Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,956 --> 00:00:23,957
Hello, aunt.
2
00:00:24,991 --> 00:00:26,026
What's that?
3
00:00:26,092 --> 00:00:27,694
- From Mom.
- Come in.
4
00:00:31,598 --> 00:00:32,599
Really?
5
00:00:32,999 --> 00:00:34,200
That's what she said.
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,703
- Good morning.
- Hello.
7
00:00:36,770 --> 00:00:37,804
Hello, Dede.
8
00:00:37,871 --> 00:00:39,673
- Come, put it here.
- Here.
9
00:00:41,775 --> 00:00:43,143
Hello, Gennarino.
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,210
Hello, Immarella.
11
00:00:47,247 --> 00:00:48,815
- You need a hand?
- Yes, thanks.
12
00:00:50,817 --> 00:00:52,686
Can you play with this?
13
00:00:53,319 --> 00:00:54,320
I think so.
14
00:00:57,157 --> 00:00:58,224
This piece...
15
00:00:59,159 --> 00:01:00,226
Gennaro.
16
00:01:05,665 --> 00:01:06,766
You look well.
17
00:01:08,501 --> 00:01:09,669
Well done.
18
00:01:13,006 --> 00:01:16,209
Dede, with this it'll be quicker
to prepare for exams.
19
00:01:16,509 --> 00:01:17,610
That's true, Mom.
20
00:01:17,677 --> 00:01:20,080
With this I can take notes
for the final exam.
21
00:01:20,146 --> 00:01:21,147
Yeah.
22
00:01:21,781 --> 00:01:23,483
It has a new operating system.
23
00:01:24,884 --> 00:01:26,219
Now we put this.
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,121
Is your mom upstairs?
25
00:01:28,455 --> 00:01:31,491
Where else would she be?
By the way, Aunt...
26
00:01:33,226 --> 00:01:35,829
A guy came by, he left this for you.
27
00:01:35,895 --> 00:01:38,365
He said it was
from the Montesanto jewelry store.
28
00:01:39,666 --> 00:01:40,800
For me?
29
00:01:41,201 --> 00:01:43,269
He came by yesterday,
but you weren't home.
30
00:01:45,672 --> 00:01:48,908
FORGIVE ME
MARCELLO
31
00:02:05,225 --> 00:02:07,160
What's with the computer?
32
00:02:09,496 --> 00:02:10,497
Come in.
33
00:02:15,235 --> 00:02:17,003
It's a computer from the office.
34
00:02:17,070 --> 00:02:18,405
Don't you need it anymore?
35
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
I don't.
36
00:02:23,610 --> 00:02:26,046
If Enzo can make it on his own, fine.
37
00:02:26,112 --> 00:02:27,414
Otherwise we'll sell.
38
00:02:30,350 --> 00:02:31,918
You want to sell Basic Sight?
39
00:02:32,485 --> 00:02:34,020
And what will you do then?
40
00:02:34,087 --> 00:02:35,989
Do you always have to do something?
41
00:02:37,691 --> 00:02:39,359
I want to waste time.
42
00:02:40,660 --> 00:02:44,431
Lila, you have Enzo, Gennaro,
you have to think about them.
43
00:02:44,698 --> 00:02:48,401
Gennaro is 23 years old.
I've taken care of him enough.
44
00:02:49,636 --> 00:02:51,471
And Enzo has to stay away from me.
45
00:02:51,738 --> 00:02:52,806
Why?
46
00:02:52,872 --> 00:02:54,774
Because I want to sleep alone again.
47
00:02:55,642 --> 00:02:57,243
Sleeping alone is awful.
48
00:02:58,378 --> 00:02:59,412
Why?
49
00:03:00,280 --> 00:03:02,048
Do you no longer care for Enzo?
50
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Yeah.
51
00:03:04,317 --> 00:03:06,019
But I don't feel like it anymore,
52
00:03:07,287 --> 00:03:08,888
with him or anyone else.
53
00:03:10,290 --> 00:03:11,624
I have grown old.
54
00:03:14,394 --> 00:03:17,597
And when I'm sleeping,
I don't want anyone bothering me.
55
00:03:33,313 --> 00:03:34,981
Dede is changing Gennaro.
56
00:03:36,750 --> 00:03:38,451
Gennaro just needs confidence.
57
00:03:38,518 --> 00:03:41,354
Yes, I know what Gennaro needs.
58
00:03:52,766 --> 00:03:55,635
But if you're not going to work,
what are you going to do?
59
00:03:56,603 --> 00:03:58,238
It is not good to do nothing.
60
00:03:58,304 --> 00:03:59,839
Who says I'll do nothing?
61
00:04:01,174 --> 00:04:02,375
I do many things.
62
00:04:03,476 --> 00:04:05,345
And when you go out, where do you go?
63
00:04:05,912 --> 00:04:08,048
- I walk around Naples.
- But where?
64
00:04:08,114 --> 00:04:09,883
Do I have to give you explanations?
65
00:04:12,986 --> 00:04:14,487
And don't change the subject.
66
00:04:15,288 --> 00:04:17,424
You think Gennaro is no good for Dede.
67
00:04:19,192 --> 00:04:20,193
In what sense?
68
00:04:21,795 --> 00:04:24,030
You know better than me
that she is in love with him.
69
00:04:38,678 --> 00:04:40,113
Why are you wearing that?
70
00:04:40,747 --> 00:04:42,849
Marcello had it fixed for me.
71
00:04:42,916 --> 00:04:43,950
Take it off.
72
00:04:45,485 --> 00:04:47,620
And don't let your daughters
use it either.
73
00:04:47,687 --> 00:04:48,988
It's my mom's bracelet.
74
00:04:49,055 --> 00:04:50,924
You have to forget about those two.
75
00:04:52,459 --> 00:04:54,027
They killed them, Elena,
76
00:04:55,762 --> 00:04:56,963
and rightly so.
77
00:04:58,665 --> 00:05:00,100
They were shitty people.
78
00:05:04,471 --> 00:05:06,573
I'm only sorry for your sister, really,
79
00:05:07,207 --> 00:05:08,575
alone and desperate.
80
00:05:11,277 --> 00:05:14,047
If she had been smart,
she wouldn't have married him.
81
00:05:14,114 --> 00:05:16,583
Things always end badly
for people like him.
82
00:05:17,150 --> 00:05:18,718
I feel sorry for Elisa too.
83
00:05:20,320 --> 00:05:23,289
You should be grateful
that your brothers are still alive.
84
00:05:24,691 --> 00:05:28,161
They have a house, a life,
and they can take care of your father.
85
00:05:37,937 --> 00:05:39,105
What happened?
86
00:05:40,040 --> 00:05:41,641
You are here too. Just as well.
87
00:05:42,876 --> 00:05:46,413
They caught Nadia, and now
they'll catch Pasquale too, I'm sure.
88
00:05:46,680 --> 00:05:49,783
- Where were they detained?
- It was the police in Switzerland.
89
00:05:50,450 --> 00:05:52,986
The newspapers say
that she turned herself in.
90
00:05:53,053 --> 00:05:55,855
Pasquale escaped from the Solaras
and now the police will kill him.
91
00:05:55,922 --> 00:05:58,658
No, not if he turns himself in.
92
00:05:59,793 --> 00:06:01,127
To whom?
93
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
To the State.
94
00:06:03,163 --> 00:06:04,164
The State?
95
00:06:04,964 --> 00:06:07,200
Do you know what the State really is?
96
00:06:07,667 --> 00:06:09,302
A bunch of crooks,
97
00:06:10,270 --> 00:06:13,340
ministers who are friends
of the worst criminals in prison,
98
00:06:13,406 --> 00:06:15,475
police officers and magistrates
who sold out.
99
00:06:16,109 --> 00:06:18,311
Secret services with fascists inside.
100
00:06:19,913 --> 00:06:21,815
You want to bet that Nadia will spend
101
00:06:21,881 --> 00:06:24,250
a couple of months in prison
and she'll get out?
102
00:06:24,317 --> 00:06:26,353
That's what happens to middle-class kids.
103
00:06:27,020 --> 00:06:28,955
But if they catch Pasquale,
104
00:06:29,022 --> 00:06:31,558
they'll throw him in a cell
and throw away the key.
105
00:06:31,624 --> 00:06:33,793
But it is not a question of principles.
106
00:06:34,427 --> 00:06:36,763
We only have to think
about Pasquale's good.
107
00:06:37,664 --> 00:06:41,201
It's better to be in jail
than to get killed.
108
00:06:41,668 --> 00:06:42,669
Yeah.
109
00:06:44,637 --> 00:06:46,639
You two are stupid, spineless shits.
110
00:06:47,273 --> 00:06:49,042
Terrified and gutless.
111
00:06:51,177 --> 00:06:52,679
Go suck cocks,
112
00:06:53,780 --> 00:06:55,315
that's all you're good for.
113
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
Where is she going?
114
00:07:06,593 --> 00:07:08,828
Where does she go
every time she disappears,
115
00:07:09,162 --> 00:07:10,196
do you know?
116
00:07:11,498 --> 00:07:12,499
Elena.
117
00:07:13,166 --> 00:07:16,202
I think Lila goes to Doganella,
to the cemetery.
118
00:07:17,504 --> 00:07:20,407
She chose the grave of a random girl
to think about Tina.
119
00:07:21,574 --> 00:07:24,644
There is a girl there
who has a date of birth and death.
120
00:07:25,311 --> 00:07:28,882
Lila doesn't have that,
and that's why she's going crazy.
121
00:07:31,051 --> 00:07:32,118
Did you see her?
122
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
No.
123
00:07:34,120 --> 00:07:35,622
But I'm sure I'm right.
124
00:07:37,057 --> 00:07:39,659
Carmen, you have too many
macabre fantasies.
125
00:09:16,923 --> 00:09:18,725
- I want that one.
- Take this.
126
00:09:19,092 --> 00:09:20,093
Share it.
127
00:09:20,593 --> 00:09:21,795
They are the same.
128
00:09:25,265 --> 00:09:27,267
- How did it come out?
- Very good.
129
00:09:27,334 --> 00:09:28,468
Great!
130
00:09:28,535 --> 00:09:30,770
I'm the one who should applaud you
131
00:09:31,071 --> 00:09:33,907
because you kept watching us
132
00:09:33,973 --> 00:09:37,510
in your homes, in your living rooms.
133
00:09:37,877 --> 00:09:40,080
Sorry if we were
a little pompous at times.
134
00:09:40,213 --> 00:09:42,115
Mom, where's Elsa?
135
00:09:42,515 --> 00:09:44,150
She went out with some friends.
136
00:09:44,517 --> 00:09:45,518
Or some boys.
137
00:09:46,453 --> 00:09:47,620
What do you mean?
138
00:09:47,687 --> 00:09:50,590
Don't you know that Elsa
hangs out with older boys?
139
00:09:50,724 --> 00:09:51,725
Worry about yourself.
140
00:09:57,797 --> 00:10:00,266
I've been wanting to ask you
for a long time.
141
00:10:01,735 --> 00:10:03,470
Are you in love with Gennaro?
142
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Yeah.
143
00:10:09,075 --> 00:10:10,076
And him?
144
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
Don't know.
145
00:10:16,783 --> 00:10:18,651
And since when you feel that way?
146
00:10:18,718 --> 00:10:19,719
Always.
147
00:10:20,687 --> 00:10:22,322
What if he's not in love with you?
148
00:10:26,659 --> 00:10:28,461
My life will no longer have meaning.
149
00:10:42,275 --> 00:10:47,647
We now move on to other news,
with the arrest of Pasquale Peluso,
150
00:10:47,981 --> 00:10:51,084
a substantial part
of the terrorist organization
151
00:10:51,151 --> 00:10:53,353
based in Naples.
152
00:10:53,420 --> 00:10:55,388
It's delicious, I want more, Dede.
153
00:10:55,455 --> 00:10:56,489
Silence, love.
154
00:10:56,556 --> 00:10:59,059
Thanks to the indications
of some informants,
155
00:10:59,125 --> 00:11:02,696
the police were able to identify
some of the hideouts.
156
00:11:03,096 --> 00:11:05,365
More news is expected
157
00:11:05,432 --> 00:11:09,169
after the interrogations
scheduled for these days.
158
00:11:09,469 --> 00:11:10,870
Let's look at the report.
159
00:11:12,205 --> 00:11:15,709
The police had identified
the abandoned farmhouse
160
00:11:15,775 --> 00:11:17,677
in the Caserta countryside
161
00:11:17,744 --> 00:11:21,348
where a group of terrorists
had been hiding, perhaps for months.
162
00:11:21,414 --> 00:11:23,750
They waited
before conducting a night raid
163
00:11:23,783 --> 00:11:27,153
and they ordered Pasquale Peluso,
who had been a fugitive for years,
164
00:11:27,220 --> 00:11:29,456
to surrender without resistance.
165
00:11:29,856 --> 00:11:32,359
The fugitive is being
interrogated by the police
166
00:11:32,425 --> 00:11:34,327
in a bid to find his accomplices.
167
00:11:34,394 --> 00:11:37,897
The informant's role
was decisive in this case...
168
00:11:38,965 --> 00:11:42,902
For weeks, I was more concerned
about Pasquale's detention in prison
169
00:11:43,203 --> 00:11:44,604
than for Dede's exams.
170
00:11:47,874 --> 00:11:49,876
But the murder of the Solaras
171
00:11:50,343 --> 00:11:53,113
was not included
among the numerous charges against him.
172
00:11:53,580 --> 00:11:57,584
That remained only a suspicion
on my part and his sister Carmen's.
173
00:12:05,291 --> 00:12:08,695
Hello, the honorable Sarratore
is waiting for us.
174
00:12:08,962 --> 00:12:10,830
This is his daughter, Imma Sarratore.
175
00:12:10,897 --> 00:12:13,600
Yes, ask my colleague down the hall.
176
00:12:13,667 --> 00:12:14,701
Thank you.
177
00:12:14,768 --> 00:12:15,902
Come.
178
00:12:15,969 --> 00:12:17,837
I ended up asking Nino for help.
179
00:12:18,638 --> 00:12:21,174
But I didn't tell him y suspicion either,
180
00:12:21,908 --> 00:12:24,277
which to me was already a certainty.
181
00:12:26,646 --> 00:12:28,281
Yes, the honorable Riccardi.
182
00:12:28,682 --> 00:12:30,250
I'll put him through, just a second.
183
00:12:34,521 --> 00:12:36,489
WITH US, ITALY GROWS
VOTE FOR SARRATORE
184
00:12:36,556 --> 00:12:38,358
What is "honorable", Mom?
185
00:12:39,492 --> 00:12:43,396
He is a representative of the people,
your father is busy now because of that.
186
00:12:44,798 --> 00:12:46,733
What if the people hold him up?
187
00:12:47,233 --> 00:12:48,935
The people won't hold him up.
188
00:12:53,173 --> 00:12:54,174
There he is.
189
00:12:57,043 --> 00:12:59,713
Who is there?
190
00:13:00,246 --> 00:13:02,048
My pretty peach.
191
00:13:03,083 --> 00:13:04,284
How is it possible?
192
00:13:04,351 --> 00:13:07,087
Every time I see you,
you look more and more beautiful.
193
00:13:09,522 --> 00:13:11,358
- Hello, Elena.
- Hello.
194
00:13:12,158 --> 00:13:13,159
You look very well.
195
00:13:13,593 --> 00:13:14,594
You too.
196
00:13:14,661 --> 00:13:16,963
Do you know that my teacher
voted for you?
197
00:13:19,232 --> 00:13:20,233
Really?
198
00:13:20,567 --> 00:13:23,203
I will take you to eat
at a very nice place
199
00:13:23,269 --> 00:13:25,138
and I want you to tell me everything
200
00:13:25,205 --> 00:13:28,208
about school, about your classmates,
and about that teacher.
201
00:13:28,274 --> 00:13:31,378
Let me talk to Mom a little
and then we'll go. All right?
202
00:13:34,914 --> 00:13:37,150
We want to know if he's all right
203
00:13:37,250 --> 00:13:39,853
and if all the legal guarantees
are being respected.
204
00:13:39,919 --> 00:13:42,022
You're also on board with those stories?
205
00:13:43,123 --> 00:13:45,959
Do you know if he
has decided to cooperate?
206
00:13:46,026 --> 00:13:48,795
No, I don't know,
but I don't think he will.
207
00:13:48,862 --> 00:13:50,563
It would be better if he did.
208
00:13:50,630 --> 00:13:51,631
Like Nadia?
209
00:13:52,999 --> 00:13:55,669
Elena, Nadia is doing
the only thing she can do
210
00:13:55,735 --> 00:13:58,772
unless she wants to spend
the rest of her life in prison.
211
00:13:58,838 --> 00:14:01,474
Nadia is a spoiled child, Pasquale is not.
212
00:14:03,343 --> 00:14:07,414
I am here to ensure
that everyone's rights are respected,
213
00:14:07,480 --> 00:14:11,551
and that includes the family members
of the people Pasquale murdered.
214
00:14:11,918 --> 00:14:16,523
You can't play at being rebels
shedding real blood
215
00:14:17,123 --> 00:14:19,659
and then go around
shouting "We have rights."
216
00:14:21,161 --> 00:14:22,262
Isn't that right?
217
00:14:22,662 --> 00:14:26,433
And if someone bothers you at school,
you call Dad.
218
00:14:26,499 --> 00:14:28,234
- All right?
- Yes, Dad.
219
00:14:28,301 --> 00:14:29,369
No.
220
00:14:29,436 --> 00:14:32,038
If someone bothers her,
she'll stand up for herself.
221
00:14:33,206 --> 00:14:35,275
Like Pasquale Peluso is doing?
222
00:14:35,575 --> 00:14:39,145
Pasquale never had anyone
he could ask for protection.
223
00:14:39,212 --> 00:14:40,714
- And that justifies it?
- No.
224
00:14:41,581 --> 00:14:45,385
But it seems relevant to me
that if Imma has to assert her right,
225
00:14:45,452 --> 00:14:46,886
you tell her "Call me."
226
00:14:51,157 --> 00:14:52,459
But, excuse me,
227
00:14:52,726 --> 00:14:56,363
didn't you call me
to help your friend Pasquale Peluso?
228
00:15:01,501 --> 00:15:04,237
- Shall we sit at that table?
- Everything ready, sir.
229
00:15:04,838 --> 00:15:07,273
Did you see, love?
They also make pizza here.
230
00:15:07,540 --> 00:15:10,910
But it is different from ours,
because it is thinner and crispier.
231
00:15:13,079 --> 00:15:14,347
I'll be right back.
232
00:15:20,620 --> 00:15:22,655
What about Silvestro Ordinato's speech?
233
00:15:23,189 --> 00:15:26,192
I was speechless.
234
00:15:27,293 --> 00:15:29,796
The same speech from months ago.
235
00:15:31,264 --> 00:15:33,299
I couldn't believe it.
236
00:15:38,405 --> 00:15:40,907
See you in the Chamber, goodbye.
237
00:15:55,522 --> 00:15:57,123
Who have you become?
238
00:15:59,359 --> 00:16:01,061
I don't recognize you anymore.
239
00:16:03,430 --> 00:16:05,632
I don't understand,
what's the problem now?
240
00:16:09,102 --> 00:16:11,538
We were born in poverty, in crime.
241
00:16:12,172 --> 00:16:15,008
The Solaras were criminals
who took over everything.
242
00:16:16,076 --> 00:16:19,145
But you are worse.
243
00:16:20,146 --> 00:16:21,514
All of you are
244
00:16:22,048 --> 00:16:26,519
a gang of looters who make laws
against the looting of others.
245
00:16:27,053 --> 00:16:29,856
My God, what rhetoric you have used.
246
00:16:30,557 --> 00:16:31,558
Yeah.
247
00:16:33,927 --> 00:16:36,963
Elena, you write very well.
248
00:16:37,030 --> 00:16:39,499
But you never understood anything
about politics.
249
00:16:41,501 --> 00:16:43,003
Can I give you some advice?
250
00:16:44,137 --> 00:16:46,206
Play with literature, with your friend,
251
00:16:46,272 --> 00:16:48,408
but don't talk
about things you don't know.
252
00:16:48,475 --> 00:16:49,909
It's for your sake.
253
00:16:52,812 --> 00:16:54,314
Are we ready to order?
254
00:16:54,748 --> 00:16:56,116
Shall we call the waiter?
255
00:16:56,182 --> 00:16:58,151
- What pizza did you choose?
- Margherita.
256
00:16:58,218 --> 00:16:59,252
Margherita?
257
00:17:52,472 --> 00:17:53,640
Hello.
258
00:17:53,707 --> 00:17:55,108
No news from Nino.
259
00:18:02,048 --> 00:18:03,883
You'll see he'll help us in the end.
260
00:18:06,453 --> 00:18:07,821
Gennaro is gone.
261
00:18:08,521 --> 00:18:09,656
Where to?
262
00:18:15,695 --> 00:18:17,597
He wrote so well when he was little.
263
00:18:18,131 --> 00:18:19,899
But now he became illiterate.
264
00:18:22,469 --> 00:18:26,673
"Mom, I can't stand being
in this shitty city with you anymore.
265
00:18:27,941 --> 00:18:29,542
But don't worry about me."
266
00:18:33,046 --> 00:18:34,314
Did he leave alone?
267
00:18:35,115 --> 00:18:36,783
Who would he go with?
268
00:18:48,928 --> 00:18:50,964
Are you afraid that he's gone with Dede?
269
00:18:54,868 --> 00:18:55,869
Dede?
270
00:18:58,805 --> 00:18:59,806
Dede? Elsa?
271
00:19:02,208 --> 00:19:03,576
Is there anyone here?
272
00:19:05,378 --> 00:19:06,513
There you are.
273
00:19:18,958 --> 00:19:20,427
I know it's terrible.
274
00:19:21,494 --> 00:19:23,329
I know. But it will pass.
275
00:19:23,396 --> 00:19:25,198
What the fuck are you talking about?
276
00:19:25,265 --> 00:19:29,035
You don't know shit,
you don't understand anything!
277
00:19:29,436 --> 00:19:32,339
You only think about yourself
and the nonsense you write.
278
00:19:44,117 --> 00:19:47,253
"Dear Dede,
I find the courage to write to you
279
00:19:47,721 --> 00:19:50,557
just because I know
I won't see you for some time.
280
00:19:51,424 --> 00:19:53,326
There are not many words
281
00:19:53,626 --> 00:19:55,929
because you can't control your feelings.
282
00:19:55,995 --> 00:19:57,931
Gennaro has loved me for a long time
283
00:19:57,997 --> 00:20:00,467
and I slowly fell in love with him.
284
00:20:01,501 --> 00:20:04,137
I know this will cause you great pain
285
00:20:04,537 --> 00:20:06,039
and I'm very sorry
286
00:20:06,106 --> 00:20:09,309
but I also know
that if I had given up on Gennaro,
287
00:20:09,376 --> 00:20:10,510
I wouldn't have...
288
00:20:12,112 --> 00:20:15,148
Dear Mom, I must cause you pain too.
289
00:20:16,449 --> 00:20:18,485
I decided to leave school.
290
00:20:19,386 --> 00:20:21,087
I tell you this with love,
291
00:20:21,388 --> 00:20:24,657
your cult of studying
always seemed like shit to me.
292
00:20:25,191 --> 00:20:27,994
It's not books that make people good,
293
00:20:28,328 --> 00:20:30,997
at best, good people write good books.
294
00:20:31,798 --> 00:20:35,201
Look at Gennaro, he never
read a book and he is the best of all.
295
00:20:35,268 --> 00:20:39,072
And look at Dad,
he's good and he's written great books.
296
00:20:39,839 --> 00:20:42,275
I love you, don't be too angry.
297
00:20:42,342 --> 00:20:45,011
Dede and Imma
will give you the satisfaction
298
00:20:45,078 --> 00:20:47,380
that I can no longer give you."
299
00:20:54,154 --> 00:20:55,655
You should have known.
300
00:20:56,022 --> 00:20:59,125
You know that your sister
wants to take everything from you.
301
00:20:59,392 --> 00:21:00,927
You had to stop her.
302
00:21:01,961 --> 00:21:02,996
You are so smart,
303
00:21:03,063 --> 00:21:05,532
but you let a vain and cunning girl
fool you?
304
00:21:15,575 --> 00:21:16,676
Lila.
305
00:21:18,712 --> 00:21:19,846
Lila!
306
00:21:20,914 --> 00:21:22,148
What happened?
307
00:21:22,215 --> 00:21:24,017
Your son didn't leave alone.
308
00:21:24,084 --> 00:21:25,585
Gennaro took Elsa.
309
00:21:28,021 --> 00:21:29,022
Elsa?
310
00:21:29,556 --> 00:21:30,857
Elsa is a minor.
311
00:21:31,458 --> 00:21:33,360
Gennaro is nine years older than her.
312
00:21:33,827 --> 00:21:36,329
By God,
I will go to the police and report him.
313
00:21:36,596 --> 00:21:40,367
That idiot! I can't believe it.
314
00:21:42,002 --> 00:21:43,503
I underestimated him.
315
00:21:45,305 --> 00:21:47,774
He made your two perfect ladies
lose their minds.
316
00:21:50,977 --> 00:21:52,912
Come on, come in, calm down.
317
00:21:53,613 --> 00:21:56,149
If you think about it, it's rather funny.
318
00:21:57,250 --> 00:21:59,152
I don't find it funny at all.
319
00:21:59,219 --> 00:22:01,454
What Gennaro did is very serious.
320
00:22:03,790 --> 00:22:05,658
I'm really going to go to the police.
321
00:22:07,327 --> 00:22:10,497
Well go. What are you waiting for?
322
00:22:10,897 --> 00:22:12,332
Go.
323
00:22:12,665 --> 00:22:14,167
Go to the cops, go.
324
00:22:20,006 --> 00:22:22,275
I want to know
where the fuck those two went.
325
00:22:22,575 --> 00:22:25,045
- Tell me now.
- How would I know?
326
00:22:25,111 --> 00:22:26,846
Of course you know.
327
00:22:27,781 --> 00:22:30,650
Don't make fun of me, Dede, that's enough.
328
00:22:31,151 --> 00:22:33,987
I remember Elsa met
a friend of Gennaro from Bologna
329
00:22:34,054 --> 00:22:35,989
that came to the neighborhood once.
330
00:22:36,823 --> 00:22:38,324
Do you know what his name is?
331
00:22:38,825 --> 00:22:39,826
Moreno.
332
00:22:41,294 --> 00:22:42,495
Do you have an address?
333
00:22:42,996 --> 00:22:43,997
A phone number?
334
00:22:46,466 --> 00:22:47,834
You're protecting her?
335
00:23:26,239 --> 00:23:28,975
No, no...
336
00:23:36,783 --> 00:23:39,419
All the money disappeared
and also the jewelry.
337
00:23:39,486 --> 00:23:40,820
- Are you kidding?
- No.
338
00:23:41,721 --> 00:23:44,491
Dede, give me the number
of this boy from Bologna,
339
00:23:45,091 --> 00:23:46,760
I'm not going to say it again.
340
00:24:33,373 --> 00:24:34,374
Lila.
341
00:24:38,311 --> 00:24:39,312
Lila.
342
00:24:46,286 --> 00:24:47,287
Hello, Elena.
343
00:24:49,389 --> 00:24:50,623
You are here too.
344
00:24:50,890 --> 00:24:52,092
Come in, sit down.
345
00:24:52,158 --> 00:24:53,193
Have you heard?
346
00:24:53,259 --> 00:24:54,961
We'll figure something out.
347
00:24:57,764 --> 00:24:58,965
They may be in Bologna.
348
00:25:00,500 --> 00:25:02,135
I want to go there right away.
349
00:25:02,202 --> 00:25:04,738
Will you come with me?
350
00:25:06,272 --> 00:25:07,507
There's no need.
351
00:25:08,508 --> 00:25:11,811
When they don't have a penny left,
they'll return home right away.
352
00:25:13,847 --> 00:25:16,116
- How much did Gennaro take from you?
- Nothing.
353
00:25:17,450 --> 00:25:20,453
He knows that if he touches
even ten lire I will break his legs.
354
00:25:22,489 --> 00:25:24,824
Elsa took all my money and my jewelry.
355
00:25:25,759 --> 00:25:28,194
- You didn't know how to raise her.
- Enough, Lila.
356
00:25:29,829 --> 00:25:31,431
I'll say what I want.
357
00:25:31,898 --> 00:25:33,199
Let me get this straight.
358
00:25:33,833 --> 00:25:35,869
My son took drugs, he didn't study,
359
00:25:36,136 --> 00:25:39,506
he spoke and wrote badly,
he was lazy, he has every fault.
360
00:25:40,473 --> 00:25:42,475
But her daughter is the one who steals,
361
00:25:43,843 --> 00:25:45,912
the one who betrayed her sister was Elsa.
362
00:25:47,013 --> 00:25:48,014
Lila.
363
00:25:59,893 --> 00:26:01,661
Maybe I should tell Pietro.
364
00:26:03,463 --> 00:26:06,332
Elena, Pietro is in the United States,
what could he do?
365
00:26:06,633 --> 00:26:08,802
Let's try to solve this situation.
366
00:26:08,868 --> 00:26:11,037
Let's try not to ruin the boy's life.
367
00:26:11,104 --> 00:26:13,940
I don't want to report him to the police.
368
00:26:14,441 --> 00:26:16,409
I said it in a moment of anger.
369
00:26:19,212 --> 00:26:20,980
I just want to find Elsa.
370
00:26:21,815 --> 00:26:23,383
We'll find her, don't worry.
371
00:26:24,050 --> 00:26:26,686
I just want to get my daughter back
and go home,
372
00:26:27,253 --> 00:26:28,555
pack my bags
373
00:26:28,621 --> 00:26:31,624
and not stay another minute
in the neighborhood, in Naples.
374
00:26:32,258 --> 00:26:34,260
It makes no sense for Lila and I to argue
375
00:26:34,327 --> 00:26:36,363
about who raised their children better
376
00:26:36,429 --> 00:26:38,798
and if what happened
was her fault or mine.
377
00:26:39,966 --> 00:26:40,967
It's absurd.
378
00:26:45,238 --> 00:26:47,173
Elena, you have to understand Lila.
379
00:26:48,575 --> 00:26:50,243
If a little girl dies,
380
00:26:50,710 --> 00:26:54,647
you can't do anything about it,
you have to resign yourself.
381
00:26:57,684 --> 00:27:00,720
But if she disappears
and no one can give you more news,
382
00:27:01,621 --> 00:27:03,023
what's left in her place?
383
00:27:06,926 --> 00:27:10,397
Will Tina never return or will she do it?
384
00:27:11,364 --> 00:27:12,499
Will we find her?
385
00:27:13,133 --> 00:27:14,934
And how? Alive or dead?
386
00:27:16,403 --> 00:27:17,871
Every moment, Elena,
387
00:27:18,672 --> 00:27:20,640
every moment I wonder where she is.
388
00:27:21,541 --> 00:27:23,143
Is she a gypsy on the street?
389
00:27:23,443 --> 00:27:26,079
Is she with rich people
who couldn't have children?
390
00:27:27,914 --> 00:27:31,151
Do they force her to do crap
and then sell photographs or films?
391
00:27:32,018 --> 00:27:35,155
Or did they break her and take
her heart away for another girl?
392
00:27:38,024 --> 00:27:42,929
And if she is alive and growing,
where is she?
393
00:27:44,197 --> 00:27:47,133
If we passed her by on the street,
would we recognize her?
394
00:27:47,534 --> 00:27:51,304
And even if we got her back,
who will give us back the time we lost?
395
00:27:53,206 --> 00:27:55,475
What if Tina thinks we abandoned her?
396
00:28:27,240 --> 00:28:28,708
How is your work going?
397
00:28:35,348 --> 00:28:37,050
My job is a slow job.
398
00:28:39,085 --> 00:28:41,154
I occasionally write for a newspaper,
399
00:28:41,221 --> 00:28:44,758
but writing a book takes me a long time.
400
00:28:45,525 --> 00:28:48,161
Or I have to wait until I feel like it.
401
00:28:49,496 --> 00:28:53,533
I think day and night
about what I want to write.
402
00:28:54,167 --> 00:28:56,336
You are very passionate when you speak.
403
00:28:58,004 --> 00:29:01,374
You are in the world you chose,
it has trapped you completely.
404
00:29:05,211 --> 00:29:06,846
The world collapsed on Lila.
405
00:29:07,781 --> 00:29:12,152
It's as if she has slipped
into the void our daughter left.
406
00:29:12,819 --> 00:29:14,154
And she stayed there.
407
00:29:17,123 --> 00:29:18,992
Elena, please stay close to her.
408
00:29:20,493 --> 00:29:23,096
She is a person
who doesn't feel good about herself.
409
00:29:24,164 --> 00:29:25,865
She will have a terrible old age.
410
00:29:26,833 --> 00:29:27,901
And you?
411
00:29:28,501 --> 00:29:30,370
We have decided to sell everything.
412
00:29:32,706 --> 00:29:34,874
It's like we've been apart
for a long time.
413
00:29:37,077 --> 00:29:38,845
I am looking for a job in Milan.
414
00:29:41,014 --> 00:29:42,482
I'll see if I find something.
415
00:30:07,707 --> 00:30:09,642
Elena, it's here.
416
00:30:28,428 --> 00:30:31,064
Good morning. Are you Moreno?
417
00:30:31,531 --> 00:30:32,532
Yeah.
418
00:30:32,866 --> 00:30:34,768
- Why?
- Is Gennaro here?
419
00:30:35,835 --> 00:30:37,270
- Gennaro Carracci?
- Yeah.
420
00:30:38,304 --> 00:30:39,939
He is with my daughter, Elsa.
421
00:30:40,407 --> 00:30:41,908
You met her in Naples.
422
00:30:42,242 --> 00:30:44,277
Why are you looking for them here?
423
00:30:44,344 --> 00:30:46,046
Gennaro said he would come here.
424
00:30:46,112 --> 00:30:48,281
I didn't see him
or know anything about him.
425
00:30:51,451 --> 00:30:53,553
Listen, can we check?
426
00:30:54,220 --> 00:30:55,321
You don't believe me?
427
00:30:58,324 --> 00:30:59,325
Please.
428
00:31:01,695 --> 00:31:02,696
Thank you.
429
00:31:14,007 --> 00:31:15,008
Nothing.
430
00:31:23,350 --> 00:31:24,584
Let's call home.
431
00:31:25,251 --> 00:31:26,920
Maybe they showed up.
432
00:31:27,554 --> 00:31:29,089
The phone is there.
433
00:31:41,568 --> 00:31:43,603
Hello, Lila, it's me, any news?
434
00:31:47,307 --> 00:31:48,675
Okay, I'll let you know.
435
00:31:48,942 --> 00:31:50,110
Let's talk later.
436
00:31:51,044 --> 00:31:52,045
Bye.
437
00:31:53,446 --> 00:31:57,250
Elena, Lila says Dede
wants to talk to you.
438
00:31:59,519 --> 00:32:02,122
- Can I?
- Yes, no problem.
439
00:32:14,868 --> 00:32:15,869
Hello?
440
00:32:16,136 --> 00:32:17,537
Dede, what's wrong?
441
00:32:17,871 --> 00:32:19,372
Mom, I'm leaving tomorrow.
442
00:32:19,773 --> 00:32:22,242
I'm going with Dad
to study in the United States.
443
00:32:23,343 --> 00:32:25,512
This is not the time
for this conversation.
444
00:32:25,578 --> 00:32:29,949
Let one thing be clear, Elsa will not
return to this house while I am here.
445
00:32:30,383 --> 00:32:31,384
All right.
446
00:32:31,818 --> 00:32:34,587
But now the most urgent thing
is to know where she is.
447
00:32:35,455 --> 00:32:37,457
That damn bitch called just now.
448
00:32:37,757 --> 00:32:39,159
She is at grandma's house.
449
00:32:40,760 --> 00:32:42,696
With grandma, yes. Thanks, love.
450
00:32:42,962 --> 00:32:43,963
Bye.
451
00:32:46,966 --> 00:32:47,967
I found them.
452
00:33:07,053 --> 00:33:08,221
Hello?
453
00:33:08,288 --> 00:33:09,556
Guido, it's Elena.
454
00:33:09,989 --> 00:33:10,990
Is Elsa there?
455
00:33:11,424 --> 00:33:13,827
Hello, Elena. Yes, she is here.
456
00:33:14,794 --> 00:33:16,563
- My God.
- Not just her.
457
00:33:24,304 --> 00:33:26,406
- I'll put you through to Adele.
- Yes.
458
00:33:31,478 --> 00:33:32,512
Elena?
459
00:33:33,013 --> 00:33:34,014
Hello, Adele.
460
00:33:34,714 --> 00:33:35,782
Calm down.
461
00:33:35,849 --> 00:33:37,050
- They are here.
- Yes.
462
00:33:39,719 --> 00:33:41,554
Do you mind if I go there?
463
00:33:42,122 --> 00:33:43,423
We'll be waiting for you.
464
00:33:44,557 --> 00:33:46,126
Very good. Bye.
465
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
Elena.
466
00:34:17,290 --> 00:34:18,658
Where are they?
467
00:34:18,725 --> 00:34:20,527
- Come, dear.
- Hello, ma'am.
468
00:34:20,894 --> 00:34:21,895
Hello.
469
00:34:25,899 --> 00:34:26,966
Hello.
470
00:34:27,367 --> 00:34:29,936
Well done, Elena,
you were right to come.
471
00:34:30,236 --> 00:34:31,871
Come, they are waiting for you.
472
00:34:36,042 --> 00:34:38,178
I imagine Pietro
already knows everything.
473
00:34:39,779 --> 00:34:41,081
Yes, you're right.
474
00:34:41,147 --> 00:34:42,682
He's not happy at all.
475
00:34:54,894 --> 00:34:55,929
Mom.
476
00:35:04,170 --> 00:35:06,206
Gennaro, could you please leave us alone?
477
00:35:26,226 --> 00:35:29,429
First, give me back
everything you took from me.
478
00:35:31,231 --> 00:35:32,298
Okay, sure.
479
00:35:33,600 --> 00:35:34,601
Well?
480
00:35:34,668 --> 00:35:36,136
- Now?
- Then when?
481
00:35:53,586 --> 00:35:55,355
Don't touch my things again.
482
00:35:58,658 --> 00:35:59,659
The money?
483
00:36:00,560 --> 00:36:02,062
We spent a little.
484
00:36:02,128 --> 00:36:03,563
All right. The money.
485
00:36:11,471 --> 00:36:14,240
I was about to report you
and Gennaro for theft.
486
00:36:15,809 --> 00:36:17,944
I hate you, I don't want to see you again.
487
00:36:18,011 --> 00:36:20,146
And I'm not going back
to that shitty place
488
00:36:20,213 --> 00:36:21,648
where you forced us to live.
489
00:36:39,332 --> 00:36:40,367
Elsa...
490
00:36:41,801 --> 00:36:43,269
Elsa, this is what we'll do.
491
00:36:45,739 --> 00:36:47,540
I'll let you stay here all summer,
492
00:36:51,478 --> 00:36:52,512
and then...
493
00:36:53,013 --> 00:36:54,014
And then?
494
00:37:00,453 --> 00:37:04,591
And then you come home,
you go to school, you start studying...
495
00:37:07,060 --> 00:37:11,865
and you will live in our apartment
with Gennaro until you get tired of him.
496
00:37:18,338 --> 00:37:19,673
Are you serious?
497
00:37:22,676 --> 00:37:23,677
Yeah.
498
00:37:24,944 --> 00:37:26,746
I will never get tired of Gennaro.
499
00:37:27,647 --> 00:37:28,648
We'll see.
500
00:37:31,217 --> 00:37:32,218
And Aunt Lila?
501
00:37:33,119 --> 00:37:34,554
Aunt Lila will agree.
502
00:37:38,391 --> 00:37:39,926
I didn't want to hurt Dede.
503
00:37:41,961 --> 00:37:43,697
I love Gennaro, it just happened.
504
00:37:44,698 --> 00:37:46,866
It will happen a thousand times more.
505
00:37:46,933 --> 00:37:47,934
It's not true.
506
00:38:09,856 --> 00:38:11,891
Here she is, I'll put her through.
507
00:38:12,425 --> 00:38:13,493
It's Pietro.
508
00:38:14,127 --> 00:38:15,228
Thank you.
509
00:38:17,263 --> 00:38:18,331
Pietro.
510
00:38:18,965 --> 00:38:20,333
Did you talk to her?
511
00:38:20,400 --> 00:38:21,401
Yeah.
512
00:38:21,701 --> 00:38:23,870
I thought about leaving her here
for a while.
513
00:38:24,804 --> 00:38:26,806
If Adele and Guido agree.
514
00:38:26,873 --> 00:38:30,076
We must try to understand
what kind of parents we were
515
00:38:30,744 --> 00:38:32,712
and how we've let our daughters down.
516
00:38:34,347 --> 00:38:40,286
Is this your way of telling me
that I wasn't and am not a good mother?
517
00:38:40,553 --> 00:38:44,491
No, Elena, it's my way of telling you
that affection requires continuity,
518
00:38:45,091 --> 00:38:47,260
and neither of us could give it to them.
519
00:38:48,128 --> 00:38:50,697
This is your chance to prove it to Dede.
520
00:38:51,097 --> 00:38:53,466
She has decided
to move in with you right away.
521
00:38:53,900 --> 00:38:55,702
No, Elena, I just got here.
522
00:38:56,036 --> 00:38:58,304
I'm still adjusting.
Give me a few months.
523
00:38:58,972 --> 00:39:01,307
You know Dede, she's just like you.
524
00:39:02,342 --> 00:39:04,911
Even if you tell her no,
she will show up there.
525
00:39:15,755 --> 00:39:16,790
Mother.
526
00:39:18,958 --> 00:39:20,060
Dede, what's wrong?
527
00:39:21,861 --> 00:39:22,996
I can't breathe.
528
00:40:06,606 --> 00:40:08,074
Is Dede not leaving anymore?
529
00:40:17,283 --> 00:40:21,054
I was surprised by her weight,
by her warmth, her swollen hips.
530
00:40:22,856 --> 00:40:24,824
For years, before that evening,
531
00:40:25,525 --> 00:40:27,794
if by chance
we brushed against each other,
532
00:40:27,861 --> 00:40:30,363
she would run away
with a repulsed gesture.
533
00:40:36,136 --> 00:40:37,337
How did Dede take it?
534
00:40:39,039 --> 00:40:41,941
She'll leave in a few weeks.
She's staying with her father.
535
00:40:44,110 --> 00:40:46,012
Tell her to come say goodbye to me.
536
00:40:49,482 --> 00:40:51,017
I don't think that will happen.
537
00:40:54,087 --> 00:40:56,289
Then tell her
to send my regards to Pietro.
538
00:40:56,589 --> 00:40:58,224
Yes, of course, I'll tell her.
539
00:41:04,164 --> 00:41:06,266
In a few days, both are gone.
540
00:41:08,201 --> 00:41:09,202
Don't say that.
541
00:41:11,871 --> 00:41:13,273
They aren't gone.
542
00:41:16,343 --> 00:41:18,311
In fact, now you also have a son.
543
00:41:24,384 --> 00:41:26,586
You are the one
who pushed in this direction.
544
00:41:29,456 --> 00:41:30,690
What do you mean?
545
00:41:33,560 --> 00:41:35,128
You always instigate,
546
00:41:36,830 --> 00:41:38,231
hit and encourage.
547
00:41:41,234 --> 00:41:44,537
You also want to blame me
for what your daughters do?
548
00:41:45,905 --> 00:41:47,073
I'm tired.
549
00:42:30,550 --> 00:42:33,053
Bye. I will miss you.
550
00:42:37,824 --> 00:42:38,825
Bye.
551
00:42:42,529 --> 00:42:44,964
Is there a way
for us have a normal relationship?
552
00:42:45,031 --> 00:42:46,299
You're asking me that?
553
00:42:46,633 --> 00:42:48,668
You only care about Aunt Lila and work.
554
00:42:48,735 --> 00:42:50,403
Everything revolves around that.
555
00:42:52,972 --> 00:42:55,241
The real punishment for Elsa
is to stay here.
556
00:42:58,611 --> 00:42:59,879
Goodbye, Mom.
557
00:43:02,482 --> 00:43:03,583
Bye.
558
00:43:38,118 --> 00:43:39,953
That day, Dede left.
559
00:43:40,887 --> 00:43:43,490
There was no news
about Pasquale's situation
560
00:43:43,790 --> 00:43:45,225
and he was still in prison.
561
00:43:46,192 --> 00:43:48,228
Lila's condition was worsening.
562
00:43:50,497 --> 00:43:53,066
Enzo went to Milan,
just as he had announced,
563
00:43:53,333 --> 00:43:56,670
and Elsa, after two years
of ups and downs with Gennaro,
564
00:43:57,103 --> 00:44:00,073
and after graduating high school,
enrolled in Physics.
565
00:44:01,007 --> 00:44:02,942
But since she was not doing well,
566
00:44:03,009 --> 00:44:06,079
she also flew to the United States,
determined to study there.
567
00:44:10,750 --> 00:44:12,185
Time went by.
568
00:44:12,686 --> 00:44:15,622
I often went on trips
for promotions, invitations,
569
00:44:16,523 --> 00:44:20,827
and I also thought that leaving
the neighborhood was the best thing,
570
00:44:23,596 --> 00:44:25,899
but I didn't have the courage
to tell Lila.
571
00:44:32,539 --> 00:44:35,942
Elsa, like Dede, also left
without saying goodbye to Lila,
572
00:44:36,376 --> 00:44:39,245
but then, surprisingly,
started speaking well about her.
573
00:44:41,181 --> 00:44:44,551
She said she understood why
I'd been her friend for so many years
574
00:44:44,617 --> 00:44:46,286
and she said, without any irony,
575
00:44:46,820 --> 00:44:49,255
that she was the best person
she had ever met.
576
00:45:05,705 --> 00:45:07,707
But Gennaro did not share that opinion.
577
00:45:08,508 --> 00:45:10,643
Elsa's departure did not prevent him,
578
00:45:10,977 --> 00:45:15,348
as surprising as it may seem,
from continuing to live with me.
579
00:45:23,256 --> 00:45:24,257
Is anybody home?
580
00:45:35,268 --> 00:45:36,269
Gennaro.
581
00:45:38,271 --> 00:45:39,305
Aunt, you're back?
582
00:45:40,740 --> 00:45:41,841
You are still here.
583
00:45:49,649 --> 00:45:50,650
And your mom?
584
00:45:51,017 --> 00:45:52,285
She went out with Imma.
585
00:45:54,054 --> 00:45:55,055
How are you?
586
00:45:57,123 --> 00:45:58,124
All right.
587
00:46:08,501 --> 00:46:11,338
Sorry, aunt, I'm better off here.
588
00:46:13,006 --> 00:46:15,241
Mom doesn't even say hello to me.
589
00:46:15,909 --> 00:46:18,211
She's always in front of the computer,
writing.
590
00:46:21,414 --> 00:46:22,515
What does she write?
591
00:46:22,849 --> 00:46:23,850
How should I know?
592
00:46:28,321 --> 00:46:29,989
- Hello, Imma.
- Hello, Gennaro.
593
00:46:30,056 --> 00:46:31,291
- All good?
- Yeah.
594
00:46:31,358 --> 00:46:32,525
Did you see who's here?
595
00:46:32,592 --> 00:46:33,593
Hello, Mom!
596
00:46:33,927 --> 00:46:34,994
Hello.
597
00:46:37,364 --> 00:46:39,866
You won't believe
the place Aunt Lila showed me.
598
00:46:39,933 --> 00:46:43,770
It's an abandoned building
where she says spirits live.
599
00:46:44,637 --> 00:46:46,740
- She exaggerates.
- No, Mom.
600
00:46:47,073 --> 00:46:50,477
Do you know that in Porta Nolana
it is said that there's a dead girl
601
00:46:50,543 --> 00:46:53,046
and that at night she's seen
wandering the streets?
602
00:46:58,351 --> 00:47:00,487
And do you think she really exists?
603
00:47:00,754 --> 00:47:04,324
Aunt says that the souls of the dead
return to test the living,
604
00:47:04,691 --> 00:47:07,927
that they are found in people's eyes,
in their ears,
605
00:47:08,361 --> 00:47:11,898
in their voice when they start to speak,
in their mind when they think.
606
00:47:12,399 --> 00:47:14,834
If Aunt Lila says so, it may be.
607
00:47:20,540 --> 00:47:21,708
- Hello?
- Hello, Elena.
608
00:47:21,775 --> 00:47:23,977
Turn on the television
and put on the news.
609
00:47:24,044 --> 00:47:25,278
Yes. Goodbye.
610
00:47:29,983 --> 00:47:33,486
In the next few hours,
he will be questioned by the magistrate.
611
00:47:33,553 --> 00:47:35,822
He is a member of the Socialist Party,
612
00:47:36,356 --> 00:47:38,825
head of the Commission
for Southern Italy,
613
00:47:38,892 --> 00:47:41,094
and president
of the Commerce Confederation.
614
00:47:41,161 --> 00:47:42,429
Let's watch the report.
615
00:47:43,430 --> 00:47:47,901
The honorable Nino Sarratore
was arrested this morning.
616
00:47:47,967 --> 00:47:52,339
The police has arrested him
in front of his house in Rome
617
00:47:52,806 --> 00:47:57,077
when he was addressing
the parliamentary committee meeting.
618
00:47:57,344 --> 00:47:59,479
The accusations against him are serious,
619
00:47:59,546 --> 00:48:04,250
but neither him nor his lawyer
wanted to make statements.
620
00:48:04,517 --> 00:48:08,054
His name had long been circulating
in the investigation
621
00:48:08,121 --> 00:48:13,026
which now involves several
representatives of the Socialist Party
622
00:48:13,093 --> 00:48:14,794
and of other parties.
623
00:48:17,797 --> 00:48:19,933
He always liked to be in the newspapers,
624
00:48:21,067 --> 00:48:25,772
and now all the newspapers in Italy
talk about the honorable Nino Sarratore.
625
00:48:30,043 --> 00:48:31,878
You shouldn't take it like that.
626
00:48:35,915 --> 00:48:38,918
- Elena, your life was always...
- I'm going to Turin, Lila.
627
00:48:42,989 --> 00:48:44,557
I want to leave this place.
628
00:48:53,833 --> 00:48:56,569
And you're going to end up
in Pietro city,
629
00:48:57,470 --> 00:48:58,471
and also Adele's.
630
00:48:58,538 --> 00:49:03,610
No, Guido and Adele moved to Genoa.
Guido is from there.
631
00:49:11,851 --> 00:49:13,319
Are you happy with Imma?
632
00:49:15,055 --> 00:49:18,058
- See how well she did on her exams?
- Yeah.
633
00:49:19,492 --> 00:49:22,729
I have to thank you for helping her
through a difficult time.
634
00:49:23,897 --> 00:49:26,366
Elena, I took care of Imma
when she was little.
635
00:49:28,702 --> 00:49:31,104
I also did it
because Tina really loved her.
636
00:49:33,506 --> 00:49:35,308
Maybe more than she loved me.
637
00:49:43,583 --> 00:49:45,118
I don't understand you, Elena.
638
00:49:45,518 --> 00:49:47,020
What don't you understand?
639
00:49:49,089 --> 00:49:50,924
I don't understand how it's possible
640
00:49:52,125 --> 00:49:53,393
that in all this time
641
00:49:53,460 --> 00:49:55,762
you haven't thought about that even once.
642
00:49:56,363 --> 00:49:57,664
About what?
643
00:50:03,703 --> 00:50:06,106
Do you remember that photograph
in the newspaper?
644
00:50:06,473 --> 00:50:08,208
The one where you were with Tina,
645
00:50:09,242 --> 00:50:11,411
the one where it said
she was your daughter.
646
00:50:12,812 --> 00:50:15,281
Yes, of course I remember it.
647
00:50:16,416 --> 00:50:20,320
For a long time I thought Tina
was taken because of that picture.
648
00:50:20,387 --> 00:50:22,055
What do you mean?
649
00:50:22,889 --> 00:50:26,993
They thought they were taking
your daughter, but they took mine.
650
00:50:30,997 --> 00:50:34,100
You were always on the papers,
on television.
651
00:50:35,168 --> 00:50:38,538
So beautiful, so blonde, so elegant.
652
00:50:39,506 --> 00:50:42,142
Maybe they wanted your money and not mine.
653
00:50:45,412 --> 00:50:46,546
Who knows?
654
00:50:49,315 --> 00:50:50,817
I don't know anything anymore.
655
00:50:52,819 --> 00:50:55,522
Enzo told the police, I told Antonio.
656
00:50:57,123 --> 00:51:00,226
But no one took
that possibility seriously.
657
00:51:15,942 --> 00:51:18,778
She seemed certain
that things had happened that way.
658
00:51:19,846 --> 00:51:21,915
Had they taken Tina in Imma's place?
659
00:51:23,183 --> 00:51:26,353
Was my success to blame
for her daughter's kidnapping?
660
00:51:28,054 --> 00:51:32,392
And was her bond with Imma
anxiety and protectiveness?
661
00:51:32,959 --> 00:51:36,629
Did she believe that the kidnappers,
after getting rid of the wrong girl,
662
00:51:36,963 --> 00:51:39,399
could come back and take the right one?
663
00:51:41,067 --> 00:51:42,936
Why was she telling me this now?
664
00:51:43,636 --> 00:51:45,905
Did she want to inject me
with one last poison
665
00:51:45,972 --> 00:51:48,074
to punish me
because I wanted to leave her?
666
00:52:02,789 --> 00:52:05,625
When there's too much silence,
many thoughts come to me.
667
00:52:05,959 --> 00:52:07,127
Don't mind me.
668
00:52:10,697 --> 00:52:14,300
Evil breaks through the ground
and comes out where you least expect it.
669
00:52:15,935 --> 00:52:18,038
Maybe I think the wrong things, Elena,
670
00:52:19,372 --> 00:52:22,876
but only in bad novels
people think and say the right things.
671
00:52:34,521 --> 00:52:35,555
Lila.
672
00:52:37,457 --> 00:52:41,428
If you were to write something,
and this is just a hypothesis,
673
00:52:43,263 --> 00:52:44,597
would you let me read it?
674
00:52:47,267 --> 00:52:49,035
- Something like what?
- Something.
675
00:52:49,803 --> 00:52:52,238
Gennaro says you're always
on the computer.
676
00:52:52,539 --> 00:52:54,207
Gennaro talks nonsense.
677
00:52:56,943 --> 00:52:57,944
I don't write.
678
00:53:03,216 --> 00:53:04,216
Are you sure?
679
00:53:05,085 --> 00:53:07,454
Of course.
I don't write anything to anyone.
680
00:53:09,756 --> 00:53:10,790
All right.
681
00:53:12,058 --> 00:53:15,261
But in case you happen
to write something, anything,
682
00:53:16,830 --> 00:53:18,264
would you let me read it?
683
00:53:20,367 --> 00:53:21,835
Would you let me publish it?
684
00:53:25,271 --> 00:53:26,840
You are the writer.
685
00:53:29,275 --> 00:53:30,677
You didn't answer me.
686
00:53:32,012 --> 00:53:36,016
I answered you,
but you pretend not to understand.
687
00:53:39,185 --> 00:53:42,455
To write you need to have the desire
for something to survive you,
688
00:53:43,690 --> 00:53:45,759
and I don't even want to live, Elena.
689
00:53:46,726 --> 00:53:49,095
I never had a desire as strong as yours.
690
00:53:50,997 --> 00:53:55,635
If I could eliminate myself now,
as we speak, I would.
691
00:53:57,404 --> 00:53:59,039
And I would be much happier.
692
00:54:01,207 --> 00:54:03,109
Imagine if I'm going to start writing.
693
00:54:04,210 --> 00:54:05,845
Did you see the computer?
694
00:54:06,346 --> 00:54:08,682
It forces you to leave
your trace everywhere.
695
00:54:09,616 --> 00:54:13,086
Like you're shitting
or peeing yourself all the time.
696
00:54:17,257 --> 00:54:19,292
I don't want to leave anything behind me.
697
00:54:27,200 --> 00:54:29,636
And don't think about
what I told you about Tina.
698
00:54:31,571 --> 00:54:35,375
Who knows?
Maybe she'll come back tonight,
699
00:54:37,043 --> 00:54:40,146
and then who will care
about what happened, how it went down.
700
00:54:42,682 --> 00:54:44,951
The important thing
will be that she is back...
701
00:54:47,253 --> 00:54:49,422
and that she forgives me
for my distraction.
702
00:55:24,290 --> 00:55:25,592
Forgive me too.
703
00:55:29,029 --> 00:55:31,598
And now go, go to Turin,
704
00:55:32,499 --> 00:55:35,869
and do even more beautiful things
than what you have done until now.
705
00:55:41,508 --> 00:55:44,711
I took care of Imma out of fear
that someone would take her,
706
00:55:45,578 --> 00:55:48,615
and you took care of Gennaro
even when your daughter left him.
707
00:55:52,285 --> 00:55:53,286
Thank you.
708
00:56:16,609 --> 00:56:19,646
I'm so glad
we've been friends all this time.
709
00:56:25,085 --> 00:56:26,386
And that we still are.
710
00:57:07,794 --> 00:57:10,130
Any intense relationship
between human beings
711
00:57:10,397 --> 00:57:11,765
is full of traps
712
00:57:11,831 --> 00:57:15,468
and if you want it to last,
you must learn to avoid them.
713
00:57:16,836 --> 00:57:18,905
I did that on that occasion
714
00:57:19,406 --> 00:57:22,842
and in the end, it seemed to me
that I had come across one more test
715
00:57:22,909 --> 00:57:26,946
of how splendid and dark
our friendship was,
716
00:57:28,214 --> 00:57:31,718
of how long and complicated
Lila's pain had been,
717
00:57:32,318 --> 00:57:35,355
of how it still lasted
and always would last.
718
00:58:03,950 --> 00:58:04,950
Hello?
719
00:58:05,218 --> 00:58:06,519
I can't find Mom.
720
00:58:07,754 --> 00:58:08,755
Since how long?
721
00:58:09,456 --> 00:58:10,724
Two weeks.
722
00:58:12,392 --> 00:58:15,395
I thought she was wandering
around town, like always.
723
00:58:16,329 --> 00:58:19,599
You haven't seen her in a long time,
she's gotten a lot worse.
724
00:58:20,567 --> 00:58:21,901
Is she with you?
725
00:58:23,036 --> 00:58:24,337
No, she's not here.
726
00:58:25,972 --> 00:58:26,973
Are you sure?
727
00:58:28,174 --> 00:58:29,409
Rino, please.
728
00:58:30,176 --> 00:58:31,544
I told you she's not here.
729
00:58:33,446 --> 00:58:34,814
So where did she go?
730
00:58:36,750 --> 00:58:38,318
Did you look in her closet?
731
00:58:40,453 --> 00:58:41,521
What for?
732
00:58:43,223 --> 00:58:44,924
There is nothing there.
733
00:58:46,192 --> 00:58:47,894
All her clothes are gone.
734
00:58:48,695 --> 00:58:50,096
She took everything.
735
00:58:51,965 --> 00:58:54,334
There is a drawer
where she keeps her photos.
736
00:58:54,634 --> 00:58:55,969
She took the scissors
737
00:58:56,036 --> 00:58:58,872
and cut herself out
from all the photographs.
738
00:58:59,506 --> 00:59:01,441
All the ones we were in together.
739
00:59:01,508 --> 00:59:03,043
Even when I was little.
740
00:59:50,056 --> 00:59:51,958
You always liked to exaggerate, Lila.
741
00:59:52,826 --> 00:59:56,129
When we were little,
and even now that we are old.
742
00:59:57,497 --> 00:59:59,933
I had promised you
that I would never do it,
743
01:00:00,800 --> 01:00:02,168
but I'm very angry,
744
01:00:02,769 --> 01:00:04,871
so I'll write your whole story.
745
01:00:24,324 --> 01:00:26,860
Years have passed
since Gennaro's phone call
746
01:00:26,926 --> 01:00:30,030
in which he notified me
of Lila's disappearance.
747
01:00:31,564 --> 01:00:33,767
The time it took me to write this book.
748
01:00:42,542 --> 01:00:46,880
At times I hate her for her decision
to leave me out,
749
01:00:47,480 --> 01:00:49,349
now of all times, in old age,
750
01:00:50,083 --> 01:00:53,219
when we need closeness and solidarity.
751
01:00:55,088 --> 01:00:57,824
She always did the same,
when I didn't bend,
752
01:00:57,891 --> 01:00:59,125
she would exclude me,
753
01:01:00,193 --> 01:01:01,594
she would punish me.
754
01:01:10,270 --> 01:01:12,439
Sometimes I wonder
where she disappeared to.
755
01:01:12,872 --> 01:01:15,742
To the bottom of the sea,
inside a crack,
756
01:01:16,209 --> 01:01:19,646
or in an underground tunnel
that only she knows about?
757
01:01:20,714 --> 01:01:23,650
In an old bathtub
filled with powerful acid?
758
01:01:25,452 --> 01:01:28,355
In the crypt of an abandoned church
in the mountains?
759
01:01:29,255 --> 01:01:32,759
In one of the many dimensions
we don't know yet, but Lila does?
760
01:01:33,393 --> 01:01:34,761
And she stayed there,
761
01:01:34,828 --> 01:01:36,096
along with her daughter.
762
01:02:23,209 --> 01:02:25,378
I immediately recognized our dolls,
763
01:02:25,912 --> 01:02:28,915
that one after another,
almost sixty years ago,
764
01:02:29,749 --> 01:02:31,151
had been launched
765
01:02:31,484 --> 01:02:33,787
mine by Lila, Lila's by me,
766
01:02:34,087 --> 01:02:35,822
into a cellar in the neighborhood.
767
01:02:37,357 --> 01:02:39,959
It was them, it was Tina and Nu.
768
01:02:43,596 --> 01:02:45,799
The dolls that we had never recovered,
769
01:02:46,166 --> 01:02:48,802
although we had gone underground
to look for them.
770
01:02:52,605 --> 01:02:56,109
With the money that Don Aquiles
gave us we bought "Little Women",
771
01:02:56,176 --> 01:02:59,379
the novel that had led Lila
to write "The Blue Fairy,"
772
01:02:59,879 --> 01:03:01,948
and me to become what I am today.
773
01:03:04,317 --> 01:03:05,885
That's what she had done:
774
01:03:06,219 --> 01:03:09,756
She had deceived me,
she had dragged me where she wanted.
775
01:03:12,659 --> 01:03:13,893
Or maybe not.
776
01:03:14,861 --> 01:03:16,062
Maybe those two dolls
777
01:03:16,129 --> 01:03:18,565
that had went through more
than half a century
778
01:03:18,631 --> 01:03:20,333
and had arrived in Turin
779
01:03:21,768 --> 01:03:26,139
just meant that she was all right
and that she loved me.
780
01:03:27,741 --> 01:03:32,045
That she had broken her limits
and finally wanted to travel the world,
781
01:03:32,412 --> 01:03:34,247
no longer smaller than hers,
782
01:03:34,714 --> 01:03:37,250
living in old age
according to a new truth,
783
01:03:37,317 --> 01:03:39,953
her life, that had been
forbidden to her in her youth
784
01:03:40,020 --> 01:03:41,521
and she had forbidden herself.
785
01:03:48,695 --> 01:03:51,431
Now that Lila
has shown herself so clearly,
786
01:03:52,832 --> 01:03:55,168
I must resign myself
to not seeing her again.
55183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.