17,734
[suspenseful music playing]
187
00:13:23,782 --> 00:13:24,616
Lalo.
188
00:13:38,880 --> 00:13:41,716
CHANNEL 19
PRESS
189
00:13:47,931 --> 00:13:49,975
Give him the keys. And the case.
190
00:13:51,518 --> 00:13:52,853
We're almost there now.
191
00:13:59,192 --> 00:14:00,986
[Javi] Get up.
Get up, get up, get up. Get up.
192
00:14:01,069 --> 00:14:02,028
Hold this.
193
00:14:02,612 --> 00:14:03,446
Let's go.
194
00:14:05,991 --> 00:14:07,033
Careful. There.
195
00:14:07,117 --> 00:14:08,743
[water lapping]
196
00:14:22,465 --> 00:14:24,342
[vehicle approaching]
197
00:14:24,426 --> 00:14:25,302
[car door closes]
198
00:14:28,013 --> 00:14:29,306
Semper fi, brother.
199
00:14:29,389 --> 00:14:30,390
[Javi] Semper fi.
200
00:14:36,521 --> 00:14:37,856
[vehicle approaching]
201
00:14:46,740 --> 00:14:48,033
Let's go.
202
00:14:49,326 --> 00:14:50,577
[car engine starts]
203
00:14:51,620 --> 00:14:53,788
The bureau will be forever grateful.
204
00:14:55,498 --> 00:14:56,458
After allโฆ
205
00:14:58,877 --> 00:15:01,046
you didn't go to Faluja
on your own account.
206
00:15:02,255 --> 00:15:03,340
And you,
207
00:15:03,423 --> 00:15:05,967
there's a lot of people
eager to talk to you.
208
00:15:07,093 --> 00:15:09,179
I'm sure there's a lot you've got to say.
209
00:15:11,806 --> 00:15:14,559
-[officer] Stop right there.
-We're here to talk to Commander Bucio.
210
00:15:15,143 --> 00:15:16,519
[Bucio] Lower your weapons.
211
00:15:17,479 --> 00:15:18,438
Lower them.
212
00:15:19,940 --> 00:15:21,066
Commander.
213
00:15:23,985 --> 00:15:25,362
I'm here for Calancho.
214
00:15:25,862 --> 00:15:27,822
We're gonna take over from here.
215
00:15:29,240 --> 00:15:31,076
[eerie music playing]
216
00:15:34,079 --> 00:15:35,538
[Chivo shushing]
217
00:15:41,461 --> 00:15:42,712
All right, milady.
218
00:15:44,506 --> 00:15:46,424
You're coming with me. Please.
219
00:15:46,508 --> 00:15:47,467
[snaps fingers]
220
00:15:47,550 --> 00:15:48,760
Come with me now.
221
00:15:50,345 --> 00:15:51,304
That's it.
222
00:15:52,681 --> 00:15:53,848
There you go.
223
00:15:55,433 --> 00:15:56,476
Very good.
224
00:16:00,021 --> 00:16:01,106
[Santos] Doors.
225
00:16:05,986 --> 00:16:07,112
Lower your weapons.
226
00:16:07,737 --> 00:16:09,906
Stand back. Everyone back.
227
00:16:10,657 --> 00:16:11,866
Lower your weapons.
228
00:16:13,284 --> 00:16:14,244
Lower 'em.
229
00:16:15,120 --> 00:16:15,954
It's okay.
230
00:16:18,456 --> 00:16:19,374
Let's go.
231
00:16:19,457 --> 00:16:21,209
[dramatic music playing]
232
00:16:29,759 --> 00:16:32,554
You're gonna wipe that dumb look
off your fucking face,
233
00:16:32,637 --> 00:16:35,765
and then you're gonna tell me
everything you fucking know.
234
00:16:37,267 --> 00:16:39,394
'Cause you know something
and you're gonna tell me!
235
00:16:45,191 --> 00:16:47,318
-There you are, asshole.
-Where's Calancho?
236
00:16:47,402 --> 00:16:49,863
-Where were you?
-Where's Calancho? They're coming for him.
237
00:16:50,447 --> 00:16:52,073
[Calancho] Why didn't you leave, lawyer?
238
00:16:53,033 --> 00:16:53,908
Why'd you stay?
239
00:16:54,909 --> 00:16:56,077
What do you mean, why?
240
00:16:56,828 --> 00:16:58,288
There's no going back for me.
241
00:16:59,914 --> 00:17:02,083
And where's Baldor, cabrรณn?
242
00:17:03,168 --> 00:17:05,128
They took him to the other side.
243
00:17:07,297 --> 00:17:08,590
Now he's gonna talk.
244
00:17:10,091 --> 00:17:12,886
That doesn't matter anymore.
They're coming for you now.
245
00:17:13,428 --> 00:17:14,596
You think I don't know?
246
00:17:20,435 --> 00:17:22,854
[Juan] Okay, listen up.
There's about to be a shootout.
247
00:17:22,937 --> 00:17:24,898
Get ready. Cover the entrances, now.
248
00:17:25,482 --> 00:17:26,441
Wake the fuck up!
249
00:17:27,108 --> 00:17:28,401
Over there! Get it!
250
00:17:28,485 --> 00:17:31,237
There's no reason for this riot
to continue, comrades.
251
00:17:33,490 --> 00:17:36,117
Don't you see? You're going to get killed.
252
00:17:37,702 --> 00:17:38,703
I know.
253
00:17:39,871 --> 00:17:41,998
It's okay. Fuck it.
254
00:17:43,166 --> 00:17:45,585
We won. We made it happen.
255
00:17:45,668 --> 00:17:48,588
What the fuck did we make happen?
I lost everything.
256
00:17:49,464 --> 00:17:50,715
Many of us did too.
257
00:17:53,676 --> 00:17:55,386
Baldor is gonna have to talk now.
258
00:17:56,346 --> 00:17:58,389
The accounts are gonna get out,
259
00:17:58,473 --> 00:18:01,226
and the people
responsible for this will have to pay.
260
00:18:02,769 --> 00:18:05,188
We're not pawns on their board anymore.
261
00:18:05,271 --> 00:18:06,564
Well, I'm not giving in.
262
00:18:06,648 --> 00:18:08,024
No one's giving in.
263
00:18:10,193 --> 00:18:11,111
Watch.
264
00:18:17,117 --> 00:18:19,619
That's right. You're one of us now.
265
00:18:23,289 --> 00:18:24,541
What are you doing?
266
00:18:26,751 --> 00:18:28,461
The time has come, lawyer.
267
00:18:28,545 --> 00:18:29,420
Yeah.
268
00:18:30,505 --> 00:18:32,549
Ensure Helena's death wasn't in vain.
269
00:18:33,675 --> 00:18:36,344
The universe is governed by cycles.
270
00:18:39,931 --> 00:18:41,683
[pensive music playing]
271
00:18:46,437 --> 00:18:47,814
And this cycleโฆ
272
00:18:50,316 --> 00:18:52,026
This cycle is complete.
273
00:18:54,988 --> 00:18:55,905
[man] There.
274
00:18:57,031 --> 00:18:58,074
In the clear. In the clear.
275
00:18:59,075 --> 00:19:00,785
Going in, going in. Come on.
276
00:19:04,706 --> 00:19:05,874
When I first saw you,
277
00:19:07,208 --> 00:19:09,127
I knew that you'd get me out of here.
278
00:19:19,846 --> 00:19:21,181
[man] With me, with me.
279
00:19:21,264 --> 00:19:22,473
This way. Come this way.
280
00:19:22,557 --> 00:19:23,766
[Juan] We can't give in.
281
00:19:24,392 --> 00:19:25,810
You can't ask me to do that.
282
00:19:26,644 --> 00:19:28,062
[Calancho] Come on, brother.
283
00:19:29,772 --> 00:19:30,732
Do it for me.
284
00:19:36,279 --> 00:19:37,739
I'd like it to be you.
285
00:19:38,948 --> 00:19:40,366
Just do me this favor.
286
00:19:43,870 --> 00:19:45,330
For my little sister.
287
00:19:46,247 --> 00:19:47,624
She's waiting for me.
288
00:19:47,707 --> 00:19:50,210
Let's go, let's go, quick.
You four, down the side.
289
00:19:50,293 --> 00:19:53,504
[Calancho] Chaos has its own order.
290
00:19:56,674 --> 00:19:58,343
[rhythmic pounding on fence]
291
00:20:00,303 --> 00:20:02,305
We're all going to be okay, brother.
292
00:20:02,388 --> 00:20:03,973
[man] Going in, going in, going in.
293
00:20:08,811 --> 00:20:10,897
[rhythmic pounding continuous]
294
00:20:17,528 --> 00:20:18,529
That way.
295
00:20:18,613 --> 00:20:19,781
[man] Come in, come in.
296
00:20:19,864 --> 00:20:21,616
[dramatic music playing]
297
00:20:37,882 --> 00:20:39,092
[Calancho gurgles]
298
00:20:50,311 --> 00:20:52,897
[Catemaco] Loosen, loosen, loosen up.
299
00:20:53,982 --> 00:20:56,734
Loosen up your grip, scorpion.
300
00:21:06,911 --> 00:21:11,708
Gratitude truly is
the memory of the heart.
301
00:21:15,878 --> 00:21:18,131
[Catemaco chanting in foreign language]
302
00:21:23,344 --> 00:21:25,513
[all chanting in foreign language]
303
00:21:54,000 --> 00:21:55,376
So now it falls on you.
304
00:22:01,049 --> 00:22:01,883
No.
305
00:22:10,058 --> 00:22:11,476
It's with all of us.
306
00:22:39,170 --> 00:22:42,382
[Catemaco resumes chanting
in foreign language]
307
00:22:42,465 --> 00:22:43,925
[all chanting]
308
00:23:00,108 --> 00:23:03,736
[Juan] Calancho believed the boss's lie,
the one that promised him power.
309
00:23:05,571 --> 00:23:07,490
But he was just a pawn in their game.
310
00:23:08,616 --> 00:23:11,953
By the time he realized the truth,
he was already broken.
311
00:23:13,621 --> 00:23:15,957
But instead of being the boss's lapdog,
312
00:23:16,040 --> 00:23:18,042
he chose to bite his master.
313
00:23:19,794 --> 00:23:23,256
He harnessed the fire inside him
to leave this world with dignity,
314
00:23:24,006 --> 00:23:25,341
completely free.
315
00:23:26,717 --> 00:23:29,512
His death will save others
from the same fate.
316
00:23:30,763 --> 00:23:33,433
He saw that the same fire
was burning inside me.
317
00:23:35,184 --> 00:23:38,062
Now, all that's left for me
is what's left for the damned.
318
00:23:38,855 --> 00:23:39,897
To fight.
319
00:23:43,901 --> 00:23:45,319
I have nothing left.
320
00:23:46,112 --> 00:23:48,364
I've lost my wife, my child,
321
00:23:49,198 --> 00:23:50,324
my whole world.
322
00:23:51,409 --> 00:23:53,870
But my rage and my purpose are still mine.
323
00:23:55,997 --> 00:23:58,749
And this? This is just the beginning.
324
00:24:02,420 --> 00:24:05,298
[Del Veneno] You're gonna have to stay
in the shadows for a while.
325
00:24:05,381 --> 00:24:06,466
Okay?
326
00:24:07,800 --> 00:24:09,177
Until things settle down a bit.
327
00:24:11,012 --> 00:24:13,222
Even better if you're on the other side.
328
00:24:13,306 --> 00:24:14,557
[25] Yes, Patrรณn.
329
00:24:16,642 --> 00:24:18,394
Godspeed, Josรฉ Luis.
330
00:24:31,532 --> 00:24:33,326
-[police siren wailing]
-[car horn blurts]
331
00:24:34,035 --> 00:24:35,536
[tires screech]
332
00:24:35,620 --> 00:24:37,121
[indistinct shouting]
333
00:24:37,205 --> 00:24:38,623
[car doors open and close]
334
00:24:38,706 --> 00:24:40,124
[officer] Drop your gun!
335
00:24:40,208 --> 00:24:41,918
[police radio chatter]
336
00:24:43,836 --> 00:24:47,006
At least that idiot can serve
as a bargaining tool for us.
337
00:24:48,007 --> 00:24:49,592
Handing him over to the police
338
00:24:49,675 --> 00:24:52,386
will enable us to operate
much more smoothly.
339
00:24:52,470 --> 00:24:53,596
[car door closes]
340
00:24:54,430 --> 00:24:56,015
[siren wails]
341
00:25:03,189 --> 00:25:06,067
[Juan narrating] The pieces in here
are moving the things out there,
342
00:25:06,150 --> 00:25:08,277
and I'll be the one to move them.
343
00:25:08,361 --> 00:25:09,487
[door closes]
344
00:25:12,698 --> 00:25:15,576
[Berenice] I think
that this riot has really exposed
345
00:25:15,660 --> 00:25:18,579
the shortcomings, systemic corruption,
346
00:25:19,539 --> 00:25:20,915
and collusion,
347
00:25:21,874 --> 00:25:23,793
and all of the astounding failures
348
00:25:23,876 --> 00:25:27,213
of the penitentiary
and police institutions.
349
00:25:27,296 --> 00:25:30,716
[Marisa] As a result of the riot
that took place in El Cereso prison,
350
00:25:30,800 --> 00:25:34,303
the Chihuahua state government,
in an unprecedented operation,
351
00:25:34,387 --> 00:25:36,889
dealt a successful blow
to organized crime.
352
00:25:37,765 --> 00:25:41,435
In addition to the extradition
of Gustavo "El Baldor" Aguilar,
353
00:25:41,519 --> 00:25:45,147
25, a high-ranking member
of the Northern Division cartel,
354
00:25:45,231 --> 00:25:46,399
was captured.
355
00:25:46,482 --> 00:25:49,193
Elements of U.S. corporations
were also apprehended
356
00:25:49,277 --> 00:25:52,655
after being caught in activities that,
in addition to being illegal,
357
00:25:52,738 --> 00:25:54,532
violate national sovereignty.
358
00:25:54,615 --> 00:25:57,285
With this,
Governor Montes positions herself
359
00:25:57,368 --> 00:25:59,370
at the head of the presidential race.
360
00:25:59,453 --> 00:26:00,705
[Eugenia] In our country,
361
00:26:00,788 --> 00:26:04,500
narco-terrorism has been
destroying the social fabric
362
00:26:04,584 --> 00:26:06,877
with total impunity,
363
00:26:07,378 --> 00:26:12,049
and the silence of those
who have the obligation to defend it.
364
00:26:12,967 --> 00:26:15,469
But they have become compromised
365
00:26:15,553 --> 00:26:18,347
because they've turned their backs on us
366
00:26:18,431 --> 00:26:21,934
and accepted money
from this North American enterprise
367
00:26:22,018 --> 00:26:24,437
which has been bribing them for decades.
368
00:26:26,731 --> 00:26:30,568
No more foreign operations
violating our national sovereignty.
369
00:26:32,361 --> 00:26:35,865
In Mexico, we are the only ones in charge.
370
00:26:40,828 --> 00:26:42,330
[horn blares]
371
00:26:42,830 --> 00:26:44,540
[Juan narrating]
I thought we were all equal,
372
00:26:44,624 --> 00:26:46,751
but here I've learned that's not the case.
373
00:26:46,834 --> 00:26:50,171
It's time for the corrupt,
who disguise themselves as righteous,
374
00:26:51,047 --> 00:26:52,506
to tremble with fear,
375
00:26:53,257 --> 00:26:54,675
along with the moralists
376
00:26:54,759 --> 00:26:56,927
who are just as rotten
beneath the surface.
377
00:26:58,512 --> 00:27:02,016
[Marisa] This morning, one of the year's
most important transactions was finalized
378
00:27:02,099 --> 00:27:03,476
at the Texan Bank,
379
00:27:03,559 --> 00:27:06,145
reinforcing the long-standing
trade relationship
380
00:27:06,228 --> 00:27:08,814
between Mexico and the United States.
381
00:27:12,860 --> 00:27:16,697
[Juan narrating] We are the fractured
mirror of the lives that go on outside,
382
00:27:17,198 --> 00:27:18,658
just like mine once was.
383
00:27:18,741 --> 00:27:20,660
[laid-back acoustic music playing]
384
00:27:34,507 --> 00:27:35,883
Call it what you want.
385
00:27:36,717 --> 00:27:40,137
Riot, rampage, crime.
386
00:27:41,305 --> 00:27:42,765
I call it revolution.
387
00:27:42,848 --> 00:27:46,852
DEAD KING,
CROWNED PRINCE
388
00:27:51,357 --> 00:27:52,274
[Santos] Yes.
389
00:27:53,067 --> 00:27:54,860
Hello, good morning. Look at the camera.
390
00:27:54,944 --> 00:27:56,779
-[camera shutters click]
-Ready? Thanks.
391
00:27:56,862 --> 00:27:58,072
Now you can take over.
392
00:27:59,115 --> 00:28:00,991
[man singing in Spanish]
393
00:28:01,075 --> 00:28:03,202
[mariachi horn music playing]
394
00:28:05,121 --> 00:28:07,331
-Over there.
-Good morning. This way, please.
395
00:28:08,249 --> 00:28:09,834
[metal detector beeps]
396
00:28:12,294 --> 00:28:13,963
[inaudible]
397
00:28:37,361 --> 00:28:38,487
[door closes]
398
00:28:58,799 --> 00:29:00,801
[music ends]
399
00:29:03,220 --> 00:29:05,806
-[music resumes]
-[man resumes singing in Spanish]
400
00:30:32,977 --> 00:30:34,603
[music ends]
401
00:30:37,231 --> 00:30:39,942
[upbeat mariachi music playing]
402
00:32:33,973 --> 00:32:35,057
[music ends]
403
00:32:35,140 --> 00:32:37,434
[upbeat acoustic music playing]
404
00:32:37,434 --> 00:32:42,434
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
405
00:32:37,434 --> 00:32:47,434
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.