All language subtitles for Naim Suleymanoglu 1080p NF WEB-DL H264 AC3 - HdT TGx-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:22,182 THIS MOVIE IS BASED ON THE REAL LIFE 2 00:00:22,275 --> 00:00:23,857 OF WORLD AND OLYMPIC CHAMPION NAIM SULEYMANOGLU, 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,920 ADAPTED FROM THE BOOK "LITTLE HERCULES, MY BROTHER NAIM" 4 00:00:26,000 --> 00:00:26,840 BY MUHARREM SULEYMANOGLU. 5 00:00:34,560 --> 00:00:38,720 1977, MOMCHILGRAD, BULGARIA 6 00:01:16,720 --> 00:01:18,960 -Mom! -Naim! 7 00:01:19,200 --> 00:01:22,040 You dirty rascal. Were you swimming in the creek again? 8 00:01:22,160 --> 00:01:23,960 -What happened? -You're soaked. 9 00:01:24,080 --> 00:01:26,600 -Way to go, boy. -You're soaking wet! 10 00:01:27,920 --> 00:01:28,800 Easy. 11 00:01:31,985 --> 00:01:33,785 LABOR-COOPERATIVE FARM 12 00:01:34,040 --> 00:01:36,320 SUCCESS AND GLORY OF WORK! 13 00:01:44,560 --> 00:01:45,640 Wait. 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,460 Good boy. 15 00:01:48,840 --> 00:01:50,800 Good boy. Way to go! 16 00:01:56,240 --> 00:01:57,160 Naim! 17 00:01:57,560 --> 00:02:00,200 Muharrem, Raim. Supper is ready. 18 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Sit down. 19 00:02:02,880 --> 00:02:04,080 Shouldn't we wait for Dad? 20 00:02:04,640 --> 00:02:07,800 He's at work. I'll wait for him. You go ahead. 21 00:02:07,880 --> 00:02:10,000 -I'll wait for Daddy. -Me too! 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 -Where are you going? -I'm hungry. 23 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Okay, I'm getting it. 24 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 The food will get cold! Your dad will be here soon! 25 00:02:16,880 --> 00:02:18,560 Come to the table! 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,120 Who am I talking to? 27 00:02:21,280 --> 00:02:23,160 Naim, Raim, come to the table! 28 00:02:23,240 --> 00:02:25,920 -I'm hungry. -Okay, it's coming. Wait. 29 00:02:28,760 --> 00:02:31,840 -Dad brought the bus home, Mom. -A bus! 30 00:02:35,920 --> 00:02:37,160 What the... 31 00:02:37,600 --> 00:02:38,680 What bus? 32 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 Move. 33 00:02:40,640 --> 00:02:42,040 -What is it? -Move. 34 00:02:42,480 --> 00:02:43,440 Move. 35 00:02:44,480 --> 00:02:45,440 I'll take my shoes off. 36 00:02:45,560 --> 00:02:48,560 Clear the table. Come on. Take everything off. 37 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 Go on. Quick. 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Don't put that on the table. 39 00:02:53,280 --> 00:02:55,680 I'll drop the bus off at the garage and be right back. 40 00:02:55,880 --> 00:02:57,840 Do not touch the box until I'm back. 41 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 The kids were going to eat. 42 00:03:10,240 --> 00:03:12,480 Don't touch it. Daddy told us to wait. 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,120 -It's a TV! -Yes. 44 00:03:21,200 --> 00:03:23,680 TV! TV! TV! 45 00:03:23,760 --> 00:03:24,960 Let's open it. 46 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 Naim, you hold the box. 47 00:03:29,840 --> 00:03:33,080 Did you put us on the list for a TV? 48 00:03:33,160 --> 00:03:35,120 Yeah, five years ago. 49 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 You were three. You wouldn't remember. 50 00:03:38,080 --> 00:03:39,400 It's heavy. 51 00:03:40,320 --> 00:03:41,640 Put that stuff away. 52 00:03:42,640 --> 00:03:44,360 -Come on. Clear the table. -Go easy. 53 00:03:45,160 --> 00:03:47,120 Now you can watch TV right here. 54 00:03:47,440 --> 00:03:51,320 And instead of going to other people's homes, you will call them here. 55 00:03:51,560 --> 00:03:54,440 -Stop it, don't break it on the first day. -Let's connect the antenna. 56 00:03:54,600 --> 00:03:55,960 -Do it later. -TV! 57 00:03:56,200 --> 00:03:58,480 Oh, gosh! The food is getting cold. 58 00:04:05,520 --> 00:04:08,400 One by one. Stay in line. 59 00:04:09,920 --> 00:04:12,320 Stay there, wait. 60 00:04:13,760 --> 00:04:20,640 Come on. Wait there. One by one. 61 00:04:29,760 --> 00:04:31,560 Look, I've told you 50 times already. 62 00:04:31,840 --> 00:04:35,640 So, again, spread your legs shoulder width apart. 63 00:04:36,480 --> 00:04:38,920 Grab it right across your feet. 64 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 As you lift the barbell up... 65 00:04:43,240 --> 00:04:44,680 you will position yourself like this. 66 00:04:47,520 --> 00:04:48,560 That's it. 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 Let me see you do it, Ivan. 68 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 Drop it. 69 00:04:55,440 --> 00:04:57,080 Now it’s your turn, Sasho. 70 00:05:02,240 --> 00:05:04,680 He told you 50 times. 71 00:05:05,520 --> 00:05:07,080 You grab it like this. 72 00:05:07,840 --> 00:05:10,800 He said for you to lift it like this first. Then... 73 00:05:11,200 --> 00:05:13,120 you'll quickly spread your legs. 74 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Like you're jumping. 75 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Naim. 76 00:05:30,560 --> 00:05:32,280 Have you done some weightlifting before? 77 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 Would you like to do it? 78 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 Why not? Don't you want to be an athlete? 79 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 I do. Table tennis, swimming maybe. 80 00:05:41,640 --> 00:05:45,200 Come to Kardzali and join our team. Weightlifting is a man's sport, boy. 81 00:05:45,400 --> 00:05:47,040 -You work in Kardzali? -Yeah. 82 00:05:47,160 --> 00:05:48,600 And I know Coach Enver. 83 00:05:48,680 --> 00:05:51,400 -My dad drives the Kardzali bus. -Then he should bring you. 84 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 Naim, Muharrem! 85 00:05:54,000 --> 00:05:55,480 You've entered without tickets again? 86 00:05:56,400 --> 00:05:58,640 How long are you gonna keep driving me mad like this? 87 00:05:59,080 --> 00:06:02,400 Enter without a ticket again, and I'll rip your ears off! 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,720 KARDZALI, BULGARIA 89 00:06:38,680 --> 00:06:39,520 KARDZHALI-MOMCHILGRAD 90 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 Dad, Kardzali is so big. 91 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 Of course it is. What did I tell you? 92 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 BUS STATION 93 00:06:55,240 --> 00:06:57,640 KARDZALI SPORTS SCHOOL 94 00:07:04,960 --> 00:07:07,440 I only brought him here because of Enver's request. 95 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 -What the hell is weightlifting? -Don't say that, Mr. Suleyman. 96 00:07:10,680 --> 00:07:11,800 Weightlifting is cool. 97 00:07:11,920 --> 00:07:14,200 His mother heard that if he were to start at this age, 98 00:07:14,280 --> 00:07:17,640 he wouldn't grow tall or have any kids. She told him and he got scared. 99 00:07:19,640 --> 00:07:22,400 With time, you'll put on the weight and you'll learn the snatch. 100 00:07:23,320 --> 00:07:24,760 Hilmi, you're here. 101 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 Welcome, Suleyman. Sorry for the trouble. 102 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 No trouble. We're honored. 103 00:07:32,160 --> 00:07:33,560 Welcome, Naim. 104 00:07:33,960 --> 00:07:35,920 -Kiss your coach's hand, boy. -Wait. 105 00:07:36,200 --> 00:07:38,920 If I can help you in any way, then we'll consider hand kissing. 106 00:07:40,120 --> 00:07:44,280 Go practice with Hilmi on the mat. Come on. Let's go. 107 00:07:44,440 --> 00:07:46,120 We have a small number of athletes. 108 00:07:46,320 --> 00:07:49,160 Wrestling is very popular, but weightlifting? Not so much. 109 00:07:49,640 --> 00:07:54,160 We need to raise athletes, Suleyman. Hilmi spoke highly of your boy. 110 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 Let's see if there's any truth to it. 111 00:08:03,760 --> 00:08:06,040 What do you say, Coach? You see any light in there? 112 00:08:07,360 --> 00:08:08,800 Would you look at that. 113 00:08:11,320 --> 00:08:12,680 Hold on, Hilmi. 114 00:08:15,080 --> 00:08:17,720 Hilmi trained you at Momchilgrad, right? 115 00:08:17,960 --> 00:08:19,520 He showed me some stuff. 116 00:08:20,640 --> 00:08:23,880 Would you like to come here and train with me during the weekends? 117 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 Wouldn't you? 118 00:08:29,400 --> 00:08:34,200 I will hold a tournament here in a month. Wouldn't you like to participate in it? 119 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 -There's a medal for the winner. -A medal? 120 00:08:37,680 --> 00:08:39,400 -And it's gold. -Really? 121 00:08:41,480 --> 00:08:43,200 So, let's train today. 122 00:08:43,280 --> 00:08:44,680 -What do you say? -Okay. 123 00:08:46,480 --> 00:08:50,960 Let us train today, Suleyman. You'll pick him up in the evening, okay? 124 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Wait, be careful. Watch the distance between your feet. 125 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 It needs to be shoulder width. Spread them wider. 126 00:08:56,280 --> 00:08:58,600 See you later. Take it easy with him. 127 00:08:59,120 --> 00:09:00,280 Spread them. 128 00:09:17,600 --> 00:09:20,480 -What grade are you in? -I speak Turkish. 129 00:09:20,800 --> 00:09:23,000 So... what grade are you in? 130 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 Students... 131 00:09:26,360 --> 00:09:28,280 you may begin your games. 132 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 Check... 133 00:10:04,320 --> 00:10:05,360 mate. 134 00:10:07,440 --> 00:10:08,680 Congrats. 135 00:10:10,175 --> 00:10:12,455 Don't worry, maybe you'll win one day. 136 00:10:23,200 --> 00:10:27,760 Here is your medal in the 22 kg category. Way to go. 137 00:10:28,040 --> 00:10:30,560 -You've lifted more than your own weight. -Did I win? 138 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 Sure you did. You won the gold medal. 139 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Look. 140 00:10:39,600 --> 00:10:41,520 -Way to go. -Congrats, Enver. 141 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 We fully support you holding tournaments like this on your own. 142 00:10:46,640 --> 00:10:49,400 Okay. You go change. 143 00:10:50,440 --> 00:10:52,920 The newcomers just need a little encouragement. 144 00:10:53,320 --> 00:10:55,400 You can give medals out like candy, but he's too young. 145 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 What's he doing in here? How old is he? 146 00:10:58,440 --> 00:10:59,920 -Ten. -What? 147 00:11:00,280 --> 00:11:03,960 He can't do this now. Regulations state that the minimum age is 14. 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,960 -Sofia is very strict about this. -It'll be fine. 149 00:11:07,120 --> 00:11:10,400 There are scientific studies that support starting at that age. 150 00:11:13,680 --> 00:11:16,120 You saw how they applauded you in there? 151 00:11:16,760 --> 00:11:20,040 Your dad has agreed to four-week training. And it went so fast. 152 00:11:20,240 --> 00:11:23,360 Maybe if you talk to him, I can practice another couple of weeks. 153 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 Now you have a big responsibility. 154 00:11:26,560 --> 00:11:28,280 You may not realize just yet... 155 00:11:28,840 --> 00:11:31,480 but this medal is heavier than a barbell. 156 00:11:31,680 --> 00:11:33,200 Once every week won't cut it. 157 00:11:34,160 --> 00:11:37,760 Let me move you to Kardzali and have you join the sports school. 158 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 And you'll officially be part of this team. 159 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 -Like, staying here? -Of course. 160 00:11:43,040 --> 00:11:45,400 We have a sports hotel. You'll stay there. 161 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 With Brother Hilmi. 162 00:11:49,080 --> 00:11:50,920 -You wanna come? -I don't know. 163 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 What's holding you back? 164 00:11:53,560 --> 00:11:55,120 -Now, tell me. -Okay... 165 00:11:55,720 --> 00:11:57,389 will my mom agree to this? 166 00:11:57,520 --> 00:12:01,320 He's too young to be in Kardzali. And he'll be all alone. 167 00:12:02,160 --> 00:12:05,240 Naim is not used to big cities. A car might hit him. 168 00:12:07,480 --> 00:12:09,960 Thank you, Enver. This is all good... 169 00:12:11,480 --> 00:12:15,320 but is it right to take a ten-year-old away from his home? 170 00:12:15,480 --> 00:12:18,440 He won't be away from his home. He'll be here on the weekends. 171 00:12:19,080 --> 00:12:21,640 He will. For two days. 172 00:12:23,600 --> 00:12:27,640 With all due respect, why did you have to pick my child? 173 00:12:28,000 --> 00:12:29,640 Aren't there any other athletes here? 174 00:12:30,600 --> 00:12:32,240 That's a very good question, Sister Hatice. 175 00:12:32,320 --> 00:12:35,160 Why did I pick your boy over all the other children? 176 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 Well, this kid that you gave birth to, Sister Hatice, 177 00:12:38,280 --> 00:12:40,200 he's got a God given gift. 178 00:12:40,800 --> 00:12:43,800 You should be mad at yourself for having a child with this talent. 179 00:13:05,120 --> 00:13:06,520 You haven't slept yet? 180 00:13:19,120 --> 00:13:20,040 Naim... 181 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 do you want to go to Kardzali? 182 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 I won't go if you say I can't, Mom. 183 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 You're too young. 184 00:13:32,560 --> 00:13:34,520 I'm not. I won a medal. 185 00:13:37,880 --> 00:13:38,840 Yes. 186 00:13:39,440 --> 00:13:41,080 Yes, you did. 187 00:13:49,760 --> 00:13:50,840 Okay. 188 00:13:51,720 --> 00:13:55,360 But won't you be afraid? What will you do there all alone? 189 00:13:56,120 --> 00:13:57,400 Why would I be afraid? 190 00:13:59,920 --> 00:14:01,240 Wouldn't you miss us? 191 00:14:02,680 --> 00:14:03,760 Sure. 192 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 I won't go if you ask me not to. 193 00:14:12,680 --> 00:14:17,120 Your mouth is saying one thing. Yet your heart says something else. 194 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 I hope it ends well. 195 00:14:28,760 --> 00:14:30,560 -Welcome. -Come on. 196 00:14:30,760 --> 00:14:31,840 SPORTS DORMITORY - KARDZHALI 197 00:14:32,080 --> 00:14:33,120 This one, too. 198 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 Naim, you forgot this bag. 199 00:14:49,840 --> 00:14:50,840 This is your room. 200 00:14:51,040 --> 00:14:53,120 You will be staying here with your older brothers. 201 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 And this is your bed. 202 00:14:55,960 --> 00:14:58,800 And there's your closet. Go on, tiger, settle in. 203 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 -Yes? -This is a new student, Naim. 204 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 -Kids, let's welcome Naim. -Welcome, Naim. 205 00:15:25,960 --> 00:15:27,720 You may sit. 206 00:15:27,920 --> 00:15:29,400 WE GROW UP AND STUDY FREELY! 207 00:15:41,120 --> 00:15:43,760 -They let me carry the team flag. -Oh, my goodness! 208 00:15:44,080 --> 00:15:46,280 That's great. Of course he will have you carry it. 209 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 Like father, like son. 210 00:15:58,640 --> 00:16:00,920 COUNTY HOSPITAL 211 00:16:17,520 --> 00:16:19,840 Squat, squat, squat... 212 00:16:20,000 --> 00:16:22,920 And jump! Yes. Here we go again. 213 00:16:23,200 --> 00:16:24,920 We will repeat. Going down. 214 00:16:25,120 --> 00:16:27,600 Squat... 215 00:16:28,880 --> 00:16:30,840 Yes. Always bend your knees. 216 00:16:31,520 --> 00:16:32,600 Yes! 217 00:16:32,920 --> 00:16:34,640 Lock your elbows. 218 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 When you jump, they should not move. 219 00:16:38,840 --> 00:16:41,360 Your back must be straight. Yeah. 220 00:16:42,360 --> 00:16:43,480 Pull. 221 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Control your breathing. Straight back. 222 00:16:47,240 --> 00:16:48,560 Eyes forward. 223 00:16:49,400 --> 00:16:51,560 Pull. Yes. 224 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Look straight ahead. Okay? 225 00:16:58,640 --> 00:16:59,720 Again. 226 00:17:01,000 --> 00:17:02,200 Yes! 227 00:17:02,960 --> 00:17:04,840 Get up. Do it like this. 228 00:17:05,680 --> 00:17:07,560 Got it? 229 00:17:13,200 --> 00:17:15,920 Hold it, yes. Hold, hold, hold. 230 00:17:16,200 --> 00:17:18,360 Now, drop it, and jump. Yes! 231 00:17:20,920 --> 00:17:22,320 Naim, what are you doing? 232 00:17:23,480 --> 00:17:24,560 He's right. 233 00:17:24,680 --> 00:17:27,920 He says he should be playing at the park, but I'm making him train here. 234 00:17:28,080 --> 00:17:29,920 He should also play and enjoy his childhood. 235 00:17:30,080 --> 00:17:31,160 Pull now! 236 00:17:32,280 --> 00:17:34,480 Hold, hold, hold. 237 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Hold it like that and then drop it. Don't bend your elbows. 238 00:17:37,520 --> 00:17:38,560 Don't bend them. 239 00:17:38,800 --> 00:17:40,920 You should lower it correctly. Now, go. 240 00:17:42,240 --> 00:17:43,760 Leave it. Out! 241 00:17:44,360 --> 00:17:45,560 Out! 242 00:18:05,160 --> 00:18:07,600 Let me hear your breathing. Let me hear it. 243 00:18:07,960 --> 00:18:10,840 Okay. Inhale and exhale. Again. And again. 244 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 Now, pull! 245 00:18:13,280 --> 00:18:15,560 Let's control this breathing. In and out. 246 00:18:17,120 --> 00:18:18,280 Now, pull! 247 00:18:19,360 --> 00:18:20,400 Bravo! 248 00:18:32,680 --> 00:18:34,920 You will lift it with your heart and with your soul. 249 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 You will not think about anything else. 250 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 Spread your legs. Yes. Not too much. Okay. 251 00:18:46,800 --> 00:18:48,200 Now, squat slowly. 252 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Stand up. Straight. Always stand straight. 253 00:18:51,480 --> 00:18:52,760 One more time. 254 00:19:15,840 --> 00:19:17,920 These feet will walk many more miles. 255 00:19:19,840 --> 00:19:22,400 They will support a lot of weight. A lot. 256 00:19:28,960 --> 00:19:31,760 Okay, now. Godspeed, little man. 257 00:19:43,560 --> 00:19:45,920 How come they are saying my boy is older? 258 00:19:46,120 --> 00:19:47,160 It's only on paper. 259 00:19:47,400 --> 00:19:51,240 They did a bunch of tests. His body growth is already over his age. 260 00:19:51,480 --> 00:19:52,800 Only on paper. 261 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 That's the worst part. 262 00:19:55,320 --> 00:19:58,960 They chose him for the tournament in Vidin. 263 00:19:59,160 --> 00:20:00,360 Enver is pushing the officials 264 00:20:00,440 --> 00:20:02,480 to change the weightlifting minimum age regulation. 265 00:20:02,560 --> 00:20:05,040 -He managed to take it down to 14. -My boy is so young. 266 00:20:05,240 --> 00:20:07,160 Naim, do you remember Sylvia Yankova? 267 00:20:07,440 --> 00:20:09,880 -The chess champion of our school. -Yeah. 268 00:20:10,120 --> 00:20:13,720 She went to Sofia to live with her nana. She left this for you. 269 00:20:24,120 --> 00:20:26,600 They put Sylvia's father in jail. 270 00:20:27,400 --> 00:20:30,360 -I told you to keep quiet about that. -But everybody knows 271 00:20:30,600 --> 00:20:33,520 -they supported the Turks-- -Zip it! What did I just say? 272 00:20:34,440 --> 00:20:36,440 Get your atlas. You come over here, too. 273 00:20:37,320 --> 00:20:38,440 Give it to me. 274 00:20:38,920 --> 00:20:41,480 Let's see where this Vidin is. 275 00:20:42,360 --> 00:20:45,920 This is Momchilgrad. And Vidin is over here. 276 00:20:46,440 --> 00:20:51,320 VIDIN, BULGARIA WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 277 00:20:55,720 --> 00:20:57,120 Look who's here, Naim. 278 00:20:57,600 --> 00:20:58,800 Ivan Abadjiev. 279 00:20:59,400 --> 00:21:00,720 That's Ivan Abadjiev? 280 00:21:01,040 --> 00:21:03,000 Sure is. He's the coach of all coaches. 281 00:21:03,120 --> 00:21:06,320 He trains the National Team. I want him to see you today. 282 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 And if he likes me? 283 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 Then your next stop will be the National Team camp. 284 00:21:12,120 --> 00:21:13,960 -In Sofia? -Sure. 285 00:21:14,160 --> 00:21:17,080 If you succeed there as well, you'll be selected for the National Team. 286 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 Sofia is far away. 287 00:21:22,600 --> 00:21:25,440 Those who stand in the shadows won't have a shadow of their own, Naim. 288 00:21:25,720 --> 00:21:28,040 You have to stand in the sun to become a shadow yourself. 289 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 So the people can gather in your shadow. Kardzali is just a province. 290 00:21:31,960 --> 00:21:34,200 The door to the world is over there. 291 00:21:35,400 --> 00:21:37,040 Go on, show yourself. 292 00:21:48,960 --> 00:21:50,320 N. SULEYMANOV 293 00:21:54,560 --> 00:21:56,640 Lift! Hold! Hold! 294 00:21:56,720 --> 00:21:59,440 1982. BULGARIA NATIONAL TEAM CAMP SOFIA 295 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Now... push! 296 00:22:03,040 --> 00:22:05,280 Lift! Stand straight! Straight! 297 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 Close the legs! Close 'em! Stand straight! 298 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Bravo! Bravo, son. 299 00:22:11,480 --> 00:22:14,040 -You realize how much you just lifted? -Yes, sir. 300 00:22:14,120 --> 00:22:16,880 -And how many times you did it? -Yes, sir. 301 00:22:17,160 --> 00:22:20,600 -If I put you on the National Team... -Yes, sir. 302 00:22:20,680 --> 00:22:23,360 -...will you lift the same in São Paulo? -Yes, sir! 303 00:22:23,520 --> 00:22:27,120 -How much? -As much as you want me to lift. 304 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 Good boy! I want you like this. 305 00:22:29,960 --> 00:22:32,560 Kosta, read the names that are going to São Paulo. 306 00:22:34,440 --> 00:22:37,200 These are the athletes representing the Bulgarian National Team 307 00:22:37,280 --> 00:22:39,320 that will compete in Brazil: 308 00:22:39,680 --> 00:22:40,840 Stefan Topurov. 309 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 Asen Zlatev. 310 00:22:46,600 --> 00:22:47,760 Naim Suleymanov. 311 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 Show me. 312 00:23:06,760 --> 00:23:08,360 Where will they take Naim to compete? 313 00:23:14,080 --> 00:23:15,920 Brazil, Brazil... 314 00:23:16,160 --> 00:23:17,560 No, Brazil is not there. 315 00:23:18,080 --> 00:23:20,360 You need to turn the page to the entire world to find it. 316 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 Here is Momchilgrad. 317 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Here's Brazil. 318 00:23:28,800 --> 00:23:31,480 Oh, they're taking Naim to the West then. 319 00:23:32,160 --> 00:23:34,720 Oh, my. Are you going by plane? 320 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 Plane, ship, train... Whatever. 321 00:23:37,480 --> 00:23:39,280 From Momchilgrad... Forget about Momchilgrad. 322 00:23:39,400 --> 00:23:42,760 They've never before let anyone from Kardzali go abroad. 323 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 Let alone to a non-socialist country. Brazil is not communist. 324 00:23:46,040 --> 00:23:47,400 But they're letting him go. 325 00:23:47,560 --> 00:23:49,480 Wow, man. Wow. 326 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 Wow, bro. 327 00:23:53,120 --> 00:23:54,400 Can you go? 328 00:23:54,600 --> 00:23:56,080 It's so far. 329 00:23:57,120 --> 00:23:59,040 1982 BRAZIL 330 00:24:03,440 --> 00:24:07,240 YOUTH WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 1982 SÃO PAULO 331 00:24:09,720 --> 00:24:12,680 Ladies and gentlemen, welcome to São Paulo 332 00:24:12,880 --> 00:24:17,760 and to the eighth Annual Youth World Weightlifting Championship. 333 00:24:18,920 --> 00:24:19,840 Easy. 334 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 Lift it. Give it to me. 335 00:24:22,920 --> 00:24:24,400 Tall as a cypress tree. 336 00:24:25,000 --> 00:24:27,560 If this one can't receive the signals from Ankara... 337 00:24:28,760 --> 00:24:30,440 -Turn it on one more time. -One more time. 338 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 -How do you know-- -Turn it on. 339 00:24:32,560 --> 00:24:34,520 -There! -There you go. 340 00:24:40,920 --> 00:24:44,600 Naim Suleymanov. He's at the eighth Youth World 341 00:24:44,800 --> 00:24:47,040 and Pan American Championship here in São Paulo, Brazil. 342 00:24:47,560 --> 00:24:51,440 This is the first international appearance for this young man of Turkish origin. 343 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 You show them. 344 00:24:53,760 --> 00:24:57,920 The young athlete is trying a risky weight, 140 kilos. 345 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Come on. 346 00:24:59,680 --> 00:25:00,760 Naim weighs 52 kg. 347 00:25:01,320 --> 00:25:03,400 At his first international competition, 348 00:25:03,560 --> 00:25:06,920 he's going for almost triple his own weight. He's tough. 349 00:25:19,160 --> 00:25:20,800 Bravo! Bravo! 350 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 Way to go, boy! Way to go! 351 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 You did it. You did it! 352 00:25:28,800 --> 00:25:31,800 That was 140 kg, a young class world record. 353 00:25:32,080 --> 00:25:36,520 And he lifted 110 kg at the snatch. So, it's a total of 250 kg. 354 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 That is a world record. Bravo, Naim. 355 00:25:40,760 --> 00:25:45,480 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 356 00:25:49,520 --> 00:25:52,400 1983 MOSCOW 357 00:25:52,560 --> 00:25:56,280 USSR WORLD CHAMPIONSHIP MOSCOW 358 00:26:03,840 --> 00:26:06,480 HEAVY WEIGHT 359 00:26:08,560 --> 00:26:09,840 He'll blow his hair now. 360 00:26:11,400 --> 00:26:12,560 That's right. 361 00:26:28,680 --> 00:26:30,200 One side is heavier. It's not equal. 362 00:26:33,000 --> 00:26:34,200 Coach? 363 00:26:34,280 --> 00:26:36,400 They put the single 5 kg on the right side. 364 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 -Why didn't you inspect it properly? -Cut! 365 00:26:40,040 --> 00:26:42,160 -Why did they cut it? -It'll come back. 366 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 What if he got hurt? 367 00:26:45,320 --> 00:26:47,640 Equal or not, the lift is valid regardless, Coach. 368 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 Bravo. 369 00:26:52,640 --> 00:26:53,560 Point! 370 00:26:54,400 --> 00:26:55,760 Well done, boy! 371 00:26:57,200 --> 00:27:00,240 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 372 00:27:01,760 --> 00:27:05,720 Dear Comrades, we are gathered here today 373 00:27:05,840 --> 00:27:09,640 to celebrate gold medalist Naim Suleymanov. 374 00:27:10,120 --> 00:27:11,640 Let's hear it for him, friends. 375 00:27:13,880 --> 00:27:16,880 You're the pride of the Republic of Bulgaria. 376 00:27:18,800 --> 00:27:23,160 Our government is presenting this Lada car to Comrade Naim 377 00:27:23,440 --> 00:27:27,440 as a gift for this great achievement. 378 00:27:28,160 --> 00:27:33,480 We're hoping that these great achievements will continue. 379 00:27:35,080 --> 00:27:40,480 I am proud to bring these gold medals to the Republic of Bulgaria. 380 00:27:40,880 --> 00:27:46,520 I feel the love and support of the Bulgarian people everywhere I go. 381 00:27:50,360 --> 00:27:53,520 THREE MONTHS LATER SOFIA 382 00:27:53,680 --> 00:27:58,160 BULGARIA'S RULING COMMUNIST PARTY PARLIAMENT SESSION 383 00:28:00,480 --> 00:28:04,000 The opening address of Comrade Todor Zhivkov 384 00:28:04,200 --> 00:28:09,560 at one of this country's congressional sessions, in 1970, 385 00:28:10,040 --> 00:28:14,520 is a historical event that still enlightens our path today. 386 00:28:19,040 --> 00:28:22,000 DECEMBER 26, 1984 THE DARK NIGHT 387 00:28:22,080 --> 00:28:25,080 Bulgaria is a one-nation state. 388 00:28:27,640 --> 00:28:30,040 Because of historical conditions, 389 00:28:30,320 --> 00:28:33,480 we have a Turkish minority living in our country. 390 00:28:34,880 --> 00:28:37,080 Following Comrade Zhivkov's orders, 391 00:28:37,160 --> 00:28:40,360 we are now commencing Operation Returning to the Roots 392 00:28:40,480 --> 00:28:42,320 targeting all Turks who live among us. 393 00:28:42,400 --> 00:28:43,960 Go back to your homes! 394 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 Go back to your homes! 395 00:28:48,480 --> 00:28:50,360 As part of this assimilation campaign, 396 00:28:50,440 --> 00:28:52,880 schools will no longer have classes in the Turkish language, 397 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 mosques will be closed down, 398 00:28:55,080 --> 00:28:59,120 Turkish newspapers will be closed down, 399 00:28:59,440 --> 00:29:02,360 and speaking Turkish will be banned in public places. 400 00:29:02,920 --> 00:29:04,160 Attack. 401 00:29:05,600 --> 00:29:07,200 MOMCHILGRAD - MOUNTAIN PATH 402 00:29:08,320 --> 00:29:09,960 MOMCHILGRAD - DOWNTOWN 403 00:29:16,600 --> 00:29:18,280 Let go! Stop it! 404 00:29:31,240 --> 00:29:34,840 Those in favor of the national liberation motion... 405 00:29:37,320 --> 00:29:39,000 Those opposed... 406 00:30:04,280 --> 00:30:05,840 Motion unanimously accepted. 407 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Firing positions! 408 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Fire! 409 00:30:55,720 --> 00:30:58,400 SOFIA SPORTS HOTEL 410 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Naim. 411 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Naim, get up. 412 00:31:11,720 --> 00:31:14,400 Your father is calling. He sounds bad. 413 00:31:24,160 --> 00:31:27,440 -Hello, Dad? -Naim, son... 414 00:31:28,480 --> 00:31:29,720 What happened, Dad? 415 00:31:30,360 --> 00:31:33,680 The situation is bad here. Bad things happened tonight. 416 00:31:34,880 --> 00:31:37,480 I can't talk about it on the phone. We are okay. 417 00:31:38,200 --> 00:31:39,720 Your mom and brother are at home, 418 00:31:39,880 --> 00:31:41,600 -and Muharrem is with me. -What happened? 419 00:31:41,920 --> 00:31:44,280 There are other people waiting to make a phone call. 420 00:31:44,560 --> 00:31:47,560 I have to hang up now. Go to sleep. 421 00:31:48,240 --> 00:31:50,600 I miss you, son. 422 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 Good morning, Comrades. 423 00:32:29,760 --> 00:32:33,440 Today is December 27, and 1984 is almost over. 424 00:32:33,720 --> 00:32:37,360 Wheat production has increased by 15 percent this year. 425 00:32:37,440 --> 00:32:38,360 Good morning. 426 00:32:38,440 --> 00:32:42,920 With this increase, wheat has reached growth levels 427 00:32:43,080 --> 00:32:46,320 equal to our other leading field crops. 428 00:32:50,800 --> 00:32:52,440 Nothing on TV. 429 00:32:54,000 --> 00:32:56,040 Were you expecting something like a fool? 430 00:33:08,800 --> 00:33:11,400 TOWN HALL 431 00:33:48,560 --> 00:33:51,280 You're changing your name of your own free will. 432 00:33:51,960 --> 00:33:56,080 Pick any Bulgarian name you want from this list. 433 00:33:58,720 --> 00:34:00,040 We're not forcing you. 434 00:34:22,400 --> 00:34:26,640 ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 435 00:35:08,360 --> 00:35:10,560 Naim is here, Esma. 436 00:35:11,840 --> 00:35:13,000 Is that Naim? 437 00:35:13,080 --> 00:35:14,520 Welcome, Naim. 438 00:35:15,680 --> 00:35:17,360 Naim! Welcome, son. 439 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 Welcome. 440 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 Naim, welcome. 441 00:35:26,720 --> 00:35:29,360 -You're our pride. -Did they make you walk here? 442 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 Welcome. 443 00:35:31,040 --> 00:35:32,560 -You gave us strength. -Welcome, Naim. 444 00:35:32,640 --> 00:35:34,360 -My boy. -My son. 445 00:35:34,480 --> 00:35:36,600 I was a bit impatient, when you stepped on that platform... 446 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Welcome. 447 00:35:38,160 --> 00:35:41,160 Move away! Go on! What are you doing? 448 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 Don't you have brains? 449 00:35:42,880 --> 00:35:46,280 We were told not to gather together, not even two, or three people! 450 00:35:46,360 --> 00:35:47,840 You wanna get him into trouble? 451 00:35:48,840 --> 00:35:53,320 You've kissed and hugged him enough. So get the hell out of here! Go on! Get! 452 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 You're going to the tobacco harvest with your mom 453 00:36:00,680 --> 00:36:02,320 -tomorrow, right? -Yes. 454 00:36:03,120 --> 00:36:06,480 Stop by at your grandfather's grave on your way back. Okay? 455 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 But make sure that no one's with you. 456 00:36:11,360 --> 00:36:13,480 Go on. Go on! 457 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 OTETS PAISIY STREET 458 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 RAYKO STILANOV SHALAMANOV 459 00:36:45,000 --> 00:36:48,680 ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 460 00:36:50,680 --> 00:36:52,800 Naim? My son. 461 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 Well... 462 00:37:20,360 --> 00:37:25,200 ALLI STILYANOV 463 00:37:27,440 --> 00:37:29,040 Who do you think did this, Naim? 464 00:37:34,560 --> 00:37:37,320 -You don't recognize me. -No. Sorry. 465 00:37:38,160 --> 00:37:39,920 What if I say Attorney Nevzat Kucuk? 466 00:37:40,360 --> 00:37:41,680 Nevzat "Little Bro" Kucuk. 467 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Little Bro, yeah. 468 00:37:45,160 --> 00:37:47,720 Now, tell me, who changed the names on the tombstones? 469 00:37:48,080 --> 00:37:50,280 -It must've been the police. -You're wrong. 470 00:37:50,960 --> 00:37:52,080 It's the Imam. 471 00:37:52,280 --> 00:37:55,160 The Imam? Why? 472 00:37:55,840 --> 00:37:58,120 The police told him, "If we change it, we might break some of them, 473 00:37:58,560 --> 00:38:01,040 find a couple of guys and deal with it yourself." 474 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 He did it with tears in his eyes. 475 00:38:05,080 --> 00:38:07,800 Changed the names of the dead? This is treachery. 476 00:38:08,000 --> 00:38:09,240 It sure is. 477 00:38:11,080 --> 00:38:12,560 Let's go for a walk. 478 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 First you will promise me 479 00:38:17,480 --> 00:38:19,480 that what we discuss today will remain between us. 480 00:38:19,760 --> 00:38:20,680 I promise. 481 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 -Did you hear about the Belene camp? -Of course I did. 482 00:38:25,480 --> 00:38:28,280 They moved the people who refused to change their names there. 483 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 There's more besides that. 484 00:38:32,280 --> 00:38:34,080 I spent five years in Belene. 485 00:38:36,240 --> 00:38:38,880 Belene is an island in the Danube River. 486 00:38:39,520 --> 00:38:42,400 It connects to the mainland via a single bridge. 487 00:38:42,760 --> 00:38:45,480 When you cross that bridge you enter a different world. 488 00:38:46,320 --> 00:38:50,040 After a while you forget that there's another world beyond that bridge. 489 00:38:50,160 --> 00:38:52,080 In fact, they try to make you believe that. 490 00:38:54,480 --> 00:38:55,840 You have to resist that. 491 00:38:56,880 --> 00:38:59,200 You must keep reminding yourself that outside this camp, 492 00:38:59,400 --> 00:39:02,720 outside this torture center, people are resisting like you, 493 00:39:03,040 --> 00:39:05,520 and that they will never forget you. 494 00:39:06,760 --> 00:39:08,920 We've always lived with this hope... 495 00:39:09,680 --> 00:39:12,800 -but I wonder if the world remembers us. -They fired upon women and children. 496 00:39:13,600 --> 00:39:15,120 They all died in vain. 497 00:39:15,320 --> 00:39:17,680 They died so they wouldn't have to change their names, 498 00:39:17,760 --> 00:39:19,920 and now their tombstones have Bulgarian names on them. 499 00:39:20,000 --> 00:39:24,680 Turkan, Suleyman, Mustafa, Rami, Nesim, İbrahim, 500 00:39:25,000 --> 00:39:29,760 Muammer, Aziz, Kemal, Zubeyde, Sefika. 501 00:39:30,480 --> 00:39:32,840 Their names are written in here, Naim. 502 00:39:34,440 --> 00:39:36,200 They won't be forgotten. 503 00:39:37,800 --> 00:39:40,000 When the time comes the whole world will know them. 504 00:39:43,240 --> 00:39:46,320 No one, not even in Sofia, has heard about what happened here. 505 00:39:47,040 --> 00:39:48,400 How could the whole world know? 506 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Everyone has a weapon, Naim. 507 00:39:53,840 --> 00:39:56,280 Some throw rocks, some write poems. 508 00:39:56,920 --> 00:39:58,720 I don't know what your power is. 509 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 What you can do for these people, you'll find out on your own. 510 00:40:09,240 --> 00:40:13,240 1985 MELBOURNE, AUSTRALIA 511 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Alexander Varbanov, room number 438. 512 00:40:32,240 --> 00:40:35,520 Stefan Topurov, 423. 513 00:40:36,680 --> 00:40:39,640 Naim Suleymanov, and Dimcho Yordanov, 514 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 room number 426. 515 00:40:45,680 --> 00:40:47,400 Am I not staying in a single room? 516 00:40:48,400 --> 00:40:49,960 -Dancho Kolev... -Come on. 517 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 ...room 324. 518 00:40:53,040 --> 00:40:56,400 -Cheese! Hold still! Done! -Come on. 519 00:40:59,000 --> 00:41:02,440 Bulgaria National Team. Good luck. 520 00:41:03,520 --> 00:41:06,120 We're so happy to see you. Good luck. 521 00:41:07,560 --> 00:41:08,600 Good luck. 522 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 -Good luck. -Hello. 523 00:41:10,600 --> 00:41:12,120 -I'm Basri. -Hi. 524 00:41:12,240 --> 00:41:14,920 -I'm a Bulgarian Turk. -Are there many Turkish in Australia? 525 00:41:15,000 --> 00:41:18,640 Of course there are. We're not alone. You're Naim Suleymanov, right? 526 00:41:18,880 --> 00:41:20,200 Yeah. 527 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 We've heard that they're changing all Turkish names, 528 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 -but-- -Right. 529 00:41:23,920 --> 00:41:26,840 -So much has happened. -Great that they haven't changed yours. 530 00:41:26,920 --> 00:41:31,240 Yeah, no, I guess they haven't yet since I'm attending tournaments abroad. 531 00:41:31,520 --> 00:41:32,800 They can't change it anyway. 532 00:41:32,880 --> 00:41:34,440 -The whole world knows your name. -Naim! 533 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 -Then I'll see you around. -See ya. 534 00:41:36,720 --> 00:41:39,400 If you need anything... But we won't be seeing each other again. 535 00:41:39,640 --> 00:41:40,880 -Fate. -My wife and kids. 536 00:41:41,120 --> 00:41:42,480 -Hello. They're cute. -Thanks. 537 00:41:42,760 --> 00:41:44,560 See you. Let's go. 538 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 -Naim. Hello, Naim. -Hi. 539 00:41:56,400 --> 00:41:58,640 I spoke to Basri. You met him at the park yesterday. 540 00:41:58,760 --> 00:42:01,000 -Yeah, we spoke. -We've been here for a long time. 541 00:42:01,120 --> 00:42:04,160 We're immigrants from Bulgaria. You're also from there. 542 00:42:04,240 --> 00:42:06,400 We watch you on TV. Medals, records. 543 00:42:06,480 --> 00:42:08,680 -We're so proud of you. -Thank you. 544 00:42:08,840 --> 00:42:11,480 We don't have much time. They'll be getting suspicious. 545 00:42:11,560 --> 00:42:14,440 That's why I'll ask you right away. Do you ever think of escaping? 546 00:42:14,600 --> 00:42:17,120 Keep walking. Do you ever think of escaping? 547 00:42:17,360 --> 00:42:19,880 Huh? Maybe to the West? 548 00:42:20,480 --> 00:42:24,680 Or to Turkey? Huh? Turkey would be so nice, right? 549 00:42:25,120 --> 00:42:28,240 You visit many different countries. Don't you ever think of escaping? 550 00:42:28,600 --> 00:42:29,680 Why not? 551 00:42:30,320 --> 00:42:32,800 You will definitely need people who can help you. 552 00:42:33,520 --> 00:42:37,440 We have many people here, Naim. Just so you know. Many people. 553 00:42:37,840 --> 00:42:40,280 If you ever decide to escape, just tell me. 554 00:42:40,560 --> 00:42:42,000 You're my fellow countryman. 555 00:42:42,200 --> 00:42:44,160 -You can trust me. -Not like this. 556 00:42:44,400 --> 00:42:45,840 We've just met. 557 00:42:46,920 --> 00:42:48,680 And which village are you from? 558 00:42:48,760 --> 00:42:49,920 -Sedefche. -Sedefche? 559 00:42:50,120 --> 00:42:52,480 Hello, my brother. 560 00:42:53,360 --> 00:42:54,680 That's Little Bro's village. 561 00:42:54,840 --> 00:42:57,680 You guys are making us Bulgarians proud. 562 00:42:58,040 --> 00:43:00,080 Keep up the good work. 563 00:43:03,400 --> 00:43:04,800 Little Bro's village. 564 00:43:06,480 --> 00:43:09,360 I wouldn't know what your power is. You'll find it on your own. 565 00:43:14,560 --> 00:43:16,280 It's nothing. Go back to sleep. 566 00:43:56,200 --> 00:44:00,000 Come on! Take it! 567 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 This one is for you! 568 00:44:06,880 --> 00:44:09,360 Way to go, tiger. You've made us proud again. 569 00:44:09,920 --> 00:44:11,120 Thank you, bro. 570 00:44:13,920 --> 00:44:16,640 I spoke to my guys. They were so happy. 571 00:44:16,840 --> 00:44:19,280 -About what? -That you will be escaping. 572 00:44:20,320 --> 00:44:24,160 Brother, we should've talked about it first. 573 00:44:24,680 --> 00:44:27,800 How can we do this? I have no idea and-- 574 00:44:28,000 --> 00:44:29,680 If you've made up your mind, that's easy. 575 00:44:30,320 --> 00:44:32,400 I have spoken with many people since last night. 576 00:44:32,480 --> 00:44:34,400 I told them, "Naim will escape, be prepared." 577 00:44:34,480 --> 00:44:36,520 Everyone will do their part. 578 00:44:37,480 --> 00:44:38,800 I have family there. 579 00:44:39,560 --> 00:44:42,120 My mom is in Momchilgrad. And my dad and Muharrem... 580 00:44:42,280 --> 00:44:45,600 Naim, everyone involved in this has a family. 581 00:44:46,520 --> 00:44:48,280 Just tell me if you're in. 582 00:44:50,720 --> 00:44:52,240 What's wrong? 583 00:44:52,560 --> 00:44:54,680 -Scared? -Not for myself. 584 00:44:54,960 --> 00:44:56,840 -But this is so sudden. -Sudden? 585 00:44:57,040 --> 00:44:58,160 What do you mean? 586 00:44:59,280 --> 00:45:01,160 -We just met yesterday. -So what? 587 00:45:03,280 --> 00:45:07,560 Don't you ever discuss among yourselves a way to escape to Turkey? 588 00:45:07,800 --> 00:45:09,160 -We do. -Don't talk. 589 00:45:09,400 --> 00:45:10,640 Just do it. 590 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 Here's your chance. We're talking about it. 591 00:45:12,880 --> 00:45:14,720 You don't become a hero by talking, Naim. 592 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Naim? 593 00:46:00,320 --> 00:46:03,880 Mustafa, Rami, Nesim, 594 00:46:04,280 --> 00:46:07,640 Muammer, Aziz, Kemal, 595 00:46:07,960 --> 00:46:10,000 Zubeyde, Sefika. 596 00:46:11,000 --> 00:46:12,160 Who are they? 597 00:46:13,120 --> 00:46:15,120 Did you hear about baby Turkan, brother? 598 00:46:15,360 --> 00:46:17,040 -I didn't. -She was only 18 months old. 599 00:46:20,720 --> 00:46:23,760 When Sofia sent the tanks, we lost nine people. 600 00:46:24,200 --> 00:46:26,160 You're my countryman, and you didn't hear about it. 601 00:46:26,320 --> 00:46:28,560 We don't receive the news. Kardzali is a forbidden zone. 602 00:46:28,640 --> 00:46:29,840 They require a separate visa. 603 00:46:30,080 --> 00:46:32,720 No reporter can get in or out of there. 604 00:46:33,240 --> 00:46:35,200 The news might not get out, but I could. 605 00:46:36,240 --> 00:46:38,240 If I speak, the whole world will hear. 606 00:46:38,440 --> 00:46:40,000 Now you're talking, man. 607 00:46:40,440 --> 00:46:41,480 Let's do it, bro. 608 00:46:41,640 --> 00:46:42,880 Okay. Wonderful! 609 00:46:44,040 --> 00:46:45,720 We have a meeting in 15 minutes. 610 00:46:46,840 --> 00:46:48,560 Abadjiev gives a speech. 611 00:46:49,720 --> 00:46:51,560 Then they read the schedule for the night. 612 00:46:53,320 --> 00:46:55,720 I'll learn the time and place for the celebratory dinner. 613 00:46:56,000 --> 00:46:58,320 Everyone will have their dinner in their rooms. 614 00:46:58,720 --> 00:47:01,600 Leaving the hotel is absolutely prohibited. 615 00:47:03,440 --> 00:47:05,480 What about the celebratory dinner? 616 00:47:05,560 --> 00:47:08,520 Why are we winning the medals if we're not going to celebrate? 617 00:47:09,560 --> 00:47:11,800 Dinner will be served in the rooms. 618 00:47:11,880 --> 00:47:15,200 The bar, lobby and the swimming pool are prohibited. 619 00:47:15,400 --> 00:47:17,240 Why are we winning then? 620 00:47:17,640 --> 00:47:20,160 Boys, to your rooms. Go on. 621 00:47:23,840 --> 00:47:25,000 What's going on? 622 00:47:25,120 --> 00:47:27,680 There was a tip. Intelligence is going down hard. 623 00:47:30,960 --> 00:47:32,040 Go on, faster. 624 00:48:32,880 --> 00:48:35,000 Have a nice trip. 625 00:48:39,080 --> 00:48:41,520 Congratulations. 626 00:48:44,040 --> 00:48:46,240 Bravo. Bravo! 627 00:48:46,520 --> 00:48:50,160 The World Championship is next year. We'll definitely do it next year. 628 00:48:51,680 --> 00:48:53,480 See you next year. 629 00:48:53,760 --> 00:48:55,400 See you all next year! 630 00:48:55,640 --> 00:48:59,120 -And then, we will have drinks. -Okay. 631 00:49:00,440 --> 00:49:02,280 See you all next year! 632 00:49:19,400 --> 00:49:24,320 NAIM'S HOME SOFIA 633 00:49:25,280 --> 00:49:31,880 Is that his house? It's very beautiful. Can you imagine what it would be like... 634 00:49:44,440 --> 00:49:45,880 Look how nice Naim's place is. 635 00:49:45,960 --> 00:49:47,520 -It's huge. -Yeah. 636 00:49:50,000 --> 00:49:51,160 Naim? 637 00:49:53,200 --> 00:49:54,440 Hello. 638 00:49:55,560 --> 00:49:56,920 You have a very nice place. 639 00:49:57,520 --> 00:49:58,640 Welcome. 640 00:49:59,160 --> 00:50:00,160 Go in. 641 00:50:02,600 --> 00:50:06,040 -Why the long face, champ? -No long face. 642 00:50:06,760 --> 00:50:08,840 It's just one room smaller than Zhivkov's Palace. 643 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 You're right. 644 00:50:11,760 --> 00:50:15,360 Friends, Little Giant didn't like just getting a medal. 645 00:50:15,600 --> 00:50:18,920 He says, "Tell Zhivkov to give me his own palace next time." 646 00:50:23,080 --> 00:50:25,160 -We've laughed so hard. -And drank too much. 647 00:50:25,880 --> 00:50:28,320 No, please don't! Don't! 648 00:50:36,400 --> 00:50:39,320 Coach, we've received a letter for Naim. 649 00:50:46,280 --> 00:50:49,400 We need you alive. Go easy, don't kill yourself. 650 00:50:49,960 --> 00:50:52,240 -The target is Melbourne. -Naim. 651 00:50:56,200 --> 00:50:59,360 The Mayor of Kardzali is inviting you to a ceremony. 652 00:50:59,560 --> 00:51:00,640 You're excused for tomorrow. 653 00:51:03,960 --> 00:51:06,320 TOWN HALL - KARDZHALI 654 00:51:08,840 --> 00:51:11,600 We are saluting our special guest. 655 00:51:15,320 --> 00:51:19,080 You're the pride of Kardzali. 656 00:51:19,480 --> 00:51:22,960 We're proud of your achievements. Let's hear it for him. 657 00:51:26,640 --> 00:51:31,680 Now he's taking another step that will also make us all very proud. 658 00:51:32,040 --> 00:51:36,320 He's leaving his Turkish name behind and adopting his new name. 659 00:51:36,520 --> 00:51:39,560 Let's give Naum Shalamanov a round of applause. 660 00:51:53,360 --> 00:51:54,520 "Naum... 661 00:51:56,040 --> 00:51:57,280 Shalamanov"? 662 00:51:58,200 --> 00:51:59,400 Here you go. 663 00:52:04,799 --> 00:52:06,400 Another round of applause. 664 00:53:28,600 --> 00:53:31,960 ZORA 665 00:53:32,600 --> 00:53:34,000 Morning, Comrade. 666 00:53:37,400 --> 00:53:38,520 Morning. 667 00:53:39,480 --> 00:53:41,360 Training will start late today. 668 00:53:46,240 --> 00:53:47,240 Go on. 669 00:53:48,680 --> 00:53:50,120 Go on. Come on. 670 00:54:03,080 --> 00:54:04,280 Where are we going? 671 00:54:05,120 --> 00:54:07,920 -The party headquarters. -What are we going to do there? 672 00:54:09,080 --> 00:54:11,080 Speaking Turkish is prohibited, Comrade. 673 00:54:11,800 --> 00:54:15,400 First, I will give you a fine of five levs for that. 674 00:54:17,000 --> 00:54:19,520 Then I will drop you at the party HQ. 675 00:55:07,840 --> 00:55:09,880 This is the text that you will read. 676 00:55:16,600 --> 00:55:18,240 Let's start after you memorize it. 677 00:55:18,840 --> 00:55:20,640 -Will we do a recording? -Yes. 678 00:55:42,280 --> 00:55:43,440 Do you have a pen? 679 00:55:44,680 --> 00:55:45,600 For what? 680 00:55:47,000 --> 00:55:49,760 -There are some mistakes here. -Comrade... 681 00:55:51,520 --> 00:55:54,240 everything that's in the text is correct. 682 00:56:04,720 --> 00:56:06,240 These are not my words. 683 00:56:12,400 --> 00:56:15,760 Sit down, Comrade Shalamanov. 684 00:56:26,640 --> 00:56:30,160 Three, two, one, go. 685 00:56:36,480 --> 00:56:39,320 Two, one, go. 686 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 It's normal... 687 00:56:49,920 --> 00:56:51,240 that I took... 688 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 a Bulgarian name. 689 00:56:56,000 --> 00:56:57,840 The Bulgarian Communist Party, 690 00:56:58,760 --> 00:57:02,960 which rules the Republic of Bulgaria... 691 00:57:04,160 --> 00:57:05,400 has made me... 692 00:57:07,320 --> 00:57:08,880 has made me a champion. 693 00:57:12,680 --> 00:57:17,480 That's why I support the Bulgarian Communist Party. 694 00:57:19,600 --> 00:57:23,160 I love and care for our country, for Bulgaria. 695 00:57:53,600 --> 00:57:54,880 Don't answer it. 696 00:57:55,800 --> 00:57:57,680 I don't want to deal with the neighbors. 697 00:58:06,120 --> 00:58:07,280 You stay right here. 698 00:59:29,360 --> 00:59:32,600 BULGARIA PRESIDENT TODOR ZHIVKOV'S PALACE 699 00:59:52,920 --> 00:59:54,720 Comrade Zhivkov, Comrade Shalamanov. 700 00:59:54,960 --> 00:59:58,120 -Welcome, Shalamanov. -Thank you, Comrade Zhivkov. 701 00:59:58,200 --> 01:00:00,680 -How are you? Are you good? -I'm fine. 702 01:00:00,760 --> 01:00:01,720 Take a seat. 703 01:00:06,600 --> 01:00:10,960 I saw your speech on TV yesterday. I'm proud of you. 704 01:00:11,760 --> 01:00:16,400 I've heard you train eight hours a day. How can you take it, boy? 705 01:00:17,120 --> 01:00:22,720 Every athlete who has high goals should do the same. 706 01:00:23,320 --> 01:00:26,360 I have high goals too. Very high goals. 707 01:00:26,680 --> 01:00:28,720 Having high goals is good. 708 01:00:29,600 --> 01:00:32,960 You should know that our government 709 01:00:33,560 --> 01:00:36,080 will provide you with everything you need. 710 01:00:36,840 --> 01:00:39,000 You can be sure of that. 711 01:00:57,960 --> 01:00:59,720 A HEROIC SON OF SOCIALIST BULGARIA 712 01:01:07,880 --> 01:01:09,320 They're using you. 713 01:01:09,800 --> 01:01:11,200 Let them believe that. 714 01:01:11,640 --> 01:01:15,160 You asked me about my weapon, remember? I know what my weapon is now. 715 01:01:15,600 --> 01:01:17,720 The whole world will know what's going on here. 716 01:01:19,040 --> 01:01:20,720 Will your voice be loud enough? 717 01:01:23,280 --> 01:01:25,080 I've planned everything, man. 718 01:01:25,400 --> 01:01:26,680 -Listen-- -Don't! 719 01:01:28,240 --> 01:01:30,960 Don't. Never tell me, nor anyone, anything. 720 01:01:43,080 --> 01:01:44,560 Why did you want to meet? 721 01:01:45,200 --> 01:01:46,720 I need to learn something. 722 01:01:47,920 --> 01:01:49,720 Do you know Rasim from Sedefche? 723 01:01:50,160 --> 01:01:51,360 Yes. 724 01:01:51,880 --> 01:01:54,480 -How do you know Rasim? -I ran into him. 725 01:01:54,600 --> 01:01:57,480 I'll be off to Melbourne tomorrow, he'll help me there. 726 01:01:58,280 --> 01:01:59,960 I said, don't tell me, boy! 727 01:02:00,440 --> 01:02:01,600 I'll be careful. 728 01:02:02,640 --> 01:02:04,480 I'm not sure if being careful is enough. 729 01:02:13,520 --> 01:02:15,680 Your Naim came, and you made the chicken. 730 01:02:15,760 --> 01:02:17,240 Of course. My son is here. 731 01:02:17,320 --> 01:02:19,560 We only eat potatoes. But for Naim, you serve chicken. 732 01:02:20,280 --> 01:02:22,400 It's not easy to lift those weights. He must eat well. 733 01:02:22,520 --> 01:02:24,520 Then I should join the National Team too, Mom. 734 01:02:24,680 --> 01:02:27,520 -I will break all the records. -Can you imagine competing against him? 735 01:02:27,600 --> 01:02:29,440 -You can't beat him. -He can't beat me, Dad. 736 01:02:29,600 --> 01:02:31,480 -He'll eat you like chicken. -My big bro. 737 01:03:15,680 --> 01:03:16,840 Naim? 738 01:03:20,080 --> 01:03:23,600 I couldn't sleep, so I've decided to put my bag in the car. 739 01:03:34,600 --> 01:03:36,440 What's wrong with you, Naim? 740 01:03:38,560 --> 01:03:40,040 I'm fine, Mom. 741 01:03:43,640 --> 01:03:45,200 I was wrong then. 742 01:03:49,040 --> 01:03:50,320 There's a girl. 743 01:03:52,040 --> 01:03:53,280 A beautiful girl. 744 01:03:54,960 --> 01:03:56,720 She's getting into my head a little bit. 745 01:03:58,520 --> 01:04:01,400 It shows. I noticed that. 746 01:04:10,720 --> 01:04:12,160 When did you grow up? 747 01:04:14,040 --> 01:04:17,600 You've grown and you've gotten into big things. 748 01:04:17,840 --> 01:04:21,440 What did I get into, Mom? I just do my job. 749 01:04:23,960 --> 01:04:25,760 Go ahead. Godspeed. 750 01:04:29,600 --> 01:04:31,120 Go and come back safe and sound. 751 01:04:39,480 --> 01:04:42,520 Have a safe journey. 752 01:04:59,120 --> 01:05:00,920 You kiss them goodbye for me. 753 01:05:02,720 --> 01:05:04,400 I couldn't bring myself to do it. 754 01:05:05,880 --> 01:05:07,840 I couldn't say goodbye to them. 755 01:05:14,960 --> 01:05:17,880 It feels as if I'll come back here and play in the yard tomorrow. 756 01:05:46,440 --> 01:05:48,000 I miss you so much, Mom. 757 01:05:53,840 --> 01:05:56,240 My little lamb. 758 01:05:57,680 --> 01:05:59,600 My little lamb. 759 01:06:00,800 --> 01:06:02,720 My sweet boy. 760 01:06:09,000 --> 01:06:10,640 Don't you worry about us. 761 01:06:14,640 --> 01:06:17,920 Look, you have some heavy lifting to do. 762 01:06:18,240 --> 01:06:20,320 You eat well over there. 763 01:06:21,200 --> 01:06:22,520 Eat well. 764 01:06:31,760 --> 01:06:33,080 MELBOURNE, 1986 765 01:06:33,280 --> 01:06:36,120 WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP AUSTRALIA 766 01:06:37,600 --> 01:06:39,840 Here, we found them. 767 01:06:40,040 --> 01:06:42,840 Boys, grab your luggage. Let's meet at the reception area. 768 01:06:45,120 --> 01:06:47,080 -Good morning. -Good morning. 769 01:06:47,240 --> 01:06:49,800 We're here to bring an athlete to the embassy. 770 01:06:53,640 --> 01:06:54,760 Naum Shalamanov. 771 01:06:55,760 --> 01:06:56,760 Yes? 772 01:06:57,160 --> 01:06:58,680 You're coming to the embassy with us. 773 01:06:58,880 --> 01:07:01,960 -Where? -To the embassy. 774 01:07:07,720 --> 01:07:09,480 -Don't be scared. -Okay. 775 01:07:31,640 --> 01:07:34,560 Welcome, the hero of the Balkans! 776 01:07:34,880 --> 01:07:36,000 Hello. 777 01:07:37,080 --> 01:07:38,240 Welcome. 778 01:07:38,920 --> 01:07:39,920 Welcome. 779 01:07:40,880 --> 01:07:42,120 Welcome. 780 01:07:49,400 --> 01:07:53,360 EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA MELBOURNE, AUSTRALIA 781 01:08:23,600 --> 01:08:24,920 You will stay here. 782 01:08:25,840 --> 01:08:27,440 But the entire team is at the hotel. 783 01:08:27,520 --> 01:08:29,360 You will be competing in two days. 784 01:10:09,200 --> 01:10:10,760 Go on, move, move. 785 01:10:12,840 --> 01:10:14,840 Bravo! Bravo! 786 01:10:15,000 --> 01:10:18,720 -Bravo! -Come here! Bravo, my boy! 787 01:10:18,960 --> 01:10:22,640 You will train and you will win. 788 01:10:24,000 --> 01:10:25,280 Keep going. 789 01:10:33,360 --> 01:10:34,720 Did he get it? 790 01:10:51,840 --> 01:10:53,120 Come on, let's go. 791 01:10:59,400 --> 01:11:00,600 Hand over your passport. 792 01:11:02,520 --> 01:11:03,560 Passport. 793 01:11:55,040 --> 01:11:56,400 Bulgarian heroes! 794 01:11:56,840 --> 01:11:58,160 Bulgarian heroes! 795 01:11:58,640 --> 01:12:02,480 Come on, all together! Bulgarian heroes! 796 01:12:02,840 --> 01:12:05,400 Bulgarian heroes! 797 01:12:05,720 --> 01:12:09,560 Bulgarian heroes! Bulgarian heroes! 798 01:12:10,840 --> 01:12:11,800 Bravo. 799 01:12:12,040 --> 01:12:14,280 Please accept this small gift. 800 01:12:14,520 --> 01:12:15,600 Thank you. 801 01:12:16,120 --> 01:12:18,960 Congrats. Congrats. 802 01:12:20,440 --> 01:12:21,760 Congrats. 803 01:12:24,520 --> 01:12:26,520 Congrats. Good night. 804 01:12:28,240 --> 01:12:32,200 Bulgarian heroes! 805 01:12:40,640 --> 01:12:41,840 They're not drinking, bro. 806 01:13:02,400 --> 01:13:03,800 Fill the glasses! 807 01:14:21,840 --> 01:14:24,640 Go out the back door. It's open. White car. Waiting for you. 808 01:14:25,320 --> 01:14:28,240 Bulgarian heroes! 809 01:15:01,800 --> 01:15:03,160 Why are you not drinking? 810 01:15:04,200 --> 01:15:05,560 Am I to drink with you? 811 01:15:11,280 --> 01:15:12,920 I'll call him now. 812 01:15:14,440 --> 01:15:15,400 Naim. 813 01:15:17,160 --> 01:15:18,280 Come here, boy. 814 01:15:29,760 --> 01:15:33,720 Hey! That's a shame, now. Come on! 815 01:15:35,640 --> 01:15:40,320 -These are our friends from Bulgaria. -You are a hero. 816 01:15:53,800 --> 01:15:56,040 I've been training him for a long time. 817 01:16:12,200 --> 01:16:14,440 I have to go now. Good night. 818 01:17:00,480 --> 01:17:02,000 Would you guys like some wine? 819 01:17:04,280 --> 01:17:06,200 -Please. Let's drink together. -No. 820 01:17:07,240 --> 01:17:08,720 -No. -No, thanks. 821 01:17:11,080 --> 01:17:13,200 A little. Just a sip. 822 01:17:16,080 --> 01:17:17,080 Come on. 823 01:17:17,360 --> 01:17:18,360 Naum! 824 01:17:18,440 --> 01:17:20,440 Naum has escaped! Run! 825 01:17:50,920 --> 01:17:52,000 Naim! 826 01:17:53,400 --> 01:17:54,920 Bro, move it! They're after me! 827 01:18:02,880 --> 01:18:05,440 Stop! They've kidnapped our athlete! 828 01:18:07,320 --> 01:18:09,360 The cops are coming. 829 01:18:09,520 --> 01:18:11,520 I knew they were going to cause trouble. 830 01:18:18,360 --> 01:18:21,480 Bro! Bro! Bro! 831 01:18:28,520 --> 01:18:30,440 -They're the spies. -We'll outrun them. 832 01:19:04,720 --> 01:19:07,440 Lights! The lights are red! Red! 833 01:19:25,080 --> 01:19:26,400 That was so close, bro. 834 01:19:50,920 --> 01:19:52,240 All right then. 835 01:19:54,000 --> 01:19:56,800 We're good for now. You'll move to the other car. 836 01:19:57,800 --> 01:20:00,040 Who are they? I don't know them. 837 01:20:00,960 --> 01:20:05,600 Patriot friends who live in Melbourne. Don't worry. They're from Turkey. 838 01:20:08,640 --> 01:20:12,920 This is the second year the Bulgarians have seen me around the team. 839 01:20:13,200 --> 01:20:15,400 They will find my home, my address. Everything. 840 01:20:15,720 --> 01:20:18,120 They saw the car too. We need to split up. 841 01:20:18,400 --> 01:20:19,920 Go on. Go. 842 01:20:24,360 --> 01:20:25,800 Where will they take me? 843 01:20:27,400 --> 01:20:29,560 -I don't know. -What do you mean? 844 01:20:29,840 --> 01:20:34,120 -You just said you've talked to them. -Naim, the cops will find me. 845 01:20:34,640 --> 01:20:36,040 It's better that I don't know. 846 01:20:36,480 --> 01:20:39,960 That's why we've agreed on this. Come on, Naim. Go. 847 01:20:46,560 --> 01:20:50,280 -Will I see you again, Brother Rasim? -Naim, come on. Go. 848 01:21:01,360 --> 01:21:02,440 Hi. 849 01:21:03,600 --> 01:21:05,520 Welcome to your country, Brother Naim. 850 01:21:06,600 --> 01:21:09,960 -Thanks, brother. -Don't worry, now. 851 01:21:10,800 --> 01:21:13,240 Nobody can take you without taking our lives first. 852 01:21:54,640 --> 01:21:55,840 I couldn't thank him. 853 01:21:59,480 --> 01:22:00,560 What? 854 01:22:01,080 --> 01:22:03,080 I couldn't thank Brother Rasim. 855 01:22:06,840 --> 01:22:08,520 You've caused an uproar, brother. 856 01:22:11,800 --> 01:22:15,320 The biggest thank you would be you getting to Turkey safe and sound. 857 01:22:19,120 --> 01:22:20,960 Normally this place is very quiet. 858 01:22:21,880 --> 01:22:24,080 The biggest fuss must be around that restaurant now. 859 01:22:24,920 --> 01:22:26,960 Let's pass through there, okay? 860 01:22:28,600 --> 01:22:29,560 Okay. 861 01:22:32,640 --> 01:22:34,480 Let's have our photo taken for a keepsake. 862 01:22:35,960 --> 01:22:38,960 -Ask the cops for autographs. -Don't start now, for God's sakes. 863 01:22:42,200 --> 01:22:44,360 Let's pass through there. What will you do at your house? 864 01:22:44,560 --> 01:22:46,200 Silence, and more silence. 865 01:23:17,520 --> 01:23:20,720 He's so small. How could he lift those weights? 866 01:23:21,120 --> 01:23:22,560 Ah, stop it... 867 01:23:37,760 --> 01:23:38,760 Hello. 868 01:23:40,480 --> 01:23:42,800 You're awake already, Brother Naim? Good morning. 869 01:23:42,880 --> 01:23:45,640 Just go to the guest room. I put breakfast on the large table. 870 01:23:45,920 --> 01:23:47,080 Thank you. 871 01:23:47,320 --> 01:23:48,720 Good morning, tiger. 872 01:23:48,800 --> 01:23:50,320 -Morning. -Morning. 873 01:23:50,520 --> 01:23:52,240 -Morning, Naim. -Go sit at the table. 874 01:23:52,720 --> 01:23:54,040 Did you sleep well? 875 01:23:54,360 --> 01:23:55,720 -Yes, brother. -Good. 876 01:23:59,440 --> 01:24:02,600 I've cooked eggs with tomato for you, to make you feel at home. 877 01:24:03,800 --> 01:24:05,200 We all like eggs this way. 878 01:24:10,600 --> 01:24:12,880 You'll be so good for our country, Brother Naim. 879 01:24:13,840 --> 01:24:15,600 He will, hopefully, he will. 880 01:24:16,120 --> 01:24:18,760 -Serve yourself, man. -Thank you very much. 881 01:24:22,760 --> 01:24:25,240 The Sofia team has departed immediately. 882 01:24:25,400 --> 01:24:30,160 Moscow is sending a special KGB unit. We will find him, Mr. Zhivkov. 883 01:24:32,280 --> 01:24:33,440 You losers! 884 01:24:35,640 --> 01:24:37,120 A bunch of losers! 885 01:24:41,600 --> 01:24:44,920 It would've been better if 500,000 Turks had escaped... 886 01:24:45,680 --> 01:24:48,320 instead of Naim. 887 01:24:55,680 --> 01:24:58,120 The boy seeks political asylum. 888 01:24:58,840 --> 01:25:02,080 Why can't you pick him up from here? That's what I'm asking. I don't get it. 889 01:25:02,320 --> 01:25:06,360 We can't send a private vehicle to pick up every refugee. 890 01:25:06,920 --> 01:25:09,240 Bring him to the embassy, and we'll process him. 891 01:25:09,320 --> 01:25:11,800 -You don't seem to understand me. -I do understand, sir. 892 01:25:11,880 --> 01:25:14,400 Everyone is looking for this boy. The Soviets, Bulgarians. 893 01:25:14,480 --> 01:25:17,440 Even the Australian police. How can I bring him to you? 894 01:25:21,080 --> 01:25:22,920 I'm trying to get to Turkey. 895 01:25:23,640 --> 01:25:25,200 You left Turkey. 896 01:25:25,400 --> 01:25:26,880 It's been six years. 897 01:25:27,040 --> 01:25:29,560 That's a long time. Why did you leave? 898 01:25:30,440 --> 01:25:32,240 So I wouldn't shoot my aunt's son. 899 01:25:33,560 --> 01:25:35,480 They've pitted brother against brother. 900 01:25:36,680 --> 01:25:39,520 They made everyone an enemy back in Turkey, Brother Naim. 901 01:25:40,440 --> 01:25:43,680 I hadn't seen him for a while. Then I ran into him on the street. 902 01:25:44,160 --> 01:25:45,560 I saw a gun on his waist. 903 01:25:46,200 --> 01:25:47,760 I had one too. 904 01:25:48,360 --> 01:25:50,720 One of us is a rightist. And the other is a leftist. 905 01:25:52,800 --> 01:25:55,120 Then there was the September 12 coup. 906 01:25:56,760 --> 01:25:58,680 I escaped from Turkey in November 1980. 907 01:25:59,840 --> 01:26:01,720 They broke the ones left behind very badly. 908 01:26:01,800 --> 01:26:03,840 So, Brother Naim, they officially changed your age 909 01:26:04,080 --> 01:26:05,920 for you to attend the Olympics? 910 01:26:06,280 --> 01:26:09,000 They did the same thing to a 17-year-old kid back in Turkey. 911 01:26:09,560 --> 01:26:10,960 So they could hang him. 912 01:26:15,910 --> 01:26:19,640 It's not happening. They can't send a vehicle. 913 01:26:22,520 --> 01:26:24,120 He must go to the Embassy by himself. 914 01:26:24,360 --> 01:26:27,120 -But how can he go outside? -How should I know? 915 01:26:31,760 --> 01:26:32,880 There's only one way. 916 01:26:35,560 --> 01:26:38,240 -We'll call Ankara. -Maybe we should call Arif from Belgium. 917 01:26:39,480 --> 01:26:42,240 Okay, everyone, take out your phone books. 918 01:26:42,480 --> 01:26:45,520 Let's see who we can contact. Officials, bureaucrats, reporters... 919 01:26:46,880 --> 01:26:49,720 Earlier today, I personally spoke with Mr. Zhivkov. 920 01:26:50,080 --> 01:26:52,920 He suggests that we accept the Soviet Intelligence's help 921 01:26:53,000 --> 01:26:55,760 without losing too much time with the red tape. 922 01:26:55,840 --> 01:26:59,520 The KGB is ready to assign field agents to the Naum Shalamanov case. 923 01:26:59,720 --> 01:27:01,360 It's not just Bulgaria's problem. 924 01:27:01,520 --> 01:27:02,520 Thank you. 925 01:27:04,960 --> 01:27:07,640 -He must be picked up, Mr. Nesim. -He can't go out on the streets here. 926 01:27:08,040 --> 01:27:10,960 -His picture is all over the TV. -Intelligence agencies are after him. 927 01:27:11,160 --> 01:27:13,040 Of course you didn't hear about it over there. 928 01:27:13,240 --> 01:27:16,120 -He's been with us for three days. -We've changed four houses already. 929 01:27:16,400 --> 01:27:19,800 -Everything will be over in two days. -We need a car with diplomatic plates. 930 01:27:20,000 --> 01:27:22,040 -A car with diplomatic plates. -We need immunity. 931 01:27:23,440 --> 01:27:26,240 DECEMBER 11, 1986 TURKISH NATIONAL ASSEMBLY MEETING 932 01:27:27,040 --> 01:27:29,320 Sir, Naim Suleymanoglu is in Australia. 933 01:27:29,400 --> 01:27:31,520 -We need to take care of it. -Naim? 934 01:27:31,720 --> 01:27:33,200 -In Australia? -Yes. 935 01:27:34,280 --> 01:27:35,480 Can. 936 01:27:36,160 --> 01:27:38,280 -Sir? -You need to take care of this. 937 01:27:42,440 --> 01:27:43,520 Yes, sir. 938 01:27:51,040 --> 01:27:53,520 -Naim. -Get up, brother. 939 01:27:53,800 --> 01:27:54,920 Get up. 940 01:27:55,320 --> 01:27:56,720 Get up, brother. It's time to leave. 941 01:27:57,040 --> 01:28:00,480 -My man, it's good news. -We took care of it, boy. 942 01:28:00,680 --> 01:28:03,240 Now, go to Turkey and put everyone's mind at ease. 943 01:28:03,440 --> 01:28:05,920 -Thank you. -Our country needs morale. Go on, tiger. 944 01:28:06,000 --> 01:28:08,640 -Thank you. -An official car came for you. 945 01:28:09,360 --> 01:28:10,720 You'll go in an official car. 946 01:28:13,320 --> 01:28:17,000 We'll go to the embassy first. You'll be our guest tonight. 947 01:28:17,200 --> 01:28:19,320 We are preparing your passport now. 948 01:28:19,640 --> 01:28:23,160 -You will fly to Ankara through London. -Thank you very much, Consul. 949 01:28:23,360 --> 01:28:26,200 The team that will meet you in London has already departed from Ankara. 950 01:28:26,360 --> 01:28:27,400 Darn it! 951 01:28:27,640 --> 01:28:29,360 -What happened? -Sister Ayse. 952 01:28:29,800 --> 01:28:31,920 -Sister Ayse? -She wasn't home when I left. 953 01:28:32,000 --> 01:28:34,320 I couldn't say goodbye to her. And I didn't thank her either. 954 01:28:34,440 --> 01:28:35,440 Damn! 955 01:28:37,520 --> 01:28:42,400 It's with sadness that I say Turkish terrorists have kidnapped our athlete. 956 01:28:42,560 --> 01:28:45,840 With the help of the Australian police, I'm sure we will find him... 957 01:28:46,040 --> 01:28:47,280 He has escaped! 958 01:28:47,480 --> 01:28:48,760 Naim has escaped! 959 01:28:49,160 --> 01:28:50,320 Naim has escaped! 960 01:28:50,520 --> 01:28:54,400 -What? He escaped? -Naim has escaped! He made it! 961 01:28:55,800 --> 01:28:57,160 Naim has escaped! 962 01:28:57,400 --> 01:28:58,440 He has escaped! 963 01:28:58,600 --> 01:29:00,400 Naim has escaped! 964 01:29:00,760 --> 01:29:01,880 Naim has escaped! 965 01:29:02,040 --> 01:29:04,600 -The weightlifter. -Naim has escaped! 966 01:29:08,040 --> 01:29:09,440 He made it! 967 01:29:10,240 --> 01:29:11,600 The weightlifter! 968 01:29:24,680 --> 01:29:25,560 Come here. 969 01:29:27,400 --> 01:29:29,440 They will take us to the police station for sure. 970 01:29:30,920 --> 01:29:32,320 They will interrogate us. 971 01:29:33,160 --> 01:29:36,680 -What will you say to them? -That he's been kidnapped. 972 01:29:36,840 --> 01:29:39,160 -Right. -It's impossible. 973 01:29:39,360 --> 01:29:41,080 Naim wouldn't do it. 974 01:29:41,320 --> 01:29:42,880 You won't say Naim! 975 01:29:44,000 --> 01:29:45,040 It's Naum. 976 01:29:46,200 --> 01:29:47,760 You will say Naum. 977 01:29:49,720 --> 01:29:50,680 Naum. 978 01:29:53,120 --> 01:29:56,080 If you say Naim, they'll beat the hell out of you. 979 01:29:58,000 --> 01:30:00,480 Don't forget your own names and your mother's name. 980 01:30:00,760 --> 01:30:03,280 Tell me. What's her name? 981 01:30:04,320 --> 01:30:07,200 -Anastasia. -Anastasia. 982 01:30:11,320 --> 01:30:14,320 -What's your name? -Ratko Stilanov. 983 01:30:15,040 --> 01:30:17,280 -Yours? -Mavric Stilanov. 984 01:30:27,600 --> 01:30:28,640 Hatice. 985 01:30:30,680 --> 01:30:33,520 I will never ever call you Anastasia. 986 01:30:42,120 --> 01:30:43,160 Hatice. 987 01:30:44,200 --> 01:30:46,720 MELBOURNE INTERNATIONAL AIRPORT AUSTRALIA 988 01:30:46,800 --> 01:30:49,560 The Bulgarian government claims that you've been kidnapped. 989 01:30:49,840 --> 01:30:52,880 The Australian police want to make sure you're leaving of your own accord. 990 01:30:52,960 --> 01:30:55,400 They'll question you, and then you'll be on your way. 991 01:31:00,840 --> 01:31:01,760 Gentlemen. 992 01:31:05,280 --> 01:31:07,680 He's asking whether you're going to Turkey of your own accord. 993 01:31:11,360 --> 01:31:13,480 Is there any threat? Is anybody forcing you to do this? 994 01:31:14,600 --> 01:31:16,880 In Kardzali, in all of Bulgaria as matter of fact, 995 01:31:17,040 --> 01:31:19,720 we're under a lot of pressure. They've changed our names. 996 01:31:19,960 --> 01:31:21,960 -Many people have died. -Enough. 997 01:31:22,560 --> 01:31:24,360 The Bulgarian government is not on trial here. 998 01:31:25,480 --> 01:31:26,960 Every time I get a medal, 999 01:31:27,120 --> 01:31:28,960 every time they stick a microphone in my face, 1000 01:31:29,120 --> 01:31:31,360 I want to tell them about your persecution. That's why I'm going. 1001 01:31:31,520 --> 01:31:34,520 -Speak Bulgarian. -You're hiding it. 1002 01:31:34,880 --> 01:31:37,920 You don't let TVs in. I will tell them about it. 1003 01:31:38,280 --> 01:31:41,800 I'm going there to defend the rights of two million Turks in Bulgaria. 1004 01:31:42,240 --> 01:31:44,920 There are one million Turks in Bulgaria. Not two. 1005 01:31:45,480 --> 01:31:48,720 That's something. Up until yesterday, you were saying there were no Turks. 1006 01:32:14,080 --> 01:32:16,320 LONDON, ENGLAND 1007 01:32:16,880 --> 01:32:20,120 HEATHROW AIRPORT, LONDON 1008 01:32:25,600 --> 01:32:28,640 Welcome, Naim. I'm Ben Can Pulak. 1009 01:32:29,000 --> 01:32:32,440 Welcome, Naim. Selim Egeli. We are the advisors to the Prime Minister. 1010 01:32:32,680 --> 01:32:33,920 It's a pleasure. 1011 01:32:39,440 --> 01:32:43,800 TURKISH REPUBLIC EMBASSY, LONDON 1012 01:32:50,200 --> 01:32:51,600 Mr. Ambassador. 1013 01:32:52,760 --> 01:32:54,480 Hello and welcome. 1014 01:32:54,880 --> 01:32:56,160 -Welcome. -Hello. 1015 01:32:56,560 --> 01:33:00,280 I am Rahmi Gumrukcuoglu. Republic of Turkey's London Ambassador. 1016 01:33:00,520 --> 01:33:02,200 Here you're on Turkish soil. 1017 01:33:02,560 --> 01:33:05,480 So, welcome to your homeland, Naim. 1018 01:33:05,920 --> 01:33:07,080 Thank you. 1019 01:33:07,240 --> 01:33:08,880 -Did you inform him? -We did, sir. 1020 01:33:08,960 --> 01:33:10,320 -Patch me through now. -Yes, sir. 1021 01:33:10,680 --> 01:33:12,920 Our prime minister would like to talk to you. 1022 01:33:13,640 --> 01:33:14,880 Turgut Ozal? 1023 01:33:15,600 --> 01:33:18,000 Yes. Our prime minister, Turgut Ozal. 1024 01:33:18,840 --> 01:33:20,000 Please. 1025 01:33:43,040 --> 01:33:44,240 Mr. Can. 1026 01:33:45,440 --> 01:33:46,840 We need to be cautious. 1027 01:33:46,920 --> 01:33:49,880 The English police warned us about an assassination attempt. 1028 01:33:51,080 --> 01:33:53,800 The Bulgarian Intelligence are working with the KGB. 1029 01:33:54,760 --> 01:33:57,680 Last year, the Bulgarian Secret Service made an umbrella-looking... 1030 01:33:58,520 --> 01:33:59,600 Naim? 1031 01:34:00,120 --> 01:34:01,800 -Do you need anything? -No. 1032 01:34:03,160 --> 01:34:04,160 Okay. 1033 01:34:06,520 --> 01:34:09,320 With guns looking like umbrellas, the Bulgarian Secret Service 1034 01:34:09,600 --> 01:34:13,120 has recently killed two defectors. 1035 01:34:14,000 --> 01:34:16,560 One of which actually took place here in London. 1036 01:34:16,720 --> 01:34:19,160 Just two blocks away from here. By the subway exit. 1037 01:34:22,440 --> 01:34:24,880 -Who are they? -Naim... 1038 01:34:25,800 --> 01:34:29,480 I guess the airline leaked the information that you're here. 1039 01:34:29,840 --> 01:34:32,640 So, everyone knows you're here at the embassy. 1040 01:34:33,040 --> 01:34:34,880 Those are reporters outside. 1041 01:34:35,080 --> 01:34:37,320 But the Bulgarian Intelligence is among them. 1042 01:34:37,880 --> 01:34:39,080 And the KGB supports them. 1043 01:34:39,360 --> 01:34:41,320 Naum Shalamanov is a traitor. 1044 01:34:41,400 --> 01:34:44,280 His country has given him so much, and yet he decided to defect. 1045 01:34:44,360 --> 01:34:47,400 "Because I'm a patriot, I have killed him of my own free will. 1046 01:34:47,480 --> 01:34:49,080 I didn't receive any orders." 1047 01:34:51,440 --> 01:34:54,320 "Because I'm a patriot, I've killed him of my own free will. 1048 01:34:54,440 --> 01:34:55,960 I didn't receive any orders." 1049 01:35:00,880 --> 01:35:02,960 -Mr. Ambassador. -Naim, come. 1050 01:35:03,640 --> 01:35:05,600 Meet our chef, Saban Erdem. 1051 01:35:05,760 --> 01:35:10,480 Naim, we have a plan to save you from the crowd outside. 1052 01:35:10,840 --> 01:35:12,760 Chef Saban is your double. 1053 01:35:13,400 --> 01:35:16,320 We'll dress him like you. We'll send out two cars first. 1054 01:35:16,440 --> 01:35:18,800 Chef Saban will be in one of them. 1055 01:35:19,120 --> 01:35:22,120 Hopefully when the reporters chase that car, 1056 01:35:22,520 --> 01:35:25,080 we'll secretly take you to Heathrow in another car. 1057 01:35:25,240 --> 01:35:26,400 Okay? 1058 01:35:29,160 --> 01:35:31,360 What if Bulgarian spies target him? 1059 01:35:32,920 --> 01:35:36,520 My dear Naim, I'd give my eye to protect you. 1060 01:35:37,880 --> 01:35:40,320 If you don't give me that honor, 1061 01:35:40,680 --> 01:35:43,840 I will haunt you forever. You just relax. 1062 01:35:53,960 --> 01:35:55,880 Okay. Chef Saban, good luck. 1063 01:36:30,320 --> 01:36:32,480 Wonderful, wonderful. 1064 01:36:49,240 --> 01:36:50,600 Stay down, Naim. 1065 01:36:50,920 --> 01:36:53,800 I'll let you know when we're near the tourist sights. 1066 01:37:05,440 --> 01:37:08,640 There's an important issue. In order to reach Turkey, 1067 01:37:08,880 --> 01:37:11,400 we need to cross Bulgarian or Greek airspace. 1068 01:37:11,600 --> 01:37:13,800 It's obvious we can't cross Bulgarian airspace. 1069 01:37:14,120 --> 01:37:15,400 If we enter Greek airspace, 1070 01:37:15,640 --> 01:37:18,880 we need to report to them who we are and our intended destination. 1071 01:37:21,480 --> 01:37:23,840 What if Greece allows us into their airspace... 1072 01:37:25,000 --> 01:37:26,800 but then forces us to land? 1073 01:37:27,040 --> 01:37:29,720 They might land the plane, take Naim and deport us. 1074 01:37:31,160 --> 01:37:33,640 Capturing Naim would be diplomatic leverage for them. 1075 01:37:33,800 --> 01:37:35,840 We need to speak with the Prime Minister. 1076 01:37:36,200 --> 01:37:38,360 We will fly 45 minutes into Greek airspace. 1077 01:37:38,600 --> 01:37:40,760 -And? -We can turn the transponder off 1078 01:37:40,840 --> 01:37:42,000 and perform a blind flight. 1079 01:37:42,800 --> 01:37:45,680 And what can the Greeks do? 1080 01:37:45,880 --> 01:37:48,320 -They might not notice us. -Good. 1081 01:37:48,480 --> 01:37:50,040 They might notice us, and force us to land. 1082 01:37:51,120 --> 01:37:53,840 -What if we don't land? -There are two Greek F-4's 1083 01:37:54,040 --> 01:37:57,160 patrolling constantly over the Aegean Sea for situations like this. 1084 01:38:05,920 --> 01:38:07,520 We will fly blind. 1085 01:38:22,400 --> 01:38:23,480 We're in Greek airspace. 1086 01:38:30,360 --> 01:38:32,760 We've been informed that communication has been cut off, 1087 01:38:33,040 --> 01:38:35,440 but they're landing in Ataturk at 12:30 p.m. 1088 01:38:36,240 --> 01:38:37,440 Let's bring them here. 1089 01:38:37,640 --> 01:38:40,320 -Have them land at Murted and be discreet. -Yes, sir. 1090 01:38:48,720 --> 01:38:52,200 Naim, wouldn't you miss us? 1091 01:38:53,680 --> 01:38:55,800 Do you want to go to Kardzali? 1092 01:38:56,840 --> 01:38:58,080 Aren't you scared? 1093 01:38:59,120 --> 01:39:01,160 What are you gonna do there all alone? 1094 01:39:05,160 --> 01:39:06,360 This is your captain speaking. 1095 01:39:06,920 --> 01:39:08,160 Mr. Naim Suleymanoglu, 1096 01:39:08,280 --> 01:39:12,080 my friends who wish to say welcome to you are just outside your window. 1097 01:39:12,600 --> 01:39:14,200 Mr. Naim Suleymanoglu, 1098 01:39:14,400 --> 01:39:16,400 we, the Braves Fleet, in charge of your safety, 1099 01:39:16,560 --> 01:39:19,120 are right beside you, and greeting you. 1100 01:39:19,400 --> 01:39:21,760 Welcome to your country, to your homeland 1101 01:39:22,000 --> 01:39:24,440 and the land of the Republic of Turkey. 1102 01:39:25,240 --> 01:39:27,680 I am the fleet commander, Lt. Colonel Eren Bulbul. 1103 01:39:27,840 --> 01:39:30,120 In about 35 minutes, we'll be delivering you 1104 01:39:30,360 --> 01:39:33,000 to Ankara Murted Airport safe and sound. 1105 01:39:33,200 --> 01:39:37,280 You will meet your fellow countrymen who are eagerly waiting to welcome you. 1106 01:40:26,600 --> 01:40:27,680 GENCLIK PARK 1107 01:40:31,960 --> 01:40:33,840 Now, dear members of the press, 1108 01:40:34,200 --> 01:40:37,320 let's take a short break on the financial topics for now. 1109 01:40:37,520 --> 01:40:39,840 I would like to introduce you to someone. 1110 01:41:00,400 --> 01:41:04,520 Dad! Dad! Naim! Turn on the TV! 1111 01:41:14,680 --> 01:41:16,480 -Naim. -Thank goodness. 1112 01:41:16,560 --> 01:41:18,000 Naim, thank God. 1113 01:41:19,040 --> 01:41:20,320 My Naim. 1114 01:41:21,760 --> 01:41:23,600 My little lamb. Look at him. 1115 01:41:24,920 --> 01:41:25,800 Look. 1116 01:41:26,080 --> 01:41:27,440 Was the plane comfortable? 1117 01:41:28,120 --> 01:41:29,600 I sent you my private jet. 1118 01:41:29,960 --> 01:41:31,320 It was very comfortable. 1119 01:41:32,840 --> 01:41:34,240 Okay, any questions? 1120 01:41:34,880 --> 01:41:36,440 I would like to say something. 1121 01:41:38,440 --> 01:41:40,800 At the end of 1984, in Bulgaria, 1122 01:41:41,040 --> 01:41:43,280 they forced us Turks to change our names. 1123 01:41:44,120 --> 01:41:45,760 He says they've changed their names. 1124 01:41:46,440 --> 01:41:47,800 They closed down the mosques. 1125 01:41:48,000 --> 01:41:49,480 They closed down the mosques. 1126 01:41:52,040 --> 01:41:55,920 They wanted to make us forget we are Turks in a single year. 1127 01:41:56,280 --> 01:41:58,400 -My boy! -My Naim. 1128 01:41:58,680 --> 01:42:00,440 My little lamb. 1129 01:42:01,280 --> 01:42:03,000 My little lamb. 1130 01:42:03,640 --> 01:42:05,000 Way to go, boy. 1131 01:42:06,640 --> 01:42:08,360 Look at my boy. 1132 01:42:08,920 --> 01:42:11,680 I escaped so I could tell the world. 1133 01:42:14,880 --> 01:42:17,720 Now I'm very happy to tell you all about it. 1134 01:42:19,320 --> 01:42:21,240 I want everyone to hear. 1135 01:42:23,920 --> 01:42:25,440 They've persecuted us. 1136 01:43:01,720 --> 01:43:03,520 Wouldn't you miss us? 1137 01:43:05,280 --> 01:43:07,360 What are you gonna do there all alone? 1138 01:43:25,720 --> 01:43:28,760 Let's go to the hospital first and have you checked out. 1139 01:43:28,840 --> 01:43:32,360 Then we'll go shopping for clothes and check out the weightlifting gym. 1140 01:43:32,440 --> 01:43:33,760 Is there anything you want, Naim? 1141 01:43:33,840 --> 01:43:36,360 What I told the reporters yesterday at the press conference. 1142 01:43:37,200 --> 01:43:39,000 Has it spread? 1143 01:43:39,600 --> 01:43:41,960 I'll have all the newspapers brought to you tonight. 1144 01:43:42,040 --> 01:43:43,200 -Brother. -What? 1145 01:43:43,360 --> 01:43:45,960 You know the alphabet is different. Someone will help me, right? 1146 01:43:46,160 --> 01:43:47,280 Professor Yildiz Sunay 1147 01:43:47,560 --> 01:43:49,720 with the Ankara University Bulgarian Philology department 1148 01:43:49,960 --> 01:43:51,320 will teach you our alphabet. 1149 01:43:51,520 --> 01:43:53,240 You'll check the newspapers together. 1150 01:43:53,480 --> 01:43:55,040 -Okay, son? -Come on. 1151 01:43:56,240 --> 01:44:01,440 GULHANE MILITARY MEDICAL ACADEMY 1152 01:44:11,240 --> 01:44:13,000 This is where we train our team. 1153 01:44:13,160 --> 01:44:16,960 To be honest, weightlifting is not a popular sport in our country. 1154 01:44:17,280 --> 01:44:19,720 We're trying our best here. 1155 01:44:21,480 --> 01:44:25,560 We need to improve these conditions. For the champion. 1156 01:44:26,360 --> 01:44:30,520 It's in the headlines of five newspapers. Everyone is so happy about your arrival. 1157 01:44:30,960 --> 01:44:34,400 See, they found it odd that Mr. Ozal was repeating what you were saying. 1158 01:44:34,600 --> 01:44:37,520 They are saying, "Ozal translated Turkish into Turkish." 1159 01:44:37,960 --> 01:44:40,440 -Was it in the foreign press? -Let's see. 1160 01:44:40,800 --> 01:44:42,920 I don't speak German, but it seems not. 1161 01:44:43,320 --> 01:44:45,200 It's not in the French newspapers either. 1162 01:44:46,200 --> 01:44:47,560 Other newspapers... 1163 01:44:48,360 --> 01:44:49,520 Looks like it's not. 1164 01:44:52,120 --> 01:44:53,320 Are you okay? 1165 01:44:56,960 --> 01:44:59,000 Turkey already knows what's going on in Bulgaria. 1166 01:44:59,800 --> 01:45:03,240 I need the world to hear it, not just the Turkish newspapers. 1167 01:45:06,200 --> 01:45:07,200 It's not easy, Naim. 1168 01:45:08,960 --> 01:45:10,520 Because it was a press conference 1169 01:45:10,800 --> 01:45:13,240 held in Turkey's capital with Turkish reporters. 1170 01:45:13,880 --> 01:45:15,520 To achieve what you want, 1171 01:45:15,600 --> 01:45:18,160 you need to make yourself heard in completely different places. 1172 01:45:19,320 --> 01:45:21,600 Or else we'd only be speaking to ourselves. 1173 01:45:21,840 --> 01:45:23,080 Little Bro. 1174 01:45:23,320 --> 01:45:25,320 -Of course. -What? 1175 01:45:25,560 --> 01:45:26,920 Our family friend. 1176 01:45:27,400 --> 01:45:29,120 When I told him what I would do, 1177 01:45:29,360 --> 01:45:31,400 he asked me, "Will your voice be loud enough?" 1178 01:45:35,400 --> 01:45:37,680 Where should I speak so the whole world can hear me? 1179 01:45:37,880 --> 01:45:40,800 As Turkish people, we've longed for sporting achievements for a long time. 1180 01:45:40,880 --> 01:45:44,440 We haven't won a single Olympic gold medal since the '60s. 1181 01:45:44,600 --> 01:45:45,840 Naim could change this. 1182 01:45:46,040 --> 01:45:48,760 He won 17 gold medals at international tournaments. 1183 01:45:48,840 --> 01:45:50,400 He also holds six world records. 1184 01:45:50,480 --> 01:45:53,560 The only issue is that the International Weightlifting Federation 1185 01:45:53,720 --> 01:45:56,840 has ruled he won't be able to compete in any international event for a year. 1186 01:45:57,120 --> 01:45:58,320 One year. 1187 01:45:58,440 --> 01:46:00,720 The Turkish weightlifting championship in Antalya is next. 1188 01:46:01,000 --> 01:46:04,960 -We can attend any domestic tournament. -Just among us. Then what? 1189 01:46:05,680 --> 01:46:08,760 Then Cardiff. Cardiff is within the timeframe. 1190 01:46:09,600 --> 01:46:12,360 -Cardiff is small. Then? -There's the Seoul Olympics. 1191 01:46:12,560 --> 01:46:15,480 The Olympics. In two years. Would that be enough for you? 1192 01:46:16,600 --> 01:46:19,400 The Olympic Games are big enough. That would do. 1193 01:46:20,840 --> 01:46:22,640 Yeah, but there's another issue there. 1194 01:46:23,160 --> 01:46:25,200 Bulgaria has the right to veto you for three years. 1195 01:46:28,400 --> 01:46:31,160 Naim, we'll do our best. 1196 01:46:35,560 --> 01:46:37,400 This is how we train. 1197 01:46:46,200 --> 01:46:47,800 The rest is up to you. 1198 01:46:57,400 --> 01:46:59,560 Naum Shalamanov is a Bulgarian weightlifter. 1199 01:46:59,640 --> 01:47:01,840 He's an athlete raised by our socialist system. 1200 01:47:01,920 --> 01:47:04,800 I don't think he will succeed in Turkey. 1201 01:47:05,480 --> 01:47:06,720 Dear viewers, 1202 01:47:07,000 --> 01:47:11,160 as of today, Naim is cleared to compete in international tournaments 1203 01:47:11,360 --> 01:47:13,360 representing Turkey. 1204 01:47:13,720 --> 01:47:15,240 Destination Cardiff! 1205 01:47:15,440 --> 01:47:17,600 CARDIFF EUROPEAN WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP 1206 01:47:17,720 --> 01:47:18,800 UNITED KINGDOM 1207 01:47:19,200 --> 01:47:22,240 CARDIFF SPORTS COMPLEX HOTEL NATIONAL TEAM CAMP 1208 01:47:41,040 --> 01:47:44,640 I keep thinking about what the Americans are offering upstairs. 1209 01:47:46,200 --> 01:47:48,920 We need to keep our ears up there, Arif. 1210 01:48:04,520 --> 01:48:08,600 Hello, Naim. Mr. Cannigan says the American Weightlifting Federation... 1211 01:48:08,680 --> 01:48:10,360 -Has it started? -Yes. 1212 01:48:10,520 --> 01:48:12,080 Let's hope for the best. 1213 01:48:12,520 --> 01:48:14,720 We have a fantastic proposal for you. 1214 01:48:18,640 --> 01:48:19,920 This is your new car. 1215 01:48:26,560 --> 01:48:29,200 Housing is also considered. We will give you two houses. 1216 01:48:29,400 --> 01:48:31,600 So you could live together with your family. 1217 01:48:33,720 --> 01:48:35,560 We have brought something for you. 1218 01:48:41,600 --> 01:48:43,600 One million dollars, cash. 1219 01:48:50,000 --> 01:48:52,760 Additionally, a check for nine million dollars. 1220 01:48:56,960 --> 01:48:58,160 All you have to do 1221 01:48:58,320 --> 01:49:01,440 is defect to the United States and join the National Team. 1222 01:49:02,440 --> 01:49:04,960 There will be sponsoring brands as well. 1223 01:49:07,560 --> 01:49:08,920 It's all yours. 1224 01:49:09,520 --> 01:49:11,320 We've taken every precaution. 1225 01:49:11,560 --> 01:49:15,320 If you say yes, we'll take you to the embassy right away. 1226 01:49:16,000 --> 01:49:17,680 We'll take care of everything. 1227 01:49:18,520 --> 01:49:22,680 This is a very good proposal, but I can't accept it. 1228 01:49:24,240 --> 01:49:27,320 I want to be the voice of the people who are persecuted in Bulgaria. 1229 01:49:27,920 --> 01:49:31,640 I don't want to be the voice for these brands. I owe a debt. 1230 01:49:31,920 --> 01:49:35,000 I'll make sure what happens in Bulgaria will be heard from the highest places. 1231 01:49:35,640 --> 01:49:37,400 -What did he say? -Is he with us? 1232 01:49:37,760 --> 01:49:40,840 Now, if you'll excuse me, I have a gold medal to win. 1233 01:49:41,080 --> 01:49:42,800 -He said no. -Kudos to him. 1234 01:49:42,960 --> 01:49:44,680 His feet don't reach the floor. 1235 01:49:45,000 --> 01:49:47,640 But he's just turned down the American Dream. 1236 01:49:47,760 --> 01:49:49,400 What else would he have to do? 1237 01:50:02,760 --> 01:50:04,640 Let's go. I need to stretch. 1238 01:50:05,600 --> 01:50:06,960 Let's go, tiger. 1239 01:50:15,720 --> 01:50:19,280 -I'm two kilos over. Time for the sauna. -Let's go. I'll come with you. 1240 01:50:27,280 --> 01:50:28,680 TURKEY 1241 01:50:50,480 --> 01:50:51,640 Thank you. 1242 01:50:55,000 --> 01:50:57,200 It's the world record. 1243 01:50:57,560 --> 01:51:00,480 One hundred and eighty kilos! This is a world record! 1244 01:51:00,840 --> 01:51:04,440 Naim Suleymanoglu has won three gold medals. 1245 01:51:41,080 --> 01:51:43,440 TURKISH REPUBLIC WEIGHTLIFTING FEDERATION 1246 01:51:50,800 --> 01:51:52,000 Mr. Arif. 1247 01:51:56,480 --> 01:51:57,560 Mr. Korhan. 1248 01:52:05,840 --> 01:52:07,200 Mr. Arif is here. 1249 01:52:07,720 --> 01:52:09,240 You give the good news, Mr. Korhan. 1250 01:52:09,520 --> 01:52:11,000 Welcome. 1251 01:52:12,880 --> 01:52:17,040 Naim, are you all right? Are you okay? 1252 01:52:17,160 --> 01:52:18,080 Hello, guys. 1253 01:52:18,160 --> 01:52:19,640 -Mr. Korhan. -You tell them, Arif. 1254 01:52:19,720 --> 01:52:20,640 Where is Naim? 1255 01:52:20,720 --> 01:52:22,400 He's not been feeling well since this morning. 1256 01:52:22,480 --> 01:52:23,840 What do you mean? 1257 01:52:23,920 --> 01:52:26,000 I have his medicine. Please allow me. 1258 01:52:27,240 --> 01:52:28,240 Naim. 1259 01:52:29,400 --> 01:52:30,480 Naim. 1260 01:52:31,240 --> 01:52:33,760 Olympic Games. Bulgaria withdrew their veto. 1261 01:52:35,000 --> 01:52:37,120 It's a big surprise, Naim. 1262 01:52:39,040 --> 01:52:40,200 Naim? 1263 01:52:42,400 --> 01:52:43,520 Oh, man... 1264 01:52:44,360 --> 01:52:46,760 Naim! Gosh! Call an ambulance! 1265 01:52:46,840 --> 01:52:48,640 Naim! Naim! 1266 01:52:49,040 --> 01:52:52,440 We need an ambulance. It's urgent. 1267 01:52:54,560 --> 01:52:56,680 Dysentery is a very serious illness. 1268 01:52:56,920 --> 01:52:59,960 And what Naim has is the worst kind. 1269 01:53:00,280 --> 01:53:04,600 Naim's been training for the Seoul Olympic Games since he first arrived. 1270 01:53:05,320 --> 01:53:07,200 He has dedicated himself to it. 1271 01:53:07,280 --> 01:53:09,520 The Olympic Games are the pinnacle for any athlete. 1272 01:53:10,600 --> 01:53:12,840 Mr. Ozal is also very keen on this. 1273 01:53:13,520 --> 01:53:17,600 There's been a huge diplomatic battle to force Bulgaria to withdraw their veto. 1274 01:53:18,360 --> 01:53:22,080 I'm sure you all have heard how much government funds we have spent on this. 1275 01:53:22,600 --> 01:53:25,080 He was criticized harshly for this. 1276 01:53:26,240 --> 01:53:30,440 Naim winning an Olympic gold medal today 1277 01:53:30,720 --> 01:53:36,360 is very important for us all, and for our country. 1278 01:53:37,280 --> 01:53:38,760 How can I say this? 1279 01:53:39,120 --> 01:53:43,280 He doesn't have the energy to lift his arm, let alone the barbell. 1280 01:53:45,440 --> 01:53:46,520 Deep breaths. 1281 01:53:47,680 --> 01:53:49,360 Don't let it out. 1282 01:53:51,120 --> 01:53:52,680 You're recovering very slowly. 1283 01:53:54,120 --> 01:53:56,400 -Can I go? -You will die, Naim. 1284 01:53:56,760 --> 01:53:57,920 I can't die. 1285 01:53:58,120 --> 01:54:00,440 What do you mean you can't? If you leave, you die. 1286 01:54:00,840 --> 01:54:05,040 It is rumored that doctors were brought from abroad to treat Naim, 1287 01:54:05,200 --> 01:54:08,880 and his condition is severe. 1288 01:54:09,280 --> 01:54:10,360 She said "severe." 1289 01:54:10,560 --> 01:54:12,680 After falling ill, Suleymanoglu 1290 01:54:12,880 --> 01:54:17,120 was brought to Gulhane Military Medical Academy... 1291 01:54:17,360 --> 01:54:19,160 What hospital? 1292 01:54:20,480 --> 01:54:21,800 I don't understand. 1293 01:54:23,360 --> 01:54:27,320 Why did they take my boy to a hospital where nobody is allowed to enter? 1294 01:54:30,280 --> 01:54:33,400 I have to get out. I haven't done anything yet. 1295 01:54:33,640 --> 01:54:35,720 Seoul is not the last Olympic Games. 1296 01:54:36,160 --> 01:54:39,240 Since Bulgaria gave the green light they've all been... 1297 01:54:39,520 --> 01:54:41,440 They've all been eagerly waiting for today. 1298 01:54:41,600 --> 01:54:42,720 What am I gonna do? 1299 01:54:43,120 --> 01:54:45,800 Will I say, "Better luck next time" to my fellow people? 1300 01:54:46,600 --> 01:54:50,320 No doctor will authorize your discharge from here, Naim. 1301 01:54:50,600 --> 01:54:53,560 -Forget about it. -I'll sign it. 1302 01:54:53,760 --> 01:54:55,200 What are you talking about? 1303 01:54:55,960 --> 01:54:58,440 I'll sign a waiver releasing the hospital from any responsibility. 1304 01:54:58,920 --> 01:55:03,120 I'll say I accept the risk of dying. Then they would allow me to go. 1305 01:55:04,880 --> 01:55:07,520 BULGARIAN NATIONAL TEAM OLYMPIC TRAINING CAMP 1306 01:55:08,160 --> 01:55:10,880 Did you hear about Naim? He's been in the hospital for a month. 1307 01:55:11,120 --> 01:55:13,200 He can't possibly get in shape for the Olympics, 1308 01:55:13,400 --> 01:55:15,920 even if he starts training today. Congratulations. 1309 01:55:16,160 --> 01:55:17,720 THE MILITARY MEDICINE SCHOOL OF GÜLHANE 1310 01:55:18,400 --> 01:55:23,200 -Mr. Naim, we wish you a speedy recovery. -Will you be able to resume training? 1311 01:55:23,880 --> 01:55:27,280 -Look here for a moment. -How do you feel? 1312 01:55:33,600 --> 01:55:35,720 -Where are we going? -I thought it'd be better 1313 01:55:35,960 --> 01:55:38,680 if we took the main road. You're sick. You need to recover. 1314 01:55:38,840 --> 01:55:40,080 I'm going home? 1315 01:55:41,120 --> 01:55:43,280 No, let's go to the gym. 1316 01:55:43,400 --> 01:55:45,680 -You're seriously being ridiculous, Naim. -Brother. 1317 01:55:46,000 --> 01:55:47,520 -At least today-- -Brother! 1318 01:55:47,840 --> 01:55:49,760 -Naim. -We have 34 days left. 1319 01:55:53,960 --> 01:55:55,720 I don't like it one bit. 1320 01:55:57,320 --> 01:55:58,680 But let's go. 1321 01:56:11,040 --> 01:56:12,320 If we're doing this, 1322 01:56:12,520 --> 01:56:15,880 -we need medical support here. -You're right, Arif. 1323 01:56:19,560 --> 01:56:20,920 Up! 1324 01:56:23,720 --> 01:56:26,320 One more time. Up! 1325 01:56:31,120 --> 01:56:32,160 Sir! 1326 01:56:40,760 --> 01:56:41,920 You scared us. 1327 01:56:43,200 --> 01:56:44,640 Fifteen minutes. 1328 01:56:45,920 --> 01:56:47,040 Excuse me? 1329 01:56:47,440 --> 01:56:49,800 I need to train three times. At least for two hours each. 1330 01:56:50,040 --> 01:56:53,200 -I can only do it for 15 minutes. -Two hours? 1331 01:56:54,160 --> 01:56:57,840 I'm holding an ambulance ready at the door for you. You know that, right? 1332 01:57:00,200 --> 01:57:01,520 -Brother. -Yes? 1333 01:57:02,520 --> 01:57:06,240 Going home is not working out for me. Maybe we can put a in bed here. 1334 01:57:06,440 --> 01:57:07,920 So I wouldn't need to go home. 1335 01:57:08,440 --> 01:57:10,840 -You mean here? -Yes. 1336 01:57:10,920 --> 01:57:12,560 And you will stay here for a month? 1337 01:57:13,240 --> 01:57:15,640 A plain bed. In here or in the locker room. 1338 01:57:15,840 --> 01:57:17,240 Are you crazy, Naim? 1339 01:57:19,960 --> 01:57:22,120 -Please, brother. -Doctor? 1340 01:57:25,280 --> 01:57:27,400 Lift! Lift! 1341 01:57:27,880 --> 01:57:29,480 -Bravo! -Lift! 1342 01:57:29,640 --> 01:57:31,360 -Lift! -Bravo! 1343 01:57:31,560 --> 01:57:34,920 Lift! Hold it! Don't drop it! Bravo! 1344 01:58:29,000 --> 01:58:30,160 Honey. 1345 01:58:32,200 --> 01:58:33,280 Honey! 1346 01:58:38,920 --> 01:58:40,600 Honey, I'm not feeling well. 1347 01:59:08,000 --> 01:59:09,280 Hatice... 1348 01:59:10,640 --> 01:59:12,160 give yourself strength. 1349 01:59:19,080 --> 01:59:22,560 FIVE DAYS TO SEOUL OLYMPIC GAMES 1350 01:59:25,320 --> 01:59:26,600 That's 160 kg. 1351 01:59:30,440 --> 01:59:31,560 Go, Naim. 1352 01:59:53,960 --> 01:59:57,320 Ladies and gentlemen, welcome to South Korea, 1353 01:59:57,560 --> 01:59:59,560 the land of peace, tranquility and freedom. 1354 01:59:59,640 --> 02:00:03,880 We are proud to host all the people of the world in our capital city, Seoul. 1355 02:00:04,480 --> 02:00:06,880 The Olympics are a unifying and universal event 1356 02:00:07,000 --> 02:00:09,080 that brings the whole world together. 1357 02:00:10,880 --> 02:00:14,200 The place where people prove themselves in the best possible way, 1358 02:00:14,360 --> 02:00:17,080 with their physical and mental abilities. 1359 02:00:18,160 --> 02:00:20,400 Today, September 17, 1988, 1360 02:00:20,560 --> 02:00:23,640 we are honored to have the shadows of the Olympic Rings 1361 02:00:23,880 --> 02:00:25,440 cast upon our country. 1362 02:00:25,640 --> 02:00:27,760 This is the fourth day of the Olympic Games, 1363 02:00:27,960 --> 02:00:30,200 and the weightlifting competition is about to start. 1364 02:00:30,360 --> 02:00:34,960 Naim Suleymanoglu is expected to be on the podium this afternoon. 1365 02:00:37,680 --> 02:00:39,760 The Bulgarians arrived before us, Arif. 1366 02:00:40,040 --> 02:00:42,400 -They've already started warm-ups. -Yeah. 1367 02:00:44,560 --> 02:00:46,320 Stefan, we are next. 1368 02:00:48,040 --> 02:00:53,760 The Bulgarian National Team is putting Stefan Topurov against Naim. 1369 02:00:56,280 --> 02:00:59,600 Topurov is in a higher weight class than Naim. 1370 02:00:59,760 --> 02:01:03,160 However, to make sure their strongest athlete is facing Naim, 1371 02:01:03,240 --> 02:01:07,480 the Bulgarian National Team has decided to change weights 1372 02:01:07,680 --> 02:01:11,280 and put Topurov in the Olympic Games at the 60 kg weight class. 1373 02:01:13,120 --> 02:01:16,480 Topurov is attempting 137.5 kilos. 1374 02:01:16,840 --> 02:01:19,200 If he succeeds, he'll break the Olympic record. 1375 02:01:27,160 --> 02:01:28,840 Topurov lifts it. 1376 02:01:30,000 --> 02:01:32,720 Bravo! There you go! Bravo! 1377 02:01:33,040 --> 02:01:36,160 Success for Topurov. This is an Olympic record. 1378 02:01:38,360 --> 02:01:43,520 Now it's Naim's turn. He'll be attempting to lift 145 kilos. 1379 02:01:43,840 --> 02:01:48,320 Naim, we're thinking it'd be better not to start with such a heavy weight, 1380 02:01:48,480 --> 02:01:51,520 but try a lesser weight to guarantee a medal first. 1381 02:01:51,920 --> 02:01:53,640 Let's not take this risk, son. 1382 02:01:55,440 --> 02:01:57,080 I can't miss this chance. 1383 02:01:58,040 --> 02:02:00,200 I have to be the biggest news that I can be. 1384 02:02:01,280 --> 02:02:03,240 Every lift should be a record. 1385 02:02:05,440 --> 02:02:07,920 With each record, my name is closer to the main headlines. 1386 02:02:08,360 --> 02:02:10,880 And my voice heard from a higher place. 1387 02:02:12,240 --> 02:02:15,480 -Trust me. -An entire nation trusts you. 1388 02:02:15,960 --> 02:02:18,440 Naim, who we have embraced as a nation, 1389 02:02:18,600 --> 02:02:21,720 will be representing Turkey in the Olympic Games for the first time. 1390 02:02:21,840 --> 02:02:24,560 -Go, tiger. -Go get 'em, boy. 1391 02:02:24,960 --> 02:02:27,760 He will be trying to get the Olympic gold medal, 1392 02:02:27,920 --> 02:02:30,320 which we've failed to get for 20 years. 1393 02:02:53,440 --> 02:02:55,400 -Come on, tiger! -There's Naim! 1394 02:02:56,200 --> 02:03:00,240 Naim succeeds in front of billions, dear viewers. 1395 02:03:00,560 --> 02:03:02,320 That is an Olympic record. 1396 02:03:02,600 --> 02:03:06,200 Naim has earned our country an Olympic record on his first attempt. 1397 02:03:06,720 --> 02:03:09,400 Topurov managed to hold his Olympic record... 1398 02:03:09,560 --> 02:03:10,680 Concentrate. 1399 02:03:10,800 --> 02:03:13,080 ...for only a few minutes. 1400 02:03:16,600 --> 02:03:19,080 Topurov's turn. 1401 02:03:22,000 --> 02:03:23,120 Hold! Hold! 1402 02:03:25,135 --> 02:03:28,175 Topurov has failed, dear viewers. 1403 02:03:28,640 --> 02:03:31,360 It's going great. Topurov couldn't lift it. 1404 02:03:35,480 --> 02:03:37,080 You'll succeed on your third attempt. 1405 02:03:39,000 --> 02:03:42,640 Naim is going for 150.5 kilos. If he succeeds, 1406 02:03:42,840 --> 02:03:44,840 it will be a World Record. Come on, Naim! 1407 02:03:55,360 --> 02:03:58,680 Naim! World Record! World Record! 1408 02:03:59,240 --> 02:04:01,920 Naim Suleymanoglu breaks the snatch world record 1409 02:04:02,080 --> 02:04:04,240 with 150.5 kilos, dear viewers. 1410 02:04:04,320 --> 02:04:05,800 Congratulations, Naim. 1411 02:04:07,320 --> 02:04:10,800 Topurov is ready for his third attempt. 1412 02:04:11,400 --> 02:04:14,880 And... And... And he fails! 1413 02:04:15,680 --> 02:04:17,440 Topurov failed. 1414 02:04:18,760 --> 02:04:22,440 Brother, this is much bigger than Topurov. 1415 02:04:25,280 --> 02:04:27,320 Naim Suleymanoglu, 152.5... 1416 02:04:27,400 --> 02:04:28,880 What are you doing here? 1417 02:04:29,400 --> 02:04:30,960 Did my son break the world record? 1418 02:04:31,120 --> 02:04:32,680 You're up, you'll feel bad. 1419 02:04:32,920 --> 02:04:34,400 Feel bad for what? 1420 02:04:34,560 --> 02:04:36,960 That he won't be able to break his own record? 1421 02:04:37,200 --> 02:04:38,920 Suleymanoglu is going for 152.5 kg... 1422 02:04:39,200 --> 02:04:43,280 He's his own opponent, right? It doesn't matter if he lifts it or fails. 1423 02:04:43,880 --> 02:04:45,320 My boy will win either way. 1424 02:04:46,240 --> 02:04:47,360 That's right. 1425 02:04:47,560 --> 02:04:50,800 Dear viewers, in Seoul, South Korea, 1426 02:04:50,920 --> 02:04:54,800 a 21-year-old boy we love so much 1427 02:04:55,240 --> 02:04:57,240 has broken two World Records in snatch, 1428 02:04:57,360 --> 02:04:59,320 and one in clean and jerk. 1429 02:04:59,640 --> 02:05:02,280 This would've made four world records including the grand total. 1430 02:05:02,560 --> 02:05:06,480 But Naim says, "No, it's not enough. I will break another one." 1431 02:05:06,600 --> 02:05:08,280 A mind-blowing number. 1432 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 It's 190 kilos! 1433 02:05:11,440 --> 02:05:16,800 Naim Suleymanoglu is trying to lift three times his own weight plus ten kilos. 1434 02:05:17,120 --> 02:05:19,680 Go get them, tiger. You go, Naim. 1435 02:05:20,920 --> 02:05:23,280 You will lift it with your heart and with your soul. 1436 02:05:23,520 --> 02:05:25,560 You will not think about anything else. 1437 02:05:26,120 --> 02:05:29,480 Those who stand in the shadows won't have a shadow of their own, Naim. 1438 02:05:29,760 --> 02:05:32,120 You have to stand in the sun to become a shadow yourself, 1439 02:05:32,320 --> 02:05:34,200 so the people can gather in your shadow. 1440 02:05:35,440 --> 02:05:41,360 Suleymanoglu is attempting to lift three times his own weight plus ten kilos. 1441 02:05:42,520 --> 02:05:45,920 -May God help you. -May God help us all, brother. 1442 02:05:49,880 --> 02:05:51,440 Go, tiger! 1443 02:05:51,640 --> 02:05:53,960 Fifty-five million fans in the home country. 1444 02:05:54,160 --> 02:05:57,720 Millions of Turks who live in Bulgaria and the rest of Europe. 1445 02:05:57,880 --> 02:06:01,880 He's walking towards 190 kg to become their hope and their pride. 1446 02:06:02,200 --> 02:06:07,560 Not only Turkey, but the entire world is focused on this unbelievable event 1447 02:06:07,680 --> 02:06:09,240 at the Olympic Games. 1448 02:06:09,480 --> 02:06:12,560 We're on the brink of greatness. Come on, Naim. 1449 02:06:12,920 --> 02:06:14,480 Our prayers are with you. 1450 02:07:01,560 --> 02:07:06,400 World record, 190 kg! Naim reaches an unbelievable peak. 1451 02:07:06,600 --> 02:07:09,040 Thank you, Naim Suleymanoglu. 1452 02:07:09,400 --> 02:07:13,160 This is Seoul! September 20, 1988. 1453 02:07:13,360 --> 02:07:16,080 A historic day. We have witnessed history. 1454 02:07:16,320 --> 02:07:18,520 The weight was 190 kg. 1455 02:07:18,600 --> 02:07:21,360 And it was above a 60 kg boy. 1456 02:07:21,600 --> 02:07:23,920 A historic record has been set. 1457 02:07:24,080 --> 02:07:26,480 Naim has just turned the weightlifting world upside down. 1458 02:07:28,160 --> 02:07:32,040 These are tears of joy. The world's greatest, 1459 02:07:32,400 --> 02:07:35,360 Naim Suleymanoglu breaks the world record. 1460 02:07:35,560 --> 02:07:36,880 Thank you, Naim. 1461 02:07:36,960 --> 02:07:38,520 That's my boy! 1462 02:07:39,120 --> 02:07:41,080 Naim, Naim, Naim... 1463 02:07:50,760 --> 02:07:54,000 He's the world champion! He set the new world record! 1464 02:07:54,160 --> 02:07:56,960 U.N. BUILDING NEW YORK, USA 1465 02:08:05,280 --> 02:08:06,800 My name is Naim. 1466 02:08:07,760 --> 02:08:09,640 And my last name is Suleymanoglu. 1467 02:08:12,760 --> 02:08:15,120 You might lose everything you have in life. 1468 02:08:16,000 --> 02:08:17,080 Your home. 1469 02:08:17,640 --> 02:08:18,680 Your job. 1470 02:08:20,040 --> 02:08:21,800 And even your loved ones. 1471 02:08:23,960 --> 02:08:26,680 But the hardest thing you can lose in life is your identity. 1472 02:08:28,600 --> 02:08:31,840 Two million Turks who live in Bulgaria were forced to change their names. 1473 02:08:32,520 --> 02:08:34,760 They've been tortured and persecuted. 1474 02:08:35,960 --> 02:08:38,520 All we ever wanted was to benefit from universal human rights 1475 02:08:38,640 --> 02:08:41,400 like all the people in this world, 1476 02:08:41,600 --> 02:08:45,520 and to live freely with our own identities in the land which we were born. 1477 02:08:45,920 --> 02:08:48,200 If the Bulgarian Communist Party fails to provide that, 1478 02:08:48,480 --> 02:08:53,120 they should let our people who live there return to their homeland, to Turkey. 1479 02:08:53,760 --> 02:08:55,640 I am Naim Suleymanoglu. 1480 02:08:56,400 --> 02:08:59,800 From this day forward, with each record I break, 1481 02:09:00,000 --> 02:09:01,760 with each medal I win, 1482 02:09:01,840 --> 02:09:04,840 I will scream, "Freedom, freedom, freedom!" 1483 02:09:07,080 --> 02:09:10,200 I will do this not only for persecuted Turkish people, 1484 02:09:10,560 --> 02:09:13,760 but for everyone whose rights have been taken away in Bulgaria. 1485 02:09:18,400 --> 02:09:23,040 Even knowing that I will die one day for this, I will never silence my scream. 1486 02:09:27,560 --> 02:09:30,400 When you mention holidays, it reminds me of my childhood. 1487 02:09:30,560 --> 02:09:34,720 Since I was little, I've never been able to celebrate the holidays. 1488 02:09:34,880 --> 02:09:37,840 Today, I would like to be together with my family. 1489 02:09:38,255 --> 02:09:43,375 I hope to celebrate my third holiday period with my family now in 1989. 1490 02:09:45,680 --> 02:09:49,280 JANUARY 1989 ISTANBUL ATATURK AIRPORT 1491 02:10:46,760 --> 02:10:48,440 NAIM SULEYMANOGLU PASSED AWAY ON NOVEMBER 18, 2017. 1492 02:10:48,600 --> 02:10:51,560 HIS LIFE MISSION WAS TO IMPROVE HIS PEOPLE'S LIVES IN BULGARIA 1493 02:10:51,720 --> 02:10:55,360 AND HE LIFTED UNLIFTABLE LOADS AND PAID THE PRICE WITH HIS LIFE. 1494 02:10:55,440 --> 02:10:58,480 HE WAS 50 YEARS OLD WHEN HE DIED. WE ARE GRATEFUL, POCKET HERCULES. 1495 02:10:59,080 --> 02:11:02,680 THREE MONTHS AFTER HIS SPEECH AT THE U.N., INTERNATIONAL PRESSURE 1496 02:11:02,742 --> 02:11:04,867 FORCED THE BULGARIAN COMMUNIST PARTY TO OPEN BULGARIA'S BORDERS. 1497 02:11:05,017 --> 02:11:09,000 AND 350,000 TURKS WERE ABLE TO RETURN THEIR HOMELAND. 1498 02:11:09,240 --> 02:11:10,720 BULGARIAN PRESIDENT TODOR ZHIVKOV 1499 02:11:10,800 --> 02:11:14,080 Open your borders for Bulgarian Muslims 1500 02:11:14,360 --> 02:11:19,960 who wish to enter Turkey for a temporary visit or to permanently relocate. 1501 02:11:42,080 --> 02:11:46,760 TURKEY 1502 02:11:53,680 --> 02:11:54,680 TURKEY 1503 02:12:14,120 --> 02:12:15,080 RATION DISTRIBUTION CENTER 1504 02:12:43,920 --> 02:12:44,880 HIS MOM 1505 02:12:45,120 --> 02:12:46,560 I've missed my boy so much. 1506 02:12:49,120 --> 02:12:50,800 BROKE HIS FIRST WORLD RECORD AT 15 1507 02:12:54,960 --> 02:12:56,160 HIS FIRST COACH 1508 02:12:56,480 --> 02:12:59,000 WHAT HE LEFT US: THREE OLYMPIC GOLD MEDALS 1509 02:12:59,160 --> 02:13:02,200 46 WORLD RECORDS 1510 02:13:02,280 --> 02:13:05,360 SEVEN WORLD CHAMPIONSHIPS 1511 02:13:05,440 --> 02:13:08,760 SIX EUROPEAN CHAMPIONSHIPS 1512 02:13:08,840 --> 02:13:12,280 OLYMPIC CHAMPION, BARCELONA 1992 1513 02:13:17,160 --> 02:13:18,720 HONORED WITH A STAMP IN PARAGUAY, 1992 1514 02:13:18,960 --> 02:13:21,440 ATLANTA OLYMPICS, 1996 1515 02:13:21,520 --> 02:13:24,560 FOUR WORLD RECORDS ATLANTA, 1996 1516 02:14:00,520 --> 02:14:02,880 A SUBWAY STOP HAS BEEN NAMED AFTER HIM LONDON 2012 1517 02:14:03,320 --> 02:14:05,720 BULGARIA, MOMCHILGRAD, 2019 1518 02:14:06,360 --> 02:14:07,600 BARBELL COACH 1519 02:14:07,880 --> 02:14:10,960 After his achievements, the world didn't just applaud Naim. 1520 02:14:11,160 --> 02:14:13,360 The world showed compassion to Turks. 1521 02:14:13,800 --> 02:14:15,120 HIS BROTHER 1522 02:14:15,200 --> 02:14:16,640 Rest in peace. 1523 02:14:16,800 --> 02:14:18,680 I was named the strongest athlete in the world. 1524 02:14:18,800 --> 02:14:21,240 This is not only for myself, but for the entire Turkish Nation. 1525 02:14:21,360 --> 02:14:22,640 I'm thrilled with this award. 115183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.