All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,956 --> 00:00:23,957 Hello, aunt. 2 00:00:24,991 --> 00:00:26,026 What's that? 3 00:00:26,092 --> 00:00:27,694 - From Mom. - Come in. 4 00:00:31,598 --> 00:00:32,599 Really? 5 00:00:32,999 --> 00:00:34,200 That's what she said. 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,703 - Good morning. - Hello. 7 00:00:36,770 --> 00:00:37,804 Hello, Dede. 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,673 - Come, put it here. - Here. 9 00:00:41,775 --> 00:00:43,143 Hello, Gennarino. 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,210 Hello, Immarella. 11 00:00:47,247 --> 00:00:48,815 - You need a hand? - Yes, thanks. 12 00:00:50,817 --> 00:00:52,686 Can you play with this? 13 00:00:53,319 --> 00:00:54,320 I think so. 14 00:00:57,157 --> 00:00:58,224 This piece... 15 00:00:59,159 --> 00:01:00,226 Gennaro. 16 00:01:05,665 --> 00:01:06,766 You look well. 17 00:01:08,501 --> 00:01:09,669 Well done. 18 00:01:13,006 --> 00:01:16,209 Dede, with this it'll be quicker to prepare for exams. 19 00:01:16,509 --> 00:01:17,610 That's true, Mom. 20 00:01:17,677 --> 00:01:20,080 With this I can take notes for the final exam. 21 00:01:20,146 --> 00:01:21,147 Yeah. 22 00:01:21,781 --> 00:01:23,483 It has a new operating system. 23 00:01:24,884 --> 00:01:26,219 Now we put this. 24 00:01:26,720 --> 00:01:28,121 Is your mom upstairs? 25 00:01:28,455 --> 00:01:31,491 Where else would she be? By the way, Aunt... 26 00:01:33,226 --> 00:01:35,829 A guy came by, he left this for you. 27 00:01:35,895 --> 00:01:38,365 He said it was from the Montesanto jewelry store. 28 00:01:39,666 --> 00:01:40,800 For me? 29 00:01:41,201 --> 00:01:43,269 He came by yesterday, but you weren't home. 30 00:01:45,672 --> 00:01:48,908 FORGIVE ME MARCELLO 31 00:02:05,225 --> 00:02:07,160 What's with the computer? 32 00:02:09,496 --> 00:02:10,497 Come in. 33 00:02:15,235 --> 00:02:17,003 It's a computer from the office. 34 00:02:17,070 --> 00:02:18,405 Don't you need it anymore? 35 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 I don't. 36 00:02:23,610 --> 00:02:26,046 If Enzo can make it on his own, fine. 37 00:02:26,112 --> 00:02:27,414 Otherwise we'll sell. 38 00:02:30,350 --> 00:02:31,918 You want to sell Basic Sight? 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,020 And what will you do then? 40 00:02:34,087 --> 00:02:35,989 Do you always have to do something? 41 00:02:37,691 --> 00:02:39,359 I want to waste time. 42 00:02:40,660 --> 00:02:44,431 Lila, you have Enzo, Gennaro, you have to think about them. 43 00:02:44,698 --> 00:02:48,401 Gennaro is 23 years old. I've taken care of him enough. 44 00:02:49,636 --> 00:02:51,471 And Enzo has to stay away from me. 45 00:02:51,738 --> 00:02:52,806 Why? 46 00:02:52,872 --> 00:02:54,774 Because I want to sleep alone again. 47 00:02:55,642 --> 00:02:57,243 Sleeping alone is awful. 48 00:02:58,378 --> 00:02:59,412 Why? 49 00:03:00,280 --> 00:03:02,048 Do you no longer care for Enzo? 50 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Yeah. 51 00:03:04,317 --> 00:03:06,019 But I don't feel like it anymore, 52 00:03:07,287 --> 00:03:08,888 with him or anyone else. 53 00:03:10,290 --> 00:03:11,624 I have grown old. 54 00:03:14,394 --> 00:03:17,597 And when I'm sleeping, I don't want anyone bothering me. 55 00:03:33,313 --> 00:03:34,981 Dede is changing Gennaro. 56 00:03:36,750 --> 00:03:38,451 Gennaro just needs confidence. 57 00:03:38,518 --> 00:03:41,354 Yes, I know what Gennaro needs. 58 00:03:52,766 --> 00:03:55,635 But if you're not going to work, what are you going to do? 59 00:03:56,603 --> 00:03:58,238 It is not good to do nothing. 60 00:03:58,304 --> 00:03:59,839 Who says I'll do nothing? 61 00:04:01,174 --> 00:04:02,375 I do many things. 62 00:04:03,476 --> 00:04:05,345 And when you go out, where do you go? 63 00:04:05,912 --> 00:04:08,048 - I walk around Naples. - But where? 64 00:04:08,114 --> 00:04:09,883 Do I have to give you explanations? 65 00:04:12,986 --> 00:04:14,487 And don't change the subject. 66 00:04:15,288 --> 00:04:17,424 You think Gennaro is no good for Dede. 67 00:04:19,192 --> 00:04:20,193 In what sense? 68 00:04:21,795 --> 00:04:24,030 You know better than me that she is in love with him. 69 00:04:38,678 --> 00:04:40,113 Why are you wearing that? 70 00:04:40,747 --> 00:04:42,849 Marcello had it fixed for me. 71 00:04:42,916 --> 00:04:43,950 Take it off. 72 00:04:45,485 --> 00:04:47,620 And don't let your daughters use it either. 73 00:04:47,687 --> 00:04:48,988 It's my mom's bracelet. 74 00:04:49,055 --> 00:04:50,924 You have to forget about those two. 75 00:04:52,459 --> 00:04:54,027 They killed them, Elena, 76 00:04:55,762 --> 00:04:56,963 and rightly so. 77 00:04:58,665 --> 00:05:00,100 They were shitty people. 78 00:05:04,471 --> 00:05:06,573 I'm only sorry for your sister, really, 79 00:05:07,207 --> 00:05:08,575 alone and desperate. 80 00:05:11,277 --> 00:05:14,047 If she had been smart, she wouldn't have married him. 81 00:05:14,114 --> 00:05:16,583 Things always end badly for people like him. 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,718 I feel sorry for Elisa too. 83 00:05:20,320 --> 00:05:23,289 You should be grateful that your brothers are still alive. 84 00:05:24,691 --> 00:05:28,161 They have a house, a life, and they can take care of your father. 85 00:05:37,937 --> 00:05:39,105 What happened? 86 00:05:40,040 --> 00:05:41,641 You are here too. Just as well. 87 00:05:42,876 --> 00:05:46,413 They caught Nadia, and now they'll catch Pasquale too, I'm sure. 88 00:05:46,680 --> 00:05:49,783 - Where were they detained? - It was the police in Switzerland. 89 00:05:50,450 --> 00:05:52,986 The newspapers say that she turned herself in. 90 00:05:53,053 --> 00:05:55,855 Pasquale escaped from the Solaras and now the police will kill him. 91 00:05:55,922 --> 00:05:58,658 No, not if he turns himself in. 92 00:05:59,793 --> 00:06:01,127 To whom? 93 00:06:01,861 --> 00:06:02,862 To the State. 94 00:06:03,163 --> 00:06:04,164 The State? 95 00:06:04,964 --> 00:06:07,200 Do you know what the State really is? 96 00:06:07,667 --> 00:06:09,302 A bunch of crooks, 97 00:06:10,270 --> 00:06:13,340 ministers who are friends of the worst criminals in prison, 98 00:06:13,406 --> 00:06:15,475 police officers and magistrates who sold out. 99 00:06:16,109 --> 00:06:18,311 Secret services with fascists inside. 100 00:06:19,913 --> 00:06:21,815 You want to bet that Nadia will spend 101 00:06:21,881 --> 00:06:24,250 a couple of months in prison and she'll get out? 102 00:06:24,317 --> 00:06:26,353 That's what happens to middle-class kids. 103 00:06:27,020 --> 00:06:28,955 But if they catch Pasquale, 104 00:06:29,022 --> 00:06:31,558 they'll throw him in a cell and throw away the key. 105 00:06:31,624 --> 00:06:33,793 But it is not a question of principles. 106 00:06:34,427 --> 00:06:36,763 We only have to think about Pasquale's good. 107 00:06:37,664 --> 00:06:41,201 It's better to be in jail than to get killed. 108 00:06:41,668 --> 00:06:42,669 Yeah. 109 00:06:44,637 --> 00:06:46,639 You two are stupid, spineless shits. 110 00:06:47,273 --> 00:06:49,042 Terrified and gutless. 111 00:06:51,177 --> 00:06:52,679 Go suck cocks, 112 00:06:53,780 --> 00:06:55,315 that's all you're good for. 113 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 Where is she going? 114 00:07:06,593 --> 00:07:08,828 Where does she go every time she disappears, 115 00:07:09,162 --> 00:07:10,196 do you know? 116 00:07:11,498 --> 00:07:12,499 Elena. 117 00:07:13,166 --> 00:07:16,202 I think Lila goes to Doganella, to the cemetery. 118 00:07:17,504 --> 00:07:20,407 She chose the grave of a random girl to think about Tina. 119 00:07:21,574 --> 00:07:24,644 There is a girl there who has a date of birth and death. 120 00:07:25,311 --> 00:07:28,882 Lila doesn't have that, and that's why she's going crazy. 121 00:07:31,051 --> 00:07:32,118 Did you see her? 122 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 No. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,622 But I'm sure I'm right. 124 00:07:37,057 --> 00:07:39,659 Carmen, you have too many macabre fantasies. 125 00:09:16,923 --> 00:09:18,725 - I want that one. - Take this. 126 00:09:19,092 --> 00:09:20,093 Share it. 127 00:09:20,593 --> 00:09:21,795 They are the same. 128 00:09:25,265 --> 00:09:27,267 - How did it come out? - Very good. 129 00:09:27,334 --> 00:09:28,468 Great! 130 00:09:28,535 --> 00:09:30,770 I'm the one who should applaud you 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,907 because you kept watching us 132 00:09:33,973 --> 00:09:37,510 in your homes, in your living rooms. 133 00:09:37,877 --> 00:09:40,080 Sorry if we were a little pompous at times. 134 00:09:40,213 --> 00:09:42,115 Mom, where's Elsa? 135 00:09:42,515 --> 00:09:44,150 She went out with some friends. 136 00:09:44,517 --> 00:09:45,518 Or some boys. 137 00:09:46,453 --> 00:09:47,620 What do you mean? 138 00:09:47,687 --> 00:09:50,590 Don't you know that Elsa hangs out with older boys? 139 00:09:50,724 --> 00:09:51,725 Worry about yourself. 140 00:09:57,797 --> 00:10:00,266 I've been wanting to ask you for a long time. 141 00:10:01,735 --> 00:10:03,470 Are you in love with Gennaro? 142 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Yeah. 143 00:10:09,075 --> 00:10:10,076 And him? 144 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 Don't know. 145 00:10:16,783 --> 00:10:18,651 And since when you feel that way? 146 00:10:18,718 --> 00:10:19,719 Always. 147 00:10:20,687 --> 00:10:22,322 What if he's not in love with you? 148 00:10:26,659 --> 00:10:28,461 My life will no longer have meaning. 149 00:10:42,275 --> 00:10:47,647 We now move on to other news, with the arrest of Pasquale Peluso, 150 00:10:47,981 --> 00:10:51,084 a substantial part of the terrorist organization 151 00:10:51,151 --> 00:10:53,353 based in Naples. 152 00:10:53,420 --> 00:10:55,388 It's delicious, I want more, Dede. 153 00:10:55,455 --> 00:10:56,489 Silence, love. 154 00:10:56,556 --> 00:10:59,059 Thanks to the indications of some informants, 155 00:10:59,125 --> 00:11:02,696 the police were able to identify some of the hideouts. 156 00:11:03,096 --> 00:11:05,365 More news is expected 157 00:11:05,432 --> 00:11:09,169 after the interrogations scheduled for these days. 158 00:11:09,469 --> 00:11:10,870 Let's look at the report. 159 00:11:12,205 --> 00:11:15,709 The police had identified the abandoned farmhouse 160 00:11:15,775 --> 00:11:17,677 in the Caserta countryside 161 00:11:17,744 --> 00:11:21,348 where a group of terrorists had been hiding, perhaps for months. 162 00:11:21,414 --> 00:11:23,750 They waited before conducting a night raid 163 00:11:23,783 --> 00:11:27,153 and they ordered Pasquale Peluso, who had been a fugitive for years, 164 00:11:27,220 --> 00:11:29,456 to surrender without resistance. 165 00:11:29,856 --> 00:11:32,359 The fugitive is being interrogated by the police 166 00:11:32,425 --> 00:11:34,327 in a bid to find his accomplices. 167 00:11:34,394 --> 00:11:37,897 The informant's role was decisive in this case... 168 00:11:38,965 --> 00:11:42,902 For weeks, I was more concerned about Pasquale's detention in prison 169 00:11:43,203 --> 00:11:44,604 than for Dede's exams. 170 00:11:47,874 --> 00:11:49,876 But the murder of the Solaras 171 00:11:50,343 --> 00:11:53,113 was not included among the numerous charges against him. 172 00:11:53,580 --> 00:11:57,584 That remained only a suspicion on my part and his sister Carmen's. 173 00:12:05,291 --> 00:12:08,695 Hello, the honorable Sarratore is waiting for us. 174 00:12:08,962 --> 00:12:10,830 This is his daughter, Imma Sarratore. 175 00:12:10,897 --> 00:12:13,600 Yes, ask my colleague down the hall. 176 00:12:13,667 --> 00:12:14,701 Thank you. 177 00:12:14,768 --> 00:12:15,902 Come. 178 00:12:15,969 --> 00:12:17,837 I ended up asking Nino for help. 179 00:12:18,638 --> 00:12:21,174 But I didn't tell him y suspicion either, 180 00:12:21,908 --> 00:12:24,277 which to me was already a certainty. 181 00:12:26,646 --> 00:12:28,281 Yes, the honorable Riccardi. 182 00:12:28,682 --> 00:12:30,250 I'll put him through, just a second. 183 00:12:34,521 --> 00:12:36,489 WITH US, ITALY GROWS VOTE FOR SARRATORE 184 00:12:36,556 --> 00:12:38,358 What is "honorable", Mom? 185 00:12:39,492 --> 00:12:43,396 He is a representative of the people, your father is busy now because of that. 186 00:12:44,798 --> 00:12:46,733 What if the people hold him up? 187 00:12:47,233 --> 00:12:48,935 The people won't hold him up. 188 00:12:53,173 --> 00:12:54,174 There he is. 189 00:12:57,043 --> 00:12:59,713 Who is there? 190 00:13:00,246 --> 00:13:02,048 My pretty peach. 191 00:13:03,083 --> 00:13:04,284 How is it possible? 192 00:13:04,351 --> 00:13:07,087 Every time I see you, you look more and more beautiful. 193 00:13:09,522 --> 00:13:11,358 - Hello, Elena. - Hello. 194 00:13:12,158 --> 00:13:13,159 You look very well. 195 00:13:13,593 --> 00:13:14,594 You too. 196 00:13:14,661 --> 00:13:16,963 Do you know that my teacher voted for you? 197 00:13:19,232 --> 00:13:20,233 Really? 198 00:13:20,567 --> 00:13:23,203 I will take you to eat at a very nice place 199 00:13:23,269 --> 00:13:25,138 and I want you to tell me everything 200 00:13:25,205 --> 00:13:28,208 about school, about your classmates, and about that teacher. 201 00:13:28,274 --> 00:13:31,378 Let me talk to Mom a little and then we'll go. All right? 202 00:13:34,914 --> 00:13:37,150 We want to know if he's all right 203 00:13:37,250 --> 00:13:39,853 and if all the legal guarantees are being respected. 204 00:13:39,919 --> 00:13:42,022 You're also on board with those stories? 205 00:13:43,123 --> 00:13:45,959 Do you know if he has decided to cooperate? 206 00:13:46,026 --> 00:13:48,795 No, I don't know, but I don't think he will. 207 00:13:48,862 --> 00:13:50,563 It would be better if he did. 208 00:13:50,630 --> 00:13:51,631 Like Nadia? 209 00:13:52,999 --> 00:13:55,669 Elena, Nadia is doing the only thing she can do 210 00:13:55,735 --> 00:13:58,772 unless she wants to spend the rest of her life in prison. 211 00:13:58,838 --> 00:14:01,474 Nadia is a spoiled child, Pasquale is not. 212 00:14:03,343 --> 00:14:07,414 I am here to ensure that everyone's rights are respected, 213 00:14:07,480 --> 00:14:11,551 and that includes the family members of the people Pasquale murdered. 214 00:14:11,918 --> 00:14:16,523 You can't play at being rebels shedding real blood 215 00:14:17,123 --> 00:14:19,659 and then go around shouting "We have rights." 216 00:14:21,161 --> 00:14:22,262 Isn't that right? 217 00:14:22,662 --> 00:14:26,433 And if someone bothers you at school, you call Dad. 218 00:14:26,499 --> 00:14:28,234 - All right? - Yes, Dad. 219 00:14:28,301 --> 00:14:29,369 No. 220 00:14:29,436 --> 00:14:32,038 If someone bothers her, she'll stand up for herself. 221 00:14:33,206 --> 00:14:35,275 Like Pasquale Peluso is doing? 222 00:14:35,575 --> 00:14:39,145 Pasquale never had anyone he could ask for protection. 223 00:14:39,212 --> 00:14:40,714 - And that justifies it? - No. 224 00:14:41,581 --> 00:14:45,385 But it seems relevant to me that if Imma has to assert her right, 225 00:14:45,452 --> 00:14:46,886 you tell her "Call me." 226 00:14:51,157 --> 00:14:52,459 But, excuse me, 227 00:14:52,726 --> 00:14:56,363 didn't you call me to help your friend Pasquale Peluso? 228 00:15:01,501 --> 00:15:04,237 - Shall we sit at that table? - Everything ready, sir. 229 00:15:04,838 --> 00:15:07,273 Did you see, love? They also make pizza here. 230 00:15:07,540 --> 00:15:10,910 But it is different from ours, because it is thinner and crispier. 231 00:15:13,079 --> 00:15:14,347 I'll be right back. 232 00:15:20,620 --> 00:15:22,655 What about Silvestro Ordinato's speech? 233 00:15:23,189 --> 00:15:26,192 I was speechless. 234 00:15:27,293 --> 00:15:29,796 The same speech from months ago. 235 00:15:31,264 --> 00:15:33,299 I couldn't believe it. 236 00:15:38,405 --> 00:15:40,907 See you in the Chamber, goodbye. 237 00:15:55,522 --> 00:15:57,123 Who have you become? 238 00:15:59,359 --> 00:16:01,061 I don't recognize you anymore. 239 00:16:03,430 --> 00:16:05,632 I don't understand, what's the problem now? 240 00:16:09,102 --> 00:16:11,538 We were born in poverty, in crime. 241 00:16:12,172 --> 00:16:15,008 The Solaras were criminals who took over everything. 242 00:16:16,076 --> 00:16:19,145 But you are worse. 243 00:16:20,146 --> 00:16:21,514 All of you are 244 00:16:22,048 --> 00:16:26,519 a gang of looters who make laws against the looting of others. 245 00:16:27,053 --> 00:16:29,856 My God, what rhetoric you have used. 246 00:16:30,557 --> 00:16:31,558 Yeah. 247 00:16:33,927 --> 00:16:36,963 Elena, you write very well. 248 00:16:37,030 --> 00:16:39,499 But you never understood anything about politics. 249 00:16:41,501 --> 00:16:43,003 Can I give you some advice? 250 00:16:44,137 --> 00:16:46,206 Play with literature, with your friend, 251 00:16:46,272 --> 00:16:48,408 but don't talk about things you don't know. 252 00:16:48,475 --> 00:16:49,909 It's for your sake. 253 00:16:52,812 --> 00:16:54,314 Are we ready to order? 254 00:16:54,748 --> 00:16:56,116 Shall we call the waiter? 255 00:16:56,182 --> 00:16:58,151 - What pizza did you choose? - Margherita. 256 00:16:58,218 --> 00:16:59,252 Margherita? 257 00:17:52,472 --> 00:17:53,640 Hello. 258 00:17:53,707 --> 00:17:55,108 No news from Nino. 259 00:18:02,048 --> 00:18:03,883 You'll see he'll help us in the end. 260 00:18:06,453 --> 00:18:07,821 Gennaro is gone. 261 00:18:08,521 --> 00:18:09,656 Where to? 262 00:18:15,695 --> 00:18:17,597 He wrote so well when he was little. 263 00:18:18,131 --> 00:18:19,899 But now he became illiterate. 264 00:18:22,469 --> 00:18:26,673 "Mom, I can't stand being in this shitty city with you anymore. 265 00:18:27,941 --> 00:18:29,542 But don't worry about me." 266 00:18:33,046 --> 00:18:34,314 Did he leave alone? 267 00:18:35,115 --> 00:18:36,783 Who would he go with? 268 00:18:48,928 --> 00:18:50,964 Are you afraid that he's gone with Dede? 269 00:18:54,868 --> 00:18:55,869 Dede? 270 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 Dede? Elsa? 271 00:19:02,208 --> 00:19:03,576 Is there anyone here? 272 00:19:05,378 --> 00:19:06,513 There you are. 273 00:19:18,958 --> 00:19:20,427 I know it's terrible. 274 00:19:21,494 --> 00:19:23,329 I know. But it will pass. 275 00:19:23,396 --> 00:19:25,198 What the fuck are you talking about? 276 00:19:25,265 --> 00:19:29,035 You don't know shit, you don't understand anything! 277 00:19:29,436 --> 00:19:32,339 You only think about yourself and the nonsense you write. 278 00:19:44,117 --> 00:19:47,253 "Dear Dede, I find the courage to write to you 279 00:19:47,721 --> 00:19:50,557 just because I know I won't see you for some time. 280 00:19:51,424 --> 00:19:53,326 There are not many words 281 00:19:53,626 --> 00:19:55,929 because you can't control your feelings. 282 00:19:55,995 --> 00:19:57,931 Gennaro has loved me for a long time 283 00:19:57,997 --> 00:20:00,467 and I slowly fell in love with him. 284 00:20:01,501 --> 00:20:04,137 I know this will cause you great pain 285 00:20:04,537 --> 00:20:06,039 and I'm very sorry 286 00:20:06,106 --> 00:20:09,309 but I also know that if I had given up on Gennaro, 287 00:20:09,376 --> 00:20:10,510 I wouldn't have... 288 00:20:12,112 --> 00:20:15,148 Dear Mom, I must cause you pain too. 289 00:20:16,449 --> 00:20:18,485 I decided to leave school. 290 00:20:19,386 --> 00:20:21,087 I tell you this with love, 291 00:20:21,388 --> 00:20:24,657 your cult of studying always seemed like shit to me. 292 00:20:25,191 --> 00:20:27,994 It's not books that make people good, 293 00:20:28,328 --> 00:20:30,997 at best, good people write good books. 294 00:20:31,798 --> 00:20:35,201 Look at Gennaro, he never read a book and he is the best of all. 295 00:20:35,268 --> 00:20:39,072 And look at Dad, he's good and he's written great books. 296 00:20:39,839 --> 00:20:42,275 I love you, don't be too angry. 297 00:20:42,342 --> 00:20:45,011 Dede and Imma will give you the satisfaction 298 00:20:45,078 --> 00:20:47,380 that I can no longer give you." 299 00:20:54,154 --> 00:20:55,655 You should have known. 300 00:20:56,022 --> 00:20:59,125 You know that your sister wants to take everything from you. 301 00:20:59,392 --> 00:21:00,927 You had to stop her. 302 00:21:01,961 --> 00:21:02,996 You are so smart, 303 00:21:03,063 --> 00:21:05,532 but you let a vain and cunning girl fool you? 304 00:21:15,575 --> 00:21:16,676 Lila. 305 00:21:18,712 --> 00:21:19,846 Lila! 306 00:21:20,914 --> 00:21:22,148 What happened? 307 00:21:22,215 --> 00:21:24,017 Your son didn't leave alone. 308 00:21:24,084 --> 00:21:25,585 Gennaro took Elsa. 309 00:21:28,021 --> 00:21:29,022 Elsa? 310 00:21:29,556 --> 00:21:30,857 Elsa is a minor. 311 00:21:31,458 --> 00:21:33,360 Gennaro is nine years older than her. 312 00:21:33,827 --> 00:21:36,329 By God, I will go to the police and report him. 313 00:21:36,596 --> 00:21:40,367 That idiot! I can't believe it. 314 00:21:42,002 --> 00:21:43,503 I underestimated him. 315 00:21:45,305 --> 00:21:47,774 He made your two perfect ladies lose their minds. 316 00:21:50,977 --> 00:21:52,912 Come on, come in, calm down. 317 00:21:53,613 --> 00:21:56,149 If you think about it, it's rather funny. 318 00:21:57,250 --> 00:21:59,152 I don't find it funny at all. 319 00:21:59,219 --> 00:22:01,454 What Gennaro did is very serious. 320 00:22:03,790 --> 00:22:05,658 I'm really going to go to the police. 321 00:22:07,327 --> 00:22:10,497 Well go. What are you waiting for? 322 00:22:10,897 --> 00:22:12,332 Go. 323 00:22:12,665 --> 00:22:14,167 Go to the cops, go. 324 00:22:20,006 --> 00:22:22,275 I want to know where the fuck those two went. 325 00:22:22,575 --> 00:22:25,045 - Tell me now. - How would I know? 326 00:22:25,111 --> 00:22:26,846 Of course you know. 327 00:22:27,781 --> 00:22:30,650 Don't make fun of me, Dede, that's enough. 328 00:22:31,151 --> 00:22:33,987 I remember Elsa met a friend of Gennaro from Bologna 329 00:22:34,054 --> 00:22:35,989 that came to the neighborhood once. 330 00:22:36,823 --> 00:22:38,324 Do you know what his name is? 331 00:22:38,825 --> 00:22:39,826 Moreno. 332 00:22:41,294 --> 00:22:42,495 Do you have an address? 333 00:22:42,996 --> 00:22:43,997 A phone number? 334 00:22:46,466 --> 00:22:47,834 You're protecting her? 335 00:23:26,239 --> 00:23:28,975 No, no... 336 00:23:36,783 --> 00:23:39,419 All the money disappeared and also the jewelry. 337 00:23:39,486 --> 00:23:40,820 - Are you kidding? - No. 338 00:23:41,721 --> 00:23:44,491 Dede, give me the number of this boy from Bologna, 339 00:23:45,091 --> 00:23:46,760 I'm not going to say it again. 340 00:24:33,373 --> 00:24:34,374 Lila. 341 00:24:38,311 --> 00:24:39,312 Lila. 342 00:24:46,286 --> 00:24:47,287 Hello, Elena. 343 00:24:49,389 --> 00:24:50,623 You are here too. 344 00:24:50,890 --> 00:24:52,092 Come in, sit down. 345 00:24:52,158 --> 00:24:53,193 Have you heard? 346 00:24:53,259 --> 00:24:54,961 We'll figure something out. 347 00:24:57,764 --> 00:24:58,965 They may be in Bologna. 348 00:25:00,500 --> 00:25:02,135 I want to go there right away. 349 00:25:02,202 --> 00:25:04,738 Will you come with me? 350 00:25:06,272 --> 00:25:07,507 There's no need. 351 00:25:08,508 --> 00:25:11,811 When they don't have a penny left, they'll return home right away. 352 00:25:13,847 --> 00:25:16,116 - How much did Gennaro take from you? - Nothing. 353 00:25:17,450 --> 00:25:20,453 He knows that if he touches even ten lire I will break his legs. 354 00:25:22,489 --> 00:25:24,824 Elsa took all my money and my jewelry. 355 00:25:25,759 --> 00:25:28,194 - You didn't know how to raise her. - Enough, Lila. 356 00:25:29,829 --> 00:25:31,431 I'll say what I want. 357 00:25:31,898 --> 00:25:33,199 Let me get this straight. 358 00:25:33,833 --> 00:25:35,869 My son took drugs, he didn't study, 359 00:25:36,136 --> 00:25:39,506 he spoke and wrote badly, he was lazy, he has every fault. 360 00:25:40,473 --> 00:25:42,475 But her daughter is the one who steals, 361 00:25:43,843 --> 00:25:45,912 the one who betrayed her sister was Elsa. 362 00:25:47,013 --> 00:25:48,014 Lila. 363 00:25:59,893 --> 00:26:01,661 Maybe I should tell Pietro. 364 00:26:03,463 --> 00:26:06,332 Elena, Pietro is in the United States, what could he do? 365 00:26:06,633 --> 00:26:08,802 Let's try to solve this situation. 366 00:26:08,868 --> 00:26:11,037 Let's try not to ruin the boy's life. 367 00:26:11,104 --> 00:26:13,940 I don't want to report him to the police. 368 00:26:14,441 --> 00:26:16,409 I said it in a moment of anger. 369 00:26:19,212 --> 00:26:20,980 I just want to find Elsa. 370 00:26:21,815 --> 00:26:23,383 We'll find her, don't worry. 371 00:26:24,050 --> 00:26:26,686 I just want to get my daughter back and go home, 372 00:26:27,253 --> 00:26:28,555 pack my bags 373 00:26:28,621 --> 00:26:31,624 and not stay another minute in the neighborhood, in Naples. 374 00:26:32,258 --> 00:26:34,260 It makes no sense for Lila and I to argue 375 00:26:34,327 --> 00:26:36,363 about who raised their children better 376 00:26:36,429 --> 00:26:38,798 and if what happened was her fault or mine. 377 00:26:39,966 --> 00:26:40,967 It's absurd. 378 00:26:45,238 --> 00:26:47,173 Elena, you have to understand Lila. 379 00:26:48,575 --> 00:26:50,243 If a little girl dies, 380 00:26:50,710 --> 00:26:54,647 you can't do anything about it, you have to resign yourself. 381 00:26:57,684 --> 00:27:00,720 But if she disappears and no one can give you more news, 382 00:27:01,621 --> 00:27:03,023 what's left in her place? 383 00:27:06,926 --> 00:27:10,397 Will Tina never return or will she do it? 384 00:27:11,364 --> 00:27:12,499 Will we find her? 385 00:27:13,133 --> 00:27:14,934 And how? Alive or dead? 386 00:27:16,403 --> 00:27:17,871 Every moment, Elena, 387 00:27:18,672 --> 00:27:20,640 every moment I wonder where she is. 388 00:27:21,541 --> 00:27:23,143 Is she a gypsy on the street? 389 00:27:23,443 --> 00:27:26,079 Is she with rich people who couldn't have children? 390 00:27:27,914 --> 00:27:31,151 Do they force her to do crap and then sell photographs or films? 391 00:27:32,018 --> 00:27:35,155 Or did they break her and take her heart away for another girl? 392 00:27:38,024 --> 00:27:42,929 And if she is alive and growing, where is she? 393 00:27:44,197 --> 00:27:47,133 If we passed her by on the street, would we recognize her? 394 00:27:47,534 --> 00:27:51,304 And even if we got her back, who will give us back the time we lost? 395 00:27:53,206 --> 00:27:55,475 What if Tina thinks we abandoned her? 396 00:28:27,240 --> 00:28:28,708 How is your work going? 397 00:28:35,348 --> 00:28:37,050 My job is a slow job. 398 00:28:39,085 --> 00:28:41,154 I occasionally write for a newspaper, 399 00:28:41,221 --> 00:28:44,758 but writing a book takes me a long time. 400 00:28:45,525 --> 00:28:48,161 Or I have to wait until I feel like it. 401 00:28:49,496 --> 00:28:53,533 I think day and night about what I want to write. 402 00:28:54,167 --> 00:28:56,336 You are very passionate when you speak. 403 00:28:58,004 --> 00:29:01,374 You are in the world you chose, it has trapped you completely. 404 00:29:05,211 --> 00:29:06,846 The world collapsed on Lila. 405 00:29:07,781 --> 00:29:12,152 It's as if she has slipped into the void our daughter left. 406 00:29:12,819 --> 00:29:14,154 And she stayed there. 407 00:29:17,123 --> 00:29:18,992 Elena, please stay close to her. 408 00:29:20,493 --> 00:29:23,096 She is a person who doesn't feel good about herself. 409 00:29:24,164 --> 00:29:25,865 She will have a terrible old age. 410 00:29:26,833 --> 00:29:27,901 And you? 411 00:29:28,501 --> 00:29:30,370 We have decided to sell everything. 412 00:29:32,706 --> 00:29:34,874 It's like we've been apart for a long time. 413 00:29:37,077 --> 00:29:38,845 I am looking for a job in Milan. 414 00:29:41,014 --> 00:29:42,482 I'll see if I find something. 415 00:30:07,707 --> 00:30:09,642 Elena, it's here. 416 00:30:28,428 --> 00:30:31,064 Good morning. Are you Moreno? 417 00:30:31,531 --> 00:30:32,532 Yeah. 418 00:30:32,866 --> 00:30:34,768 - Why? - Is Gennaro here? 419 00:30:35,835 --> 00:30:37,270 - Gennaro Carracci? - Yeah. 420 00:30:38,304 --> 00:30:39,939 He is with my daughter, Elsa. 421 00:30:40,407 --> 00:30:41,908 You met her in Naples. 422 00:30:42,242 --> 00:30:44,277 Why are you looking for them here? 423 00:30:44,344 --> 00:30:46,046 Gennaro said he would come here. 424 00:30:46,112 --> 00:30:48,281 I didn't see him or know anything about him. 425 00:30:51,451 --> 00:30:53,553 Listen, can we check? 426 00:30:54,220 --> 00:30:55,321 You don't believe me? 427 00:30:58,324 --> 00:30:59,325 Please. 428 00:31:01,695 --> 00:31:02,696 Thank you. 429 00:31:14,007 --> 00:31:15,008 Nothing. 430 00:31:23,350 --> 00:31:24,584 Let's call home. 431 00:31:25,251 --> 00:31:26,920 Maybe they showed up. 432 00:31:27,554 --> 00:31:29,089 The phone is there. 433 00:31:41,568 --> 00:31:43,603 Hello, Lila, it's me, any news? 434 00:31:47,307 --> 00:31:48,675 Okay, I'll let you know. 435 00:31:48,942 --> 00:31:50,110 Let's talk later. 436 00:31:51,044 --> 00:31:52,045 Bye. 437 00:31:53,446 --> 00:31:57,250 Elena, Lila says Dede wants to talk to you. 438 00:31:59,519 --> 00:32:02,122 - Can I? - Yes, no problem. 439 00:32:14,868 --> 00:32:15,869 Hello? 440 00:32:16,136 --> 00:32:17,537 Dede, what's wrong? 441 00:32:17,871 --> 00:32:19,372 Mom, I'm leaving tomorrow. 442 00:32:19,773 --> 00:32:22,242 I'm going with Dad to study in the United States. 443 00:32:23,343 --> 00:32:25,512 This is not the time for this conversation. 444 00:32:25,578 --> 00:32:29,949 Let one thing be clear, Elsa will not return to this house while I am here. 445 00:32:30,383 --> 00:32:31,384 All right. 446 00:32:31,818 --> 00:32:34,587 But now the most urgent thing is to know where she is. 447 00:32:35,455 --> 00:32:37,457 That damn bitch called just now. 448 00:32:37,757 --> 00:32:39,159 She is at grandma's house. 449 00:32:40,760 --> 00:32:42,696 With grandma, yes. Thanks, love. 450 00:32:42,962 --> 00:32:43,963 Bye. 451 00:32:46,966 --> 00:32:47,967 I found them. 452 00:33:07,053 --> 00:33:08,221 Hello? 453 00:33:08,288 --> 00:33:09,556 Guido, it's Elena. 454 00:33:09,989 --> 00:33:10,990 Is Elsa there? 455 00:33:11,424 --> 00:33:13,827 Hello, Elena. Yes, she is here. 456 00:33:14,794 --> 00:33:16,563 - My God. - Not just her. 457 00:33:24,304 --> 00:33:26,406 - I'll put you through to Adele. - Yes. 458 00:33:31,478 --> 00:33:32,512 Elena? 459 00:33:33,013 --> 00:33:34,014 Hello, Adele. 460 00:33:34,714 --> 00:33:35,782 Calm down. 461 00:33:35,849 --> 00:33:37,050 - They are here. - Yes. 462 00:33:39,719 --> 00:33:41,554 Do you mind if I go there? 463 00:33:42,122 --> 00:33:43,423 We'll be waiting for you. 464 00:33:44,557 --> 00:33:46,126 Very good. Bye. 465 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 Elena. 466 00:34:17,290 --> 00:34:18,658 Where are they? 467 00:34:18,725 --> 00:34:20,527 - Come, dear. - Hello, ma'am. 468 00:34:20,894 --> 00:34:21,895 Hello. 469 00:34:25,899 --> 00:34:26,966 Hello. 470 00:34:27,367 --> 00:34:29,936 Well done, Elena, you were right to come. 471 00:34:30,236 --> 00:34:31,871 Come, they are waiting for you. 472 00:34:36,042 --> 00:34:38,178 I imagine Pietro already knows everything. 473 00:34:39,779 --> 00:34:41,081 Yes, you're right. 474 00:34:41,147 --> 00:34:42,682 He's not happy at all. 475 00:34:54,894 --> 00:34:55,929 Mom. 476 00:35:04,170 --> 00:35:06,206 Gennaro, could you please leave us alone? 477 00:35:26,226 --> 00:35:29,429 First, give me back everything you took from me. 478 00:35:31,231 --> 00:35:32,298 Okay, sure. 479 00:35:33,600 --> 00:35:34,601 Well? 480 00:35:34,668 --> 00:35:36,136 - Now? - Then when? 481 00:35:53,586 --> 00:35:55,355 Don't touch my things again. 482 00:35:58,658 --> 00:35:59,659 The money? 483 00:36:00,560 --> 00:36:02,062 We spent a little. 484 00:36:02,128 --> 00:36:03,563 All right. The money. 485 00:36:11,471 --> 00:36:14,240 I was about to report you and Gennaro for theft. 486 00:36:15,809 --> 00:36:17,944 I hate you, I don't want to see you again. 487 00:36:18,011 --> 00:36:20,146 And I'm not going back to that shitty place 488 00:36:20,213 --> 00:36:21,648 where you forced us to live. 489 00:36:39,332 --> 00:36:40,367 Elsa... 490 00:36:41,801 --> 00:36:43,269 Elsa, this is what we'll do. 491 00:36:45,739 --> 00:36:47,540 I'll let you stay here all summer, 492 00:36:51,478 --> 00:36:52,512 and then... 493 00:36:53,013 --> 00:36:54,014 And then? 494 00:37:00,453 --> 00:37:04,591 And then you come home, you go to school, you start studying... 495 00:37:07,060 --> 00:37:11,865 and you will live in our apartment with Gennaro until you get tired of him. 496 00:37:18,338 --> 00:37:19,673 Are you serious? 497 00:37:22,676 --> 00:37:23,677 Yeah. 498 00:37:24,944 --> 00:37:26,746 I will never get tired of Gennaro. 499 00:37:27,647 --> 00:37:28,648 We'll see. 500 00:37:31,217 --> 00:37:32,218 And Aunt Lila? 501 00:37:33,119 --> 00:37:34,554 Aunt Lila will agree. 502 00:37:38,391 --> 00:37:39,926 I didn't want to hurt Dede. 503 00:37:41,961 --> 00:37:43,697 I love Gennaro, it just happened. 504 00:37:44,698 --> 00:37:46,866 It will happen a thousand times more. 505 00:37:46,933 --> 00:37:47,934 It's not true. 506 00:38:09,856 --> 00:38:11,891 Here she is, I'll put her through. 507 00:38:12,425 --> 00:38:13,493 It's Pietro. 508 00:38:14,127 --> 00:38:15,228 Thank you. 509 00:38:17,263 --> 00:38:18,331 Pietro. 510 00:38:18,965 --> 00:38:20,333 Did you talk to her? 511 00:38:20,400 --> 00:38:21,401 Yeah. 512 00:38:21,701 --> 00:38:23,870 I thought about leaving her here for a while. 513 00:38:24,804 --> 00:38:26,806 If Adele and Guido agree. 514 00:38:26,873 --> 00:38:30,076 We must try to understand what kind of parents we were 515 00:38:30,744 --> 00:38:32,712 and how we've let our daughters down. 516 00:38:34,347 --> 00:38:40,286 Is this your way of telling me that I wasn't and am not a good mother? 517 00:38:40,553 --> 00:38:44,491 No, Elena, it's my way of telling you that affection requires continuity, 518 00:38:45,091 --> 00:38:47,260 and neither of us could give it to them. 519 00:38:48,128 --> 00:38:50,697 This is your chance to prove it to Dede. 520 00:38:51,097 --> 00:38:53,466 She has decided to move in with you right away. 521 00:38:53,900 --> 00:38:55,702 No, Elena, I just got here. 522 00:38:56,036 --> 00:38:58,304 I'm still adjusting. Give me a few months. 523 00:38:58,972 --> 00:39:01,307 You know Dede, she's just like you. 524 00:39:02,342 --> 00:39:04,911 Even if you tell her no, she will show up there. 525 00:39:15,755 --> 00:39:16,790 Mother. 526 00:39:18,958 --> 00:39:20,060 Dede, what's wrong? 527 00:39:21,861 --> 00:39:22,996 I can't breathe. 528 00:40:06,606 --> 00:40:08,074 Is Dede not leaving anymore? 529 00:40:17,283 --> 00:40:21,054 I was surprised by her weight, by her warmth, her swollen hips. 530 00:40:22,856 --> 00:40:24,824 For years, before that evening, 531 00:40:25,525 --> 00:40:27,794 if by chance we brushed against each other, 532 00:40:27,861 --> 00:40:30,363 she would run away with a repulsed gesture. 533 00:40:36,136 --> 00:40:37,337 How did Dede take it? 534 00:40:39,039 --> 00:40:41,941 She'll leave in a few weeks. She's staying with her father. 535 00:40:44,110 --> 00:40:46,012 Tell her to come say goodbye to me. 536 00:40:49,482 --> 00:40:51,017 I don't think that will happen. 537 00:40:54,087 --> 00:40:56,289 Then tell her to send my regards to Pietro. 538 00:40:56,589 --> 00:40:58,224 Yes, of course, I'll tell her. 539 00:41:04,164 --> 00:41:06,266 In a few days, both are gone. 540 00:41:08,201 --> 00:41:09,202 Don't say that. 541 00:41:11,871 --> 00:41:13,273 They aren't gone. 542 00:41:16,343 --> 00:41:18,311 In fact, now you also have a son. 543 00:41:24,384 --> 00:41:26,586 You are the one who pushed in this direction. 544 00:41:29,456 --> 00:41:30,690 What do you mean? 545 00:41:33,560 --> 00:41:35,128 You always instigate, 546 00:41:36,830 --> 00:41:38,231 hit and encourage. 547 00:41:41,234 --> 00:41:44,537 You also want to blame me for what your daughters do? 548 00:41:45,905 --> 00:41:47,073 I'm tired. 549 00:42:30,550 --> 00:42:33,053 Bye. I will miss you. 550 00:42:37,824 --> 00:42:38,825 Bye. 551 00:42:42,529 --> 00:42:44,964 Is there a way for us have a normal relationship? 552 00:42:45,031 --> 00:42:46,299 You're asking me that? 553 00:42:46,633 --> 00:42:48,668 You only care about Aunt Lila and work. 554 00:42:48,735 --> 00:42:50,403 Everything revolves around that. 555 00:42:52,972 --> 00:42:55,241 The real punishment for Elsa is to stay here. 556 00:42:58,611 --> 00:42:59,879 Goodbye, Mom. 557 00:43:02,482 --> 00:43:03,583 Bye. 558 00:43:38,118 --> 00:43:39,953 That day, Dede left. 559 00:43:40,887 --> 00:43:43,490 There was no news about Pasquale's situation 560 00:43:43,790 --> 00:43:45,225 and he was still in prison. 561 00:43:46,192 --> 00:43:48,228 Lila's condition was worsening. 562 00:43:50,497 --> 00:43:53,066 Enzo went to Milan, just as he had announced, 563 00:43:53,333 --> 00:43:56,670 and Elsa, after two years of ups and downs with Gennaro, 564 00:43:57,103 --> 00:44:00,073 and after graduating high school, enrolled in Physics. 565 00:44:01,007 --> 00:44:02,942 But since she was not doing well, 566 00:44:03,009 --> 00:44:06,079 she also flew to the United States, determined to study there. 567 00:44:10,750 --> 00:44:12,185 Time went by. 568 00:44:12,686 --> 00:44:15,622 I often went on trips for promotions, invitations, 569 00:44:16,523 --> 00:44:20,827 and I also thought that leaving the neighborhood was the best thing, 570 00:44:23,596 --> 00:44:25,899 but I didn't have the courage to tell Lila. 571 00:44:32,539 --> 00:44:35,942 Elsa, like Dede, also left without saying goodbye to Lila, 572 00:44:36,376 --> 00:44:39,245 but then, surprisingly, started speaking well about her. 573 00:44:41,181 --> 00:44:44,551 She said she understood why I'd been her friend for so many years 574 00:44:44,617 --> 00:44:46,286 and she said, without any irony, 575 00:44:46,820 --> 00:44:49,255 that she was the best person she had ever met. 576 00:45:05,705 --> 00:45:07,707 But Gennaro did not share that opinion. 577 00:45:08,508 --> 00:45:10,643 Elsa's departure did not prevent him, 578 00:45:10,977 --> 00:45:15,348 as surprising as it may seem, from continuing to live with me. 579 00:45:23,256 --> 00:45:24,257 Is anybody home? 580 00:45:35,268 --> 00:45:36,269 Gennaro. 581 00:45:38,271 --> 00:45:39,305 Aunt, you're back? 582 00:45:40,740 --> 00:45:41,841 You are still here. 583 00:45:49,649 --> 00:45:50,650 And your mom? 584 00:45:51,017 --> 00:45:52,285 She went out with Imma. 585 00:45:54,054 --> 00:45:55,055 How are you? 586 00:45:57,123 --> 00:45:58,124 All right. 587 00:46:08,501 --> 00:46:11,338 Sorry, aunt, I'm better off here. 588 00:46:13,006 --> 00:46:15,241 Mom doesn't even say hello to me. 589 00:46:15,909 --> 00:46:18,211 She's always in front of the computer, writing. 590 00:46:21,414 --> 00:46:22,515 What does she write? 591 00:46:22,849 --> 00:46:23,850 How should I know? 592 00:46:28,321 --> 00:46:29,989 - Hello, Imma. - Hello, Gennaro. 593 00:46:30,056 --> 00:46:31,291 - All good? - Yeah. 594 00:46:31,358 --> 00:46:32,525 Did you see who's here? 595 00:46:32,592 --> 00:46:33,593 Hello, Mom! 596 00:46:33,927 --> 00:46:34,994 Hello. 597 00:46:37,364 --> 00:46:39,866 You won't believe the place Aunt Lila showed me. 598 00:46:39,933 --> 00:46:43,770 It's an abandoned building where she says spirits live. 599 00:46:44,637 --> 00:46:46,740 - She exaggerates. - No, Mom. 600 00:46:47,073 --> 00:46:50,477 Do you know that in Porta Nolana it is said that there's a dead girl 601 00:46:50,543 --> 00:46:53,046 and that at night she's seen wandering the streets? 602 00:46:58,351 --> 00:47:00,487 And do you think she really exists? 603 00:47:00,754 --> 00:47:04,324 Aunt says that the souls of the dead return to test the living, 604 00:47:04,691 --> 00:47:07,927 that they are found in people's eyes, in their ears, 605 00:47:08,361 --> 00:47:11,898 in their voice when they start to speak, in their mind when they think. 606 00:47:12,399 --> 00:47:14,834 If Aunt Lila says so, it may be. 607 00:47:20,540 --> 00:47:21,708 - Hello? - Hello, Elena. 608 00:47:21,775 --> 00:47:23,977 Turn on the television and put on the news. 609 00:47:24,044 --> 00:47:25,278 Yes. Goodbye. 610 00:47:29,983 --> 00:47:33,486 In the next few hours, he will be questioned by the magistrate. 611 00:47:33,553 --> 00:47:35,822 He is a member of the Socialist Party, 612 00:47:36,356 --> 00:47:38,825 head of the Commission for Southern Italy, 613 00:47:38,892 --> 00:47:41,094 and president of the Commerce Confederation. 614 00:47:41,161 --> 00:47:42,429 Let's watch the report. 615 00:47:43,430 --> 00:47:47,901 The honorable Nino Sarratore was arrested this morning. 616 00:47:47,967 --> 00:47:52,339 The police has arrested him in front of his house in Rome 617 00:47:52,806 --> 00:47:57,077 when he was addressing the parliamentary committee meeting. 618 00:47:57,344 --> 00:47:59,479 The accusations against him are serious, 619 00:47:59,546 --> 00:48:04,250 but neither him nor his lawyer wanted to make statements. 620 00:48:04,517 --> 00:48:08,054 His name had long been circulating in the investigation 621 00:48:08,121 --> 00:48:13,026 which now involves several representatives of the Socialist Party 622 00:48:13,093 --> 00:48:14,794 and of other parties. 623 00:48:17,797 --> 00:48:19,933 He always liked to be in the newspapers, 624 00:48:21,067 --> 00:48:25,772 and now all the newspapers in Italy talk about the honorable Nino Sarratore. 625 00:48:30,043 --> 00:48:31,878 You shouldn't take it like that. 626 00:48:35,915 --> 00:48:38,918 - Elena, your life was always... - I'm going to Turin, Lila. 627 00:48:42,989 --> 00:48:44,557 I want to leave this place. 628 00:48:53,833 --> 00:48:56,569 And you're going to end up in Pietro city, 629 00:48:57,470 --> 00:48:58,471 and also Adele's. 630 00:48:58,538 --> 00:49:03,610 No, Guido and Adele moved to Genoa. Guido is from there. 631 00:49:11,851 --> 00:49:13,319 Are you happy with Imma? 632 00:49:15,055 --> 00:49:18,058 - See how well she did on her exams? - Yeah. 633 00:49:19,492 --> 00:49:22,729 I have to thank you for helping her through a difficult time. 634 00:49:23,897 --> 00:49:26,366 Elena, I took care of Imma when she was little. 635 00:49:28,702 --> 00:49:31,104 I also did it because Tina really loved her. 636 00:49:33,506 --> 00:49:35,308 Maybe more than she loved me. 637 00:49:43,583 --> 00:49:45,118 I don't understand you, Elena. 638 00:49:45,518 --> 00:49:47,020 What don't you understand? 639 00:49:49,089 --> 00:49:50,924 I don't understand how it's possible 640 00:49:52,125 --> 00:49:53,393 that in all this time 641 00:49:53,460 --> 00:49:55,762 you haven't thought about that even once. 642 00:49:56,363 --> 00:49:57,664 About what? 643 00:50:03,703 --> 00:50:06,106 Do you remember that photograph in the newspaper? 644 00:50:06,473 --> 00:50:08,208 The one where you were with Tina, 645 00:50:09,242 --> 00:50:11,411 the one where it said she was your daughter. 646 00:50:12,812 --> 00:50:15,281 Yes, of course I remember it. 647 00:50:16,416 --> 00:50:20,320 For a long time I thought Tina was taken because of that picture. 648 00:50:20,387 --> 00:50:22,055 What do you mean? 649 00:50:22,889 --> 00:50:26,993 They thought they were taking your daughter, but they took mine. 650 00:50:30,997 --> 00:50:34,100 You were always on the papers, on television. 651 00:50:35,168 --> 00:50:38,538 So beautiful, so blonde, so elegant. 652 00:50:39,506 --> 00:50:42,142 Maybe they wanted your money and not mine. 653 00:50:45,412 --> 00:50:46,546 Who knows? 654 00:50:49,315 --> 00:50:50,817 I don't know anything anymore. 655 00:50:52,819 --> 00:50:55,522 Enzo told the police, I told Antonio. 656 00:50:57,123 --> 00:51:00,226 But no one took that possibility seriously. 657 00:51:15,942 --> 00:51:18,778 She seemed certain that things had happened that way. 658 00:51:19,846 --> 00:51:21,915 Had they taken Tina in Imma's place? 659 00:51:23,183 --> 00:51:26,353 Was my success to blame for her daughter's kidnapping? 660 00:51:28,054 --> 00:51:32,392 And was her bond with Imma anxiety and protectiveness? 661 00:51:32,959 --> 00:51:36,629 Did she believe that the kidnappers, after getting rid of the wrong girl, 662 00:51:36,963 --> 00:51:39,399 could come back and take the right one? 663 00:51:41,067 --> 00:51:42,936 Why was she telling me this now? 664 00:51:43,636 --> 00:51:45,905 Did she want to inject me with one last poison 665 00:51:45,972 --> 00:51:48,074 to punish me because I wanted to leave her? 666 00:52:02,789 --> 00:52:05,625 When there's too much silence, many thoughts come to me. 667 00:52:05,959 --> 00:52:07,127 Don't mind me. 668 00:52:10,697 --> 00:52:14,300 Evil breaks through the ground and comes out where you least expect it. 669 00:52:15,935 --> 00:52:18,038 Maybe I think the wrong things, Elena, 670 00:52:19,372 --> 00:52:22,876 but only in bad novels people think and say the right things. 671 00:52:34,521 --> 00:52:35,555 Lila. 672 00:52:37,457 --> 00:52:41,428 If you were to write something, and this is just a hypothesis, 673 00:52:43,263 --> 00:52:44,597 would you let me read it? 674 00:52:47,267 --> 00:52:49,035 - Something like what? - Something. 675 00:52:49,803 --> 00:52:52,238 Gennaro says you're always on the computer. 676 00:52:52,539 --> 00:52:54,207 Gennaro talks nonsense. 677 00:52:56,943 --> 00:52:57,944 I don't write. 678 00:53:03,216 --> 00:53:04,216 Are you sure? 679 00:53:05,085 --> 00:53:07,454 Of course. I don't write anything to anyone. 680 00:53:09,756 --> 00:53:10,790 All right. 681 00:53:12,058 --> 00:53:15,261 But in case you happen to write something, anything, 682 00:53:16,830 --> 00:53:18,264 would you let me read it? 683 00:53:20,367 --> 00:53:21,835 Would you let me publish it? 684 00:53:25,271 --> 00:53:26,840 You are the writer. 685 00:53:29,275 --> 00:53:30,677 You didn't answer me. 686 00:53:32,012 --> 00:53:36,016 I answered you, but you pretend not to understand. 687 00:53:39,185 --> 00:53:42,455 To write you need to have the desire for something to survive you, 688 00:53:43,690 --> 00:53:45,759 and I don't even want to live, Elena. 689 00:53:46,726 --> 00:53:49,095 I never had a desire as strong as yours. 690 00:53:50,997 --> 00:53:55,635 If I could eliminate myself now, as we speak, I would. 691 00:53:57,404 --> 00:53:59,039 And I would be much happier. 692 00:54:01,207 --> 00:54:03,109 Imagine if I'm going to start writing. 693 00:54:04,210 --> 00:54:05,845 Did you see the computer? 694 00:54:06,346 --> 00:54:08,682 It forces you to leave your trace everywhere. 695 00:54:09,616 --> 00:54:13,086 Like you're shitting or peeing yourself all the time. 696 00:54:17,257 --> 00:54:19,292 I don't want to leave anything behind me. 697 00:54:27,200 --> 00:54:29,636 And don't think about what I told you about Tina. 698 00:54:31,571 --> 00:54:35,375 Who knows? Maybe she'll come back tonight, 699 00:54:37,043 --> 00:54:40,146 and then who will care about what happened, how it went down. 700 00:54:42,682 --> 00:54:44,951 The important thing will be that she is back... 701 00:54:47,253 --> 00:54:49,422 and that she forgives me for my distraction. 702 00:55:24,290 --> 00:55:25,592 Forgive me too. 703 00:55:29,029 --> 00:55:31,598 And now go, go to Turin, 704 00:55:32,499 --> 00:55:35,869 and do even more beautiful things than what you have done until now. 705 00:55:41,508 --> 00:55:44,711 I took care of Imma out of fear that someone would take her, 706 00:55:45,578 --> 00:55:48,615 and you took care of Gennaro even when your daughter left him. 707 00:55:52,285 --> 00:55:53,286 Thank you. 708 00:56:16,609 --> 00:56:19,646 I'm so glad we've been friends all this time. 709 00:56:25,085 --> 00:56:26,386 And that we still are. 710 00:57:07,794 --> 00:57:10,130 Any intense relationship between human beings 711 00:57:10,397 --> 00:57:11,765 is full of traps 712 00:57:11,831 --> 00:57:15,468 and if you want it to last, you must learn to avoid them. 713 00:57:16,836 --> 00:57:18,905 I did that on that occasion 714 00:57:19,406 --> 00:57:22,842 and in the end, it seemed to me that I had come across one more test 715 00:57:22,909 --> 00:57:26,946 of how splendid and dark our friendship was, 716 00:57:28,214 --> 00:57:31,718 of how long and complicated Lila's pain had been, 717 00:57:32,318 --> 00:57:35,355 of how it still lasted and always would last. 718 00:58:03,950 --> 00:58:04,950 Hello? 719 00:58:05,218 --> 00:58:06,519 I can't find Mom. 720 00:58:07,754 --> 00:58:08,755 Since how long? 721 00:58:09,456 --> 00:58:10,724 Two weeks. 722 00:58:12,392 --> 00:58:15,395 I thought she was wandering around town, like always. 723 00:58:16,329 --> 00:58:19,599 You haven't seen her in a long time, she's gotten a lot worse. 724 00:58:20,567 --> 00:58:21,901 Is she with you? 725 00:58:23,036 --> 00:58:24,337 No, she's not here. 726 00:58:25,972 --> 00:58:26,973 Are you sure? 727 00:58:28,174 --> 00:58:29,409 Rino, please. 728 00:58:30,176 --> 00:58:31,544 I told you she's not here. 729 00:58:33,446 --> 00:58:34,814 So where did she go? 730 00:58:36,750 --> 00:58:38,318 Did you look in her closet? 731 00:58:40,453 --> 00:58:41,521 What for? 732 00:58:43,223 --> 00:58:44,924 There is nothing there. 733 00:58:46,192 --> 00:58:47,894 All her clothes are gone. 734 00:58:48,695 --> 00:58:50,096 She took everything. 735 00:58:51,965 --> 00:58:54,334 There is a drawer where she keeps her photos. 736 00:58:54,634 --> 00:58:55,969 She took the scissors 737 00:58:56,036 --> 00:58:58,872 and cut herself out from all the photographs. 738 00:58:59,506 --> 00:59:01,441 All the ones we were in together. 739 00:59:01,508 --> 00:59:03,043 Even when I was little. 740 00:59:50,056 --> 00:59:51,958 You always liked to exaggerate, Lila. 741 00:59:52,826 --> 00:59:56,129 When we were little, and even now that we are old. 742 00:59:57,497 --> 00:59:59,933 I had promised you that I would never do it, 743 01:00:00,800 --> 01:00:02,168 but I'm very angry, 744 01:00:02,769 --> 01:00:04,871 so I'll write your whole story. 745 01:00:24,324 --> 01:00:26,860 Years have passed since Gennaro's phone call 746 01:00:26,926 --> 01:00:30,030 in which he notified me of Lila's disappearance. 747 01:00:31,564 --> 01:00:33,767 The time it took me to write this book. 748 01:00:42,542 --> 01:00:46,880 At times I hate her for her decision to leave me out, 749 01:00:47,480 --> 01:00:49,349 now of all times, in old age, 750 01:00:50,083 --> 01:00:53,219 when we need closeness and solidarity. 751 01:00:55,088 --> 01:00:57,824 She always did the same, when I didn't bend, 752 01:00:57,891 --> 01:00:59,125 she would exclude me, 753 01:01:00,193 --> 01:01:01,594 she would punish me. 754 01:01:10,270 --> 01:01:12,439 Sometimes I wonder where she disappeared to. 755 01:01:12,872 --> 01:01:15,742 To the bottom of the sea, inside a crack, 756 01:01:16,209 --> 01:01:19,646 or in an underground tunnel that only she knows about? 757 01:01:20,714 --> 01:01:23,650 In an old bathtub filled with powerful acid? 758 01:01:25,452 --> 01:01:28,355 In the crypt of an abandoned church in the mountains? 759 01:01:29,255 --> 01:01:32,759 In one of the many dimensions we don't know yet, but Lila does? 760 01:01:33,393 --> 01:01:34,761 And she stayed there, 761 01:01:34,828 --> 01:01:36,096 along with her daughter. 762 01:02:23,209 --> 01:02:25,378 I immediately recognized our dolls, 763 01:02:25,912 --> 01:02:28,915 that one after another, almost sixty years ago, 764 01:02:29,749 --> 01:02:31,151 had been launched 765 01:02:31,484 --> 01:02:33,787 mine by Lila, Lila's by me, 766 01:02:34,087 --> 01:02:35,822 into a cellar in the neighborhood. 767 01:02:37,357 --> 01:02:39,959 It was them, it was Tina and Nu. 768 01:02:43,596 --> 01:02:45,799 The dolls that we had never recovered, 769 01:02:46,166 --> 01:02:48,802 although we had gone underground to look for them. 770 01:02:52,605 --> 01:02:56,109 With the money that Don Aquiles gave us we bought "Little Women", 771 01:02:56,176 --> 01:02:59,379 the novel that had led Lila to write "The Blue Fairy," 772 01:02:59,879 --> 01:03:01,948 and me to become what I am today. 773 01:03:04,317 --> 01:03:05,885 That's what she had done: 774 01:03:06,219 --> 01:03:09,756 She had deceived me, she had dragged me where she wanted. 775 01:03:12,659 --> 01:03:13,893 Or maybe not. 776 01:03:14,861 --> 01:03:16,062 Maybe those two dolls 777 01:03:16,129 --> 01:03:18,565 that had went through more than half a century 778 01:03:18,631 --> 01:03:20,333 and had arrived in Turin 779 01:03:21,768 --> 01:03:26,139 just meant that she was all right and that she loved me. 780 01:03:27,741 --> 01:03:32,045 That she had broken her limits and finally wanted to travel the world, 781 01:03:32,412 --> 01:03:34,247 no longer smaller than hers, 782 01:03:34,714 --> 01:03:37,250 living in old age according to a new truth, 783 01:03:37,317 --> 01:03:39,953 her life, that had been forbidden to her in her youth 784 01:03:40,020 --> 01:03:41,521 and she had forbidden herself. 785 01:03:48,695 --> 01:03:51,431 Now that Lila has shown herself so clearly, 786 01:03:52,832 --> 01:03:55,168 I must resign myself to not seeing her again. 55183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.