All language subtitles for Melting.Me.Softly.E16.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,998 --> 00:00:24,398 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:24,398 --> 00:00:26,838 in this drama are fictitious. 3 00:01:15,288 --> 00:01:20,458 Episode 16 Melting Me Softly 4 00:01:24,128 --> 00:01:26,169 If Mi Ran didn't save you, 5 00:01:26,598 --> 00:01:28,369 you might've died. 6 00:01:37,678 --> 00:01:39,908 Superior 7 00:01:47,518 --> 00:01:49,988 Superior 8 00:01:52,029 --> 00:01:54,158 - Hello? - Hello, Mr. My Love. 9 00:01:55,328 --> 00:01:56,628 It's me, Nam Tae. 10 00:01:57,298 --> 00:01:59,399 This is Mi Ran's phone. 11 00:02:00,029 --> 00:02:01,029 Yes. 12 00:02:02,199 --> 00:02:03,268 I know. 13 00:02:03,268 --> 00:02:06,568 You were saved as "My Love" on Mi Ran's phone. 14 00:02:06,908 --> 00:02:08,078 And I thought I'd call. 15 00:02:12,548 --> 00:02:13,649 She did that? 16 00:02:14,149 --> 00:02:17,449 But your voice...are you really Mr. Cryonic? 17 00:02:20,918 --> 00:02:21,989 Yes. 18 00:02:23,719 --> 00:02:24,728 It's me. 19 00:02:24,728 --> 00:02:27,358 No, wait. You're not a cryonic human anymore. 20 00:02:28,258 --> 00:02:30,829 My sister's a cryonic human. 21 00:02:36,869 --> 00:02:39,668 My goodness. My gosh, Director Ma. 22 00:02:39,969 --> 00:02:43,378 My son just called for no reason. Don't let it bother you. 23 00:03:01,658 --> 00:03:02,758 What are you doing? 24 00:03:03,459 --> 00:03:06,198 I really don't think you're an inferior. 25 00:03:06,769 --> 00:03:08,198 So I saved you as something else. 26 00:03:08,198 --> 00:03:10,168 What did you save me as? Let me see. 27 00:03:10,168 --> 00:03:12,438 - No. - I know what you saved me as. 28 00:03:13,309 --> 00:03:15,638 I went from Cold-hearted Punk to Warm-hearted Punk, didn't I? 29 00:03:15,638 --> 00:03:17,339 - No. - Don't lie to me. 30 00:03:17,339 --> 00:03:18,948 - No, you're wrong. - Then let me see. 31 00:03:18,948 --> 00:03:20,478 No, I'll show you next time. 32 00:03:37,758 --> 00:03:40,698 Dong Chan, you should sit down. 33 00:03:43,068 --> 00:03:44,068 Eat up. 34 00:03:58,119 --> 00:03:59,188 You guys. 35 00:04:01,719 --> 00:04:03,619 I have something to tell you. 36 00:04:05,888 --> 00:04:07,029 I think... 37 00:04:08,698 --> 00:04:10,758 I need to be away for a while. 38 00:05:17,058 --> 00:05:20,329 We froze a person with hypothermia, 39 00:05:21,498 --> 00:05:23,769 so we need to start over again. 40 00:05:23,769 --> 00:05:25,139 We can do it, Professor Hwang. 41 00:05:27,439 --> 00:05:28,478 We need to make it work. 42 00:05:29,439 --> 00:05:31,748 Yes, of course. We must succeed. 43 00:05:37,319 --> 00:05:38,418 - Did you finish it? - Yes. 44 00:05:57,199 --> 00:05:58,538 You're free to do what you want. 45 00:05:59,009 --> 00:06:00,738 We're not going to carry on with the project. 46 00:06:05,108 --> 00:06:07,608 You can join another team and work on another project. 47 00:06:08,978 --> 00:06:09,978 No. 48 00:06:10,548 --> 00:06:13,118 I want to stay in your team and continue to learn from you. 49 00:06:38,678 --> 00:06:39,748 Hey, it's me. 50 00:06:40,579 --> 00:06:43,248 I feel uneasy that I didn't get to see the culprit get arrested. 51 00:06:43,819 --> 00:06:45,649 Make sure you keep the hotline open. 52 00:06:45,649 --> 00:06:48,389 We need to find that culprit no matter what. 53 00:06:50,418 --> 00:06:52,558 Okay, Reporter Park. Keep up the good work. 54 00:07:01,329 --> 00:07:02,598 My gosh, look at this. 55 00:07:02,598 --> 00:07:03,798 Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident 56 00:07:03,798 --> 00:07:05,839 Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident 57 00:07:10,308 --> 00:07:12,848 I hope you hang in there. I will pray for you. 58 00:07:15,649 --> 00:07:17,279 What if something bad happens to Mi Ran? 59 00:07:17,279 --> 00:07:20,988 All the professors in this field are working together... 60 00:07:20,988 --> 00:07:22,988 to do this research. 61 00:07:23,319 --> 00:07:24,759 I'm sure it'll work out. 62 00:07:24,759 --> 00:07:27,058 Let's be optimistic. 63 00:07:27,058 --> 00:07:29,199 Right. We should be. 64 00:07:30,058 --> 00:07:31,769 Hwang Byung Sim 65 00:07:35,798 --> 00:07:36,899 Hello? 66 00:07:38,038 --> 00:07:39,639 I was suspended. 67 00:07:40,269 --> 00:07:41,569 This is impossible. 68 00:07:41,569 --> 00:07:43,608 You must've done something wrong. 69 00:07:43,608 --> 00:07:45,108 They said I approached a female student... 70 00:07:45,108 --> 00:07:46,449 with personal intentions. 71 00:07:46,949 --> 00:07:49,478 That "female student" is... 72 00:07:49,478 --> 00:07:50,819 Ko Mi Ran. 73 00:07:51,048 --> 00:07:54,248 How is she a mere female student? She's my first love. 74 00:07:54,348 --> 00:07:56,288 But no matter what I say, 75 00:07:56,288 --> 00:07:57,959 no one believes me. 76 00:07:59,759 --> 00:08:02,629 And Mi Ran is back in... 77 00:08:04,728 --> 00:08:06,329 Anyway, that's that. 78 00:08:07,498 --> 00:08:10,298 You're the only person who can confirm this. 79 00:08:10,969 --> 00:08:13,038 You'll get fired soon. 80 00:08:13,209 --> 00:08:15,079 Don't call me to discuss things like this. 81 00:08:15,079 --> 00:08:17,339 I'm neither curious nor interested. 82 00:08:17,339 --> 00:08:18,779 Young Sun! 83 00:08:18,779 --> 00:08:20,848 They don't know that you stalked her... 84 00:08:20,848 --> 00:08:22,678 by crawling into her house, do they? 85 00:08:23,418 --> 00:08:24,649 "Stalked her"? 86 00:08:24,649 --> 00:08:26,819 Hey, listen carefully. 87 00:08:26,988 --> 00:08:29,389 I'm not someone who can help you. 88 00:08:29,389 --> 00:08:31,288 If anything, I can destroy you. 89 00:08:31,288 --> 00:08:33,928 If I get involved, not only will you be fired, 90 00:08:33,928 --> 00:08:35,759 but you'll be six feet under, you scumbag. 91 00:08:37,629 --> 00:08:40,199 Young Sun! Young Sun! 92 00:08:40,928 --> 00:08:42,538 Is he getting fired? 93 00:08:45,138 --> 00:08:46,439 Hwang Byung Sim 94 00:08:46,539 --> 00:08:49,108 Hey, he's calling me. 95 00:08:49,108 --> 00:08:50,608 He's desperate for a witness. 96 00:08:52,209 --> 00:08:54,549 He's so stupid. 97 00:08:55,848 --> 00:08:57,579 Shall we have galbi-tang? 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,258 Dong Chan, let's have lunch. 99 00:09:04,258 --> 00:09:06,728 No, I'm fine. Go without me. 100 00:09:08,459 --> 00:09:09,598 You should go too. 101 00:09:13,028 --> 00:09:15,138 I feel bad for Dong Chan. 102 00:09:15,238 --> 00:09:16,868 I can't bear to see him. 103 00:09:16,868 --> 00:09:18,508 I think this project is more difficult. 104 00:09:18,508 --> 00:09:20,539 It's unprecedented for a person with low body temperature... 105 00:09:20,539 --> 00:09:22,108 to be frozen again. 106 00:09:22,108 --> 00:09:24,878 And that Professor Hwang needs to start from square one, 107 00:09:24,878 --> 00:09:26,378 so it'll take some time. 108 00:09:26,409 --> 00:09:27,679 That's terrible. 109 00:09:27,679 --> 00:09:30,278 What if they finally meet again when he's 70 years old? 110 00:09:31,748 --> 00:09:33,789 Is this funny to you? 111 00:09:36,059 --> 00:09:38,059 I wasn't joking. 112 00:09:38,059 --> 00:09:40,289 That's even more horrible. 113 00:09:41,929 --> 00:09:43,128 My gosh. 114 00:09:44,098 --> 00:09:45,628 Apologize to him. 115 00:09:47,128 --> 00:09:48,398 No one has my back. 116 00:11:01,238 --> 00:11:03,738 My name is Ko Mi Ran. I'm 44 years old. 117 00:11:03,809 --> 00:11:05,409 I'm in a relationship at the moment. 118 00:11:07,579 --> 00:11:08,819 This is Ma Dong Chan, 119 00:11:08,819 --> 00:11:10,919 a 52-year-old bachelor whom Mi Ran has a crush on. 120 00:11:10,919 --> 00:11:12,049 What is this? 121 00:11:13,488 --> 00:11:15,148 Let's go on a date today. 122 00:11:15,459 --> 00:11:16,959 I'll text you the location. 123 00:11:17,758 --> 00:11:19,089 It's our first date. 124 00:11:38,209 --> 00:11:41,248 You need to be healthy in order to protect your woman. 125 00:11:47,819 --> 00:11:50,018 Did you change her name in your contacts to Ms. Ko? 126 00:11:50,018 --> 00:11:51,719 I said no to that already. 127 00:11:51,719 --> 00:11:53,488 What a stubborn punk. 128 00:11:54,789 --> 00:11:55,929 Mr. Ma. 129 00:11:56,299 --> 00:11:58,898 She will persevere through this... 130 00:11:58,898 --> 00:12:00,768 and wake up miraculously. 131 00:12:06,868 --> 00:12:09,138 At the freight cars? Are you certain? 132 00:12:09,809 --> 00:12:10,809 All right. 133 00:12:10,909 --> 00:12:12,179 I found Terry Kim. 134 00:12:12,278 --> 00:12:13,778 The search team is there. 135 00:12:13,778 --> 00:12:14,978 I'm off. 136 00:12:16,719 --> 00:12:18,919 I got Professor Hwang a place to stay nearby the lab... 137 00:12:18,919 --> 00:12:21,089 since he had to focus on the project. 138 00:12:23,618 --> 00:12:26,388 Nam Tae, will you be all right sleeping alone? 139 00:12:26,858 --> 00:12:29,128 I miss him. 140 00:12:29,159 --> 00:12:30,929 I'll tell him to visit this weekend. 141 00:12:31,998 --> 00:12:33,228 Eat up. 142 00:12:33,528 --> 00:12:35,299 This looks tasty. 143 00:12:35,539 --> 00:12:36,669 Thank you for the meal. 144 00:13:24,348 --> 00:13:26,388 I'm sorry for making you stay in that cold place all alone. 145 00:13:43,098 --> 00:13:46,138 "Everything About Love" 146 00:13:46,138 --> 00:13:48,409 ...Ko Mi Ran... 147 00:14:02,659 --> 00:14:07,628 "A Cold Woman's Warm Heart," by Ko Mi Ran 148 00:14:12,728 --> 00:14:15,098 "A Cold Woman's Warm Heart," by Ko Mi Ran 149 00:14:16,299 --> 00:14:18,809 I met my 1st love at the age of 44. 150 00:14:19,138 --> 00:14:22,909 I am a cold woman with a temperature of 31.5โ„ƒ. 151 00:14:27,108 --> 00:14:28,648 In this vast universe, 152 00:14:28,848 --> 00:14:31,949 there is only one man whom I love. 153 00:14:33,219 --> 00:14:35,289 We fell in love... 154 00:14:35,559 --> 00:14:37,518 just like how the sun rises in the east... 155 00:14:37,518 --> 00:14:39,758 and the moon in the west. 156 00:14:40,059 --> 00:14:42,228 It was very natural. 157 00:14:44,628 --> 00:14:47,368 It feels as if since 20 years ago, 158 00:14:47,628 --> 00:14:49,669 all the stars in the sky planned... 159 00:14:49,669 --> 00:14:51,299 to make us fall in love. 160 00:14:52,839 --> 00:14:55,608 It was fate that we both became... 161 00:14:56,778 --> 00:14:58,278 cryonics. 162 00:15:04,079 --> 00:15:07,988 Because of this, I don't regret my decision from 20 years ago. 163 00:15:09,118 --> 00:15:11,719 Living with a body temperature of 31.5โ„ƒ... 164 00:15:11,719 --> 00:15:13,858 is difficult and painful. 165 00:15:14,829 --> 00:15:18,258 But nevertheless, I like the present time. 166 00:15:22,598 --> 00:15:26,439 No matter how hard it may be, the time I'm spending with him... 167 00:15:26,709 --> 00:15:28,368 feels like a miracle. 168 00:15:28,939 --> 00:15:30,409 Thanks to him, 169 00:15:30,409 --> 00:15:33,179 I can fully appreciate life. 170 00:15:36,018 --> 00:15:38,079 I feel like I was born... 171 00:15:38,278 --> 00:15:40,419 to love him, 172 00:15:40,549 --> 00:15:42,858 and he completes me. 173 00:15:43,319 --> 00:15:44,858 I love him that much. 174 00:15:46,089 --> 00:15:48,258 He has become my all. 175 00:15:49,358 --> 00:15:51,459 In order to be with him, 176 00:15:53,498 --> 00:15:56,238 I am... 177 00:15:58,169 --> 00:15:59,508 not afraid... 178 00:16:00,939 --> 00:16:02,138 to die. 179 00:16:11,618 --> 00:16:12,618 Good morning. 180 00:16:12,618 --> 00:16:14,348 - Morning, did you sleep well? - Yes. 181 00:16:18,888 --> 00:16:21,189 I'm not going to eat. I'm late. 182 00:16:21,189 --> 00:16:23,028 You should eat. I'll drop you off. 183 00:16:23,028 --> 00:16:25,358 Yes. You should eat. 184 00:16:25,459 --> 00:16:27,598 - Okay. - Dong Chan. 185 00:16:27,598 --> 00:16:29,439 You should have a bite as well. 186 00:16:29,439 --> 00:16:31,498 No, thank you. I'm not hungry. 187 00:16:31,498 --> 00:16:34,108 You drank a lot yesterday. Have some soup. 188 00:16:34,108 --> 00:16:37,378 I can't say no when you've made hangover soup. 189 00:16:37,778 --> 00:16:38,978 All right, then. 190 00:16:38,978 --> 00:16:40,949 Right, Mother. I have a company dinner tonight. 191 00:16:40,949 --> 00:16:42,618 Don't wait up for me. 192 00:16:42,618 --> 00:16:44,449 Not again. 193 00:16:44,549 --> 00:16:45,848 Cut down on the alcohol. 194 00:16:47,348 --> 00:16:48,689 - Eat up. - Eat up. 195 00:16:48,689 --> 00:16:50,358 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 196 00:16:50,358 --> 00:16:51,459 Let's eat. 197 00:17:01,898 --> 00:17:04,138 "President Kim Hong Suk of TBO Has Been Dismissed" 198 00:17:08,439 --> 00:17:10,478 Hwang Dong Hyuk Psychological Counseling Center 199 00:17:10,478 --> 00:17:14,809 You are walking on the green meadow... 200 00:17:15,108 --> 00:17:17,578 one step at a time. 201 00:17:17,578 --> 00:17:19,119 Just like that. 202 00:17:20,088 --> 00:17:21,548 I'm not walking. 203 00:17:23,119 --> 00:17:25,828 Take your shoes off. The heels are too high. 204 00:17:25,828 --> 00:17:27,828 You're walking barefoot. 205 00:17:30,859 --> 00:17:33,298 - You're walking. - I'm not walking. 206 00:17:33,298 --> 00:17:35,969 Try walking. You can do it. 207 00:17:37,768 --> 00:17:38,969 I said, I can't walk. 208 00:17:38,969 --> 00:17:40,609 Why do you keep on telling me to walk? 209 00:17:41,268 --> 00:17:42,838 When getting hypnotherapy, 210 00:17:42,838 --> 00:17:44,778 concentration and trust are very important. 211 00:17:44,978 --> 00:17:46,748 Your attitude is the problem. 212 00:17:46,748 --> 00:17:48,748 What are you saying? Are you kidding me? 213 00:17:48,748 --> 00:17:50,578 - You won't get cranky. - I said, are you kidding me? 214 00:17:50,578 --> 00:17:53,719 - You won't get cranky. - When did I get cranky? 215 00:17:53,788 --> 00:17:54,889 Do you have a license for this? 216 00:17:54,889 --> 00:17:56,619 I don't think you do. You must be a swindler. 217 00:17:56,619 --> 00:17:57,659 Did you call me a swindler? 218 00:17:58,988 --> 00:18:01,288 After living with him, I see how lazy he is. 219 00:18:01,288 --> 00:18:04,028 He thinks he'll get a big break and get rich. 220 00:18:04,028 --> 00:18:06,129 All he thinks about is making money... 221 00:18:06,129 --> 00:18:08,399 by investing in Dubai and Russia. 222 00:18:08,399 --> 00:18:09,869 Didn't you know that about him when you married him? 223 00:18:09,869 --> 00:18:12,808 I really have bad luck with marriages. 224 00:18:13,209 --> 00:18:15,609 Every man I lived with is pathetic. 225 00:18:16,879 --> 00:18:19,308 Hey, do you want to catch an early-morning movie tomorrow? 226 00:18:19,308 --> 00:18:21,748 My son is being discharged from the military service tomorrow. 227 00:18:22,048 --> 00:18:24,248 Gosh, time flies. 228 00:18:24,419 --> 00:18:26,349 - I miss Ji Hoon. - Me too. 229 00:18:29,318 --> 00:18:30,389 Darn. 230 00:18:30,389 --> 00:18:31,788 Dirty Water 231 00:18:34,728 --> 00:18:35,798 Yes? 232 00:18:36,899 --> 00:18:40,169 You're not a chief, so why are you so busy? 233 00:18:41,228 --> 00:18:42,469 I'm so sick of you. I'm hanging up. 234 00:18:43,768 --> 00:18:44,869 It's him. 235 00:18:45,439 --> 00:18:47,268 He's nasty. He doesn't even shower. 236 00:18:47,609 --> 00:18:48,738 Then get a divorce. 237 00:18:49,078 --> 00:18:51,139 Why did I think he was such a honey? 238 00:18:57,278 --> 00:18:59,149 You lasted a long time. 239 00:19:01,219 --> 00:19:02,318 This is unfair. 240 00:19:02,788 --> 00:19:04,288 Is it my fault we're in the deficit? 241 00:19:04,419 --> 00:19:06,189 They tell me to be responsible for the low viewer ratings, 242 00:19:06,459 --> 00:19:07,588 but I know it's just an excuse. 243 00:19:08,528 --> 00:19:09,859 Those in power are pushing me out. 244 00:19:09,859 --> 00:19:12,399 This isn't news. Why are you so upset? 245 00:19:12,728 --> 00:19:13,869 When Korea gets a new president, 246 00:19:13,869 --> 00:19:15,699 our station also gets a new president. 247 00:19:15,699 --> 00:19:17,599 You're such an understanding person. 248 00:19:17,738 --> 00:19:19,709 They put you in Programming Team and took away your chief position, 249 00:19:19,709 --> 00:19:20,838 but you don't look upset. 250 00:19:20,838 --> 00:19:22,709 What difference would that make? 251 00:19:22,709 --> 00:19:23,879 It'd only give me more disadvantages. 252 00:19:24,238 --> 00:19:25,609 How did you end up like this? 253 00:19:25,609 --> 00:19:28,149 This is the way I was born. It's in my fortune. 254 00:19:28,409 --> 00:19:30,349 Being in a high position is poisonous for me. 255 00:19:32,588 --> 00:19:34,518 It's better if we go somewhere. 256 00:19:34,518 --> 00:19:36,219 - Take a look at this first. - Okay. 257 00:19:36,459 --> 00:19:38,459 - What is it? - BBC. 258 00:19:38,459 --> 00:19:41,258 Maybe we can do something related to BBC. 259 00:19:41,258 --> 00:19:42,959 - Okay. - It'll work if we have this. 260 00:19:48,469 --> 00:19:50,169 - Let's start the meeting. - Okay. 261 00:19:52,068 --> 00:19:53,109 Right. 262 00:19:53,409 --> 00:19:56,578 There was something similar to this. This won't work. 263 00:19:57,738 --> 00:20:00,048 How about a special for our 50th anniversary... 264 00:20:00,048 --> 00:20:01,349 and expand our Eskimo episode? 265 00:20:01,349 --> 00:20:03,149 We did that two years ago. 266 00:20:03,149 --> 00:20:05,578 - How about reviving "Candid Camera"? - "Candid Camera"? 267 00:20:05,578 --> 00:20:07,449 - We can't do that. - This did amazing on BBC. 268 00:20:07,449 --> 00:20:09,619 That's BBC. It won't work. 269 00:20:09,619 --> 00:20:11,959 - How about... - No, you're just no good. 270 00:20:13,159 --> 00:20:15,389 Who brought the survival audition item? 271 00:20:15,728 --> 00:20:17,859 Do you think this will work? There are so many. 272 00:20:17,859 --> 00:20:20,469 Don't you know how many survival audition shows there are? 273 00:20:22,939 --> 00:20:25,738 "The Man with Golden Hands, Ma Dong Chan," 274 00:20:25,738 --> 00:20:28,109 "Continues to Work for TBO While Waiting for His Girlfriend" 275 00:20:30,939 --> 00:20:31,978 Right. 276 00:20:44,889 --> 00:20:46,028 Welcome. 277 00:20:47,429 --> 00:20:48,488 Professor Hwang! 278 00:20:49,659 --> 00:20:50,699 Professor Hwang! 279 00:20:52,399 --> 00:20:54,699 - Gosh. - Professor Hwang. 280 00:21:02,808 --> 00:21:06,109 This bagel you baked is really delicious. 281 00:21:06,949 --> 00:21:09,818 It's the best one I ever tasted. 282 00:21:10,248 --> 00:21:14,518 Professor Hwang, when will my sister wake up? 283 00:21:19,588 --> 00:21:21,929 We're currently testing the shot... 284 00:21:22,429 --> 00:21:25,998 your sister has to take on a whale. 285 00:21:27,228 --> 00:21:29,899 Please wait a little longer, Nam Tae. 286 00:21:30,369 --> 00:21:33,109 I miss my sister. 287 00:21:35,609 --> 00:21:36,738 My heart... 288 00:21:38,139 --> 00:21:40,149 is aching again. 289 00:22:04,238 --> 00:22:05,909 Don't grow feelings for me. 290 00:22:06,268 --> 00:22:08,709 Today is the day our alimony finally settled, 291 00:22:08,709 --> 00:22:10,179 so I'll treat you. 292 00:22:10,179 --> 00:22:11,409 Okay. 293 00:22:12,338 --> 00:22:14,449 Can I get something expensive? You have a job now. 294 00:22:14,449 --> 00:22:16,578 I'll kill you if you get something over $20. 295 00:22:23,318 --> 00:22:24,859 How's Dong Chan doing these days? Is he well? 296 00:22:24,859 --> 00:22:27,058 Of course not. He's doing bad. 297 00:22:27,859 --> 00:22:31,099 He's my big brother, but he feels like my baby brother. 298 00:22:32,199 --> 00:22:34,599 Actually, ever since he returned, 299 00:22:34,969 --> 00:22:36,899 I considered him our youngest sibling. 300 00:22:37,869 --> 00:22:39,268 I feel sorry for him. 301 00:22:39,439 --> 00:22:41,808 I think he'll wait like this forever. 302 00:22:42,169 --> 00:22:44,209 He feels responsible and sorry. 303 00:22:44,838 --> 00:22:48,048 That's where his love bloomed. That's how I look at it. 304 00:22:48,048 --> 00:22:49,209 Why do you think that? 305 00:22:49,209 --> 00:22:51,419 She's not his type. 306 00:22:51,419 --> 00:22:52,818 Types don't matter. 307 00:22:52,818 --> 00:22:54,449 I used to like small and short women, 308 00:22:54,449 --> 00:22:55,849 but I fell in love with you at first sight. 309 00:22:55,849 --> 00:22:58,459 Stop making moves on me. 310 00:22:58,959 --> 00:23:00,058 Stand your ground... 311 00:23:00,058 --> 00:23:02,459 even if my brother keeps on telling us to get back together. 312 00:23:02,659 --> 00:23:05,798 I won't get back together with you. I'm too precious. 313 00:23:05,798 --> 00:23:08,369 How are you so dignified when you have nothing? 314 00:23:08,899 --> 00:23:11,038 - It makes you look charming today. - Shut your mouth. 315 00:23:11,469 --> 00:23:13,109 You're like garbage to live with. 316 00:23:13,338 --> 00:23:15,838 No one knows what you're like unless they lived with you. 317 00:23:16,308 --> 00:23:19,578 Dong Chan has no idea. That's why he keeps on pushing us. 318 00:23:19,578 --> 00:23:21,048 You look normal only on the outside. 319 00:23:21,048 --> 00:23:23,119 Dong Chan is smart, so he knows. 320 00:23:23,119 --> 00:23:25,179 He's older than me, but what would he know? 321 00:23:25,919 --> 00:23:28,449 He shows how inexperienced he is. 322 00:23:28,818 --> 00:23:30,788 You don't age for free. 323 00:23:31,389 --> 00:23:34,689 The number of years you lived shows in your life. 324 00:23:51,379 --> 00:23:52,379 Thank you. 325 00:23:58,848 --> 00:23:59,889 Thank you. 326 00:24:05,129 --> 00:24:06,798 Do you live here? 327 00:24:07,298 --> 00:24:10,629 Yes. Do you live here? 328 00:24:10,828 --> 00:24:13,969 Yes. It's been about two months since I moved here. 329 00:24:19,879 --> 00:24:24,709 My little sibling lived in my place while I was in the US. 330 00:24:25,479 --> 00:24:28,048 They moved out a month ago, so the mailbox was packed. 331 00:24:30,288 --> 00:24:31,988 So you were in the US. 332 00:24:33,189 --> 00:24:35,659 No wonder someone else was doing the news. 333 00:24:36,058 --> 00:24:39,328 I originally planned for 2 years, but I ended up staying 1 more year. 334 00:24:42,699 --> 00:24:43,828 Is Mi Ran... 335 00:24:45,969 --> 00:24:47,038 well? 336 00:24:47,738 --> 00:24:50,308 Yes. She's well. 337 00:24:50,709 --> 00:24:51,869 I prayed... 338 00:24:53,379 --> 00:24:56,008 for Mi Ran every day. 339 00:24:58,449 --> 00:24:59,748 Please help her... 340 00:25:00,748 --> 00:25:02,679 come back healthy. 341 00:25:03,149 --> 00:25:05,949 She was put in a cryonic capsule when her temperature was low, 342 00:25:06,219 --> 00:25:07,859 so we must perform several clinical tests. 343 00:25:07,859 --> 00:25:09,058 We're doing the best we can. 344 00:25:12,288 --> 00:25:13,729 Don't worry. 345 00:25:20,738 --> 00:25:23,209 Gosh, look at your collar. 346 00:25:25,738 --> 00:25:28,738 Mother, I have to go home today. We have a family meeting. 347 00:25:29,949 --> 00:25:30,949 Dong Chan. 348 00:25:31,709 --> 00:25:33,179 You should move back home. 349 00:25:33,919 --> 00:25:35,949 You don't have to stay here anymore. 350 00:25:36,288 --> 00:25:38,889 We can manage it on our own. 351 00:25:39,088 --> 00:25:40,619 Is it because I'm a bother? 352 00:25:40,758 --> 00:25:42,758 Of course not. 353 00:25:43,229 --> 00:25:45,588 Your mother must be so upset. 354 00:25:45,588 --> 00:25:47,899 That's why I visit them every weekend. 355 00:25:47,899 --> 00:25:49,768 Also, my two siblings are there. 356 00:25:50,229 --> 00:25:52,028 It's fine. Don't worry. 357 00:25:54,038 --> 00:25:55,469 You're so reliable. 358 00:25:56,469 --> 00:25:59,139 I can see why Mi Ran liked you so much. 359 00:25:59,709 --> 00:26:02,979 Mi Ran has high standards. 360 00:26:04,308 --> 00:26:07,348 You're right. She's nothing like her mother. 361 00:26:07,649 --> 00:26:09,318 Call me if anything happens. 362 00:26:09,318 --> 00:26:10,788 - Okay. - I'm heading out. 363 00:26:11,048 --> 00:26:12,959 - I'll be back. - Okay. 364 00:26:18,788 --> 00:26:20,459 Let's see. 365 00:26:30,268 --> 00:26:31,709 My gosh. 366 00:26:37,008 --> 00:26:38,379 You're going to return to school? 367 00:26:38,578 --> 00:26:40,778 - Yes. - Live your life to the fullest. 368 00:26:40,919 --> 00:26:43,389 You remember what I said, right? You only get to live your 20s once. 369 00:26:44,149 --> 00:26:46,588 Yes, of course. It's the same with your 30s. 370 00:26:46,588 --> 00:26:47,988 My goodness. 371 00:26:49,929 --> 00:26:51,588 About Mi Ran... 372 00:26:52,189 --> 00:26:53,258 You mean, Aunt Mi Ran? 373 00:26:53,629 --> 00:26:54,629 Is she doing well? 374 00:26:54,629 --> 00:26:56,869 Yes, she's doing well. 375 00:26:59,568 --> 00:27:01,498 I'm getting older every day, 376 00:27:02,199 --> 00:27:04,639 but her time has stopped. 377 00:27:05,508 --> 00:27:06,578 It makes me feel nervous. 378 00:27:07,808 --> 00:27:09,538 Even if time passes by... 379 00:27:09,778 --> 00:27:11,649 and you become an old man, 380 00:27:12,409 --> 00:27:14,278 her feelings for you will remain the same. 381 00:27:18,619 --> 00:27:21,889 The one equal thing that was given to us by the skies... 382 00:27:22,088 --> 00:27:24,159 is the time we get each and every day. 383 00:27:24,558 --> 00:27:26,359 A poor man and a rich man... 384 00:27:26,359 --> 00:27:29,429 are both given the same amount of time each day. 385 00:27:30,098 --> 00:27:31,768 Mom's become sophisticated after she started... 386 00:27:31,768 --> 00:27:34,169 taking poetry lessons at the Lifelong Education Center. 387 00:27:35,439 --> 00:27:38,669 Everyone in our family should live a happy life... 388 00:27:38,669 --> 00:27:40,909 during the time we have left. 389 00:27:40,909 --> 00:27:41,939 Right. 390 00:27:42,209 --> 00:27:46,449 Let's all pray to the deities we each believe in... 391 00:27:47,048 --> 00:27:51,389 and ask them to help Mi Ran wake up as soon as possible. 392 00:27:58,359 --> 00:28:00,659 Okay, then. Let's eat. 393 00:28:00,659 --> 00:28:02,798 Okay, let's eat. 394 00:28:06,639 --> 00:28:08,798 Is the interior construction going well at the new house... 395 00:28:08,798 --> 00:28:10,338 you're planning to move into? 396 00:28:10,338 --> 00:28:13,038 Yes, everything will be done once they build the garden fence. 397 00:28:13,038 --> 00:28:16,109 I see. What about your thesis? Is that also going well? 398 00:28:16,109 --> 00:28:17,248 I have presbyopia, 399 00:28:17,248 --> 00:28:19,379 so it's hard to catch up with the young ones. 400 00:28:19,379 --> 00:28:21,479 But I'm happy, and things are going really well. 401 00:28:21,578 --> 00:28:23,488 I've also started composing. 402 00:28:23,488 --> 00:28:25,048 My gosh, that's good. 403 00:28:25,788 --> 00:28:28,018 What about you? You're in fourth grade now. 404 00:28:28,018 --> 00:28:29,359 How's school? 405 00:28:30,258 --> 00:28:32,758 I've become more responsible, and it's very pressuring. 406 00:28:32,758 --> 00:28:34,359 I have more subjects to learn. 407 00:28:34,828 --> 00:28:36,498 I'm really stressed out these days. 408 00:28:36,498 --> 00:28:37,899 School isn't really my thing. 409 00:28:40,738 --> 00:28:42,939 Are you still dating that boyfriend of yours? 410 00:28:42,939 --> 00:28:45,869 That was ages ago. I already broke up with him. 411 00:28:48,479 --> 00:28:49,709 I'm sorry, Uncle. 412 00:28:49,909 --> 00:28:52,578 You're waiting for your girlfriend to wake up. 413 00:28:52,578 --> 00:28:54,278 I shouldn't have said that. 414 00:28:55,248 --> 00:28:58,788 Dong Chan, when are you going to move back in? 415 00:28:59,088 --> 00:29:01,288 Once we move, the house will have empty rooms. 416 00:29:01,288 --> 00:29:02,889 You should move back in. 417 00:29:06,288 --> 00:29:08,798 I'll move in once I get married. 418 00:29:08,798 --> 00:29:10,729 That's why I bought that big house. 419 00:29:26,379 --> 00:29:28,449 We're going to carry out our last clinical trial today. 420 00:29:28,719 --> 00:29:30,818 If this succeeds, we can wake Mi Ran up. 421 00:29:31,149 --> 00:29:33,659 But there are still some risk factors. 422 00:29:33,758 --> 00:29:35,389 Like what? 423 00:29:35,389 --> 00:29:37,058 We need to inject the shot as soon as she wakes up... 424 00:29:37,058 --> 00:29:39,189 to bring her body temperature back to normal. 425 00:29:39,488 --> 00:29:41,399 But it might be too hard for her to bear. 426 00:29:42,028 --> 00:29:45,469 On top of that, she also needs to receive surgery. 427 00:30:02,479 --> 00:30:04,719 If I could turn back time, 428 00:30:05,588 --> 00:30:07,159 I would've forced you... 429 00:30:07,818 --> 00:30:09,758 to get the shot that day. 430 00:30:11,088 --> 00:30:12,758 Every time I think about that, 431 00:30:13,258 --> 00:30:14,558 it drives me crazy. 432 00:30:15,798 --> 00:30:17,699 I've been trying so hard... 433 00:30:17,998 --> 00:30:19,568 to act like I'm okay. 434 00:30:21,338 --> 00:30:22,498 Mi Ran. 435 00:30:23,308 --> 00:30:24,869 I miss you so much. 436 00:30:32,709 --> 00:30:36,988 Dong Chan, if you air that cryonics project on TV, 437 00:30:37,649 --> 00:30:39,689 I won't get fired. 438 00:30:40,119 --> 00:30:42,119 That project will save our broadcasting station. 439 00:30:43,159 --> 00:30:44,629 Can we please air the show, Dong Chan? 440 00:30:46,629 --> 00:30:48,298 I'm not going to air the project. 441 00:30:48,929 --> 00:30:52,828 And Mr. Kim, you should leave now. 442 00:30:59,068 --> 00:31:00,179 But... 443 00:31:05,778 --> 00:31:08,649 I have nothing to say either. 444 00:31:28,899 --> 00:31:30,369 I heard you were coming back. 445 00:31:30,969 --> 00:31:32,139 Congratulations on your return. 446 00:31:32,139 --> 00:31:33,238 Thanks. 447 00:31:34,008 --> 00:31:37,179 I heard the company wants you to become chief, 448 00:31:37,179 --> 00:31:38,748 but you're refusing to take the job. 449 00:31:41,048 --> 00:31:42,818 I saw the news and heard about... 450 00:31:42,818 --> 00:31:44,689 the six other cryonic humans that were able to wake up. 451 00:31:45,389 --> 00:31:46,588 It's Mi Ran's turn now. 452 00:31:46,588 --> 00:31:49,488 I'm sure she'll be able to wake up. 453 00:31:54,498 --> 00:31:56,229 I know how hard this must be for you. 454 00:31:56,929 --> 00:31:58,729 But you should trust that everything will be okay. 455 00:31:58,998 --> 00:32:00,199 Mi Ran... 456 00:32:01,399 --> 00:32:03,068 will overcome this no matter what. 457 00:32:04,369 --> 00:32:05,469 Okay. 458 00:32:16,318 --> 00:32:17,649 Here you go. 459 00:32:17,689 --> 00:32:18,719 Okay, thanks. 460 00:32:19,719 --> 00:32:20,988 Let's... 461 00:32:23,088 --> 00:32:24,189 Hello? 462 00:32:25,828 --> 00:32:27,598 The clinical trial was a success. 463 00:32:28,758 --> 00:32:30,969 We need to see how things develop in the next 24 hours. 464 00:32:32,199 --> 00:32:34,369 Thank you, Professor Hwang. Bye. 465 00:32:36,169 --> 00:32:37,639 I need to go. 466 00:32:40,109 --> 00:32:41,939 Does that mean... 467 00:32:42,139 --> 00:32:45,348 Mi Ran will finally be able to wake up? 468 00:32:45,848 --> 00:32:46,879 Yes. 469 00:32:47,479 --> 00:32:48,949 But there is a problem. 470 00:32:48,949 --> 00:32:51,889 Not only does Mi Ran have hypothermia, 471 00:32:52,318 --> 00:32:54,219 but she also needs to go through surgery. 472 00:32:54,619 --> 00:32:57,359 And the problem is whether or not she'll be able to endure it. 473 00:32:58,189 --> 00:33:00,098 It normally takes a week for a person to recover... 474 00:33:00,098 --> 00:33:03,159 and have their body temperatures return to normal. 475 00:33:03,969 --> 00:33:05,869 But for her, it'll only take a day, 476 00:33:06,028 --> 00:33:07,639 so that will obviously put a strain on her body. 477 00:33:09,139 --> 00:33:11,109 What should we do? 478 00:33:12,939 --> 00:33:15,778 I thought about what Mi Ran would do. 479 00:33:16,409 --> 00:33:17,778 And if she had the choice to decide, 480 00:33:18,909 --> 00:33:21,819 she would've chosen to wake up and overcome this. 481 00:33:24,948 --> 00:33:26,218 Yes, she would've done that. 482 00:33:27,959 --> 00:33:29,218 Yes, of course. 483 00:33:29,589 --> 00:33:30,629 Yes. 484 00:33:37,368 --> 00:33:39,729 A wireless emergency switch will be connected to her... 485 00:33:39,729 --> 00:33:40,839 for the next 24 hours. 486 00:33:41,069 --> 00:33:42,899 She needs to enter the OR in that state. 487 00:33:42,899 --> 00:33:45,169 We've already talked to the doctors, and they've agreed... 488 00:33:45,169 --> 00:33:48,009 to let Professor Hwang and Professor Jo enter the OR. 489 00:33:48,578 --> 00:33:50,078 We'll give her the shot... 490 00:33:50,078 --> 00:33:51,948 as soon as we enter the OR. 491 00:33:52,209 --> 00:33:54,319 And when her body temperature returns to normal after 30 minutes, 492 00:33:54,319 --> 00:33:55,448 she'll be put under general anesthesia... 493 00:33:55,448 --> 00:33:56,689 and undergo surgery. 494 00:33:56,689 --> 00:33:59,189 What if her body temperature fails to return to normal... 495 00:33:59,189 --> 00:34:01,058 in 30 minutes? 496 00:34:01,288 --> 00:34:02,718 That won't happen. 497 00:34:02,919 --> 00:34:04,629 We've done more than enough clinical trials. 498 00:34:05,328 --> 00:34:06,589 The problem is... 499 00:34:07,158 --> 00:34:10,069 whether or not her body will be able to endure it. 500 00:34:14,899 --> 00:34:16,638 We'll do it, Professor Hwang. 501 00:34:46,368 --> 00:34:47,968 Operation Time 502 00:35:16,259 --> 00:35:18,428 How did the surgery go? 503 00:35:20,598 --> 00:35:23,968 Why isn't the doctor coming outside? 504 00:35:26,939 --> 00:35:30,279 It's taking her longer than expected to wake up from the anesthesia. 505 00:35:30,379 --> 00:35:32,879 We're going to move her to the Intensive Care Unit. 506 00:35:51,968 --> 00:35:53,098 Director Ma. 507 00:35:54,538 --> 00:35:56,098 I'll be fine. 508 00:35:56,268 --> 00:35:57,609 I'm going to wake up. 509 00:35:58,339 --> 00:36:01,239 So don't sit there looking all sad... 510 00:36:01,739 --> 00:36:02,839 and cheer up. 511 00:36:38,748 --> 00:36:43,118 Intensive Care Unit 512 00:36:47,589 --> 00:36:49,989 Etiquette inside the Intensive Care Unit 513 00:36:54,928 --> 00:36:56,428 Her pupils are responding. 514 00:36:56,729 --> 00:36:57,968 Let's keep an eye on her. 515 00:36:58,669 --> 00:37:01,169 Her will to wake up matters the most as of now. 516 00:37:02,399 --> 00:37:03,399 Doctor. 517 00:37:05,138 --> 00:37:06,939 May I see her? 518 00:37:06,939 --> 00:37:09,939 No, not yet. For fear of contamination, 519 00:37:09,939 --> 00:37:11,448 we cannot allow any visitors just yet. 520 00:37:12,248 --> 00:37:13,248 I understand. 521 00:37:32,299 --> 00:37:34,268 You should keep it. 522 00:37:40,939 --> 00:37:43,678 All right. Don't worry. 523 00:37:48,118 --> 00:37:51,888 Mi Ran is going to wake up soon, so hang in there. 524 00:37:52,618 --> 00:37:53,658 Okay? 525 00:37:58,788 --> 00:37:59,788 Okay. 526 00:38:00,759 --> 00:38:01,928 You too. 527 00:38:03,669 --> 00:38:05,729 You know how much she loves you, right? 528 00:38:06,629 --> 00:38:09,739 Me too. I love her very much. 529 00:38:12,239 --> 00:38:13,239 Good. 530 00:38:35,598 --> 00:38:38,098 Date 531 00:38:41,439 --> 00:38:42,998 Date 532 00:38:50,609 --> 00:38:52,879 1st day at work, 1st time I kissed him 533 00:38:59,118 --> 00:39:00,388 The day we swapped ice cream, the day he complimented me at the park 534 00:39:00,388 --> 00:39:02,518 First time I kissed him. 535 00:39:08,959 --> 00:39:11,868 The day he complimented me at the park. 536 00:39:16,899 --> 00:39:19,038 Day one of our relationship. 537 00:39:23,538 --> 00:39:25,479 The first time we went on a date. 538 00:39:30,388 --> 00:39:34,288 Dating at the skating rink The first time calling me honey 539 00:39:50,839 --> 00:39:54,009 Dong Chan's mother's birthday. 541 00:40:12,828 --> 00:40:15,558 Did you hear? Mi Ran's pupils responded. 542 00:40:15,558 --> 00:40:17,328 - Isn't that good news? - Of course. 543 00:40:17,468 --> 00:40:20,029 - She'll wake up soon, then. - She must. 544 00:40:20,569 --> 00:40:21,998 I hope she'll be fine. 545 00:40:22,899 --> 00:40:25,368 - I miss her. - Me too. 546 00:40:28,879 --> 00:40:30,308 Intensive Care Unit 547 00:40:30,308 --> 00:40:33,209 Her temperature is plummeting. Bring Professor Hwang. 548 00:40:33,209 --> 00:40:35,218 How...how bad is it? 549 00:40:35,218 --> 00:40:37,288 It's 35.4โ„ƒ. She's in danger. 550 00:41:21,598 --> 00:41:23,828 This won't make Dong Chan leave. 551 00:41:23,828 --> 00:41:25,328 If he refuses, 552 00:41:25,328 --> 00:41:27,839 we need to kick him out. 553 00:41:28,368 --> 00:41:31,439 We can't ruin that young man's life. 554 00:41:31,908 --> 00:41:33,009 That's unacceptable. 555 00:41:33,839 --> 00:41:34,908 Honey. 556 00:41:35,839 --> 00:41:37,178 Honey. 557 00:41:38,408 --> 00:41:40,178 We can't do this. 558 00:41:41,049 --> 00:41:42,078 We should let him go. 559 00:41:43,479 --> 00:41:45,489 Why are you being like this? 560 00:41:46,819 --> 00:41:49,759 Dong Chan gave his all. 561 00:41:51,388 --> 00:41:54,598 Since he's so kindhearted and honest, 562 00:41:54,998 --> 00:41:58,998 Mi Ran sacrificed her life for him. 563 00:42:00,899 --> 00:42:02,899 I'm sure this is what she wants too. 564 00:42:05,868 --> 00:42:07,038 What are you doing? 565 00:42:09,779 --> 00:42:11,948 - What are you doing? - Dong Chan. 566 00:42:12,808 --> 00:42:14,819 - You should go. - Go where? 567 00:42:15,479 --> 00:42:17,919 Mi Ran's going to kill me when she wakes up. Come on. 568 00:42:18,748 --> 00:42:21,189 Don't be like this. My gosh. 569 00:42:21,589 --> 00:42:26,158 I asked you to get these dry-cleaned, 570 00:42:26,158 --> 00:42:27,698 but you still haven't. 571 00:42:28,959 --> 00:42:30,029 Gosh. 572 00:42:32,428 --> 00:42:33,498 Also, 573 00:42:35,138 --> 00:42:36,939 don't try to kick me out. 574 00:42:38,669 --> 00:42:41,578 If you keep doing this, I'll get upset. 575 00:42:46,109 --> 00:42:48,319 I need to return to the hospital after I eat. 576 00:42:50,989 --> 00:42:52,948 Let's eat. 577 00:42:55,058 --> 00:42:56,218 I'm hungry. 578 00:42:56,319 --> 00:42:58,288 Dong Chan. 579 00:42:58,489 --> 00:43:00,129 Honey. 580 00:43:01,259 --> 00:43:02,658 Make him some dinner. 581 00:43:54,018 --> 00:43:56,549 Director Ma, my temperature went up. 582 00:43:57,448 --> 00:44:00,118 I think I'm going to get better. 583 00:44:00,819 --> 00:44:02,018 Be patient. 584 00:44:11,198 --> 00:44:13,669 Professor Hwang, could you come to the hospital? 585 00:44:14,169 --> 00:44:15,468 Her temperature rose. 586 00:44:16,069 --> 00:44:17,408 Did the hospital call you? 587 00:44:18,669 --> 00:44:20,709 No, not really. 588 00:44:22,209 --> 00:44:23,479 I just have a feeling. 589 00:44:24,279 --> 00:44:25,308 Okay. 590 00:44:26,908 --> 00:44:28,549 I'm on my way right now. 591 00:44:30,118 --> 00:44:31,189 See you. 592 00:44:38,959 --> 00:44:40,489 Intensive Care Unit 593 00:45:03,948 --> 00:45:06,919 Intensive Care Unit 594 00:45:08,118 --> 00:45:09,388 She has a normal body temperature. 595 00:45:10,259 --> 00:45:11,558 She's recovering. 596 00:45:44,359 --> 00:45:47,459 Dong Chan is running late. Is he filming something tonight? 597 00:45:47,928 --> 00:45:50,399 He said he was spending the night in Jeju Island. 598 00:45:50,868 --> 00:45:53,899 Oh, right. He's returning tomorrow evening, right? 599 00:45:54,069 --> 00:45:56,339 Dear me. 600 00:46:01,739 --> 00:46:02,739 Goodness. 601 00:46:04,509 --> 00:46:05,549 Hello? 602 00:46:09,248 --> 00:46:11,448 What...what did you say? 603 00:46:14,118 --> 00:46:15,118 Did... 604 00:46:15,288 --> 00:46:16,819 Did you say our Mi Ran... 605 00:46:17,489 --> 00:46:19,029 woke up? 606 00:46:21,129 --> 00:46:22,158 Gosh... 607 00:46:27,598 --> 00:46:30,808 The place we went to is a volcanic cone, so it's too windy. 608 00:46:30,808 --> 00:46:34,609 Is that so? Then we should find a place tomorrow morning... 609 00:46:35,209 --> 00:46:36,678 - Just a second. - Let's go see another one. 610 00:46:36,979 --> 00:46:38,948 Which other places? 611 00:46:39,209 --> 00:46:40,348 Hello? 612 00:46:45,549 --> 00:46:46,618 Are you... 613 00:46:47,759 --> 00:46:49,788 Are you serious? 614 00:46:53,029 --> 00:46:55,428 Yes. I understand. 615 00:47:04,439 --> 00:47:05,538 Mi Ran... 616 00:47:06,609 --> 00:47:07,879 Mi Ran woke up. 617 00:47:08,839 --> 00:47:10,279 - Really? - That's... 618 00:47:10,279 --> 00:47:11,578 such good news. 619 00:47:11,578 --> 00:47:12,779 I need to go right now. 620 00:47:12,779 --> 00:47:15,348 Dong Chan! We're on Jeju Island. 621 00:47:15,348 --> 00:47:18,319 It's late at night. There are no planes or boats. 622 00:47:18,319 --> 00:47:19,419 Right. 623 00:47:20,348 --> 00:47:21,459 You're right. 624 00:47:21,759 --> 00:47:23,189 Hey, what time is it right now? 625 00:47:23,189 --> 00:47:24,359 - It's... - I'll check... 626 00:47:24,359 --> 00:47:25,359 - if anything is available. - Right. 627 00:47:40,263 --> 00:47:41,504 Hello? 628 00:47:41,703 --> 00:47:44,444 Mother, did she really wake up? 629 00:47:44,444 --> 00:47:48,573 Yes. She's talking and smiling. 630 00:47:48,774 --> 00:47:50,984 It's like a dream, but she's awake. 631 00:47:51,513 --> 00:47:53,843 She's walking now. Do you want to talk to her? 632 00:47:53,843 --> 00:47:56,354 No. No. 633 00:47:57,553 --> 00:47:58,883 I'll go there... 634 00:48:00,024 --> 00:48:01,323 and talk to her in person. 635 00:48:03,993 --> 00:48:05,024 Okay. 636 00:48:10,593 --> 00:48:12,664 Excuse me, sir. 637 00:48:13,133 --> 00:48:14,433 Could you hurry? 638 00:48:14,433 --> 00:48:15,473 Sure. 639 00:49:58,604 --> 00:49:59,774 Are you okay? 640 00:50:03,013 --> 00:50:05,683 Have you been well? 641 00:50:07,754 --> 00:50:08,814 Yes. 642 00:50:11,183 --> 00:50:13,424 It was a little tough, though. 643 00:50:20,093 --> 00:50:23,064 You're still so cool, Dong Chan. 644 00:50:28,774 --> 00:50:29,973 I... 645 00:50:32,874 --> 00:50:34,303 I missed you so much. 646 00:50:38,314 --> 00:50:39,714 I'm cold. 647 00:50:40,883 --> 00:50:42,414 Please warm me up. 648 00:51:34,633 --> 00:51:36,874 The program reshuffling is tomorrow. How can you sleep at night? 649 00:51:37,274 --> 00:51:40,573 Hey, do you call this a proposal? 650 00:51:40,573 --> 00:51:43,944 How can you go around boasting about your title? 651 00:51:44,144 --> 00:51:45,484 You. I'm talking about you. 652 00:51:46,714 --> 00:51:47,914 Ko Mi Ran! 653 00:51:48,383 --> 00:51:50,814 - Yes. - Do you want to get a demotion? 654 00:51:51,183 --> 00:51:52,883 No, of course not. 655 00:51:52,883 --> 00:51:55,993 You were a hard worker when you were an intern, 656 00:51:55,993 --> 00:51:58,124 but your brain seems to have gotten dull after your promotion. 657 00:51:58,493 --> 00:52:01,894 How can you call this a proposal? 658 00:52:01,894 --> 00:52:05,533 The thing is, I was frozen, then thawed, then frozen again. 659 00:52:05,734 --> 00:52:08,374 I went back and forth, so I don't have fresh ideas. 660 00:52:08,403 --> 00:52:09,604 Don't make me laugh. 661 00:52:09,604 --> 00:52:11,843 You can't call that an excuse. 662 00:52:11,843 --> 00:52:14,473 Your attitude is the problem. 663 00:52:15,573 --> 00:52:17,174 I'll do my best. 664 00:52:17,374 --> 00:52:18,484 Good. 665 00:52:19,613 --> 00:52:21,214 I'll give everyone a week. 666 00:52:21,214 --> 00:52:22,653 Come to your senses! 667 00:52:22,653 --> 00:52:23,783 - Yes, sir! - Yes, sir! 668 00:52:43,374 --> 00:52:44,403 I got us drinks. 669 00:52:45,573 --> 00:52:46,573 Come in. 670 00:52:48,214 --> 00:52:49,314 Okay. 671 00:52:49,843 --> 00:52:51,613 Here. It's coffee. 672 00:52:54,283 --> 00:52:57,053 Did my brain get dull? 673 00:52:57,053 --> 00:52:59,783 No, no. That's not true. 674 00:52:59,783 --> 00:53:03,124 I just...I have to talk like that in front of other people. 675 00:53:03,194 --> 00:53:04,894 What else can I do? 676 00:53:05,924 --> 00:53:06,993 Did I upset you? 677 00:53:06,993 --> 00:53:09,593 Yes. I was a little upset. 678 00:53:09,593 --> 00:53:10,664 A little? 679 00:53:12,234 --> 00:53:13,933 No, no. 680 00:53:14,604 --> 00:53:17,533 We have to be professional when we're at work. 681 00:53:18,504 --> 00:53:19,743 I know that. 682 00:53:21,314 --> 00:53:22,573 But... 683 00:53:23,314 --> 00:53:25,944 I think I need a change. 684 00:53:26,783 --> 00:53:29,153 Yes, I'm sure. 685 00:53:29,283 --> 00:53:31,524 You've been 24 years old for 23 years. 686 00:53:33,223 --> 00:53:34,323 Yes. 687 00:53:34,624 --> 00:53:36,553 Here, drink this first. 688 00:53:37,394 --> 00:53:38,524 It's hot. 689 00:53:48,874 --> 00:53:52,444 What do you two plan on doing? 690 00:53:53,803 --> 00:53:55,243 Mi Ran, 691 00:53:55,714 --> 00:53:58,783 are you not interested in getting married yet? 692 00:53:58,783 --> 00:54:00,984 I'm only 24, ma'am. 693 00:54:00,984 --> 00:54:03,683 You were 24 for a long time. 694 00:54:03,683 --> 00:54:05,924 How are you still 24? 695 00:54:05,924 --> 00:54:07,053 You're right. 696 00:54:07,653 --> 00:54:10,294 I keep on missing my chance to age. 697 00:54:10,294 --> 00:54:13,823 So? Are you telling me you won't get married? 698 00:54:14,834 --> 00:54:15,894 Yes. 699 00:54:17,593 --> 00:54:22,073 I was actually planning on going abroad to train. 700 00:54:22,073 --> 00:54:24,533 What? What? Going abroad? 701 00:54:25,004 --> 00:54:27,573 Our company supports full-time staff... 702 00:54:27,573 --> 00:54:29,573 to train abroad. I was hoping I could apply. 703 00:54:29,573 --> 00:54:31,644 Then...then... 704 00:54:32,214 --> 00:54:34,013 What about me? 705 00:54:34,314 --> 00:54:37,414 If you do that, what about me? 706 00:54:38,283 --> 00:54:40,024 - I'm sorry? - Come on. 707 00:54:40,283 --> 00:54:41,924 I waited three years... 708 00:54:41,924 --> 00:54:44,553 while you were in that capsule. Don't you care about me? 709 00:54:44,794 --> 00:54:47,524 I was able to understand women... 710 00:54:47,524 --> 00:54:49,734 who wait for their boyfriends while they serve the army. 711 00:54:49,734 --> 00:54:51,363 But look. 712 00:54:51,363 --> 00:54:52,964 People serve in the army for a year and a half these days. 713 00:54:52,964 --> 00:54:55,234 Then I spent twice as much time. 714 00:54:55,234 --> 00:54:58,044 How could you talk about going abroad in front of me? 715 00:55:00,743 --> 00:55:01,843 You're kidding, right? 716 00:55:01,973 --> 00:55:03,343 I'm not kidding. 717 00:55:04,743 --> 00:55:06,484 I want to study properly... 718 00:55:06,843 --> 00:55:08,484 and become a good director. 719 00:55:09,214 --> 00:55:11,113 I need to go out and build experiences. 720 00:55:11,113 --> 00:55:13,254 I was always stuck inside a small space. 721 00:55:13,553 --> 00:55:14,553 If I have the chance, 722 00:55:14,553 --> 00:55:17,024 I also want to get a master's degree once I'm done with my studies. 723 00:55:17,024 --> 00:55:20,894 And it might take about five years for me to finish all that. 724 00:55:21,993 --> 00:55:25,363 You're really selfish. Do you only care about yourself? 725 00:55:25,504 --> 00:55:27,933 I'll be 40 after 5 years. 726 00:55:27,933 --> 00:55:29,674 No, you'll be 60. 727 00:55:29,834 --> 00:55:31,573 Yes, I'll be 60. 728 00:55:32,243 --> 00:55:35,343 Yes, you're right. You'll be 60 then. 729 00:55:36,274 --> 00:55:38,113 You're making me get angry again. 730 00:55:38,814 --> 00:55:42,153 Let's not fight on a happy day. Why don't we eat first? 731 00:55:42,383 --> 00:55:44,084 I have an idea. 732 00:55:45,084 --> 00:55:47,153 Dong Chan, you should go abroad and study with her. 733 00:55:47,153 --> 00:55:50,354 Mom, I'm working on so many projects right now. 734 00:55:50,354 --> 00:55:53,323 I can't study abroad. What am I going to learn? 735 00:55:53,323 --> 00:55:54,464 Or how about this? 736 00:55:55,533 --> 00:55:59,564 Mi Ran, how about you get married... 737 00:55:59,933 --> 00:56:01,374 and have a baby first? 738 00:56:01,703 --> 00:56:03,803 Dong Joo will raise the baby for you. 739 00:56:03,803 --> 00:56:06,073 Then you guys can go study abroad together. 740 00:56:06,073 --> 00:56:07,144 - What? - What? 741 00:56:07,144 --> 00:56:08,444 - What? - Think about it. 742 00:56:08,444 --> 00:56:12,243 That's the only solution to this problem. 743 00:56:12,444 --> 00:56:14,314 Why would I raise Dong Chan's child? 744 00:56:14,814 --> 00:56:17,914 Mother, you should calm down and think more logically. 745 00:56:17,914 --> 00:56:21,183 Mom, you're talking nonsense. 746 00:56:21,183 --> 00:56:23,953 You make it sound like she's crazy about studying abroad. 747 00:56:23,953 --> 00:56:26,223 Why would she leave our child here and leave to study abroad? 748 00:56:26,223 --> 00:56:28,964 And you really shouldn't be like this either. 749 00:56:29,064 --> 00:56:31,093 It wasn't my idea. Why are you angry at me? 750 00:56:31,334 --> 00:56:32,933 What a mess. 751 00:56:33,564 --> 00:56:37,234 Anyway, I personally want you guys... 752 00:56:37,234 --> 00:56:39,973 to get married before summer comes. 753 00:56:40,303 --> 00:56:42,613 Mom, take back what you said about making me raise their kid. 754 00:56:42,814 --> 00:56:45,544 Mi Ran might not be saying anything right now. 755 00:56:45,544 --> 00:56:48,414 But I'm sure she doesn't want you to raise her kid either. 756 00:56:49,013 --> 00:56:51,424 - Aren't I right? - Well, I... 757 00:56:51,424 --> 00:56:53,283 What's that supposed to mean? 758 00:56:53,283 --> 00:56:55,493 I never even agreed to raise her kid. 759 00:56:55,493 --> 00:56:58,263 Then are you just going to let your brother grow old? 760 00:56:58,263 --> 00:57:00,024 He needs to have a kid to carry on the family tree. 761 00:57:00,024 --> 00:57:01,533 Let's stop for a minute. 762 00:57:02,133 --> 00:57:04,093 Let's drop the subject for now and eat first. 763 00:57:04,093 --> 00:57:07,604 This isn't a light subject. We shouldn't talk about this now. 764 00:57:07,834 --> 00:57:11,743 You must really want to marry her, Dong Chan. 765 00:57:11,743 --> 00:57:14,303 Yes, of course. Of course, I should get married. 766 00:57:14,674 --> 00:57:15,814 I'm going to get married. 767 00:57:18,414 --> 00:57:19,444 I'm going to get married. 768 00:57:27,354 --> 00:57:28,624 I guess you're not angry. 769 00:57:29,993 --> 00:57:31,024 I am angry. 770 00:57:31,024 --> 00:57:33,464 No, you're not. You're thinking about something. 771 00:57:34,263 --> 00:57:36,993 Stop acting like you know me. You don't know anything. 772 00:57:52,113 --> 00:57:53,113 Here. 773 00:57:55,214 --> 00:57:57,254 I wrote these diaries while I waited for you. 774 00:58:00,453 --> 00:58:04,053 I thought you might want to know what happened while you were asleep, 775 00:58:04,354 --> 00:58:07,064 and I did this so I could share that time with you. 776 00:58:12,664 --> 00:58:15,033 Do you know what I realized while you were asleep? 777 00:58:17,734 --> 00:58:18,944 This really isn't like me. 778 00:58:21,174 --> 00:58:22,814 But I started to believe in fate. 779 00:58:24,174 --> 00:58:25,944 Everything will turn out according to our fate. 780 00:58:26,814 --> 00:58:29,183 So let's just leave it to fate. 781 00:58:31,984 --> 00:58:32,984 Okay. 782 00:58:34,723 --> 00:58:36,254 - Drive safely. - Okay. 783 00:59:14,223 --> 00:59:16,363 You were in my dreams today. You became the woman of my dreams. 784 00:59:16,363 --> 00:59:18,633 I can't forget you even in my dreams. 785 00:59:22,403 --> 00:59:24,104 I'm sure the frozen fate of ours is slowly melting now. 786 00:59:35,453 --> 00:59:36,683 My life without you continues. 787 00:59:36,683 --> 00:59:38,453 It's natural for me to miss you. So I'm not going to struggle. 788 00:59:38,453 --> 00:59:40,153 Missing you is part of my everyday life. 789 00:59:48,664 --> 00:59:50,694 If I could turn back time, 790 00:59:51,734 --> 00:59:55,174 I would've forced you to get the shot that day. 791 00:59:56,734 --> 01:00:00,144 Every time I think about that, it drives me crazy. 792 01:00:06,414 --> 01:00:07,414 Mi Ran. 793 01:00:08,414 --> 01:00:09,783 I miss you so much. 794 01:00:26,863 --> 01:00:28,203 Hello, Chief. 795 01:00:29,073 --> 01:00:30,234 Congratulations on your return. 796 01:00:30,674 --> 01:00:32,004 Thank you for coming back. 797 01:00:32,874 --> 01:00:34,573 Thank you for worrying about me. 798 01:00:47,854 --> 01:00:49,823 - Mi Ran. - Yes? 799 01:00:51,493 --> 01:00:53,323 You can do what you want. 800 01:00:54,593 --> 01:00:55,933 I support your dream. 801 01:00:57,564 --> 01:00:59,604 I read your diaries. 802 01:01:00,604 --> 01:01:03,073 I don't want to be apart from you anymore. 803 01:01:07,504 --> 01:01:10,073 I can't follow you abroad. 804 01:01:11,444 --> 01:01:14,044 You're in the process of chasing your dream. 805 01:01:14,044 --> 01:01:16,354 But I need to work hard where I am. 806 01:01:17,613 --> 01:01:19,783 We need to meet in the middle. 807 01:01:20,354 --> 01:01:21,524 I'll wait for you. 808 01:01:21,723 --> 01:01:23,653 No, I don't want to go anymore. 809 01:01:23,653 --> 01:01:24,653 No. 810 01:01:25,363 --> 01:01:27,924 I can't make you give up on your dream because of me. 811 01:01:28,294 --> 01:01:29,863 But I don't want to be apart from you. 812 01:01:30,633 --> 01:01:31,763 Me neither. 813 01:01:43,944 --> 01:01:45,883 I think there might be a solution. 814 01:01:48,683 --> 01:01:50,153 - It's understandable. - I guess so. 815 01:01:50,153 --> 01:01:51,383 - What a pity. - We'll just have to support them. 816 01:01:52,084 --> 01:01:54,124 - Hello, sir. - Chief, what brings you here? 817 01:01:54,283 --> 01:01:55,624 What's up? 818 01:01:55,624 --> 01:01:58,424 Director Ma and Mi Ran are going to leave. 819 01:01:58,863 --> 01:01:59,894 What? 820 01:02:00,723 --> 01:02:04,294 2 months later 821 01:02:09,703 --> 01:02:11,944 Hello, everyone. Hello. 822 01:02:12,303 --> 01:02:13,343 Hello. 823 01:02:13,343 --> 01:02:14,743 Dong Chan and Mi Ran's Travel Vlog 824 01:02:17,674 --> 01:02:20,343 Uncle, why are you making things seem so complicated? 825 01:02:20,714 --> 01:02:22,714 You should go with her and start a YouTube channel. 826 01:02:23,283 --> 01:02:25,084 I think there might be a solution. 827 01:02:26,323 --> 01:02:28,624 We're currently in Seattle. 828 01:02:28,723 --> 01:02:30,354 It's freezing here. 829 01:02:31,254 --> 01:02:34,394 Everyone, you should live your lives passionately. 830 01:02:34,863 --> 01:02:38,033 Being able to share the time and space with our loved ones... 831 01:02:38,033 --> 01:02:39,703 is what makes us happy. 832 01:02:39,903 --> 01:02:41,933 Thank you for your support. 833 01:02:42,334 --> 01:02:44,303 - Bye. - Bye. 834 01:02:45,073 --> 01:02:46,073 Bye. 835 01:02:48,573 --> 01:02:51,214 And the two cryonic humans, Dong Chan and Mi Ran, 836 01:02:51,674 --> 01:02:53,544 lived happily ever after. 837 01:03:16,104 --> 01:03:18,803 "Everything About Love" 838 01:03:20,703 --> 01:03:23,214 Melting Me Softly 839 01:04:29,243 --> 01:04:32,743 Thank you for watching Melting Me Softly. 59736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.