Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,960 --> 00:00:22,182
THIS MOVIE IS BASED ON THE REAL LIFE
2
00:00:22,275 --> 00:00:23,857
OF WORLD AND OLYMPIC CHAMPION
NAIM SULEYMANOGLU,
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,920
ADAPTED FROM THE BOOK
"LITTLE HERCULES, MY BROTHER NAIM"
4
00:00:26,000 --> 00:00:26,840
BY MUHARREM SULEYMANOGLU.
5
00:00:34,560 --> 00:00:38,720
1977, MOMCHILGRAD,
BULGARIA
6
00:01:16,720 --> 00:01:18,960
-Mom!
-Naim!
7
00:01:19,200 --> 00:01:22,040
You dirty rascal.
Were you swimming in the creek again?
8
00:01:22,160 --> 00:01:23,960
-What happened?
-You're soaked.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,600
-Way to go, boy.
-You're soaking wet!
10
00:01:27,920 --> 00:01:28,800
Easy.
11
00:01:31,985 --> 00:01:33,785
LABOR-COOPERATIVE FARM
12
00:01:34,040 --> 00:01:36,320
SUCCESS AND GLORY OF WORK!
13
00:01:44,560 --> 00:01:45,640
Wait.
14
00:01:46,440 --> 00:01:47,460
Good boy.
15
00:01:48,840 --> 00:01:50,800
Good boy. Way to go!
16
00:01:56,240 --> 00:01:57,160
Naim!
17
00:01:57,560 --> 00:02:00,200
Muharrem, Raim.
Supper is ready.
18
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Sit down.
19
00:02:02,880 --> 00:02:04,080
Shouldn't we wait for Dad?
20
00:02:04,640 --> 00:02:07,800
He's at work. I'll wait for him.
You go ahead.
21
00:02:07,880 --> 00:02:10,000
-I'll wait for Daddy.
-Me too!
22
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
-Where are you going?
-I'm hungry.
23
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Okay, I'm getting it.
24
00:02:13,640 --> 00:02:16,160
The food will get cold!
Your dad will be here soon!
25
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
Come to the table!
26
00:02:19,960 --> 00:02:21,120
Who am I talking to?
27
00:02:21,280 --> 00:02:23,160
Naim, Raim, come to the table!
28
00:02:23,240 --> 00:02:25,920
-I'm hungry.
-Okay, it's coming. Wait.
29
00:02:28,760 --> 00:02:31,840
-Dad brought the bus home, Mom.
-A bus!
30
00:02:35,920 --> 00:02:37,160
What the...
31
00:02:37,600 --> 00:02:38,680
What bus?
32
00:02:39,240 --> 00:02:40,360
Move.
33
00:02:40,640 --> 00:02:42,040
-What is it?
-Move.
34
00:02:42,480 --> 00:02:43,440
Move.
35
00:02:44,480 --> 00:02:45,440
I'll take my shoes off.
36
00:02:45,560 --> 00:02:48,560
Clear the table. Come on.
Take everything off.
37
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
Go on. Quick.
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
Don't put that on the table.
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,680
I'll drop the bus off at the garage
and be right back.
40
00:02:55,880 --> 00:02:57,840
Do not touch the box until I'm back.
41
00:02:59,880 --> 00:03:01,400
The kids were going to eat.
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,480
Don't touch it.
Daddy told us to wait.
43
00:03:19,240 --> 00:03:21,120
-It's a TV!
-Yes.
44
00:03:21,200 --> 00:03:23,680
TV! TV! TV!
45
00:03:23,760 --> 00:03:24,960
Let's open it.
46
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
Naim, you hold the box.
47
00:03:29,840 --> 00:03:33,080
Did you put us on the list for a TV?
48
00:03:33,160 --> 00:03:35,120
Yeah, five years ago.
49
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
You were three.
You wouldn't remember.
50
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
It's heavy.
51
00:03:40,320 --> 00:03:41,640
Put that stuff away.
52
00:03:42,640 --> 00:03:44,360
-Come on. Clear the table.
-Go easy.
53
00:03:45,160 --> 00:03:47,120
Now you can watch TV right here.
54
00:03:47,440 --> 00:03:51,320
And instead of going to other
people's homes, you will call them here.
55
00:03:51,560 --> 00:03:54,440
-Stop it, don't break it on the first day.
-Let's connect the antenna.
56
00:03:54,600 --> 00:03:55,960
-Do it later.
-TV!
57
00:03:56,200 --> 00:03:58,480
Oh, gosh!
The food is getting cold.
58
00:04:05,520 --> 00:04:08,400
One by one. Stay in line.
59
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
Stay there, wait.
60
00:04:13,760 --> 00:04:20,640
Come on. Wait there. One by one.
61
00:04:29,760 --> 00:04:31,560
Look, I've told you 50 times already.
62
00:04:31,840 --> 00:04:35,640
So, again,
spread your legs shoulder width apart.
63
00:04:36,480 --> 00:04:38,920
Grab it right across your feet.
64
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
As you lift the barbell up...
65
00:04:43,240 --> 00:04:44,680
you will position yourself like this.
66
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
That's it.
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,440
Let me see you do it, Ivan.
68
00:04:53,880 --> 00:04:54,960
Drop it.
69
00:04:55,440 --> 00:04:57,080
Now it’s your turn, Sasho.
70
00:05:02,240 --> 00:05:04,680
He told you 50 times.
71
00:05:05,520 --> 00:05:07,080
You grab it like this.
72
00:05:07,840 --> 00:05:10,800
He said for you to lift it
like this first. Then...
73
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
you'll quickly spread your legs.
74
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Like you're jumping.
75
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Naim.
76
00:05:30,560 --> 00:05:32,280
Have you done some weightlifting before?
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,120
Would you like to do it?
78
00:05:36,200 --> 00:05:38,600
Why not? Don't you want to be an athlete?
79
00:05:38,720 --> 00:05:41,520
I do. Table tennis, swimming maybe.
80
00:05:41,640 --> 00:05:45,200
Come to Kardzali and join our team.
Weightlifting is a man's sport, boy.
81
00:05:45,400 --> 00:05:47,040
-You work in Kardzali?
-Yeah.
82
00:05:47,160 --> 00:05:48,600
And I know Coach Enver.
83
00:05:48,680 --> 00:05:51,400
-My dad drives the Kardzali bus.
-Then he should bring you.
84
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
Naim, Muharrem!
85
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
You've entered without tickets again?
86
00:05:56,400 --> 00:05:58,640
How long are you gonna keep driving me
mad like this?
87
00:05:59,080 --> 00:06:02,400
Enter without a ticket again,
and I'll rip your ears off!
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,720
KARDZALI, BULGARIA
89
00:06:38,680 --> 00:06:39,520
KARDZHALI-MOMCHILGRAD
90
00:06:40,240 --> 00:06:42,200
Dad, Kardzali is so big.
91
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
Of course it is. What did I tell you?
92
00:06:47,640 --> 00:06:49,720
BUS STATION
93
00:06:55,240 --> 00:06:57,640
KARDZALI SPORTS SCHOOL
94
00:07:04,960 --> 00:07:07,440
I only brought him here
because of Enver's request.
95
00:07:07,760 --> 00:07:10,520
-What the hell is weightlifting?
-Don't say that, Mr. Suleyman.
96
00:07:10,680 --> 00:07:11,800
Weightlifting is cool.
97
00:07:11,920 --> 00:07:14,200
His mother heard
that if he were to start at this age,
98
00:07:14,280 --> 00:07:17,640
he wouldn't grow tall or have any kids.
She told him and he got scared.
99
00:07:19,640 --> 00:07:22,400
With time, you'll put on the weight
and you'll learn the snatch.
100
00:07:23,320 --> 00:07:24,760
Hilmi, you're here.
101
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
Welcome, Suleyman.
Sorry for the trouble.
102
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
No trouble. We're honored.
103
00:07:32,160 --> 00:07:33,560
Welcome, Naim.
104
00:07:33,960 --> 00:07:35,920
-Kiss your coach's hand, boy.
-Wait.
105
00:07:36,200 --> 00:07:38,920
If I can help you in any way,
then we'll consider hand kissing.
106
00:07:40,120 --> 00:07:44,280
Go practice with Hilmi on the mat.
Come on. Let's go.
107
00:07:44,440 --> 00:07:46,120
We have a small number of athletes.
108
00:07:46,320 --> 00:07:49,160
Wrestling is very popular,
but weightlifting? Not so much.
109
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
We need to raise athletes, Suleyman.
Hilmi spoke highly of your boy.
110
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
Let's see if there's any truth to it.
111
00:08:03,760 --> 00:08:06,040
What do you say, Coach?
You see any light in there?
112
00:08:07,360 --> 00:08:08,800
Would you look at that.
113
00:08:11,320 --> 00:08:12,680
Hold on, Hilmi.
114
00:08:15,080 --> 00:08:17,720
Hilmi trained you at Momchilgrad, right?
115
00:08:17,960 --> 00:08:19,520
He showed me some stuff.
116
00:08:20,640 --> 00:08:23,880
Would you like to come here
and train with me during the weekends?
117
00:08:25,320 --> 00:08:26,560
Wouldn't you?
118
00:08:29,400 --> 00:08:34,200
I will hold a tournament here in a month.
Wouldn't you like to participate in it?
119
00:08:35,080 --> 00:08:37,480
-There's a medal for the winner.
-A medal?
120
00:08:37,680 --> 00:08:39,400
-And it's gold.
-Really?
121
00:08:41,480 --> 00:08:43,200
So, let's train today.
122
00:08:43,280 --> 00:08:44,680
-What do you say?
-Okay.
123
00:08:46,480 --> 00:08:50,960
Let us train today, Suleyman.
You'll pick him up in the evening, okay?
124
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Wait, be careful.
Watch the distance between your feet.
125
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
It needs to be shoulder width.
Spread them wider.
126
00:08:56,280 --> 00:08:58,600
See you later.
Take it easy with him.
127
00:08:59,120 --> 00:09:00,280
Spread them.
128
00:09:17,600 --> 00:09:20,480
-What grade are you in?
-I speak Turkish.
129
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
So... what grade are you in?
130
00:09:24,000 --> 00:09:25,240
Students...
131
00:09:26,360 --> 00:09:28,280
you may begin your games.
132
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Check...
133
00:10:04,320 --> 00:10:05,360
mate.
134
00:10:07,440 --> 00:10:08,680
Congrats.
135
00:10:10,175 --> 00:10:12,455
Don't worry,
maybe you'll win one day.
136
00:10:23,200 --> 00:10:27,760
Here is your medal in the 22 kg category.
Way to go.
137
00:10:28,040 --> 00:10:30,560
-You've lifted more than your own weight.
-Did I win?
138
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
Sure you did.
You won the gold medal.
139
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Look.
140
00:10:39,600 --> 00:10:41,520
-Way to go.
-Congrats, Enver.
141
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
We fully support you holding tournaments
like this on your own.
142
00:10:46,640 --> 00:10:49,400
Okay. You go change.
143
00:10:50,440 --> 00:10:52,920
The newcomers just need a little
encouragement.
144
00:10:53,320 --> 00:10:55,400
You can give medals out like candy,
but he's too young.
145
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
What's he doing in here?
How old is he?
146
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
-Ten.
-What?
147
00:11:00,280 --> 00:11:03,960
He can't do this now. Regulations
state that the minimum age is 14.
148
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
-Sofia is very strict about this.
-It'll be fine.
149
00:11:07,120 --> 00:11:10,400
There are scientific studies
that support starting at that age.
150
00:11:13,680 --> 00:11:16,120
You saw how they applauded you
in there?
151
00:11:16,760 --> 00:11:20,040
Your dad has agreed to four-week training.
And it went so fast.
152
00:11:20,240 --> 00:11:23,360
Maybe if you talk to him,
I can practice another couple of weeks.
153
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
Now you have a big responsibility.
154
00:11:26,560 --> 00:11:28,280
You may not realize just yet...
155
00:11:28,840 --> 00:11:31,480
but this medal is heavier than a barbell.
156
00:11:31,680 --> 00:11:33,200
Once every week won't cut it.
157
00:11:34,160 --> 00:11:37,760
Let me move you to Kardzali
and have you join the sports school.
158
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
And you'll officially
be part of this team.
159
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
-Like, staying here?
-Of course.
160
00:11:43,040 --> 00:11:45,400
We have a sports hotel.
You'll stay there.
161
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
With Brother Hilmi.
162
00:11:49,080 --> 00:11:50,920
-You wanna come?
-I don't know.
163
00:11:51,120 --> 00:11:52,400
What's holding you back?
164
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
-Now, tell me.
-Okay...
165
00:11:55,720 --> 00:11:57,389
will my mom agree to this?
166
00:11:57,520 --> 00:12:01,320
He's too young to be in Kardzali.
And he'll be all alone.
167
00:12:02,160 --> 00:12:05,240
Naim is not used to big cities.
A car might hit him.
168
00:12:07,480 --> 00:12:09,960
Thank you, Enver.
This is all good...
169
00:12:11,480 --> 00:12:15,320
but is it right to take a ten-year-old
away from his home?
170
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
He won't be away from his home.
He'll be here on the weekends.
171
00:12:19,080 --> 00:12:21,640
He will.
For two days.
172
00:12:23,600 --> 00:12:27,640
With all due respect,
why did you have to pick my child?
173
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
Aren't there any other athletes here?
174
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
That's a very good question,
Sister Hatice.
175
00:12:32,320 --> 00:12:35,160
Why did I pick your boy
over all the other children?
176
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
Well, this kid that you gave birth to,
Sister Hatice,
177
00:12:38,280 --> 00:12:40,200
he's got a God given gift.
178
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
You should be mad at yourself
for having a child with this talent.
179
00:13:05,120 --> 00:13:06,520
You haven't slept yet?
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,040
Naim...
181
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
do you want to go to Kardzali?
182
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
I won't go if you say I can't, Mom.
183
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
You're too young.
184
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
I'm not. I won a medal.
185
00:13:37,880 --> 00:13:38,840
Yes.
186
00:13:39,440 --> 00:13:41,080
Yes, you did.
187
00:13:49,760 --> 00:13:50,840
Okay.
188
00:13:51,720 --> 00:13:55,360
But won't you be afraid?
What will you do there all alone?
189
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
Why would I be afraid?
190
00:13:59,920 --> 00:14:01,240
Wouldn't you miss us?
191
00:14:02,680 --> 00:14:03,760
Sure.
192
00:14:04,720 --> 00:14:07,560
I won't go if you ask me not to.
193
00:14:12,680 --> 00:14:17,120
Your mouth is saying one thing.
Yet your heart says something else.
194
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
I hope it ends well.
195
00:14:28,760 --> 00:14:30,560
-Welcome.
-Come on.
196
00:14:30,760 --> 00:14:31,840
SPORTS DORMITORY - KARDZHALI
197
00:14:32,080 --> 00:14:33,120
This one, too.
198
00:14:34,440 --> 00:14:36,480
Naim, you forgot this bag.
199
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
This is your room.
200
00:14:51,040 --> 00:14:53,120
You will be staying here
with your older brothers.
201
00:14:54,240 --> 00:14:55,440
And this is your bed.
202
00:14:55,960 --> 00:14:58,800
And there's your closet.
Go on, tiger, settle in.
203
00:15:19,720 --> 00:15:22,160
-Yes?
-This is a new student, Naim.
204
00:15:22,320 --> 00:15:25,880
-Kids, let's welcome Naim.
-Welcome, Naim.
205
00:15:25,960 --> 00:15:27,720
You may sit.
206
00:15:27,920 --> 00:15:29,400
WE GROW UP AND STUDY FREELY!
207
00:15:41,120 --> 00:15:43,760
-They let me carry the team flag.
-Oh, my goodness!
208
00:15:44,080 --> 00:15:46,280
That's great.
Of course he will have you carry it.
209
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
Like father, like son.
210
00:15:58,640 --> 00:16:00,920
COUNTY HOSPITAL
211
00:16:17,520 --> 00:16:19,840
Squat, squat, squat...
212
00:16:20,000 --> 00:16:22,920
And jump!
Yes. Here we go again.
213
00:16:23,200 --> 00:16:24,920
We will repeat. Going down.
214
00:16:25,120 --> 00:16:27,600
Squat...
215
00:16:28,880 --> 00:16:30,840
Yes. Always bend your knees.
216
00:16:31,520 --> 00:16:32,600
Yes!
217
00:16:32,920 --> 00:16:34,640
Lock your elbows.
218
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
When you jump,
they should not move.
219
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
Your back must be straight.
Yeah.
220
00:16:42,360 --> 00:16:43,480
Pull.
221
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Control your breathing.
Straight back.
222
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
Eyes forward.
223
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
Pull. Yes.
224
00:16:52,080 --> 00:16:54,320
Look straight ahead. Okay?
225
00:16:58,640 --> 00:16:59,720
Again.
226
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
Yes!
227
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
Get up. Do it like this.
228
00:17:05,680 --> 00:17:07,560
Got it?
229
00:17:13,200 --> 00:17:15,920
Hold it, yes.
Hold, hold, hold.
230
00:17:16,200 --> 00:17:18,360
Now, drop it, and jump.
Yes!
231
00:17:20,920 --> 00:17:22,320
Naim, what are you doing?
232
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
He's right.
233
00:17:24,680 --> 00:17:27,920
He says he should be playing at the park,
but I'm making him train here.
234
00:17:28,080 --> 00:17:29,920
He should also play
and enjoy his childhood.
235
00:17:30,080 --> 00:17:31,160
Pull now!
236
00:17:32,280 --> 00:17:34,480
Hold, hold, hold.
237
00:17:34,720 --> 00:17:37,440
Hold it like that and then drop it.
Don't bend your elbows.
238
00:17:37,520 --> 00:17:38,560
Don't bend them.
239
00:17:38,800 --> 00:17:40,920
You should lower it correctly.
Now, go.
240
00:17:42,240 --> 00:17:43,760
Leave it. Out!
241
00:17:44,360 --> 00:17:45,560
Out!
242
00:18:05,160 --> 00:18:07,600
Let me hear your breathing.
Let me hear it.
243
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
Okay. Inhale and exhale.
Again. And again.
244
00:18:10,920 --> 00:18:12,000
Now, pull!
245
00:18:13,280 --> 00:18:15,560
Let's control this breathing.
In and out.
246
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
Now, pull!
247
00:18:19,360 --> 00:18:20,400
Bravo!
248
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
You will lift it with your heart
and with your soul.
249
00:18:35,200 --> 00:18:37,280
You will not think about anything else.
250
00:18:43,880 --> 00:18:46,480
Spread your legs. Yes.
Not too much. Okay.
251
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
Now, squat slowly.
252
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
Stand up. Straight.
Always stand straight.
253
00:18:51,480 --> 00:18:52,760
One more time.
254
00:19:15,840 --> 00:19:17,920
These feet will walk many more miles.
255
00:19:19,840 --> 00:19:22,400
They will support a lot of weight. A lot.
256
00:19:28,960 --> 00:19:31,760
Okay, now.
Godspeed, little man.
257
00:19:43,560 --> 00:19:45,920
How come they are saying
my boy is older?
258
00:19:46,120 --> 00:19:47,160
It's only on paper.
259
00:19:47,400 --> 00:19:51,240
They did a bunch of tests.
His body growth is already over his age.
260
00:19:51,480 --> 00:19:52,800
Only on paper.
261
00:19:53,600 --> 00:19:55,040
That's the worst part.
262
00:19:55,320 --> 00:19:58,960
They chose him
for the tournament in Vidin.
263
00:19:59,160 --> 00:20:00,360
Enver is pushing the officials
264
00:20:00,440 --> 00:20:02,480
to change the weightlifting
minimum age regulation.
265
00:20:02,560 --> 00:20:05,040
-He managed to take it down to 14.
-My boy is so young.
266
00:20:05,240 --> 00:20:07,160
Naim, do you remember Sylvia Yankova?
267
00:20:07,440 --> 00:20:09,880
-The chess champion of our school.
-Yeah.
268
00:20:10,120 --> 00:20:13,720
She went to Sofia to live with her nana.
She left this for you.
269
00:20:24,120 --> 00:20:26,600
They put Sylvia's father in jail.
270
00:20:27,400 --> 00:20:30,360
-I told you to keep quiet about that.
-But everybody knows
271
00:20:30,600 --> 00:20:33,520
-they supported the Turks--
-Zip it! What did I just say?
272
00:20:34,440 --> 00:20:36,440
Get your atlas.
You come over here, too.
273
00:20:37,320 --> 00:20:38,440
Give it to me.
274
00:20:38,920 --> 00:20:41,480
Let's see where this Vidin is.
275
00:20:42,360 --> 00:20:45,920
This is Momchilgrad.
And Vidin is over here.
276
00:20:46,440 --> 00:20:51,320
VIDIN, BULGARIA
WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP
277
00:20:55,720 --> 00:20:57,120
Look who's here, Naim.
278
00:20:57,600 --> 00:20:58,800
Ivan Abadjiev.
279
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
That's Ivan Abadjiev?
280
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
Sure is.
He's the coach of all coaches.
281
00:21:03,120 --> 00:21:06,320
He trains the National Team.
I want him to see you today.
282
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
And if he likes me?
283
00:21:09,080 --> 00:21:11,640
Then your next stop
will be the National Team camp.
284
00:21:12,120 --> 00:21:13,960
-In Sofia?
-Sure.
285
00:21:14,160 --> 00:21:17,080
If you succeed there as well,
you'll be selected for the National Team.
286
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
Sofia is far away.
287
00:21:22,600 --> 00:21:25,440
Those who stand in the shadows
won't have a shadow of their own, Naim.
288
00:21:25,720 --> 00:21:28,040
You have to stand in the sun
to become a shadow yourself.
289
00:21:28,320 --> 00:21:31,480
So the people can gather in your shadow.
Kardzali is just a province.
290
00:21:31,960 --> 00:21:34,200
The door to the world is over there.
291
00:21:35,400 --> 00:21:37,040
Go on, show yourself.
292
00:21:48,960 --> 00:21:50,320
N. SULEYMANOV
293
00:21:54,560 --> 00:21:56,640
Lift! Hold! Hold!
294
00:21:56,720 --> 00:21:59,440
1982. BULGARIA NATIONAL TEAM CAMP
SOFIA
295
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
Now... push!
296
00:22:03,040 --> 00:22:05,280
Lift! Stand straight! Straight!
297
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
Close the legs!
Close 'em! Stand straight!
298
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Bravo! Bravo, son.
299
00:22:11,480 --> 00:22:14,040
-You realize how much you just lifted?
-Yes, sir.
300
00:22:14,120 --> 00:22:16,880
-And how many times you did it?
-Yes, sir.
301
00:22:17,160 --> 00:22:20,600
-If I put you on the National Team...
-Yes, sir.
302
00:22:20,680 --> 00:22:23,360
-...will you lift the same in São Paulo?
-Yes, sir!
303
00:22:23,520 --> 00:22:27,120
-How much?
-As much as you want me to lift.
304
00:22:27,200 --> 00:22:29,880
Good boy!
I want you like this.
305
00:22:29,960 --> 00:22:32,560
Kosta, read the names
that are going to São Paulo.
306
00:22:34,440 --> 00:22:37,200
These are the athletes representing
the Bulgarian National Team
307
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
that will compete in Brazil:
308
00:22:39,680 --> 00:22:40,840
Stefan Topurov.
309
00:22:43,160 --> 00:22:44,200
Asen Zlatev.
310
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Naim Suleymanov.
311
00:23:05,160 --> 00:23:06,240
Show me.
312
00:23:06,760 --> 00:23:08,360
Where will they take Naim to compete?
313
00:23:14,080 --> 00:23:15,920
Brazil, Brazil...
314
00:23:16,160 --> 00:23:17,560
No, Brazil is not there.
315
00:23:18,080 --> 00:23:20,360
You need to turn the page
to the entire world to find it.
316
00:23:20,960 --> 00:23:22,520
Here is Momchilgrad.
317
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Here's Brazil.
318
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
Oh, they're taking Naim to the West then.
319
00:23:32,160 --> 00:23:34,720
Oh, my.
Are you going by plane?
320
00:23:34,800 --> 00:23:37,240
Plane, ship, train... Whatever.
321
00:23:37,480 --> 00:23:39,280
From Momchilgrad...
Forget about Momchilgrad.
322
00:23:39,400 --> 00:23:42,760
They've never before let anyone
from Kardzali go abroad.
323
00:23:42,960 --> 00:23:45,960
Let alone to a non-socialist country.
Brazil is not communist.
324
00:23:46,040 --> 00:23:47,400
But they're letting him go.
325
00:23:47,560 --> 00:23:49,480
Wow, man. Wow.
326
00:23:49,680 --> 00:23:51,640
Wow, bro.
327
00:23:53,120 --> 00:23:54,400
Can you go?
328
00:23:54,600 --> 00:23:56,080
It's so far.
329
00:23:57,120 --> 00:23:59,040
1982 BRAZIL
330
00:24:03,440 --> 00:24:07,240
YOUTH WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP
1982 SÃO PAULO
331
00:24:09,720 --> 00:24:12,680
Ladies and gentlemen,
welcome to São Paulo
332
00:24:12,880 --> 00:24:17,760
and to the eighth Annual
Youth World Weightlifting Championship.
333
00:24:18,920 --> 00:24:19,840
Easy.
334
00:24:20,080 --> 00:24:21,320
Lift it. Give it to me.
335
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
Tall as a cypress tree.
336
00:24:25,000 --> 00:24:27,560
If this one can't receive the signals
from Ankara...
337
00:24:28,760 --> 00:24:30,440
-Turn it on one more time.
-One more time.
338
00:24:30,520 --> 00:24:32,080
-How do you know--
-Turn it on.
339
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
-There!
-There you go.
340
00:24:40,920 --> 00:24:44,600
Naim Suleymanov.
He's at the eighth Youth World
341
00:24:44,800 --> 00:24:47,040
and Pan American Championship
here in São Paulo, Brazil.
342
00:24:47,560 --> 00:24:51,440
This is the first international appearance
for this young man of Turkish origin.
343
00:24:51,720 --> 00:24:52,640
You show them.
344
00:24:53,760 --> 00:24:57,920
The young athlete is trying a risky
weight, 140 kilos.
345
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
Come on.
346
00:24:59,680 --> 00:25:00,760
Naim weighs 52 kg.
347
00:25:01,320 --> 00:25:03,400
At his first international competition,
348
00:25:03,560 --> 00:25:06,920
he's going for almost triple
his own weight. He's tough.
349
00:25:19,160 --> 00:25:20,800
Bravo! Bravo!
350
00:25:23,320 --> 00:25:25,520
Way to go, boy! Way to go!
351
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
You did it. You did it!
352
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
That was 140 kg,
a young class world record.
353
00:25:32,080 --> 00:25:36,520
And he lifted 110 kg at the snatch.
So, it's a total of 250 kg.
354
00:25:36,760 --> 00:25:39,480
That is a world record.
Bravo, Naim.
355
00:25:40,760 --> 00:25:45,480
Bulgarian heroes!
Bulgarian heroes!
356
00:25:49,520 --> 00:25:52,400
1983
MOSCOW
357
00:25:52,560 --> 00:25:56,280
USSR WORLD CHAMPIONSHIP
MOSCOW
358
00:26:03,840 --> 00:26:06,480
HEAVY WEIGHT
359
00:26:08,560 --> 00:26:09,840
He'll blow his hair now.
360
00:26:11,400 --> 00:26:12,560
That's right.
361
00:26:28,680 --> 00:26:30,200
One side is heavier.
It's not equal.
362
00:26:33,000 --> 00:26:34,200
Coach?
363
00:26:34,280 --> 00:26:36,400
They put the single 5 kg
on the right side.
364
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
-Why didn't you inspect it properly?
-Cut!
365
00:26:40,040 --> 00:26:42,160
-Why did they cut it?
-It'll come back.
366
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
What if he got hurt?
367
00:26:45,320 --> 00:26:47,640
Equal or not,
the lift is valid regardless, Coach.
368
00:26:49,760 --> 00:26:50,840
Bravo.
369
00:26:52,640 --> 00:26:53,560
Point!
370
00:26:54,400 --> 00:26:55,760
Well done, boy!
371
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
Bulgarian heroes!
Bulgarian heroes!
372
00:27:01,760 --> 00:27:05,720
Dear Comrades,
we are gathered here today
373
00:27:05,840 --> 00:27:09,640
to celebrate gold medalist
Naim Suleymanov.
374
00:27:10,120 --> 00:27:11,640
Let's hear it for him, friends.
375
00:27:13,880 --> 00:27:16,880
You're the pride
of the Republic of Bulgaria.
376
00:27:18,800 --> 00:27:23,160
Our government is presenting this Lada car
to Comrade Naim
377
00:27:23,440 --> 00:27:27,440
as a gift for this great achievement.
378
00:27:28,160 --> 00:27:33,480
We're hoping that these great achievements
will continue.
379
00:27:35,080 --> 00:27:40,480
I am proud to bring these gold medals
to the Republic of Bulgaria.
380
00:27:40,880 --> 00:27:46,520
I feel the love and support
of the Bulgarian people everywhere I go.
381
00:27:50,360 --> 00:27:53,520
THREE MONTHS LATER
SOFIA
382
00:27:53,680 --> 00:27:58,160
BULGARIA'S RULING COMMUNIST PARTY
PARLIAMENT SESSION
383
00:28:00,480 --> 00:28:04,000
The opening address
of Comrade Todor Zhivkov
384
00:28:04,200 --> 00:28:09,560
at one of this country's congressional
sessions, in 1970,
385
00:28:10,040 --> 00:28:14,520
is a historical event
that still enlightens our path today.
386
00:28:19,040 --> 00:28:22,000
DECEMBER 26, 1984
THE DARK NIGHT
387
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
Bulgaria is a one-nation state.
388
00:28:27,640 --> 00:28:30,040
Because of historical conditions,
389
00:28:30,320 --> 00:28:33,480
we have a Turkish minority
living in our country.
390
00:28:34,880 --> 00:28:37,080
Following Comrade Zhivkov's orders,
391
00:28:37,160 --> 00:28:40,360
we are now commencing
Operation Returning to the Roots
392
00:28:40,480 --> 00:28:42,320
targeting all Turks who live among us.
393
00:28:42,400 --> 00:28:43,960
Go back to your homes!
394
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
Go back to your homes!
395
00:28:48,480 --> 00:28:50,360
As part of this assimilation campaign,
396
00:28:50,440 --> 00:28:52,880
schools will no longer have classes
in the Turkish language,
397
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
mosques will be closed down,
398
00:28:55,080 --> 00:28:59,120
Turkish newspapers will be closed down,
399
00:28:59,440 --> 00:29:02,360
and speaking Turkish
will be banned in public places.
400
00:29:02,920 --> 00:29:04,160
Attack.
401
00:29:05,600 --> 00:29:07,200
MOMCHILGRAD - MOUNTAIN PATH
402
00:29:08,320 --> 00:29:09,960
MOMCHILGRAD - DOWNTOWN
403
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Let go! Stop it!
404
00:29:31,240 --> 00:29:34,840
Those in favor of
the national liberation motion...
405
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
Those opposed...
406
00:30:04,280 --> 00:30:05,840
Motion unanimously accepted.
407
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
Firing positions!
408
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Fire!
409
00:30:55,720 --> 00:30:58,400
SOFIA SPORTS HOTEL
410
00:31:03,640 --> 00:31:04,640
Naim.
411
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
Naim, get up.
412
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
Your father is calling.
He sounds bad.
413
00:31:24,160 --> 00:31:27,440
-Hello, Dad?
-Naim, son...
414
00:31:28,480 --> 00:31:29,720
What happened, Dad?
415
00:31:30,360 --> 00:31:33,680
The situation is bad here.
Bad things happened tonight.
416
00:31:34,880 --> 00:31:37,480
I can't talk about it on the phone.
We are okay.
417
00:31:38,200 --> 00:31:39,720
Your mom and brother are at home,
418
00:31:39,880 --> 00:31:41,600
-and Muharrem is with me.
-What happened?
419
00:31:41,920 --> 00:31:44,280
There are other people
waiting to make a phone call.
420
00:31:44,560 --> 00:31:47,560
I have to hang up now.
Go to sleep.
421
00:31:48,240 --> 00:31:50,600
I miss you, son.
422
00:32:28,000 --> 00:32:29,680
Good morning, Comrades.
423
00:32:29,760 --> 00:32:33,440
Today is December 27,
and 1984 is almost over.
424
00:32:33,720 --> 00:32:37,360
Wheat production has increased
by 15 percent this year.
425
00:32:37,440 --> 00:32:38,360
Good morning.
426
00:32:38,440 --> 00:32:42,920
With this increase,
wheat has reached growth levels
427
00:32:43,080 --> 00:32:46,320
equal to our other leading field crops.
428
00:32:50,800 --> 00:32:52,440
Nothing on TV.
429
00:32:54,000 --> 00:32:56,040
Were you expecting something like a fool?
430
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
TOWN HALL
431
00:33:48,560 --> 00:33:51,280
You're changing your name
of your own free will.
432
00:33:51,960 --> 00:33:56,080
Pick any Bulgarian name
you want from this list.
433
00:33:58,720 --> 00:34:00,040
We're not forcing you.
434
00:34:22,400 --> 00:34:26,640
ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
435
00:35:08,360 --> 00:35:10,560
Naim is here, Esma.
436
00:35:11,840 --> 00:35:13,000
Is that Naim?
437
00:35:13,080 --> 00:35:14,520
Welcome, Naim.
438
00:35:15,680 --> 00:35:17,360
Naim! Welcome, son.
439
00:35:18,640 --> 00:35:19,720
Welcome.
440
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
Naim, welcome.
441
00:35:26,720 --> 00:35:29,360
-You're our pride.
-Did they make you walk here?
442
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
Welcome.
443
00:35:31,040 --> 00:35:32,560
-You gave us strength.
-Welcome, Naim.
444
00:35:32,640 --> 00:35:34,360
-My boy.
-My son.
445
00:35:34,480 --> 00:35:36,600
I was a bit impatient,
when you stepped on that platform...
446
00:35:36,680 --> 00:35:37,840
Welcome.
447
00:35:38,160 --> 00:35:41,160
Move away! Go on!
What are you doing?
448
00:35:41,560 --> 00:35:42,600
Don't you have brains?
449
00:35:42,880 --> 00:35:46,280
We were told not to gather together,
not even two, or three people!
450
00:35:46,360 --> 00:35:47,840
You wanna get him into trouble?
451
00:35:48,840 --> 00:35:53,320
You've kissed and hugged him enough.
So get the hell out of here! Go on! Get!
452
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
You're going to the tobacco harvest
with your mom
453
00:36:00,680 --> 00:36:02,320
-tomorrow, right?
-Yes.
454
00:36:03,120 --> 00:36:06,480
Stop by at your grandfather's grave
on your way back. Okay?
455
00:36:06,760 --> 00:36:09,360
But make sure that no one's with you.
456
00:36:11,360 --> 00:36:13,480
Go on. Go on!
457
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
OTETS PAISIY STREET
458
00:36:39,000 --> 00:36:42,280
RAYKO STILANOV SHALAMANOV
459
00:36:45,000 --> 00:36:48,680
ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
460
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Naim? My son.
461
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Well...
462
00:37:20,360 --> 00:37:25,200
ALLI STILYANOV
463
00:37:27,440 --> 00:37:29,040
Who do you think did this, Naim?
464
00:37:34,560 --> 00:37:37,320
-You don't recognize me.
-No. Sorry.
465
00:37:38,160 --> 00:37:39,920
What if I say Attorney Nevzat Kucuk?
466
00:37:40,360 --> 00:37:41,680
Nevzat "Little Bro" Kucuk.
467
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Little Bro, yeah.
468
00:37:45,160 --> 00:37:47,720
Now, tell me, who changed the names
on the tombstones?
469
00:37:48,080 --> 00:37:50,280
-It must've been the police.
-You're wrong.
470
00:37:50,960 --> 00:37:52,080
It's the Imam.
471
00:37:52,280 --> 00:37:55,160
The Imam? Why?
472
00:37:55,840 --> 00:37:58,120
The police told him, "If we change it,
we might break some of them,
473
00:37:58,560 --> 00:38:01,040
find a couple of guys
and deal with it yourself."
474
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
He did it with tears in his eyes.
475
00:38:05,080 --> 00:38:07,800
Changed the names of the dead?
This is treachery.
476
00:38:08,000 --> 00:38:09,240
It sure is.
477
00:38:11,080 --> 00:38:12,560
Let's go for a walk.
478
00:38:15,040 --> 00:38:16,480
First you will promise me
479
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
that what we discuss today
will remain between us.
480
00:38:19,760 --> 00:38:20,680
I promise.
481
00:38:22,160 --> 00:38:25,160
-Did you hear about the Belene camp?
-Of course I did.
482
00:38:25,480 --> 00:38:28,280
They moved the people who refused
to change their names there.
483
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
There's more besides that.
484
00:38:32,280 --> 00:38:34,080
I spent five years in Belene.
485
00:38:36,240 --> 00:38:38,880
Belene is an island
in the Danube River.
486
00:38:39,520 --> 00:38:42,400
It connects to the mainland
via a single bridge.
487
00:38:42,760 --> 00:38:45,480
When you cross that bridge
you enter a different world.
488
00:38:46,320 --> 00:38:50,040
After a while you forget that
there's another world beyond that bridge.
489
00:38:50,160 --> 00:38:52,080
In fact,
they try to make you believe that.
490
00:38:54,480 --> 00:38:55,840
You have to resist that.
491
00:38:56,880 --> 00:38:59,200
You must keep reminding yourself
that outside this camp,
492
00:38:59,400 --> 00:39:02,720
outside this torture center,
people are resisting like you,
493
00:39:03,040 --> 00:39:05,520
and that they will never forget you.
494
00:39:06,760 --> 00:39:08,920
We've always lived with this hope...
495
00:39:09,680 --> 00:39:12,800
-but I wonder if the world remembers us.
-They fired upon women and children.
496
00:39:13,600 --> 00:39:15,120
They all died in vain.
497
00:39:15,320 --> 00:39:17,680
They died so they
wouldn't have to change their names,
498
00:39:17,760 --> 00:39:19,920
and now their tombstones
have Bulgarian names on them.
499
00:39:20,000 --> 00:39:24,680
Turkan, Suleyman, Mustafa,
Rami, Nesim, İbrahim,
500
00:39:25,000 --> 00:39:29,760
Muammer, Aziz, Kemal,
Zubeyde, Sefika.
501
00:39:30,480 --> 00:39:32,840
Their names are written in here, Naim.
502
00:39:34,440 --> 00:39:36,200
They won't be forgotten.
503
00:39:37,800 --> 00:39:40,000
When the time comes
the whole world will know them.
504
00:39:43,240 --> 00:39:46,320
No one, not even in Sofia,
has heard about what happened here.
505
00:39:47,040 --> 00:39:48,400
How could the whole world know?
506
00:39:50,280 --> 00:39:51,800
Everyone has a weapon, Naim.
507
00:39:53,840 --> 00:39:56,280
Some throw rocks,
some write poems.
508
00:39:56,920 --> 00:39:58,720
I don't know what your power is.
509
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
What you can do for these people,
you'll find out on your own.
510
00:40:09,240 --> 00:40:13,240
1985 MELBOURNE,
AUSTRALIA
511
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Alexander Varbanov,
room number 438.
512
00:40:32,240 --> 00:40:35,520
Stefan Topurov, 423.
513
00:40:36,680 --> 00:40:39,640
Naim Suleymanov, and Dimcho Yordanov,
514
00:40:40,720 --> 00:40:42,680
room number 426.
515
00:40:45,680 --> 00:40:47,400
Am I not staying in a single room?
516
00:40:48,400 --> 00:40:49,960
-Dancho Kolev...
-Come on.
517
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
...room 324.
518
00:40:53,040 --> 00:40:56,400
-Cheese! Hold still! Done!
-Come on.
519
00:40:59,000 --> 00:41:02,440
Bulgaria National Team.
Good luck.
520
00:41:03,520 --> 00:41:06,120
We're so happy to see you.
Good luck.
521
00:41:07,560 --> 00:41:08,600
Good luck.
522
00:41:08,880 --> 00:41:10,400
-Good luck.
-Hello.
523
00:41:10,600 --> 00:41:12,120
-I'm Basri.
-Hi.
524
00:41:12,240 --> 00:41:14,920
-I'm a Bulgarian Turk.
-Are there many Turkish in Australia?
525
00:41:15,000 --> 00:41:18,640
Of course there are. We're not alone.
You're Naim Suleymanov, right?
526
00:41:18,880 --> 00:41:20,200
Yeah.
527
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
We've heard that they're changing all
Turkish names,
528
00:41:22,840 --> 00:41:23,840
-but--
-Right.
529
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
-So much has happened.
-Great that they haven't changed yours.
530
00:41:26,920 --> 00:41:31,240
Yeah, no, I guess they haven't yet
since I'm attending tournaments abroad.
531
00:41:31,520 --> 00:41:32,800
They can't change it anyway.
532
00:41:32,880 --> 00:41:34,440
-The whole world knows your name.
-Naim!
533
00:41:34,920 --> 00:41:36,520
-Then I'll see you around.
-See ya.
534
00:41:36,720 --> 00:41:39,400
If you need anything...
But we won't be seeing each other again.
535
00:41:39,640 --> 00:41:40,880
-Fate.
-My wife and kids.
536
00:41:41,120 --> 00:41:42,480
-Hello. They're cute.
-Thanks.
537
00:41:42,760 --> 00:41:44,560
See you. Let's go.
538
00:41:53,640 --> 00:41:55,840
-Naim. Hello, Naim.
-Hi.
539
00:41:56,400 --> 00:41:58,640
I spoke to Basri.
You met him at the park yesterday.
540
00:41:58,760 --> 00:42:01,000
-Yeah, we spoke.
-We've been here for a long time.
541
00:42:01,120 --> 00:42:04,160
We're immigrants from Bulgaria.
You're also from there.
542
00:42:04,240 --> 00:42:06,400
We watch you on TV.
Medals, records.
543
00:42:06,480 --> 00:42:08,680
-We're so proud of you.
-Thank you.
544
00:42:08,840 --> 00:42:11,480
We don't have much time.
They'll be getting suspicious.
545
00:42:11,560 --> 00:42:14,440
That's why I'll ask you right away.
Do you ever think of escaping?
546
00:42:14,600 --> 00:42:17,120
Keep walking.
Do you ever think of escaping?
547
00:42:17,360 --> 00:42:19,880
Huh? Maybe to the West?
548
00:42:20,480 --> 00:42:24,680
Or to Turkey? Huh?
Turkey would be so nice, right?
549
00:42:25,120 --> 00:42:28,240
You visit many different countries.
Don't you ever think of escaping?
550
00:42:28,600 --> 00:42:29,680
Why not?
551
00:42:30,320 --> 00:42:32,800
You will definitely need people
who can help you.
552
00:42:33,520 --> 00:42:37,440
We have many people here, Naim.
Just so you know. Many people.
553
00:42:37,840 --> 00:42:40,280
If you ever decide to escape,
just tell me.
554
00:42:40,560 --> 00:42:42,000
You're my fellow countryman.
555
00:42:42,200 --> 00:42:44,160
-You can trust me.
-Not like this.
556
00:42:44,400 --> 00:42:45,840
We've just met.
557
00:42:46,920 --> 00:42:48,680
And which village are you from?
558
00:42:48,760 --> 00:42:49,920
-Sedefche.
-Sedefche?
559
00:42:50,120 --> 00:42:52,480
Hello, my brother.
560
00:42:53,360 --> 00:42:54,680
That's Little Bro's village.
561
00:42:54,840 --> 00:42:57,680
You guys are making us
Bulgarians proud.
562
00:42:58,040 --> 00:43:00,080
Keep up the good work.
563
00:43:03,400 --> 00:43:04,800
Little Bro's village.
564
00:43:06,480 --> 00:43:09,360
I wouldn't know what your power is.
You'll find it on your own.
565
00:43:14,560 --> 00:43:16,280
It's nothing. Go back to sleep.
566
00:43:56,200 --> 00:44:00,000
Come on! Take it!
567
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
This one is for you!
568
00:44:06,880 --> 00:44:09,360
Way to go, tiger.
You've made us proud again.
569
00:44:09,920 --> 00:44:11,120
Thank you, bro.
570
00:44:13,920 --> 00:44:16,640
I spoke to my guys.
They were so happy.
571
00:44:16,840 --> 00:44:19,280
-About what?
-That you will be escaping.
572
00:44:20,320 --> 00:44:24,160
Brother,
we should've talked about it first.
573
00:44:24,680 --> 00:44:27,800
How can we do this?
I have no idea and--
574
00:44:28,000 --> 00:44:29,680
If you've made up your mind,
that's easy.
575
00:44:30,320 --> 00:44:32,400
I have spoken with many people
since last night.
576
00:44:32,480 --> 00:44:34,400
I told them,
"Naim will escape, be prepared."
577
00:44:34,480 --> 00:44:36,520
Everyone will do their part.
578
00:44:37,480 --> 00:44:38,800
I have family there.
579
00:44:39,560 --> 00:44:42,120
My mom is in Momchilgrad.
And my dad and Muharrem...
580
00:44:42,280 --> 00:44:45,600
Naim, everyone involved in this
has a family.
581
00:44:46,520 --> 00:44:48,280
Just tell me if you're in.
582
00:44:50,720 --> 00:44:52,240
What's wrong?
583
00:44:52,560 --> 00:44:54,680
-Scared?
-Not for myself.
584
00:44:54,960 --> 00:44:56,840
-But this is so sudden.
-Sudden?
585
00:44:57,040 --> 00:44:58,160
What do you mean?
586
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
-We just met yesterday.
-So what?
587
00:45:03,280 --> 00:45:07,560
Don't you ever discuss among yourselves
a way to escape to Turkey?
588
00:45:07,800 --> 00:45:09,160
-We do.
-Don't talk.
589
00:45:09,400 --> 00:45:10,640
Just do it.
590
00:45:10,800 --> 00:45:12,680
Here's your chance.
We're talking about it.
591
00:45:12,880 --> 00:45:14,720
You don't become a hero by talking, Naim.
592
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Naim?
593
00:46:00,320 --> 00:46:03,880
Mustafa, Rami, Nesim,
594
00:46:04,280 --> 00:46:07,640
Muammer, Aziz, Kemal,
595
00:46:07,960 --> 00:46:10,000
Zubeyde, Sefika.
596
00:46:11,000 --> 00:46:12,160
Who are they?
597
00:46:13,120 --> 00:46:15,120
Did you hear about baby Turkan,
brother?
598
00:46:15,360 --> 00:46:17,040
-I didn't.
-She was only 18 months old.
599
00:46:20,720 --> 00:46:23,760
When Sofia sent the tanks,
we lost nine people.
600
00:46:24,200 --> 00:46:26,160
You're my countryman,
and you didn't hear about it.
601
00:46:26,320 --> 00:46:28,560
We don't receive the news.
Kardzali is a forbidden zone.
602
00:46:28,640 --> 00:46:29,840
They require a separate visa.
603
00:46:30,080 --> 00:46:32,720
No reporter can get in or out of there.
604
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
The news might not get out,
but I could.
605
00:46:36,240 --> 00:46:38,240
If I speak, the whole world will hear.
606
00:46:38,440 --> 00:46:40,000
Now you're talking, man.
607
00:46:40,440 --> 00:46:41,480
Let's do it, bro.
608
00:46:41,640 --> 00:46:42,880
Okay. Wonderful!
609
00:46:44,040 --> 00:46:45,720
We have a meeting in 15 minutes.
610
00:46:46,840 --> 00:46:48,560
Abadjiev gives a speech.
611
00:46:49,720 --> 00:46:51,560
Then they read the schedule
for the night.
612
00:46:53,320 --> 00:46:55,720
I'll learn the time and place
for the celebratory dinner.
613
00:46:56,000 --> 00:46:58,320
Everyone will have their dinner
in their rooms.
614
00:46:58,720 --> 00:47:01,600
Leaving the hotel
is absolutely prohibited.
615
00:47:03,440 --> 00:47:05,480
What about the celebratory dinner?
616
00:47:05,560 --> 00:47:08,520
Why are we winning the medals
if we're not going to celebrate?
617
00:47:09,560 --> 00:47:11,800
Dinner will be served in the rooms.
618
00:47:11,880 --> 00:47:15,200
The bar, lobby and the swimming pool
are prohibited.
619
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
Why are we winning then?
620
00:47:17,640 --> 00:47:20,160
Boys, to your rooms.
Go on.
621
00:47:23,840 --> 00:47:25,000
What's going on?
622
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
There was a tip.
Intelligence is going down hard.
623
00:47:30,960 --> 00:47:32,040
Go on, faster.
624
00:48:32,880 --> 00:48:35,000
Have a nice trip.
625
00:48:39,080 --> 00:48:41,520
Congratulations.
626
00:48:44,040 --> 00:48:46,240
Bravo. Bravo!
627
00:48:46,520 --> 00:48:50,160
The World Championship is next year.
We'll definitely do it next year.
628
00:48:51,680 --> 00:48:53,480
See you next year.
629
00:48:53,760 --> 00:48:55,400
See you all next year!
630
00:48:55,640 --> 00:48:59,120
-And then, we will have drinks.
-Okay.
631
00:49:00,440 --> 00:49:02,280
See you all next year!
632
00:49:19,400 --> 00:49:24,320
NAIM'S HOME
SOFIA
633
00:49:25,280 --> 00:49:31,880
Is that his house? It's very beautiful.
Can you imagine what it would be like...
634
00:49:44,440 --> 00:49:45,880
Look how nice Naim's place is.
635
00:49:45,960 --> 00:49:47,520
-It's huge.
-Yeah.
636
00:49:50,000 --> 00:49:51,160
Naim?
637
00:49:53,200 --> 00:49:54,440
Hello.
638
00:49:55,560 --> 00:49:56,920
You have a very nice place.
639
00:49:57,520 --> 00:49:58,640
Welcome.
640
00:49:59,160 --> 00:50:00,160
Go in.
641
00:50:02,600 --> 00:50:06,040
-Why the long face, champ?
-No long face.
642
00:50:06,760 --> 00:50:08,840
It's just one room smaller
than Zhivkov's Palace.
643
00:50:09,200 --> 00:50:10,520
You're right.
644
00:50:11,760 --> 00:50:15,360
Friends, Little Giant didn't like
just getting a medal.
645
00:50:15,600 --> 00:50:18,920
He says, "Tell Zhivkov to give me
his own palace next time."
646
00:50:23,080 --> 00:50:25,160
-We've laughed so hard.
-And drank too much.
647
00:50:25,880 --> 00:50:28,320
No, please don't! Don't!
648
00:50:36,400 --> 00:50:39,320
Coach, we've received a letter for Naim.
649
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
We need you alive.
Go easy, don't kill yourself.
650
00:50:49,960 --> 00:50:52,240
-The target is Melbourne.
-Naim.
651
00:50:56,200 --> 00:50:59,360
The Mayor of Kardzali
is inviting you to a ceremony.
652
00:50:59,560 --> 00:51:00,640
You're excused for tomorrow.
653
00:51:03,960 --> 00:51:06,320
TOWN HALL - KARDZHALI
654
00:51:08,840 --> 00:51:11,600
We are saluting our special guest.
655
00:51:15,320 --> 00:51:19,080
You're the pride of Kardzali.
656
00:51:19,480 --> 00:51:22,960
We're proud of your achievements.
Let's hear it for him.
657
00:51:26,640 --> 00:51:31,680
Now he's taking another step
that will also make us all very proud.
658
00:51:32,040 --> 00:51:36,320
He's leaving his Turkish name behind
and adopting his new name.
659
00:51:36,520 --> 00:51:39,560
Let's give Naum Shalamanov
a round of applause.
660
00:51:53,360 --> 00:51:54,520
"Naum...
661
00:51:56,040 --> 00:51:57,280
Shalamanov"?
662
00:51:58,200 --> 00:51:59,400
Here you go.
663
00:52:04,799 --> 00:52:06,400
Another round of applause.
664
00:53:28,600 --> 00:53:31,960
ZORA
665
00:53:32,600 --> 00:53:34,000
Morning, Comrade.
666
00:53:37,400 --> 00:53:38,520
Morning.
667
00:53:39,480 --> 00:53:41,360
Training will start late today.
668
00:53:46,240 --> 00:53:47,240
Go on.
669
00:53:48,680 --> 00:53:50,120
Go on. Come on.
670
00:54:03,080 --> 00:54:04,280
Where are we going?
671
00:54:05,120 --> 00:54:07,920
-The party headquarters.
-What are we going to do there?
672
00:54:09,080 --> 00:54:11,080
Speaking Turkish is prohibited, Comrade.
673
00:54:11,800 --> 00:54:15,400
First, I will give you a fine
of five levs for that.
674
00:54:17,000 --> 00:54:19,520
Then I will drop you
at the party HQ.
675
00:55:07,840 --> 00:55:09,880
This is the text that you will read.
676
00:55:16,600 --> 00:55:18,240
Let's start after you memorize it.
677
00:55:18,840 --> 00:55:20,640
-Will we do a recording?
-Yes.
678
00:55:42,280 --> 00:55:43,440
Do you have a pen?
679
00:55:44,680 --> 00:55:45,600
For what?
680
00:55:47,000 --> 00:55:49,760
-There are some mistakes here.
-Comrade...
681
00:55:51,520 --> 00:55:54,240
everything that's in the text is correct.
682
00:56:04,720 --> 00:56:06,240
These are not my words.
683
00:56:12,400 --> 00:56:15,760
Sit down, Comrade Shalamanov.
684
00:56:26,640 --> 00:56:30,160
Three, two, one, go.
685
00:56:36,480 --> 00:56:39,320
Two, one, go.
686
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
It's normal...
687
00:56:49,920 --> 00:56:51,240
that I took...
688
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
a Bulgarian name.
689
00:56:56,000 --> 00:56:57,840
The Bulgarian Communist Party,
690
00:56:58,760 --> 00:57:02,960
which rules the Republic of Bulgaria...
691
00:57:04,160 --> 00:57:05,400
has made me...
692
00:57:07,320 --> 00:57:08,880
has made me a champion.
693
00:57:12,680 --> 00:57:17,480
That's why
I support the Bulgarian Communist Party.
694
00:57:19,600 --> 00:57:23,160
I love and care for our country,
for Bulgaria.
695
00:57:53,600 --> 00:57:54,880
Don't answer it.
696
00:57:55,800 --> 00:57:57,680
I don't want to deal with the neighbors.
697
00:58:06,120 --> 00:58:07,280
You stay right here.
698
00:59:29,360 --> 00:59:32,600
BULGARIA PRESIDENT
TODOR ZHIVKOV'S PALACE
699
00:59:52,920 --> 00:59:54,720
Comrade Zhivkov, Comrade Shalamanov.
700
00:59:54,960 --> 00:59:58,120
-Welcome, Shalamanov.
-Thank you, Comrade Zhivkov.
701
00:59:58,200 --> 01:00:00,680
-How are you? Are you good?
-I'm fine.
702
01:00:00,760 --> 01:00:01,720
Take a seat.
703
01:00:06,600 --> 01:00:10,960
I saw your speech on TV yesterday.
I'm proud of you.
704
01:00:11,760 --> 01:00:16,400
I've heard you train eight hours a day.
How can you take it, boy?
705
01:00:17,120 --> 01:00:22,720
Every athlete who has high goals
should do the same.
706
01:00:23,320 --> 01:00:26,360
I have high goals too.
Very high goals.
707
01:00:26,680 --> 01:00:28,720
Having high goals is good.
708
01:00:29,600 --> 01:00:32,960
You should know that our government
709
01:00:33,560 --> 01:00:36,080
will provide you
with everything you need.
710
01:00:36,840 --> 01:00:39,000
You can be sure of that.
711
01:00:57,960 --> 01:00:59,720
A HEROIC SON OF SOCIALIST BULGARIA
712
01:01:07,880 --> 01:01:09,320
They're using you.
713
01:01:09,800 --> 01:01:11,200
Let them believe that.
714
01:01:11,640 --> 01:01:15,160
You asked me about my weapon,
remember? I know what my weapon is now.
715
01:01:15,600 --> 01:01:17,720
The whole world will know
what's going on here.
716
01:01:19,040 --> 01:01:20,720
Will your voice be loud enough?
717
01:01:23,280 --> 01:01:25,080
I've planned everything, man.
718
01:01:25,400 --> 01:01:26,680
-Listen--
-Don't!
719
01:01:28,240 --> 01:01:30,960
Don't. Never tell me,
nor anyone, anything.
720
01:01:43,080 --> 01:01:44,560
Why did you want to meet?
721
01:01:45,200 --> 01:01:46,720
I need to learn something.
722
01:01:47,920 --> 01:01:49,720
Do you know Rasim from Sedefche?
723
01:01:50,160 --> 01:01:51,360
Yes.
724
01:01:51,880 --> 01:01:54,480
-How do you know Rasim?
-I ran into him.
725
01:01:54,600 --> 01:01:57,480
I'll be off to Melbourne tomorrow,
he'll help me there.
726
01:01:58,280 --> 01:01:59,960
I said, don't tell me, boy!
727
01:02:00,440 --> 01:02:01,600
I'll be careful.
728
01:02:02,640 --> 01:02:04,480
I'm not sure if being careful is enough.
729
01:02:13,520 --> 01:02:15,680
Your Naim came,
and you made the chicken.
730
01:02:15,760 --> 01:02:17,240
Of course. My son is here.
731
01:02:17,320 --> 01:02:19,560
We only eat potatoes.
But for Naim, you serve chicken.
732
01:02:20,280 --> 01:02:22,400
It's not easy to lift those weights.
He must eat well.
733
01:02:22,520 --> 01:02:24,520
Then I should join the National Team
too, Mom.
734
01:02:24,680 --> 01:02:27,520
-I will break all the records.
-Can you imagine competing against him?
735
01:02:27,600 --> 01:02:29,440
-You can't beat him.
-He can't beat me, Dad.
736
01:02:29,600 --> 01:02:31,480
-He'll eat you like chicken.
-My big bro.
737
01:03:15,680 --> 01:03:16,840
Naim?
738
01:03:20,080 --> 01:03:23,600
I couldn't sleep,
so I've decided to put my bag in the car.
739
01:03:34,600 --> 01:03:36,440
What's wrong with you, Naim?
740
01:03:38,560 --> 01:03:40,040
I'm fine, Mom.
741
01:03:43,640 --> 01:03:45,200
I was wrong then.
742
01:03:49,040 --> 01:03:50,320
There's a girl.
743
01:03:52,040 --> 01:03:53,280
A beautiful girl.
744
01:03:54,960 --> 01:03:56,720
She's getting into my head a little bit.
745
01:03:58,520 --> 01:04:01,400
It shows. I noticed that.
746
01:04:10,720 --> 01:04:12,160
When did you grow up?
747
01:04:14,040 --> 01:04:17,600
You've grown
and you've gotten into big things.
748
01:04:17,840 --> 01:04:21,440
What did I get into, Mom?
I just do my job.
749
01:04:23,960 --> 01:04:25,760
Go ahead. Godspeed.
750
01:04:29,600 --> 01:04:31,120
Go and come back safe and sound.
751
01:04:39,480 --> 01:04:42,520
Have a safe journey.
752
01:04:59,120 --> 01:05:00,920
You kiss them goodbye for me.
753
01:05:02,720 --> 01:05:04,400
I couldn't bring myself to do it.
754
01:05:05,880 --> 01:05:07,840
I couldn't say goodbye to them.
755
01:05:14,960 --> 01:05:17,880
It feels as if I'll come back here
and play in the yard tomorrow.
756
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
I miss you so much, Mom.
757
01:05:53,840 --> 01:05:56,240
My little lamb.
758
01:05:57,680 --> 01:05:59,600
My little lamb.
759
01:06:00,800 --> 01:06:02,720
My sweet boy.
760
01:06:09,000 --> 01:06:10,640
Don't you worry about us.
761
01:06:14,640 --> 01:06:17,920
Look, you have some
heavy lifting to do.
762
01:06:18,240 --> 01:06:20,320
You eat well over there.
763
01:06:21,200 --> 01:06:22,520
Eat well.
764
01:06:31,760 --> 01:06:33,080
MELBOURNE, 1986
765
01:06:33,280 --> 01:06:36,120
WORLD WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP
AUSTRALIA
766
01:06:37,600 --> 01:06:39,840
Here, we found them.
767
01:06:40,040 --> 01:06:42,840
Boys, grab your luggage.
Let's meet at the reception area.
768
01:06:45,120 --> 01:06:47,080
-Good morning.
-Good morning.
769
01:06:47,240 --> 01:06:49,800
We're here to bring an athlete
to the embassy.
770
01:06:53,640 --> 01:06:54,760
Naum Shalamanov.
771
01:06:55,760 --> 01:06:56,760
Yes?
772
01:06:57,160 --> 01:06:58,680
You're coming to the embassy with us.
773
01:06:58,880 --> 01:07:01,960
-Where?
-To the embassy.
774
01:07:07,720 --> 01:07:09,480
-Don't be scared.
-Okay.
775
01:07:31,640 --> 01:07:34,560
Welcome, the hero of the Balkans!
776
01:07:34,880 --> 01:07:36,000
Hello.
777
01:07:37,080 --> 01:07:38,240
Welcome.
778
01:07:38,920 --> 01:07:39,920
Welcome.
779
01:07:40,880 --> 01:07:42,120
Welcome.
780
01:07:49,400 --> 01:07:53,360
EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA
MELBOURNE, AUSTRALIA
781
01:08:23,600 --> 01:08:24,920
You will stay here.
782
01:08:25,840 --> 01:08:27,440
But the entire team is at the hotel.
783
01:08:27,520 --> 01:08:29,360
You will be competing in two days.
784
01:10:09,200 --> 01:10:10,760
Go on, move, move.
785
01:10:12,840 --> 01:10:14,840
Bravo! Bravo!
786
01:10:15,000 --> 01:10:18,720
-Bravo!
-Come here! Bravo, my boy!
787
01:10:18,960 --> 01:10:22,640
You will train and you will win.
788
01:10:24,000 --> 01:10:25,280
Keep going.
789
01:10:33,360 --> 01:10:34,720
Did he get it?
790
01:10:51,840 --> 01:10:53,120
Come on, let's go.
791
01:10:59,400 --> 01:11:00,600
Hand over your passport.
792
01:11:02,520 --> 01:11:03,560
Passport.
793
01:11:55,040 --> 01:11:56,400
Bulgarian heroes!
794
01:11:56,840 --> 01:11:58,160
Bulgarian heroes!
795
01:11:58,640 --> 01:12:02,480
Come on, all together!
Bulgarian heroes!
796
01:12:02,840 --> 01:12:05,400
Bulgarian heroes!
797
01:12:05,720 --> 01:12:09,560
Bulgarian heroes!
Bulgarian heroes!
798
01:12:10,840 --> 01:12:11,800
Bravo.
799
01:12:12,040 --> 01:12:14,280
Please accept this small gift.
800
01:12:14,520 --> 01:12:15,600
Thank you.
801
01:12:16,120 --> 01:12:18,960
Congrats. Congrats.
802
01:12:20,440 --> 01:12:21,760
Congrats.
803
01:12:24,520 --> 01:12:26,520
Congrats. Good night.
804
01:12:28,240 --> 01:12:32,200
Bulgarian heroes!
805
01:12:40,640 --> 01:12:41,840
They're not drinking, bro.
806
01:13:02,400 --> 01:13:03,800
Fill the glasses!
807
01:14:21,840 --> 01:14:24,640
Go out the back door. It's open.
White car. Waiting for you.
808
01:14:25,320 --> 01:14:28,240
Bulgarian heroes!
809
01:15:01,800 --> 01:15:03,160
Why are you not drinking?
810
01:15:04,200 --> 01:15:05,560
Am I to drink with you?
811
01:15:11,280 --> 01:15:12,920
I'll call him now.
812
01:15:14,440 --> 01:15:15,400
Naim.
813
01:15:17,160 --> 01:15:18,280
Come here, boy.
814
01:15:29,760 --> 01:15:33,720
Hey! That's a shame, now.
Come on!
815
01:15:35,640 --> 01:15:40,320
-These are our friends from Bulgaria.
-You are a hero.
816
01:15:53,800 --> 01:15:56,040
I've been training him for a long time.
817
01:16:12,200 --> 01:16:14,440
I have to go now. Good night.
818
01:17:00,480 --> 01:17:02,000
Would you guys like some wine?
819
01:17:04,280 --> 01:17:06,200
-Please. Let's drink together.
-No.
820
01:17:07,240 --> 01:17:08,720
-No.
-No, thanks.
821
01:17:11,080 --> 01:17:13,200
A little. Just a sip.
822
01:17:16,080 --> 01:17:17,080
Come on.
823
01:17:17,360 --> 01:17:18,360
Naum!
824
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
Naum has escaped! Run!
825
01:17:50,920 --> 01:17:52,000
Naim!
826
01:17:53,400 --> 01:17:54,920
Bro, move it! They're after me!
827
01:18:02,880 --> 01:18:05,440
Stop! They've kidnapped our athlete!
828
01:18:07,320 --> 01:18:09,360
The cops are coming.
829
01:18:09,520 --> 01:18:11,520
I knew they were going to cause trouble.
830
01:18:18,360 --> 01:18:21,480
Bro! Bro! Bro!
831
01:18:28,520 --> 01:18:30,440
-They're the spies.
-We'll outrun them.
832
01:19:04,720 --> 01:19:07,440
Lights! The lights are red!
Red!
833
01:19:25,080 --> 01:19:26,400
That was so close, bro.
834
01:19:50,920 --> 01:19:52,240
All right then.
835
01:19:54,000 --> 01:19:56,800
We're good for now.
You'll move to the other car.
836
01:19:57,800 --> 01:20:00,040
Who are they?
I don't know them.
837
01:20:00,960 --> 01:20:05,600
Patriot friends who live in Melbourne.
Don't worry. They're from Turkey.
838
01:20:08,640 --> 01:20:12,920
This is the second year the Bulgarians
have seen me around the team.
839
01:20:13,200 --> 01:20:15,400
They will find my home, my address.
Everything.
840
01:20:15,720 --> 01:20:18,120
They saw the car too.
We need to split up.
841
01:20:18,400 --> 01:20:19,920
Go on. Go.
842
01:20:24,360 --> 01:20:25,800
Where will they take me?
843
01:20:27,400 --> 01:20:29,560
-I don't know.
-What do you mean?
844
01:20:29,840 --> 01:20:34,120
-You just said you've talked to them.
-Naim, the cops will find me.
845
01:20:34,640 --> 01:20:36,040
It's better that I don't know.
846
01:20:36,480 --> 01:20:39,960
That's why we've agreed on this.
Come on, Naim. Go.
847
01:20:46,560 --> 01:20:50,280
-Will I see you again, Brother Rasim?
-Naim, come on. Go.
848
01:21:01,360 --> 01:21:02,440
Hi.
849
01:21:03,600 --> 01:21:05,520
Welcome to your country, Brother Naim.
850
01:21:06,600 --> 01:21:09,960
-Thanks, brother.
-Don't worry, now.
851
01:21:10,800 --> 01:21:13,240
Nobody can take you
without taking our lives first.
852
01:21:54,640 --> 01:21:55,840
I couldn't thank him.
853
01:21:59,480 --> 01:22:00,560
What?
854
01:22:01,080 --> 01:22:03,080
I couldn't thank Brother Rasim.
855
01:22:06,840 --> 01:22:08,520
You've caused an uproar, brother.
856
01:22:11,800 --> 01:22:15,320
The biggest thank you would be
you getting to Turkey safe and sound.
857
01:22:19,120 --> 01:22:20,960
Normally this place is very quiet.
858
01:22:21,880 --> 01:22:24,080
The biggest fuss
must be around that restaurant now.
859
01:22:24,920 --> 01:22:26,960
Let's pass through there, okay?
860
01:22:28,600 --> 01:22:29,560
Okay.
861
01:22:32,640 --> 01:22:34,480
Let's have our photo taken for a keepsake.
862
01:22:35,960 --> 01:22:38,960
-Ask the cops for autographs.
-Don't start now, for God's sakes.
863
01:22:42,200 --> 01:22:44,360
Let's pass through there.
What will you do at your house?
864
01:22:44,560 --> 01:22:46,200
Silence, and more silence.
865
01:23:17,520 --> 01:23:20,720
He's so small.
How could he lift those weights?
866
01:23:21,120 --> 01:23:22,560
Ah, stop it...
867
01:23:37,760 --> 01:23:38,760
Hello.
868
01:23:40,480 --> 01:23:42,800
You're awake already, Brother Naim?
Good morning.
869
01:23:42,880 --> 01:23:45,640
Just go to the guest room.
I put breakfast on the large table.
870
01:23:45,920 --> 01:23:47,080
Thank you.
871
01:23:47,320 --> 01:23:48,720
Good morning, tiger.
872
01:23:48,800 --> 01:23:50,320
-Morning.
-Morning.
873
01:23:50,520 --> 01:23:52,240
-Morning, Naim.
-Go sit at the table.
874
01:23:52,720 --> 01:23:54,040
Did you sleep well?
875
01:23:54,360 --> 01:23:55,720
-Yes, brother.
-Good.
876
01:23:59,440 --> 01:24:02,600
I've cooked eggs with tomato for you,
to make you feel at home.
877
01:24:03,800 --> 01:24:05,200
We all like eggs this way.
878
01:24:10,600 --> 01:24:12,880
You'll be so good for our country,
Brother Naim.
879
01:24:13,840 --> 01:24:15,600
He will, hopefully, he will.
880
01:24:16,120 --> 01:24:18,760
-Serve yourself, man.
-Thank you very much.
881
01:24:22,760 --> 01:24:25,240
The Sofia team has departed immediately.
882
01:24:25,400 --> 01:24:30,160
Moscow is sending a special KGB unit.
We will find him, Mr. Zhivkov.
883
01:24:32,280 --> 01:24:33,440
You losers!
884
01:24:35,640 --> 01:24:37,120
A bunch of losers!
885
01:24:41,600 --> 01:24:44,920
It would've been better
if 500,000 Turks had escaped...
886
01:24:45,680 --> 01:24:48,320
instead of Naim.
887
01:24:55,680 --> 01:24:58,120
The boy seeks political asylum.
888
01:24:58,840 --> 01:25:02,080
Why can't you pick him up from here?
That's what I'm asking. I don't get it.
889
01:25:02,320 --> 01:25:06,360
We can't send a private vehicle
to pick up every refugee.
890
01:25:06,920 --> 01:25:09,240
Bring him to the embassy,
and we'll process him.
891
01:25:09,320 --> 01:25:11,800
-You don't seem to understand me.
-I do understand, sir.
892
01:25:11,880 --> 01:25:14,400
Everyone is looking for this boy.
The Soviets, Bulgarians.
893
01:25:14,480 --> 01:25:17,440
Even the Australian police.
How can I bring him to you?
894
01:25:21,080 --> 01:25:22,920
I'm trying to get to Turkey.
895
01:25:23,640 --> 01:25:25,200
You left Turkey.
896
01:25:25,400 --> 01:25:26,880
It's been six years.
897
01:25:27,040 --> 01:25:29,560
That's a long time.
Why did you leave?
898
01:25:30,440 --> 01:25:32,240
So I wouldn't shoot my aunt's son.
899
01:25:33,560 --> 01:25:35,480
They've pitted brother against brother.
900
01:25:36,680 --> 01:25:39,520
They made everyone an enemy
back in Turkey, Brother Naim.
901
01:25:40,440 --> 01:25:43,680
I hadn't seen him for a while.
Then I ran into him on the street.
902
01:25:44,160 --> 01:25:45,560
I saw a gun on his waist.
903
01:25:46,200 --> 01:25:47,760
I had one too.
904
01:25:48,360 --> 01:25:50,720
One of us is a rightist.
And the other is a leftist.
905
01:25:52,800 --> 01:25:55,120
Then there was the September 12 coup.
906
01:25:56,760 --> 01:25:58,680
I escaped from Turkey
in November 1980.
907
01:25:59,840 --> 01:26:01,720
They broke the ones left behind
very badly.
908
01:26:01,800 --> 01:26:03,840
So, Brother Naim,
they officially changed your age
909
01:26:04,080 --> 01:26:05,920
for you to attend the Olympics?
910
01:26:06,280 --> 01:26:09,000
They did the same thing to a 17-year-old
kid back in Turkey.
911
01:26:09,560 --> 01:26:10,960
So they could hang him.
912
01:26:15,910 --> 01:26:19,640
It's not happening.
They can't send a vehicle.
913
01:26:22,520 --> 01:26:24,120
He must go to the Embassy
by himself.
914
01:26:24,360 --> 01:26:27,120
-But how can he go outside?
-How should I know?
915
01:26:31,760 --> 01:26:32,880
There's only one way.
916
01:26:35,560 --> 01:26:38,240
-We'll call Ankara.
-Maybe we should call Arif from Belgium.
917
01:26:39,480 --> 01:26:42,240
Okay, everyone,
take out your phone books.
918
01:26:42,480 --> 01:26:45,520
Let's see who we can contact.
Officials, bureaucrats, reporters...
919
01:26:46,880 --> 01:26:49,720
Earlier today, I personally
spoke with Mr. Zhivkov.
920
01:26:50,080 --> 01:26:52,920
He suggests that we accept
the Soviet Intelligence's help
921
01:26:53,000 --> 01:26:55,760
without losing too much time
with the red tape.
922
01:26:55,840 --> 01:26:59,520
The KGB is ready to assign field agents
to the Naum Shalamanov case.
923
01:26:59,720 --> 01:27:01,360
It's not just Bulgaria's problem.
924
01:27:01,520 --> 01:27:02,520
Thank you.
925
01:27:04,960 --> 01:27:07,640
-He must be picked up, Mr. Nesim.
-He can't go out on the streets here.
926
01:27:08,040 --> 01:27:10,960
-His picture is all over the TV.
-Intelligence agencies are after him.
927
01:27:11,160 --> 01:27:13,040
Of course you didn't hear about it
over there.
928
01:27:13,240 --> 01:27:16,120
-He's been with us for three days.
-We've changed four houses already.
929
01:27:16,400 --> 01:27:19,800
-Everything will be over in two days.
-We need a car with diplomatic plates.
930
01:27:20,000 --> 01:27:22,040
-A car with diplomatic plates.
-We need immunity.
931
01:27:23,440 --> 01:27:26,240
DECEMBER 11, 1986
TURKISH NATIONAL ASSEMBLY MEETING
932
01:27:27,040 --> 01:27:29,320
Sir, Naim Suleymanoglu
is in Australia.
933
01:27:29,400 --> 01:27:31,520
-We need to take care of it.
-Naim?
934
01:27:31,720 --> 01:27:33,200
-In Australia?
-Yes.
935
01:27:34,280 --> 01:27:35,480
Can.
936
01:27:36,160 --> 01:27:38,280
-Sir?
-You need to take care of this.
937
01:27:42,440 --> 01:27:43,520
Yes, sir.
938
01:27:51,040 --> 01:27:53,520
-Naim.
-Get up, brother.
939
01:27:53,800 --> 01:27:54,920
Get up.
940
01:27:55,320 --> 01:27:56,720
Get up, brother. It's time to leave.
941
01:27:57,040 --> 01:28:00,480
-My man, it's good news.
-We took care of it, boy.
942
01:28:00,680 --> 01:28:03,240
Now, go to Turkey
and put everyone's mind at ease.
943
01:28:03,440 --> 01:28:05,920
-Thank you.
-Our country needs morale. Go on, tiger.
944
01:28:06,000 --> 01:28:08,640
-Thank you.
-An official car came for you.
945
01:28:09,360 --> 01:28:10,720
You'll go in an official car.
946
01:28:13,320 --> 01:28:17,000
We'll go to the embassy first.
You'll be our guest tonight.
947
01:28:17,200 --> 01:28:19,320
We are preparing your passport now.
948
01:28:19,640 --> 01:28:23,160
-You will fly to Ankara through London.
-Thank you very much, Consul.
949
01:28:23,360 --> 01:28:26,200
The team that will meet you in London
has already departed from Ankara.
950
01:28:26,360 --> 01:28:27,400
Darn it!
951
01:28:27,640 --> 01:28:29,360
-What happened?
-Sister Ayse.
952
01:28:29,800 --> 01:28:31,920
-Sister Ayse?
-She wasn't home when I left.
953
01:28:32,000 --> 01:28:34,320
I couldn't say goodbye to her.
And I didn't thank her either.
954
01:28:34,440 --> 01:28:35,440
Damn!
955
01:28:37,520 --> 01:28:42,400
It's with sadness that I say Turkish
terrorists have kidnapped our athlete.
956
01:28:42,560 --> 01:28:45,840
With the help of the Australian police,
I'm sure we will find him...
957
01:28:46,040 --> 01:28:47,280
He has escaped!
958
01:28:47,480 --> 01:28:48,760
Naim has escaped!
959
01:28:49,160 --> 01:28:50,320
Naim has escaped!
960
01:28:50,520 --> 01:28:54,400
-What? He escaped?
-Naim has escaped! He made it!
961
01:28:55,800 --> 01:28:57,160
Naim has escaped!
962
01:28:57,400 --> 01:28:58,440
He has escaped!
963
01:28:58,600 --> 01:29:00,400
Naim has escaped!
964
01:29:00,760 --> 01:29:01,880
Naim has escaped!
965
01:29:02,040 --> 01:29:04,600
-The weightlifter.
-Naim has escaped!
966
01:29:08,040 --> 01:29:09,440
He made it!
967
01:29:10,240 --> 01:29:11,600
The weightlifter!
968
01:29:24,680 --> 01:29:25,560
Come here.
969
01:29:27,400 --> 01:29:29,440
They will take us to the police station
for sure.
970
01:29:30,920 --> 01:29:32,320
They will interrogate us.
971
01:29:33,160 --> 01:29:36,680
-What will you say to them?
-That he's been kidnapped.
972
01:29:36,840 --> 01:29:39,160
-Right.
-It's impossible.
973
01:29:39,360 --> 01:29:41,080
Naim wouldn't do it.
974
01:29:41,320 --> 01:29:42,880
You won't say Naim!
975
01:29:44,000 --> 01:29:45,040
It's Naum.
976
01:29:46,200 --> 01:29:47,760
You will say Naum.
977
01:29:49,720 --> 01:29:50,680
Naum.
978
01:29:53,120 --> 01:29:56,080
If you say Naim,
they'll beat the hell out of you.
979
01:29:58,000 --> 01:30:00,480
Don't forget your own names
and your mother's name.
980
01:30:00,760 --> 01:30:03,280
Tell me.
What's her name?
981
01:30:04,320 --> 01:30:07,200
-Anastasia.
-Anastasia.
982
01:30:11,320 --> 01:30:14,320
-What's your name?
-Ratko Stilanov.
983
01:30:15,040 --> 01:30:17,280
-Yours?
-Mavric Stilanov.
984
01:30:27,600 --> 01:30:28,640
Hatice.
985
01:30:30,680 --> 01:30:33,520
I will never ever call you Anastasia.
986
01:30:42,120 --> 01:30:43,160
Hatice.
987
01:30:44,200 --> 01:30:46,720
MELBOURNE INTERNATIONAL AIRPORT
AUSTRALIA
988
01:30:46,800 --> 01:30:49,560
The Bulgarian government
claims that you've been kidnapped.
989
01:30:49,840 --> 01:30:52,880
The Australian police want to make sure
you're leaving of your own accord.
990
01:30:52,960 --> 01:30:55,400
They'll question you,
and then you'll be on your way.
991
01:31:00,840 --> 01:31:01,760
Gentlemen.
992
01:31:05,280 --> 01:31:07,680
He's asking whether you're going to Turkey
of your own accord.
993
01:31:11,360 --> 01:31:13,480
Is there any threat?
Is anybody forcing you to do this?
994
01:31:14,600 --> 01:31:16,880
In Kardzali,
in all of Bulgaria as matter of fact,
995
01:31:17,040 --> 01:31:19,720
we're under a lot of pressure.
They've changed our names.
996
01:31:19,960 --> 01:31:21,960
-Many people have died.
-Enough.
997
01:31:22,560 --> 01:31:24,360
The Bulgarian government
is not on trial here.
998
01:31:25,480 --> 01:31:26,960
Every time I get a medal,
999
01:31:27,120 --> 01:31:28,960
every time they stick a microphone
in my face,
1000
01:31:29,120 --> 01:31:31,360
I want to tell them about your
persecution. That's why I'm going.
1001
01:31:31,520 --> 01:31:34,520
-Speak Bulgarian.
-You're hiding it.
1002
01:31:34,880 --> 01:31:37,920
You don't let TVs in.
I will tell them about it.
1003
01:31:38,280 --> 01:31:41,800
I'm going there to defend the rights
of two million Turks in Bulgaria.
1004
01:31:42,240 --> 01:31:44,920
There are one million Turks in Bulgaria.
Not two.
1005
01:31:45,480 --> 01:31:48,720
That's something. Up until yesterday,
you were saying there were no Turks.
1006
01:32:14,080 --> 01:32:16,320
LONDON,
ENGLAND
1007
01:32:16,880 --> 01:32:20,120
HEATHROW AIRPORT,
LONDON
1008
01:32:25,600 --> 01:32:28,640
Welcome, Naim.
I'm Ben Can Pulak.
1009
01:32:29,000 --> 01:32:32,440
Welcome, Naim. Selim Egeli.
We are the advisors to the Prime Minister.
1010
01:32:32,680 --> 01:32:33,920
It's a pleasure.
1011
01:32:39,440 --> 01:32:43,800
TURKISH REPUBLIC EMBASSY,
LONDON
1012
01:32:50,200 --> 01:32:51,600
Mr. Ambassador.
1013
01:32:52,760 --> 01:32:54,480
Hello and welcome.
1014
01:32:54,880 --> 01:32:56,160
-Welcome.
-Hello.
1015
01:32:56,560 --> 01:33:00,280
I am Rahmi Gumrukcuoglu.
Republic of Turkey's London Ambassador.
1016
01:33:00,520 --> 01:33:02,200
Here you're on Turkish soil.
1017
01:33:02,560 --> 01:33:05,480
So, welcome to your homeland, Naim.
1018
01:33:05,920 --> 01:33:07,080
Thank you.
1019
01:33:07,240 --> 01:33:08,880
-Did you inform him?
-We did, sir.
1020
01:33:08,960 --> 01:33:10,320
-Patch me through now.
-Yes, sir.
1021
01:33:10,680 --> 01:33:12,920
Our prime minister
would like to talk to you.
1022
01:33:13,640 --> 01:33:14,880
Turgut Ozal?
1023
01:33:15,600 --> 01:33:18,000
Yes. Our prime minister, Turgut Ozal.
1024
01:33:18,840 --> 01:33:20,000
Please.
1025
01:33:43,040 --> 01:33:44,240
Mr. Can.
1026
01:33:45,440 --> 01:33:46,840
We need to be cautious.
1027
01:33:46,920 --> 01:33:49,880
The English police warned us
about an assassination attempt.
1028
01:33:51,080 --> 01:33:53,800
The Bulgarian Intelligence
are working with the KGB.
1029
01:33:54,760 --> 01:33:57,680
Last year, the Bulgarian Secret Service
made an umbrella-looking...
1030
01:33:58,520 --> 01:33:59,600
Naim?
1031
01:34:00,120 --> 01:34:01,800
-Do you need anything?
-No.
1032
01:34:03,160 --> 01:34:04,160
Okay.
1033
01:34:06,520 --> 01:34:09,320
With guns looking like umbrellas,
the Bulgarian Secret Service
1034
01:34:09,600 --> 01:34:13,120
has recently killed two defectors.
1035
01:34:14,000 --> 01:34:16,560
One of which actually took place
here in London.
1036
01:34:16,720 --> 01:34:19,160
Just two blocks away from here.
By the subway exit.
1037
01:34:22,440 --> 01:34:24,880
-Who are they?
-Naim...
1038
01:34:25,800 --> 01:34:29,480
I guess the airline leaked the information
that you're here.
1039
01:34:29,840 --> 01:34:32,640
So, everyone knows
you're here at the embassy.
1040
01:34:33,040 --> 01:34:34,880
Those are reporters outside.
1041
01:34:35,080 --> 01:34:37,320
But the Bulgarian Intelligence
is among them.
1042
01:34:37,880 --> 01:34:39,080
And the KGB supports them.
1043
01:34:39,360 --> 01:34:41,320
Naum Shalamanov is a traitor.
1044
01:34:41,400 --> 01:34:44,280
His country has given him so much,
and yet he decided to defect.
1045
01:34:44,360 --> 01:34:47,400
"Because I'm a patriot,
I have killed him of my own free will.
1046
01:34:47,480 --> 01:34:49,080
I didn't receive any orders."
1047
01:34:51,440 --> 01:34:54,320
"Because I'm a patriot,
I've killed him of my own free will.
1048
01:34:54,440 --> 01:34:55,960
I didn't receive any orders."
1049
01:35:00,880 --> 01:35:02,960
-Mr. Ambassador.
-Naim, come.
1050
01:35:03,640 --> 01:35:05,600
Meet our chef, Saban Erdem.
1051
01:35:05,760 --> 01:35:10,480
Naim, we have a plan to save you
from the crowd outside.
1052
01:35:10,840 --> 01:35:12,760
Chef Saban is your double.
1053
01:35:13,400 --> 01:35:16,320
We'll dress him like you.
We'll send out two cars first.
1054
01:35:16,440 --> 01:35:18,800
Chef Saban will be in one of them.
1055
01:35:19,120 --> 01:35:22,120
Hopefully when the reporters
chase that car,
1056
01:35:22,520 --> 01:35:25,080
we'll secretly take you to Heathrow
in another car.
1057
01:35:25,240 --> 01:35:26,400
Okay?
1058
01:35:29,160 --> 01:35:31,360
What if Bulgarian spies target him?
1059
01:35:32,920 --> 01:35:36,520
My dear Naim,
I'd give my eye to protect you.
1060
01:35:37,880 --> 01:35:40,320
If you don't give me that honor,
1061
01:35:40,680 --> 01:35:43,840
I will haunt you forever.
You just relax.
1062
01:35:53,960 --> 01:35:55,880
Okay. Chef Saban, good luck.
1063
01:36:30,320 --> 01:36:32,480
Wonderful, wonderful.
1064
01:36:49,240 --> 01:36:50,600
Stay down, Naim.
1065
01:36:50,920 --> 01:36:53,800
I'll let you know when we're near
the tourist sights.
1066
01:37:05,440 --> 01:37:08,640
There's an important issue.
In order to reach Turkey,
1067
01:37:08,880 --> 01:37:11,400
we need to cross Bulgarian
or Greek airspace.
1068
01:37:11,600 --> 01:37:13,800
It's obvious we can't cross
Bulgarian airspace.
1069
01:37:14,120 --> 01:37:15,400
If we enter Greek airspace,
1070
01:37:15,640 --> 01:37:18,880
we need to report to them who we are
and our intended destination.
1071
01:37:21,480 --> 01:37:23,840
What if Greece allows us
into their airspace...
1072
01:37:25,000 --> 01:37:26,800
but then forces us to land?
1073
01:37:27,040 --> 01:37:29,720
They might land the plane,
take Naim and deport us.
1074
01:37:31,160 --> 01:37:33,640
Capturing Naim would be
diplomatic leverage for them.
1075
01:37:33,800 --> 01:37:35,840
We need to speak with the Prime Minister.
1076
01:37:36,200 --> 01:37:38,360
We will fly 45 minutes
into Greek airspace.
1077
01:37:38,600 --> 01:37:40,760
-And?
-We can turn the transponder off
1078
01:37:40,840 --> 01:37:42,000
and perform a blind flight.
1079
01:37:42,800 --> 01:37:45,680
And what can the Greeks do?
1080
01:37:45,880 --> 01:37:48,320
-They might not notice us.
-Good.
1081
01:37:48,480 --> 01:37:50,040
They might notice us,
and force us to land.
1082
01:37:51,120 --> 01:37:53,840
-What if we don't land?
-There are two Greek F-4's
1083
01:37:54,040 --> 01:37:57,160
patrolling constantly over the Aegean Sea
for situations like this.
1084
01:38:05,920 --> 01:38:07,520
We will fly blind.
1085
01:38:22,400 --> 01:38:23,480
We're in Greek airspace.
1086
01:38:30,360 --> 01:38:32,760
We've been informed that communication
has been cut off,
1087
01:38:33,040 --> 01:38:35,440
but they're landing in Ataturk
at 12:30 p.m.
1088
01:38:36,240 --> 01:38:37,440
Let's bring them here.
1089
01:38:37,640 --> 01:38:40,320
-Have them land at Murted and be discreet.
-Yes, sir.
1090
01:38:48,720 --> 01:38:52,200
Naim, wouldn't you miss us?
1091
01:38:53,680 --> 01:38:55,800
Do you want to go to Kardzali?
1092
01:38:56,840 --> 01:38:58,080
Aren't you scared?
1093
01:38:59,120 --> 01:39:01,160
What are you gonna do there all alone?
1094
01:39:05,160 --> 01:39:06,360
This is your captain speaking.
1095
01:39:06,920 --> 01:39:08,160
Mr. Naim Suleymanoglu,
1096
01:39:08,280 --> 01:39:12,080
my friends who wish to say welcome to you
are just outside your window.
1097
01:39:12,600 --> 01:39:14,200
Mr. Naim Suleymanoglu,
1098
01:39:14,400 --> 01:39:16,400
we, the Braves Fleet,
in charge of your safety,
1099
01:39:16,560 --> 01:39:19,120
are right beside you,
and greeting you.
1100
01:39:19,400 --> 01:39:21,760
Welcome to your country,
to your homeland
1101
01:39:22,000 --> 01:39:24,440
and the land of the Republic of Turkey.
1102
01:39:25,240 --> 01:39:27,680
I am the fleet commander,
Lt. Colonel Eren Bulbul.
1103
01:39:27,840 --> 01:39:30,120
In about 35 minutes,
we'll be delivering you
1104
01:39:30,360 --> 01:39:33,000
to Ankara Murted Airport
safe and sound.
1105
01:39:33,200 --> 01:39:37,280
You will meet your fellow countrymen
who are eagerly waiting to welcome you.
1106
01:40:26,600 --> 01:40:27,680
GENCLIK PARK
1107
01:40:31,960 --> 01:40:33,840
Now, dear members of the press,
1108
01:40:34,200 --> 01:40:37,320
let's take a short break
on the financial topics for now.
1109
01:40:37,520 --> 01:40:39,840
I would like to introduce you to someone.
1110
01:41:00,400 --> 01:41:04,520
Dad! Dad! Naim!
Turn on the TV!
1111
01:41:14,680 --> 01:41:16,480
-Naim.
-Thank goodness.
1112
01:41:16,560 --> 01:41:18,000
Naim, thank God.
1113
01:41:19,040 --> 01:41:20,320
My Naim.
1114
01:41:21,760 --> 01:41:23,600
My little lamb. Look at him.
1115
01:41:24,920 --> 01:41:25,800
Look.
1116
01:41:26,080 --> 01:41:27,440
Was the plane comfortable?
1117
01:41:28,120 --> 01:41:29,600
I sent you my private jet.
1118
01:41:29,960 --> 01:41:31,320
It was very comfortable.
1119
01:41:32,840 --> 01:41:34,240
Okay, any questions?
1120
01:41:34,880 --> 01:41:36,440
I would like to say something.
1121
01:41:38,440 --> 01:41:40,800
At the end of 1984, in Bulgaria,
1122
01:41:41,040 --> 01:41:43,280
they forced us Turks
to change our names.
1123
01:41:44,120 --> 01:41:45,760
He says they've changed their names.
1124
01:41:46,440 --> 01:41:47,800
They closed down the mosques.
1125
01:41:48,000 --> 01:41:49,480
They closed down the mosques.
1126
01:41:52,040 --> 01:41:55,920
They wanted to make us forget
we are Turks in a single year.
1127
01:41:56,280 --> 01:41:58,400
-My boy!
-My Naim.
1128
01:41:58,680 --> 01:42:00,440
My little lamb.
1129
01:42:01,280 --> 01:42:03,000
My little lamb.
1130
01:42:03,640 --> 01:42:05,000
Way to go, boy.
1131
01:42:06,640 --> 01:42:08,360
Look at my boy.
1132
01:42:08,920 --> 01:42:11,680
I escaped so I could tell the world.
1133
01:42:14,880 --> 01:42:17,720
Now I'm very happy
to tell you all about it.
1134
01:42:19,320 --> 01:42:21,240
I want everyone to hear.
1135
01:42:23,920 --> 01:42:25,440
They've persecuted us.
1136
01:43:01,720 --> 01:43:03,520
Wouldn't you miss us?
1137
01:43:05,280 --> 01:43:07,360
What are you gonna do there all alone?
1138
01:43:25,720 --> 01:43:28,760
Let's go to the hospital first
and have you checked out.
1139
01:43:28,840 --> 01:43:32,360
Then we'll go shopping for clothes
and check out the weightlifting gym.
1140
01:43:32,440 --> 01:43:33,760
Is there anything you want, Naim?
1141
01:43:33,840 --> 01:43:36,360
What I told the reporters yesterday
at the press conference.
1142
01:43:37,200 --> 01:43:39,000
Has it spread?
1143
01:43:39,600 --> 01:43:41,960
I'll have all the newspapers
brought to you tonight.
1144
01:43:42,040 --> 01:43:43,200
-Brother.
-What?
1145
01:43:43,360 --> 01:43:45,960
You know the alphabet is different.
Someone will help me, right?
1146
01:43:46,160 --> 01:43:47,280
Professor Yildiz Sunay
1147
01:43:47,560 --> 01:43:49,720
with the Ankara University
Bulgarian Philology department
1148
01:43:49,960 --> 01:43:51,320
will teach you our alphabet.
1149
01:43:51,520 --> 01:43:53,240
You'll check the newspapers together.
1150
01:43:53,480 --> 01:43:55,040
-Okay, son?
-Come on.
1151
01:43:56,240 --> 01:44:01,440
GULHANE MILITARY MEDICAL ACADEMY
1152
01:44:11,240 --> 01:44:13,000
This is where we train our team.
1153
01:44:13,160 --> 01:44:16,960
To be honest, weightlifting
is not a popular sport in our country.
1154
01:44:17,280 --> 01:44:19,720
We're trying our best here.
1155
01:44:21,480 --> 01:44:25,560
We need to improve these conditions.
For the champion.
1156
01:44:26,360 --> 01:44:30,520
It's in the headlines of five newspapers.
Everyone is so happy about your arrival.
1157
01:44:30,960 --> 01:44:34,400
See, they found it odd that Mr. Ozal
was repeating what you were saying.
1158
01:44:34,600 --> 01:44:37,520
They are saying,
"Ozal translated Turkish into Turkish."
1159
01:44:37,960 --> 01:44:40,440
-Was it in the foreign press?
-Let's see.
1160
01:44:40,800 --> 01:44:42,920
I don't speak German,
but it seems not.
1161
01:44:43,320 --> 01:44:45,200
It's not in the French newspapers either.
1162
01:44:46,200 --> 01:44:47,560
Other newspapers...
1163
01:44:48,360 --> 01:44:49,520
Looks like it's not.
1164
01:44:52,120 --> 01:44:53,320
Are you okay?
1165
01:44:56,960 --> 01:44:59,000
Turkey already knows
what's going on in Bulgaria.
1166
01:44:59,800 --> 01:45:03,240
I need the world to hear it,
not just the Turkish newspapers.
1167
01:45:06,200 --> 01:45:07,200
It's not easy, Naim.
1168
01:45:08,960 --> 01:45:10,520
Because it was a press conference
1169
01:45:10,800 --> 01:45:13,240
held in Turkey's capital
with Turkish reporters.
1170
01:45:13,880 --> 01:45:15,520
To achieve what you want,
1171
01:45:15,600 --> 01:45:18,160
you need to make yourself heard
in completely different places.
1172
01:45:19,320 --> 01:45:21,600
Or else we'd only
be speaking to ourselves.
1173
01:45:21,840 --> 01:45:23,080
Little Bro.
1174
01:45:23,320 --> 01:45:25,320
-Of course.
-What?
1175
01:45:25,560 --> 01:45:26,920
Our family friend.
1176
01:45:27,400 --> 01:45:29,120
When I told him what I would do,
1177
01:45:29,360 --> 01:45:31,400
he asked me,
"Will your voice be loud enough?"
1178
01:45:35,400 --> 01:45:37,680
Where should I speak
so the whole world can hear me?
1179
01:45:37,880 --> 01:45:40,800
As Turkish people, we've longed for
sporting achievements for a long time.
1180
01:45:40,880 --> 01:45:44,440
We haven't won a single Olympic gold medal
since the '60s.
1181
01:45:44,600 --> 01:45:45,840
Naim could change this.
1182
01:45:46,040 --> 01:45:48,760
He won 17 gold medals
at international tournaments.
1183
01:45:48,840 --> 01:45:50,400
He also holds six world records.
1184
01:45:50,480 --> 01:45:53,560
The only issue is that the International
Weightlifting Federation
1185
01:45:53,720 --> 01:45:56,840
has ruled he won't be able to compete
in any international event for a year.
1186
01:45:57,120 --> 01:45:58,320
One year.
1187
01:45:58,440 --> 01:46:00,720
The Turkish weightlifting championship
in Antalya is next.
1188
01:46:01,000 --> 01:46:04,960
-We can attend any domestic tournament.
-Just among us. Then what?
1189
01:46:05,680 --> 01:46:08,760
Then Cardiff.
Cardiff is within the timeframe.
1190
01:46:09,600 --> 01:46:12,360
-Cardiff is small. Then?
-There's the Seoul Olympics.
1191
01:46:12,560 --> 01:46:15,480
The Olympics. In two years.
Would that be enough for you?
1192
01:46:16,600 --> 01:46:19,400
The Olympic Games are big enough.
That would do.
1193
01:46:20,840 --> 01:46:22,640
Yeah, but there's another issue there.
1194
01:46:23,160 --> 01:46:25,200
Bulgaria has the right to veto you
for three years.
1195
01:46:28,400 --> 01:46:31,160
Naim, we'll do our best.
1196
01:46:35,560 --> 01:46:37,400
This is how we train.
1197
01:46:46,200 --> 01:46:47,800
The rest is up to you.
1198
01:46:57,400 --> 01:46:59,560
Naum Shalamanov
is a Bulgarian weightlifter.
1199
01:46:59,640 --> 01:47:01,840
He's an athlete
raised by our socialist system.
1200
01:47:01,920 --> 01:47:04,800
I don't think he will succeed in Turkey.
1201
01:47:05,480 --> 01:47:06,720
Dear viewers,
1202
01:47:07,000 --> 01:47:11,160
as of today, Naim is cleared
to compete in international tournaments
1203
01:47:11,360 --> 01:47:13,360
representing Turkey.
1204
01:47:13,720 --> 01:47:15,240
Destination Cardiff!
1205
01:47:15,440 --> 01:47:17,600
CARDIFF EUROPEAN
WEIGHTLIFTING CHAMPIONSHIP
1206
01:47:17,720 --> 01:47:18,800
UNITED KINGDOM
1207
01:47:19,200 --> 01:47:22,240
CARDIFF SPORTS COMPLEX HOTEL
NATIONAL TEAM CAMP
1208
01:47:41,040 --> 01:47:44,640
I keep thinking about
what the Americans are offering upstairs.
1209
01:47:46,200 --> 01:47:48,920
We need to keep our ears up there, Arif.
1210
01:48:04,520 --> 01:48:08,600
Hello, Naim. Mr. Cannigan says
the American Weightlifting Federation...
1211
01:48:08,680 --> 01:48:10,360
-Has it started?
-Yes.
1212
01:48:10,520 --> 01:48:12,080
Let's hope for the best.
1213
01:48:12,520 --> 01:48:14,720
We have a fantastic proposal for you.
1214
01:48:18,640 --> 01:48:19,920
This is your new car.
1215
01:48:26,560 --> 01:48:29,200
Housing is also considered.
We will give you two houses.
1216
01:48:29,400 --> 01:48:31,600
So you could live together
with your family.
1217
01:48:33,720 --> 01:48:35,560
We have brought something for you.
1218
01:48:41,600 --> 01:48:43,600
One million dollars, cash.
1219
01:48:50,000 --> 01:48:52,760
Additionally, a check
for nine million dollars.
1220
01:48:56,960 --> 01:48:58,160
All you have to do
1221
01:48:58,320 --> 01:49:01,440
is defect to the United States
and join the National Team.
1222
01:49:02,440 --> 01:49:04,960
There will be sponsoring brands as well.
1223
01:49:07,560 --> 01:49:08,920
It's all yours.
1224
01:49:09,520 --> 01:49:11,320
We've taken every precaution.
1225
01:49:11,560 --> 01:49:15,320
If you say yes,
we'll take you to the embassy right away.
1226
01:49:16,000 --> 01:49:17,680
We'll take care of everything.
1227
01:49:18,520 --> 01:49:22,680
This is a very good proposal,
but I can't accept it.
1228
01:49:24,240 --> 01:49:27,320
I want to be the voice of the people
who are persecuted in Bulgaria.
1229
01:49:27,920 --> 01:49:31,640
I don't want to be the voice
for these brands. I owe a debt.
1230
01:49:31,920 --> 01:49:35,000
I'll make sure what happens in Bulgaria
will be heard from the highest places.
1231
01:49:35,640 --> 01:49:37,400
-What did he say?
-Is he with us?
1232
01:49:37,760 --> 01:49:40,840
Now, if you'll excuse me,
I have a gold medal to win.
1233
01:49:41,080 --> 01:49:42,800
-He said no.
-Kudos to him.
1234
01:49:42,960 --> 01:49:44,680
His feet don't reach the floor.
1235
01:49:45,000 --> 01:49:47,640
But he's just turned down
the American Dream.
1236
01:49:47,760 --> 01:49:49,400
What else would he have to do?
1237
01:50:02,760 --> 01:50:04,640
Let's go.
I need to stretch.
1238
01:50:05,600 --> 01:50:06,960
Let's go, tiger.
1239
01:50:15,720 --> 01:50:19,280
-I'm two kilos over. Time for the sauna.
-Let's go. I'll come with you.
1240
01:50:27,280 --> 01:50:28,680
TURKEY
1241
01:50:50,480 --> 01:50:51,640
Thank you.
1242
01:50:55,000 --> 01:50:57,200
It's the world record.
1243
01:50:57,560 --> 01:51:00,480
One hundred and eighty kilos!
This is a world record!
1244
01:51:00,840 --> 01:51:04,440
Naim Suleymanoglu
has won three gold medals.
1245
01:51:41,080 --> 01:51:43,440
TURKISH REPUBLIC
WEIGHTLIFTING FEDERATION
1246
01:51:50,800 --> 01:51:52,000
Mr. Arif.
1247
01:51:56,480 --> 01:51:57,560
Mr. Korhan.
1248
01:52:05,840 --> 01:52:07,200
Mr. Arif is here.
1249
01:52:07,720 --> 01:52:09,240
You give the good news, Mr. Korhan.
1250
01:52:09,520 --> 01:52:11,000
Welcome.
1251
01:52:12,880 --> 01:52:17,040
Naim, are you all right?
Are you okay?
1252
01:52:17,160 --> 01:52:18,080
Hello, guys.
1253
01:52:18,160 --> 01:52:19,640
-Mr. Korhan.
-You tell them, Arif.
1254
01:52:19,720 --> 01:52:20,640
Where is Naim?
1255
01:52:20,720 --> 01:52:22,400
He's not been feeling well
since this morning.
1256
01:52:22,480 --> 01:52:23,840
What do you mean?
1257
01:52:23,920 --> 01:52:26,000
I have his medicine.
Please allow me.
1258
01:52:27,240 --> 01:52:28,240
Naim.
1259
01:52:29,400 --> 01:52:30,480
Naim.
1260
01:52:31,240 --> 01:52:33,760
Olympic Games.
Bulgaria withdrew their veto.
1261
01:52:35,000 --> 01:52:37,120
It's a big surprise, Naim.
1262
01:52:39,040 --> 01:52:40,200
Naim?
1263
01:52:42,400 --> 01:52:43,520
Oh, man...
1264
01:52:44,360 --> 01:52:46,760
Naim! Gosh!
Call an ambulance!
1265
01:52:46,840 --> 01:52:48,640
Naim! Naim!
1266
01:52:49,040 --> 01:52:52,440
We need an ambulance. It's urgent.
1267
01:52:54,560 --> 01:52:56,680
Dysentery is a very serious illness.
1268
01:52:56,920 --> 01:52:59,960
And what Naim has is the worst kind.
1269
01:53:00,280 --> 01:53:04,600
Naim's been training for the Seoul
Olympic Games since he first arrived.
1270
01:53:05,320 --> 01:53:07,200
He has dedicated himself to it.
1271
01:53:07,280 --> 01:53:09,520
The Olympic Games are the pinnacle
for any athlete.
1272
01:53:10,600 --> 01:53:12,840
Mr. Ozal is also very keen on this.
1273
01:53:13,520 --> 01:53:17,600
There's been a huge diplomatic battle
to force Bulgaria to withdraw their veto.
1274
01:53:18,360 --> 01:53:22,080
I'm sure you all have heard how much
government funds we have spent on this.
1275
01:53:22,600 --> 01:53:25,080
He was criticized harshly for this.
1276
01:53:26,240 --> 01:53:30,440
Naim winning an Olympic
gold medal today
1277
01:53:30,720 --> 01:53:36,360
is very important for us all,
and for our country.
1278
01:53:37,280 --> 01:53:38,760
How can I say this?
1279
01:53:39,120 --> 01:53:43,280
He doesn't have the energy to lift
his arm, let alone the barbell.
1280
01:53:45,440 --> 01:53:46,520
Deep breaths.
1281
01:53:47,680 --> 01:53:49,360
Don't let it out.
1282
01:53:51,120 --> 01:53:52,680
You're recovering very slowly.
1283
01:53:54,120 --> 01:53:56,400
-Can I go?
-You will die, Naim.
1284
01:53:56,760 --> 01:53:57,920
I can't die.
1285
01:53:58,120 --> 01:54:00,440
What do you mean you can't?
If you leave, you die.
1286
01:54:00,840 --> 01:54:05,040
It is rumored that doctors were brought
from abroad to treat Naim,
1287
01:54:05,200 --> 01:54:08,880
and his condition is severe.
1288
01:54:09,280 --> 01:54:10,360
She said "severe."
1289
01:54:10,560 --> 01:54:12,680
After falling ill, Suleymanoglu
1290
01:54:12,880 --> 01:54:17,120
was brought to Gulhane
Military Medical Academy...
1291
01:54:17,360 --> 01:54:19,160
What hospital?
1292
01:54:20,480 --> 01:54:21,800
I don't understand.
1293
01:54:23,360 --> 01:54:27,320
Why did they take my boy to a hospital
where nobody is allowed to enter?
1294
01:54:30,280 --> 01:54:33,400
I have to get out.
I haven't done anything yet.
1295
01:54:33,640 --> 01:54:35,720
Seoul is not the last Olympic Games.
1296
01:54:36,160 --> 01:54:39,240
Since Bulgaria gave the green light
they've all been...
1297
01:54:39,520 --> 01:54:41,440
They've all been eagerly waiting
for today.
1298
01:54:41,600 --> 01:54:42,720
What am I gonna do?
1299
01:54:43,120 --> 01:54:45,800
Will I say, "Better luck next time"
to my fellow people?
1300
01:54:46,600 --> 01:54:50,320
No doctor will authorize your discharge
from here, Naim.
1301
01:54:50,600 --> 01:54:53,560
-Forget about it.
-I'll sign it.
1302
01:54:53,760 --> 01:54:55,200
What are you talking about?
1303
01:54:55,960 --> 01:54:58,440
I'll sign a waiver releasing the hospital
from any responsibility.
1304
01:54:58,920 --> 01:55:03,120
I'll say I accept the risk of dying.
Then they would allow me to go.
1305
01:55:04,880 --> 01:55:07,520
BULGARIAN NATIONAL TEAM
OLYMPIC TRAINING CAMP
1306
01:55:08,160 --> 01:55:10,880
Did you hear about Naim?
He's been in the hospital for a month.
1307
01:55:11,120 --> 01:55:13,200
He can't possibly get in shape
for the Olympics,
1308
01:55:13,400 --> 01:55:15,920
even if he starts training today.
Congratulations.
1309
01:55:16,160 --> 01:55:17,720
THE MILITARY MEDICINE SCHOOL OF GÜLHANE
1310
01:55:18,400 --> 01:55:23,200
-Mr. Naim, we wish you a speedy recovery.
-Will you be able to resume training?
1311
01:55:23,880 --> 01:55:27,280
-Look here for a moment.
-How do you feel?
1312
01:55:33,600 --> 01:55:35,720
-Where are we going?
-I thought it'd be better
1313
01:55:35,960 --> 01:55:38,680
if we took the main road.
You're sick. You need to recover.
1314
01:55:38,840 --> 01:55:40,080
I'm going home?
1315
01:55:41,120 --> 01:55:43,280
No, let's go to the gym.
1316
01:55:43,400 --> 01:55:45,680
-You're seriously being ridiculous, Naim.
-Brother.
1317
01:55:46,000 --> 01:55:47,520
-At least today--
-Brother!
1318
01:55:47,840 --> 01:55:49,760
-Naim.
-We have 34 days left.
1319
01:55:53,960 --> 01:55:55,720
I don't like it one bit.
1320
01:55:57,320 --> 01:55:58,680
But let's go.
1321
01:56:11,040 --> 01:56:12,320
If we're doing this,
1322
01:56:12,520 --> 01:56:15,880
-we need medical support here.
-You're right, Arif.
1323
01:56:19,560 --> 01:56:20,920
Up!
1324
01:56:23,720 --> 01:56:26,320
One more time. Up!
1325
01:56:31,120 --> 01:56:32,160
Sir!
1326
01:56:40,760 --> 01:56:41,920
You scared us.
1327
01:56:43,200 --> 01:56:44,640
Fifteen minutes.
1328
01:56:45,920 --> 01:56:47,040
Excuse me?
1329
01:56:47,440 --> 01:56:49,800
I need to train three times.
At least for two hours each.
1330
01:56:50,040 --> 01:56:53,200
-I can only do it for 15 minutes.
-Two hours?
1331
01:56:54,160 --> 01:56:57,840
I'm holding an ambulance ready
at the door for you. You know that, right?
1332
01:57:00,200 --> 01:57:01,520
-Brother.
-Yes?
1333
01:57:02,520 --> 01:57:06,240
Going home is not working out for me.
Maybe we can put a in bed here.
1334
01:57:06,440 --> 01:57:07,920
So I wouldn't need to go home.
1335
01:57:08,440 --> 01:57:10,840
-You mean here?
-Yes.
1336
01:57:10,920 --> 01:57:12,560
And you will stay here for a month?
1337
01:57:13,240 --> 01:57:15,640
A plain bed.
In here or in the locker room.
1338
01:57:15,840 --> 01:57:17,240
Are you crazy, Naim?
1339
01:57:19,960 --> 01:57:22,120
-Please, brother.
-Doctor?
1340
01:57:25,280 --> 01:57:27,400
Lift! Lift!
1341
01:57:27,880 --> 01:57:29,480
-Bravo!
-Lift!
1342
01:57:29,640 --> 01:57:31,360
-Lift!
-Bravo!
1343
01:57:31,560 --> 01:57:34,920
Lift! Hold it! Don't drop it! Bravo!
1344
01:58:29,000 --> 01:58:30,160
Honey.
1345
01:58:32,200 --> 01:58:33,280
Honey!
1346
01:58:38,920 --> 01:58:40,600
Honey, I'm not feeling well.
1347
01:59:08,000 --> 01:59:09,280
Hatice...
1348
01:59:10,640 --> 01:59:12,160
give yourself strength.
1349
01:59:19,080 --> 01:59:22,560
FIVE DAYS
TO SEOUL OLYMPIC GAMES
1350
01:59:25,320 --> 01:59:26,600
That's 160 kg.
1351
01:59:30,440 --> 01:59:31,560
Go, Naim.
1352
01:59:53,960 --> 01:59:57,320
Ladies and gentlemen,
welcome to South Korea,
1353
01:59:57,560 --> 01:59:59,560
the land of peace, tranquility
and freedom.
1354
01:59:59,640 --> 02:00:03,880
We are proud to host all the people
of the world in our capital city, Seoul.
1355
02:00:04,480 --> 02:00:06,880
The Olympics are a unifying
and universal event
1356
02:00:07,000 --> 02:00:09,080
that brings the whole world together.
1357
02:00:10,880 --> 02:00:14,200
The place where people prove themselves
in the best possible way,
1358
02:00:14,360 --> 02:00:17,080
with their physical and mental abilities.
1359
02:00:18,160 --> 02:00:20,400
Today, September 17, 1988,
1360
02:00:20,560 --> 02:00:23,640
we are honored to have the shadows
of the Olympic Rings
1361
02:00:23,880 --> 02:00:25,440
cast upon our country.
1362
02:00:25,640 --> 02:00:27,760
This is the fourth day
of the Olympic Games,
1363
02:00:27,960 --> 02:00:30,200
and the weightlifting competition
is about to start.
1364
02:00:30,360 --> 02:00:34,960
Naim Suleymanoglu is expected to be
on the podium this afternoon.
1365
02:00:37,680 --> 02:00:39,760
The Bulgarians arrived before us, Arif.
1366
02:00:40,040 --> 02:00:42,400
-They've already started warm-ups.
-Yeah.
1367
02:00:44,560 --> 02:00:46,320
Stefan, we are next.
1368
02:00:48,040 --> 02:00:53,760
The Bulgarian National Team
is putting Stefan Topurov against Naim.
1369
02:00:56,280 --> 02:00:59,600
Topurov is in a higher weight class
than Naim.
1370
02:00:59,760 --> 02:01:03,160
However, to make sure their strongest
athlete is facing Naim,
1371
02:01:03,240 --> 02:01:07,480
the Bulgarian National Team
has decided to change weights
1372
02:01:07,680 --> 02:01:11,280
and put Topurov in the Olympic Games
at the 60 kg weight class.
1373
02:01:13,120 --> 02:01:16,480
Topurov is attempting 137.5 kilos.
1374
02:01:16,840 --> 02:01:19,200
If he succeeds,
he'll break the Olympic record.
1375
02:01:27,160 --> 02:01:28,840
Topurov lifts it.
1376
02:01:30,000 --> 02:01:32,720
Bravo! There you go! Bravo!
1377
02:01:33,040 --> 02:01:36,160
Success for Topurov.
This is an Olympic record.
1378
02:01:38,360 --> 02:01:43,520
Now it's Naim's turn.
He'll be attempting to lift 145 kilos.
1379
02:01:43,840 --> 02:01:48,320
Naim, we're thinking it'd be better
not to start with such a heavy weight,
1380
02:01:48,480 --> 02:01:51,520
but try a lesser weight
to guarantee a medal first.
1381
02:01:51,920 --> 02:01:53,640
Let's not take this risk, son.
1382
02:01:55,440 --> 02:01:57,080
I can't miss this chance.
1383
02:01:58,040 --> 02:02:00,200
I have to be the biggest news
that I can be.
1384
02:02:01,280 --> 02:02:03,240
Every lift should be a record.
1385
02:02:05,440 --> 02:02:07,920
With each record, my name
is closer to the main headlines.
1386
02:02:08,360 --> 02:02:10,880
And my voice heard from a higher place.
1387
02:02:12,240 --> 02:02:15,480
-Trust me.
-An entire nation trusts you.
1388
02:02:15,960 --> 02:02:18,440
Naim, who we have embraced as a nation,
1389
02:02:18,600 --> 02:02:21,720
will be representing Turkey
in the Olympic Games for the first time.
1390
02:02:21,840 --> 02:02:24,560
-Go, tiger.
-Go get 'em, boy.
1391
02:02:24,960 --> 02:02:27,760
He will be trying to get
the Olympic gold medal,
1392
02:02:27,920 --> 02:02:30,320
which we've failed to get for 20 years.
1393
02:02:53,440 --> 02:02:55,400
-Come on, tiger!
-There's Naim!
1394
02:02:56,200 --> 02:03:00,240
Naim succeeds in front of billions,
dear viewers.
1395
02:03:00,560 --> 02:03:02,320
That is an Olympic record.
1396
02:03:02,600 --> 02:03:06,200
Naim has earned our country an Olympic
record on his first attempt.
1397
02:03:06,720 --> 02:03:09,400
Topurov managed
to hold his Olympic record...
1398
02:03:09,560 --> 02:03:10,680
Concentrate.
1399
02:03:10,800 --> 02:03:13,080
...for only a few minutes.
1400
02:03:16,600 --> 02:03:19,080
Topurov's turn.
1401
02:03:22,000 --> 02:03:23,120
Hold! Hold!
1402
02:03:25,135 --> 02:03:28,175
Topurov has failed, dear viewers.
1403
02:03:28,640 --> 02:03:31,360
It's going great.
Topurov couldn't lift it.
1404
02:03:35,480 --> 02:03:37,080
You'll succeed on your third attempt.
1405
02:03:39,000 --> 02:03:42,640
Naim is going for 150.5 kilos.
If he succeeds,
1406
02:03:42,840 --> 02:03:44,840
it will be a World Record.
Come on, Naim!
1407
02:03:55,360 --> 02:03:58,680
Naim! World Record! World Record!
1408
02:03:59,240 --> 02:04:01,920
Naim Suleymanoglu
breaks the snatch world record
1409
02:04:02,080 --> 02:04:04,240
with 150.5 kilos, dear viewers.
1410
02:04:04,320 --> 02:04:05,800
Congratulations, Naim.
1411
02:04:07,320 --> 02:04:10,800
Topurov is ready
for his third attempt.
1412
02:04:11,400 --> 02:04:14,880
And... And...
And he fails!
1413
02:04:15,680 --> 02:04:17,440
Topurov failed.
1414
02:04:18,760 --> 02:04:22,440
Brother,
this is much bigger than Topurov.
1415
02:04:25,280 --> 02:04:27,320
Naim Suleymanoglu, 152.5...
1416
02:04:27,400 --> 02:04:28,880
What are you doing here?
1417
02:04:29,400 --> 02:04:30,960
Did my son break the world record?
1418
02:04:31,120 --> 02:04:32,680
You're up, you'll feel bad.
1419
02:04:32,920 --> 02:04:34,400
Feel bad for what?
1420
02:04:34,560 --> 02:04:36,960
That he won't be able
to break his own record?
1421
02:04:37,200 --> 02:04:38,920
Suleymanoglu is going for 152.5 kg...
1422
02:04:39,200 --> 02:04:43,280
He's his own opponent, right?
It doesn't matter if he lifts it or fails.
1423
02:04:43,880 --> 02:04:45,320
My boy will win either way.
1424
02:04:46,240 --> 02:04:47,360
That's right.
1425
02:04:47,560 --> 02:04:50,800
Dear viewers, in Seoul, South Korea,
1426
02:04:50,920 --> 02:04:54,800
a 21-year-old boy we love so much
1427
02:04:55,240 --> 02:04:57,240
has broken two World Records in snatch,
1428
02:04:57,360 --> 02:04:59,320
and one in clean and jerk.
1429
02:04:59,640 --> 02:05:02,280
This would've made four world records
including the grand total.
1430
02:05:02,560 --> 02:05:06,480
But Naim says, "No, it's not enough.
I will break another one."
1431
02:05:06,600 --> 02:05:08,280
A mind-blowing number.
1432
02:05:08,960 --> 02:05:11,120
It's 190 kilos!
1433
02:05:11,440 --> 02:05:16,800
Naim Suleymanoglu is trying to lift three
times his own weight plus ten kilos.
1434
02:05:17,120 --> 02:05:19,680
Go get them, tiger.
You go, Naim.
1435
02:05:20,920 --> 02:05:23,280
You will lift it with your heart
and with your soul.
1436
02:05:23,520 --> 02:05:25,560
You will not think about anything else.
1437
02:05:26,120 --> 02:05:29,480
Those who stand in the shadows
won't have a shadow of their own, Naim.
1438
02:05:29,760 --> 02:05:32,120
You have to stand in the sun
to become a shadow yourself,
1439
02:05:32,320 --> 02:05:34,200
so the people can gather in your shadow.
1440
02:05:35,440 --> 02:05:41,360
Suleymanoglu is attempting to lift
three times his own weight plus ten kilos.
1441
02:05:42,520 --> 02:05:45,920
-May God help you.
-May God help us all, brother.
1442
02:05:49,880 --> 02:05:51,440
Go, tiger!
1443
02:05:51,640 --> 02:05:53,960
Fifty-five million fans
in the home country.
1444
02:05:54,160 --> 02:05:57,720
Millions of Turks who live in Bulgaria
and the rest of Europe.
1445
02:05:57,880 --> 02:06:01,880
He's walking towards 190 kg
to become their hope and their pride.
1446
02:06:02,200 --> 02:06:07,560
Not only Turkey, but the entire world
is focused on this unbelievable event
1447
02:06:07,680 --> 02:06:09,240
at the Olympic Games.
1448
02:06:09,480 --> 02:06:12,560
We're on the brink of greatness.
Come on, Naim.
1449
02:06:12,920 --> 02:06:14,480
Our prayers are with you.
1450
02:07:01,560 --> 02:07:06,400
World record, 190 kg!
Naim reaches an unbelievable peak.
1451
02:07:06,600 --> 02:07:09,040
Thank you, Naim Suleymanoglu.
1452
02:07:09,400 --> 02:07:13,160
This is Seoul! September 20, 1988.
1453
02:07:13,360 --> 02:07:16,080
A historic day.
We have witnessed history.
1454
02:07:16,320 --> 02:07:18,520
The weight was 190 kg.
1455
02:07:18,600 --> 02:07:21,360
And it was above a 60 kg boy.
1456
02:07:21,600 --> 02:07:23,920
A historic record has been set.
1457
02:07:24,080 --> 02:07:26,480
Naim has just turned the weightlifting
world upside down.
1458
02:07:28,160 --> 02:07:32,040
These are tears of joy.
The world's greatest,
1459
02:07:32,400 --> 02:07:35,360
Naim Suleymanoglu
breaks the world record.
1460
02:07:35,560 --> 02:07:36,880
Thank you, Naim.
1461
02:07:36,960 --> 02:07:38,520
That's my boy!
1462
02:07:39,120 --> 02:07:41,080
Naim, Naim, Naim...
1463
02:07:50,760 --> 02:07:54,000
He's the world champion!
He set the new world record!
1464
02:07:54,160 --> 02:07:56,960
U.N. BUILDING
NEW YORK, USA
1465
02:08:05,280 --> 02:08:06,800
My name is Naim.
1466
02:08:07,760 --> 02:08:09,640
And my last name is Suleymanoglu.
1467
02:08:12,760 --> 02:08:15,120
You might lose everything
you have in life.
1468
02:08:16,000 --> 02:08:17,080
Your home.
1469
02:08:17,640 --> 02:08:18,680
Your job.
1470
02:08:20,040 --> 02:08:21,800
And even your loved ones.
1471
02:08:23,960 --> 02:08:26,680
But the hardest thing you can lose in life
is your identity.
1472
02:08:28,600 --> 02:08:31,840
Two million Turks who live in Bulgaria
were forced to change their names.
1473
02:08:32,520 --> 02:08:34,760
They've been tortured and persecuted.
1474
02:08:35,960 --> 02:08:38,520
All we ever wanted was
to benefit from universal human rights
1475
02:08:38,640 --> 02:08:41,400
like all the people in this world,
1476
02:08:41,600 --> 02:08:45,520
and to live freely with our own identities
in the land which we were born.
1477
02:08:45,920 --> 02:08:48,200
If the Bulgarian Communist Party
fails to provide that,
1478
02:08:48,480 --> 02:08:53,120
they should let our people who live there
return to their homeland, to Turkey.
1479
02:08:53,760 --> 02:08:55,640
I am Naim Suleymanoglu.
1480
02:08:56,400 --> 02:08:59,800
From this day forward,
with each record I break,
1481
02:09:00,000 --> 02:09:01,760
with each medal I win,
1482
02:09:01,840 --> 02:09:04,840
I will scream,
"Freedom, freedom, freedom!"
1483
02:09:07,080 --> 02:09:10,200
I will do this not only
for persecuted Turkish people,
1484
02:09:10,560 --> 02:09:13,760
but for everyone whose rights
have been taken away in Bulgaria.
1485
02:09:18,400 --> 02:09:23,040
Even knowing that I will die one day for
this, I will never silence my scream.
1486
02:09:27,560 --> 02:09:30,400
When you mention holidays,
it reminds me of my childhood.
1487
02:09:30,560 --> 02:09:34,720
Since I was little, I've never
been able to celebrate the holidays.
1488
02:09:34,880 --> 02:09:37,840
Today, I would like to be together
with my family.
1489
02:09:38,255 --> 02:09:43,375
I hope to celebrate my third holiday
period with my family now in 1989.
1490
02:09:45,680 --> 02:09:49,280
JANUARY 1989
ISTANBUL ATATURK AIRPORT
1491
02:10:46,760 --> 02:10:48,440
NAIM SULEYMANOGLU PASSED AWAY
ON NOVEMBER 18, 2017.
1492
02:10:48,600 --> 02:10:51,560
HIS LIFE MISSION WAS TO IMPROVE
HIS PEOPLE'S LIVES IN BULGARIA
1493
02:10:51,720 --> 02:10:55,360
AND HE LIFTED UNLIFTABLE LOADS
AND PAID THE PRICE WITH HIS LIFE.
1494
02:10:55,440 --> 02:10:58,480
HE WAS 50 YEARS OLD WHEN HE DIED.
WE ARE GRATEFUL, POCKET HERCULES.
1495
02:10:59,080 --> 02:11:02,680
THREE MONTHS AFTER HIS SPEECH
AT THE U.N., INTERNATIONAL PRESSURE
1496
02:11:02,742 --> 02:11:04,867
FORCED THE BULGARIAN COMMUNIST PARTY
TO OPEN BULGARIA'S BORDERS.
1497
02:11:05,017 --> 02:11:09,000
AND 350,000 TURKS WERE ABLE
TO RETURN THEIR HOMELAND.
1498
02:11:09,240 --> 02:11:10,720
BULGARIAN PRESIDENT
TODOR ZHIVKOV
1499
02:11:10,800 --> 02:11:14,080
Open your borders for Bulgarian Muslims
1500
02:11:14,360 --> 02:11:19,960
who wish to enter Turkey for a temporary
visit or to permanently relocate.
1501
02:11:42,080 --> 02:11:46,760
TURKEY
1502
02:11:53,680 --> 02:11:54,680
TURKEY
1503
02:12:14,120 --> 02:12:15,080
RATION DISTRIBUTION CENTER
1504
02:12:43,920 --> 02:12:44,880
HIS MOM
1505
02:12:45,120 --> 02:12:46,560
I've missed my boy so much.
1506
02:12:49,120 --> 02:12:50,800
BROKE HIS FIRST WORLD RECORD AT 15
1507
02:12:54,960 --> 02:12:56,160
HIS FIRST COACH
1508
02:12:56,480 --> 02:12:59,000
WHAT HE LEFT US:
THREE OLYMPIC GOLD MEDALS
1509
02:12:59,160 --> 02:13:02,200
46 WORLD RECORDS
1510
02:13:02,280 --> 02:13:05,360
SEVEN WORLD CHAMPIONSHIPS
1511
02:13:05,440 --> 02:13:08,760
SIX EUROPEAN CHAMPIONSHIPS
1512
02:13:08,840 --> 02:13:12,280
OLYMPIC CHAMPION, BARCELONA 1992
1513
02:13:17,160 --> 02:13:18,720
HONORED WITH A STAMP
IN PARAGUAY, 1992
1514
02:13:18,960 --> 02:13:21,440
ATLANTA OLYMPICS, 1996
1515
02:13:21,520 --> 02:13:24,560
FOUR WORLD RECORDS
ATLANTA, 1996
1516
02:14:00,520 --> 02:14:02,880
A SUBWAY STOP HAS BEEN NAMED AFTER HIM
LONDON 2012
1517
02:14:03,320 --> 02:14:05,720
BULGARIA, MOMCHILGRAD, 2019
1518
02:14:06,360 --> 02:14:07,600
BARBELL COACH
1519
02:14:07,880 --> 02:14:10,960
After his achievements,
the world didn't just applaud Naim.
1520
02:14:11,160 --> 02:14:13,360
The world showed compassion to Turks.
1521
02:14:13,800 --> 02:14:15,120
HIS BROTHER
1522
02:14:15,200 --> 02:14:16,640
Rest in peace.
1523
02:14:16,800 --> 02:14:18,680
I was named the strongest athlete
in the world.
1524
02:14:18,800 --> 02:14:21,240
This is not only for myself,
but for the entire Turkish Nation.
1525
02:14:21,360 --> 02:14:22,640
I'm thrilled with this award.
115183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.