Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,998 --> 00:00:24,398
All characters, organizations,
places, cases, and incidents...
2
00:00:24,398 --> 00:00:26,838
in this drama are fictitious.
3
00:01:15,288 --> 00:01:20,458
Episode 16
Melting Me Softly
4
00:01:24,128 --> 00:01:26,169
If Mi Ran didn't save you,
5
00:01:26,598 --> 00:01:28,369
you might've died.
6
00:01:37,678 --> 00:01:39,908
Superior
7
00:01:47,518 --> 00:01:49,988
Superior
8
00:01:52,029 --> 00:01:54,158
- Hello?
- Hello, Mr. My Love.
9
00:01:55,328 --> 00:01:56,628
It's me, Nam Tae.
10
00:01:57,298 --> 00:01:59,399
This is Mi Ran's phone.
11
00:02:00,029 --> 00:02:01,029
Yes.
12
00:02:02,199 --> 00:02:03,268
I know.
13
00:02:03,268 --> 00:02:06,568
You were saved as "My Love" on Mi Ran's phone.
14
00:02:06,908 --> 00:02:08,078
And I thought I'd call.
15
00:02:12,548 --> 00:02:13,649
She did that?
16
00:02:14,149 --> 00:02:17,449
But your voice...are you really Mr. Cryonic?
17
00:02:20,918 --> 00:02:21,989
Yes.
18
00:02:23,719 --> 00:02:24,728
It's me.
19
00:02:24,728 --> 00:02:27,358
No, wait. You're not a cryonic human anymore.
20
00:02:28,258 --> 00:02:30,829
My sister's a cryonic human.
21
00:02:36,869 --> 00:02:39,668
My goodness. My gosh, Director Ma.
22
00:02:39,969 --> 00:02:43,378
My son just called for no reason.
Don't let it bother you.
23
00:03:01,658 --> 00:03:02,758
What are you doing?
24
00:03:03,459 --> 00:03:06,198
I really don't think you're an inferior.
25
00:03:06,769 --> 00:03:08,198
So I saved you as something else.
26
00:03:08,198 --> 00:03:10,168
What did you save me as? Let me see.
27
00:03:10,168 --> 00:03:12,438
- No.
- I know what you saved me as.
28
00:03:13,309 --> 00:03:15,638
I went from Cold-hearted Punk
to Warm-hearted Punk, didn't I?
29
00:03:15,638 --> 00:03:17,339
- No.
- Don't lie to me.
30
00:03:17,339 --> 00:03:18,948
- No, you're wrong.
- Then let me see.
31
00:03:18,948 --> 00:03:20,478
No, I'll show you next time.
32
00:03:37,758 --> 00:03:40,698
Dong Chan, you should sit down.
33
00:03:43,068 --> 00:03:44,068
Eat up.
34
00:03:58,119 --> 00:03:59,188
You guys.
35
00:04:01,719 --> 00:04:03,619
I have something to tell you.
36
00:04:05,888 --> 00:04:07,029
I think...
37
00:04:08,698 --> 00:04:10,758
I need to be away for a while.
38
00:05:17,058 --> 00:05:20,329
We froze a person with hypothermia,
39
00:05:21,498 --> 00:05:23,769
so we need to start over again.
40
00:05:23,769 --> 00:05:25,139
We can do it, Professor Hwang.
41
00:05:27,439 --> 00:05:28,478
We need to make it work.
42
00:05:29,439 --> 00:05:31,748
Yes, of course. We must succeed.
43
00:05:37,319 --> 00:05:38,418
- Did you finish it?
- Yes.
44
00:05:57,199 --> 00:05:58,538
You're free to do what you want.
45
00:05:59,009 --> 00:06:00,738
We're not going to carry on with the project.
46
00:06:05,108 --> 00:06:07,608
You can join another team and work on another project.
47
00:06:08,978 --> 00:06:09,978
No.
48
00:06:10,548 --> 00:06:13,118
I want to stay in your team
and continue to learn from you.
49
00:06:38,678 --> 00:06:39,748
Hey, it's me.
50
00:06:40,579 --> 00:06:43,248
I feel uneasy that I didn't get
to see the culprit get arrested.
51
00:06:43,819 --> 00:06:45,649
Make sure you keep the hotline open.
52
00:06:45,649 --> 00:06:48,389
We need to find that culprit no matter what.
53
00:06:50,418 --> 00:06:52,558
Okay, Reporter Park. Keep up the good work.
54
00:07:01,329 --> 00:07:02,598
My gosh, look at this.
55
00:07:02,598 --> 00:07:03,798
Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due
to an Unexpected Accident
56
00:07:03,798 --> 00:07:05,839
Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due
to an Unexpected Accident
57
00:07:10,308 --> 00:07:12,848
I hope you hang in there. I will pray for you.
58
00:07:15,649 --> 00:07:17,279
What if something bad happens to Mi Ran?
59
00:07:17,279 --> 00:07:20,988
All the professors in this
field are working together...
60
00:07:20,988 --> 00:07:22,988
to do this research.
61
00:07:23,319 --> 00:07:24,759
I'm sure it'll work out.
62
00:07:24,759 --> 00:07:27,058
Let's be optimistic.
63
00:07:27,058 --> 00:07:29,199
Right. We should be.
64
00:07:30,058 --> 00:07:31,769
Hwang Byung Sim
65
00:07:35,798 --> 00:07:36,899
Hello?
66
00:07:38,038 --> 00:07:39,639
I was suspended.
67
00:07:40,269 --> 00:07:41,569
This is impossible.
68
00:07:41,569 --> 00:07:43,608
You must've done something wrong.
69
00:07:43,608 --> 00:07:45,108
They said I approached a female student...
70
00:07:45,108 --> 00:07:46,449
with personal intentions.
71
00:07:46,949 --> 00:07:49,478
That "female student" is...
72
00:07:49,478 --> 00:07:50,819
Ko Mi Ran.
73
00:07:51,048 --> 00:07:54,248
How is she a mere female student? She's my first love.
74
00:07:54,348 --> 00:07:56,288
But no matter what I say,
75
00:07:56,288 --> 00:07:57,959
no one believes me.
76
00:07:59,759 --> 00:08:02,629
And Mi Ran is back in...
77
00:08:04,728 --> 00:08:06,329
Anyway, that's that.
78
00:08:07,498 --> 00:08:10,298
You're the only person who can confirm this.
79
00:08:10,969 --> 00:08:13,038
You'll get fired soon.
80
00:08:13,209 --> 00:08:15,079
Don't call me to discuss things like this.
81
00:08:15,079 --> 00:08:17,339
I'm neither curious nor interested.
82
00:08:17,339 --> 00:08:18,779
Young Sun!
83
00:08:18,779 --> 00:08:20,848
They don't know that you stalked her...
84
00:08:20,848 --> 00:08:22,678
by crawling into her house, do they?
85
00:08:23,418 --> 00:08:24,649
"Stalked her"?
86
00:08:24,649 --> 00:08:26,819
Hey, listen carefully.
87
00:08:26,988 --> 00:08:29,389
I'm not someone who can help you.
88
00:08:29,389 --> 00:08:31,288
If anything, I can destroy you.
89
00:08:31,288 --> 00:08:33,928
If I get involved, not only will you be fired,
90
00:08:33,928 --> 00:08:35,759
but you'll be six feet under, you scumbag.
91
00:08:37,629 --> 00:08:40,199
Young Sun! Young Sun!
92
00:08:40,928 --> 00:08:42,538
Is he getting fired?
93
00:08:45,138 --> 00:08:46,439
Hwang Byung Sim
94
00:08:46,539 --> 00:08:49,108
Hey, he's calling me.
95
00:08:49,108 --> 00:08:50,608
He's desperate for a witness.
96
00:08:52,209 --> 00:08:54,549
He's so stupid.
97
00:08:55,848 --> 00:08:57,579
Shall we have galbi-tang?
98
00:09:01,959 --> 00:09:04,258
Dong Chan, let's have lunch.
99
00:09:04,258 --> 00:09:06,728
No, I'm fine. Go without me.
100
00:09:08,459 --> 00:09:09,598
You should go too.
101
00:09:13,028 --> 00:09:15,138
I feel bad for Dong Chan.
102
00:09:15,238 --> 00:09:16,868
I can't bear to see him.
103
00:09:16,868 --> 00:09:18,508
I think this project is more difficult.
104
00:09:18,508 --> 00:09:20,539
It's unprecedented for a
person with low body temperature...
105
00:09:20,539 --> 00:09:22,108
to be frozen again.
106
00:09:22,108 --> 00:09:24,878
And that Professor Hwang
needs to start from square one,
107
00:09:24,878 --> 00:09:26,378
so it'll take some time.
108
00:09:26,409 --> 00:09:27,679
That's terrible.
109
00:09:27,679 --> 00:09:30,278
What if they finally meet again when he's 70 years old?
110
00:09:31,748 --> 00:09:33,789
Is this funny to you?
111
00:09:36,059 --> 00:09:38,059
I wasn't joking.
112
00:09:38,059 --> 00:09:40,289
That's even more horrible.
113
00:09:41,929 --> 00:09:43,128
My gosh.
114
00:09:44,098 --> 00:09:45,628
Apologize to him.
115
00:09:47,128 --> 00:09:48,398
No one has my back.
116
00:11:01,238 --> 00:11:03,738
My name is Ko Mi Ran. I'm 44 years old.
117
00:11:03,809 --> 00:11:05,409
I'm in a relationship at the moment.
118
00:11:07,579 --> 00:11:08,819
This is Ma Dong Chan,
119
00:11:08,819 --> 00:11:10,919
a 52-year-old bachelor whom Mi Ran has a crush on.
120
00:11:10,919 --> 00:11:12,049
What is this?
121
00:11:13,488 --> 00:11:15,148
Let's go on a date today.
122
00:11:15,459 --> 00:11:16,959
I'll text you the location.
123
00:11:17,758 --> 00:11:19,089
It's our first date.
124
00:11:38,209 --> 00:11:41,248
You need to be healthy in order to protect your woman.
125
00:11:47,819 --> 00:11:50,018
Did you change her name in your contacts to Ms. Ko?
126
00:11:50,018 --> 00:11:51,719
I said no to that already.
127
00:11:51,719 --> 00:11:53,488
What a stubborn punk.
128
00:11:54,789 --> 00:11:55,929
Mr. Ma.
129
00:11:56,299 --> 00:11:58,898
She will persevere through this...
130
00:11:58,898 --> 00:12:00,768
and wake up miraculously.
131
00:12:06,868 --> 00:12:09,138
At the freight cars? Are you certain?
132
00:12:09,809 --> 00:12:10,809
All right.
133
00:12:10,909 --> 00:12:12,179
I found Terry Kim.
134
00:12:12,278 --> 00:12:13,778
The search team is there.
135
00:12:13,778 --> 00:12:14,978
I'm off.
136
00:12:16,719 --> 00:12:18,919
I got Professor Hwang a place to stay nearby the lab...
137
00:12:18,919 --> 00:12:21,089
since he had to focus on the project.
138
00:12:23,618 --> 00:12:26,388
Nam Tae, will you be all right sleeping alone?
139
00:12:26,858 --> 00:12:29,128
I miss him.
140
00:12:29,159 --> 00:12:30,929
I'll tell him to visit this weekend.
141
00:12:31,998 --> 00:12:33,228
Eat up.
142
00:12:33,528 --> 00:12:35,299
This looks tasty.
143
00:12:35,539 --> 00:12:36,669
Thank you for the meal.
144
00:13:24,348 --> 00:13:26,388
I'm sorry for making you stay
in that cold place all alone.
145
00:13:43,098 --> 00:13:46,138
"Everything About Love"
146
00:13:46,138 --> 00:13:48,409
...Ko Mi Ran...
147
00:14:02,659 --> 00:14:07,628
"A Cold Woman's Warm Heart," by Ko Mi Ran
148
00:14:12,728 --> 00:14:15,098
"A Cold Woman's Warm Heart," by Ko Mi Ran
149
00:14:16,299 --> 00:14:18,809
I met my 1st love at the age of 44.
150
00:14:19,138 --> 00:14:22,909
I am a cold woman with a temperature of 31.5โ.
151
00:14:27,108 --> 00:14:28,648
In this vast universe,
152
00:14:28,848 --> 00:14:31,949
there is only one man whom I love.
153
00:14:33,219 --> 00:14:35,289
We fell in love...
154
00:14:35,559 --> 00:14:37,518
just like how the sun rises in the east...
155
00:14:37,518 --> 00:14:39,758
and the moon in the west.
156
00:14:40,059 --> 00:14:42,228
It was very natural.
157
00:14:44,628 --> 00:14:47,368
It feels as if since 20 years ago,
158
00:14:47,628 --> 00:14:49,669
all the stars in the sky planned...
159
00:14:49,669 --> 00:14:51,299
to make us fall in love.
160
00:14:52,839 --> 00:14:55,608
It was fate that we both became...
161
00:14:56,778 --> 00:14:58,278
cryonics.
162
00:15:04,079 --> 00:15:07,988
Because of this,
I don't regret my decision from 20 years ago.
163
00:15:09,118 --> 00:15:11,719
Living with a body temperature of 31.5โ...
164
00:15:11,719 --> 00:15:13,858
is difficult and painful.
165
00:15:14,829 --> 00:15:18,258
But nevertheless, I like the present time.
166
00:15:22,598 --> 00:15:26,439
No matter how hard it may be,
the time I'm spending with him...
167
00:15:26,709 --> 00:15:28,368
feels like a miracle.
168
00:15:28,939 --> 00:15:30,409
Thanks to him,
169
00:15:30,409 --> 00:15:33,179
I can fully appreciate life.
170
00:15:36,018 --> 00:15:38,079
I feel like I was born...
171
00:15:38,278 --> 00:15:40,419
to love him,
172
00:15:40,549 --> 00:15:42,858
and he completes me.
173
00:15:43,319 --> 00:15:44,858
I love him that much.
174
00:15:46,089 --> 00:15:48,258
He has become my all.
175
00:15:49,358 --> 00:15:51,459
In order to be with him,
176
00:15:53,498 --> 00:15:56,238
I am...
177
00:15:58,169 --> 00:15:59,508
not afraid...
178
00:16:00,939 --> 00:16:02,138
to die.
179
00:16:11,618 --> 00:16:12,618
Good morning.
180
00:16:12,618 --> 00:16:14,348
- Morning, did you sleep well?
- Yes.
181
00:16:18,888 --> 00:16:21,189
I'm not going to eat. I'm late.
182
00:16:21,189 --> 00:16:23,028
You should eat. I'll drop you off.
183
00:16:23,028 --> 00:16:25,358
Yes. You should eat.
184
00:16:25,459 --> 00:16:27,598
- Okay.
- Dong Chan.
185
00:16:27,598 --> 00:16:29,439
You should have a bite as well.
186
00:16:29,439 --> 00:16:31,498
No, thank you. I'm not hungry.
187
00:16:31,498 --> 00:16:34,108
You drank a lot yesterday. Have some soup.
188
00:16:34,108 --> 00:16:37,378
I can't say no when you've made hangover soup.
189
00:16:37,778 --> 00:16:38,978
All right, then.
190
00:16:38,978 --> 00:16:40,949
Right, Mother. I have a company dinner tonight.
191
00:16:40,949 --> 00:16:42,618
Don't wait up for me.
192
00:16:42,618 --> 00:16:44,449
Not again.
193
00:16:44,549 --> 00:16:45,848
Cut down on the alcohol.
194
00:16:47,348 --> 00:16:48,689
- Eat up.
- Eat up.
195
00:16:48,689 --> 00:16:50,358
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
196
00:16:50,358 --> 00:16:51,459
Let's eat.
197
00:17:01,898 --> 00:17:04,138
"President Kim Hong Suk of TBO Has Been Dismissed"
198
00:17:08,439 --> 00:17:10,478
Hwang Dong Hyuk Psychological Counseling Center
199
00:17:10,478 --> 00:17:14,809
You are walking on the green meadow...
200
00:17:15,108 --> 00:17:17,578
one step at a time.
201
00:17:17,578 --> 00:17:19,119
Just like that.
202
00:17:20,088 --> 00:17:21,548
I'm not walking.
203
00:17:23,119 --> 00:17:25,828
Take your shoes off. The heels are too high.
204
00:17:25,828 --> 00:17:27,828
You're walking barefoot.
205
00:17:30,859 --> 00:17:33,298
- You're walking.
- I'm not walking.
206
00:17:33,298 --> 00:17:35,969
Try walking. You can do it.
207
00:17:37,768 --> 00:17:38,969
I said, I can't walk.
208
00:17:38,969 --> 00:17:40,609
Why do you keep on telling me to walk?
209
00:17:41,268 --> 00:17:42,838
When getting hypnotherapy,
210
00:17:42,838 --> 00:17:44,778
concentration and trust are very important.
211
00:17:44,978 --> 00:17:46,748
Your attitude is the problem.
212
00:17:46,748 --> 00:17:48,748
What are you saying? Are you kidding me?
213
00:17:48,748 --> 00:17:50,578
- You won't get cranky.
- I said, are you kidding me?
214
00:17:50,578 --> 00:17:53,719
- You won't get cranky.
- When did I get cranky?
215
00:17:53,788 --> 00:17:54,889
Do you have a license for this?
216
00:17:54,889 --> 00:17:56,619
I don't think you do. You must be a swindler.
217
00:17:56,619 --> 00:17:57,659
Did you call me a swindler?
218
00:17:58,988 --> 00:18:01,288
After living with him, I see how lazy he is.
219
00:18:01,288 --> 00:18:04,028
He thinks he'll get a big break and get rich.
220
00:18:04,028 --> 00:18:06,129
All he thinks about is making money...
221
00:18:06,129 --> 00:18:08,399
by investing in Dubai and Russia.
222
00:18:08,399 --> 00:18:09,869
Didn't you know that about him when you married him?
223
00:18:09,869 --> 00:18:12,808
I really have bad luck with marriages.
224
00:18:13,209 --> 00:18:15,609
Every man I lived with is pathetic.
225
00:18:16,879 --> 00:18:19,308
Hey, do you want to catch an
early-morning movie tomorrow?
226
00:18:19,308 --> 00:18:21,748
My son is being discharged
from the military service tomorrow.
227
00:18:22,048 --> 00:18:24,248
Gosh, time flies.
228
00:18:24,419 --> 00:18:26,349
- I miss Ji Hoon.
- Me too.
229
00:18:29,318 --> 00:18:30,389
Darn.
230
00:18:30,389 --> 00:18:31,788
Dirty Water
231
00:18:34,728 --> 00:18:35,798
Yes?
232
00:18:36,899 --> 00:18:40,169
You're not a chief, so why are you so busy?
233
00:18:41,228 --> 00:18:42,469
I'm so sick of you. I'm hanging up.
234
00:18:43,768 --> 00:18:44,869
It's him.
235
00:18:45,439 --> 00:18:47,268
He's nasty. He doesn't even shower.
236
00:18:47,609 --> 00:18:48,738
Then get a divorce.
237
00:18:49,078 --> 00:18:51,139
Why did I think he was such a honey?
238
00:18:57,278 --> 00:18:59,149
You lasted a long time.
239
00:19:01,219 --> 00:19:02,318
This is unfair.
240
00:19:02,788 --> 00:19:04,288
Is it my fault we're in the deficit?
241
00:19:04,419 --> 00:19:06,189
They tell me to be responsible
for the low viewer ratings,
242
00:19:06,459 --> 00:19:07,588
but I know it's just an excuse.
243
00:19:08,528 --> 00:19:09,859
Those in power are pushing me out.
244
00:19:09,859 --> 00:19:12,399
This isn't news. Why are you so upset?
245
00:19:12,728 --> 00:19:13,869
When Korea gets a new president,
246
00:19:13,869 --> 00:19:15,699
our station also gets a new president.
247
00:19:15,699 --> 00:19:17,599
You're such an understanding person.
248
00:19:17,738 --> 00:19:19,709
They put you in Programming Team
and took away your chief position,
249
00:19:19,709 --> 00:19:20,838
but you don't look upset.
250
00:19:20,838 --> 00:19:22,709
What difference would that make?
251
00:19:22,709 --> 00:19:23,879
It'd only give me more disadvantages.
252
00:19:24,238 --> 00:19:25,609
How did you end up like this?
253
00:19:25,609 --> 00:19:28,149
This is the way I was born. It's in my fortune.
254
00:19:28,409 --> 00:19:30,349
Being in a high position is poisonous for me.
255
00:19:32,588 --> 00:19:34,518
It's better if we go somewhere.
256
00:19:34,518 --> 00:19:36,219
- Take a look at this first.
- Okay.
257
00:19:36,459 --> 00:19:38,459
- What is it?
- BBC.
258
00:19:38,459 --> 00:19:41,258
Maybe we can do something related to BBC.
259
00:19:41,258 --> 00:19:42,959
- Okay.
- It'll work if we have this.
260
00:19:48,469 --> 00:19:50,169
- Let's start the meeting.
- Okay.
261
00:19:52,068 --> 00:19:53,109
Right.
262
00:19:53,409 --> 00:19:56,578
There was something similar to this. This won't work.
263
00:19:57,738 --> 00:20:00,048
How about a special for our 50th anniversary...
264
00:20:00,048 --> 00:20:01,349
and expand our Eskimo episode?
265
00:20:01,349 --> 00:20:03,149
We did that two years ago.
266
00:20:03,149 --> 00:20:05,578
- How about reviving "Candid Camera"?
- "Candid Camera"?
267
00:20:05,578 --> 00:20:07,449
- We can't do that.
- This did amazing on BBC.
268
00:20:07,449 --> 00:20:09,619
That's BBC. It won't work.
269
00:20:09,619 --> 00:20:11,959
- How about...
- No, you're just no good.
270
00:20:13,159 --> 00:20:15,389
Who brought the survival audition item?
271
00:20:15,728 --> 00:20:17,859
Do you think this will work? There are so many.
272
00:20:17,859 --> 00:20:20,469
Don't you know how many
survival audition shows there are?
273
00:20:22,939 --> 00:20:25,738
"The Man with Golden Hands, Ma Dong Chan,"
274
00:20:25,738 --> 00:20:28,109
"Continues to Work for TBO
While Waiting for His Girlfriend"
275
00:20:30,939 --> 00:20:31,978
Right.
276
00:20:44,889 --> 00:20:46,028
Welcome.
277
00:20:47,429 --> 00:20:48,488
Professor Hwang!
278
00:20:49,659 --> 00:20:50,699
Professor Hwang!
279
00:20:52,399 --> 00:20:54,699
- Gosh.
- Professor Hwang.
280
00:21:02,808 --> 00:21:06,109
This bagel you baked is really delicious.
281
00:21:06,949 --> 00:21:09,818
It's the best one I ever tasted.
282
00:21:10,248 --> 00:21:14,518
Professor Hwang, when will my sister wake up?
283
00:21:19,588 --> 00:21:21,929
We're currently testing the shot...
284
00:21:22,429 --> 00:21:25,998
your sister has to take on a whale.
285
00:21:27,228 --> 00:21:29,899
Please wait a little longer, Nam Tae.
286
00:21:30,369 --> 00:21:33,109
I miss my sister.
287
00:21:35,609 --> 00:21:36,738
My heart...
288
00:21:38,139 --> 00:21:40,149
is aching again.
289
00:22:04,238 --> 00:22:05,909
Don't grow feelings for me.
290
00:22:06,268 --> 00:22:08,709
Today is the day our alimony finally settled,
291
00:22:08,709 --> 00:22:10,179
so I'll treat you.
292
00:22:10,179 --> 00:22:11,409
Okay.
293
00:22:12,338 --> 00:22:14,449
Can I get something expensive? You have a job now.
294
00:22:14,449 --> 00:22:16,578
I'll kill you if you get something over $20.
295
00:22:23,318 --> 00:22:24,859
How's Dong Chan doing these days? Is he well?
296
00:22:24,859 --> 00:22:27,058
Of course not. He's doing bad.
297
00:22:27,859 --> 00:22:31,099
He's my big brother, but he feels like my baby brother.
298
00:22:32,199 --> 00:22:34,599
Actually, ever since he returned,
299
00:22:34,969 --> 00:22:36,899
I considered him our youngest sibling.
300
00:22:37,869 --> 00:22:39,268
I feel sorry for him.
301
00:22:39,439 --> 00:22:41,808
I think he'll wait like this forever.
302
00:22:42,169 --> 00:22:44,209
He feels responsible and sorry.
303
00:22:44,838 --> 00:22:48,048
That's where his love bloomed. That's how I look at it.
304
00:22:48,048 --> 00:22:49,209
Why do you think that?
305
00:22:49,209 --> 00:22:51,419
She's not his type.
306
00:22:51,419 --> 00:22:52,818
Types don't matter.
307
00:22:52,818 --> 00:22:54,449
I used to like small and short women,
308
00:22:54,449 --> 00:22:55,849
but I fell in love with you at first sight.
309
00:22:55,849 --> 00:22:58,459
Stop making moves on me.
310
00:22:58,959 --> 00:23:00,058
Stand your ground...
311
00:23:00,058 --> 00:23:02,459
even if my brother keeps on
telling us to get back together.
312
00:23:02,659 --> 00:23:05,798
I won't get back together with you. I'm too precious.
313
00:23:05,798 --> 00:23:08,369
How are you so dignified when you have nothing?
314
00:23:08,899 --> 00:23:11,038
- It makes you look charming today.
- Shut your mouth.
315
00:23:11,469 --> 00:23:13,109
You're like garbage to live with.
316
00:23:13,338 --> 00:23:15,838
No one knows what you're like
unless they lived with you.
317
00:23:16,308 --> 00:23:19,578
Dong Chan has no idea.
That's why he keeps on pushing us.
318
00:23:19,578 --> 00:23:21,048
You look normal only on the outside.
319
00:23:21,048 --> 00:23:23,119
Dong Chan is smart, so he knows.
320
00:23:23,119 --> 00:23:25,179
He's older than me, but what would he know?
321
00:23:25,919 --> 00:23:28,449
He shows how inexperienced he is.
322
00:23:28,818 --> 00:23:30,788
You don't age for free.
323
00:23:31,389 --> 00:23:34,689
The number of years you lived shows in your life.
324
00:23:51,379 --> 00:23:52,379
Thank you.
325
00:23:58,848 --> 00:23:59,889
Thank you.
326
00:24:05,129 --> 00:24:06,798
Do you live here?
327
00:24:07,298 --> 00:24:10,629
Yes. Do you live here?
328
00:24:10,828 --> 00:24:13,969
Yes. It's been about two months since I moved here.
329
00:24:19,879 --> 00:24:24,709
My little sibling lived in my
place while I was in the US.
330
00:24:25,479 --> 00:24:28,048
They moved out a month ago, so the mailbox was packed.
331
00:24:30,288 --> 00:24:31,988
So you were in the US.
332
00:24:33,189 --> 00:24:35,659
No wonder someone else was doing the news.
333
00:24:36,058 --> 00:24:39,328
I originally planned for 2 years,
but I ended up staying 1 more year.
334
00:24:42,699 --> 00:24:43,828
Is Mi Ran...
335
00:24:45,969 --> 00:24:47,038
well?
336
00:24:47,738 --> 00:24:50,308
Yes. She's well.
337
00:24:50,709 --> 00:24:51,869
I prayed...
338
00:24:53,379 --> 00:24:56,008
for Mi Ran every day.
339
00:24:58,449 --> 00:24:59,748
Please help her...
340
00:25:00,748 --> 00:25:02,679
come back healthy.
341
00:25:03,149 --> 00:25:05,949
She was put in a cryonic capsule
when her temperature was low,
342
00:25:06,219 --> 00:25:07,859
so we must perform several clinical tests.
343
00:25:07,859 --> 00:25:09,058
We're doing the best we can.
344
00:25:12,288 --> 00:25:13,729
Don't worry.
345
00:25:20,738 --> 00:25:23,209
Gosh, look at your collar.
346
00:25:25,738 --> 00:25:28,738
Mother, I have to go home today.
We have a family meeting.
347
00:25:29,949 --> 00:25:30,949
Dong Chan.
348
00:25:31,709 --> 00:25:33,179
You should move back home.
349
00:25:33,919 --> 00:25:35,949
You don't have to stay here anymore.
350
00:25:36,288 --> 00:25:38,889
We can manage it on our own.
351
00:25:39,088 --> 00:25:40,619
Is it because I'm a bother?
352
00:25:40,758 --> 00:25:42,758
Of course not.
353
00:25:43,229 --> 00:25:45,588
Your mother must be so upset.
354
00:25:45,588 --> 00:25:47,899
That's why I visit them every weekend.
355
00:25:47,899 --> 00:25:49,768
Also, my two siblings are there.
356
00:25:50,229 --> 00:25:52,028
It's fine. Don't worry.
357
00:25:54,038 --> 00:25:55,469
You're so reliable.
358
00:25:56,469 --> 00:25:59,139
I can see why Mi Ran liked you so much.
359
00:25:59,709 --> 00:26:02,979
Mi Ran has high standards.
360
00:26:04,308 --> 00:26:07,348
You're right. She's nothing like her mother.
361
00:26:07,649 --> 00:26:09,318
Call me if anything happens.
362
00:26:09,318 --> 00:26:10,788
- Okay.
- I'm heading out.
363
00:26:11,048 --> 00:26:12,959
- I'll be back.
- Okay.
364
00:26:18,788 --> 00:26:20,459
Let's see.
365
00:26:30,268 --> 00:26:31,709
My gosh.
366
00:26:37,008 --> 00:26:38,379
You're going to return to school?
367
00:26:38,578 --> 00:26:40,778
- Yes.
- Live your life to the fullest.
368
00:26:40,919 --> 00:26:43,389
You remember what I said, right?
You only get to live your 20s once.
369
00:26:44,149 --> 00:26:46,588
Yes, of course. It's the same with your 30s.
370
00:26:46,588 --> 00:26:47,988
My goodness.
371
00:26:49,929 --> 00:26:51,588
About Mi Ran...
372
00:26:52,189 --> 00:26:53,258
You mean, Aunt Mi Ran?
373
00:26:53,629 --> 00:26:54,629
Is she doing well?
374
00:26:54,629 --> 00:26:56,869
Yes, she's doing well.
375
00:26:59,568 --> 00:27:01,498
I'm getting older every day,
376
00:27:02,199 --> 00:27:04,639
but her time has stopped.
377
00:27:05,508 --> 00:27:06,578
It makes me feel nervous.
378
00:27:07,808 --> 00:27:09,538
Even if time passes by...
379
00:27:09,778 --> 00:27:11,649
and you become an old man,
380
00:27:12,409 --> 00:27:14,278
her feelings for you will remain the same.
381
00:27:18,619 --> 00:27:21,889
The one equal thing that was
given to us by the skies...
382
00:27:22,088 --> 00:27:24,159
is the time we get each and every day.
383
00:27:24,558 --> 00:27:26,359
A poor man and a rich man...
384
00:27:26,359 --> 00:27:29,429
are both given the same amount of time each day.
385
00:27:30,098 --> 00:27:31,768
Mom's become sophisticated after she started...
386
00:27:31,768 --> 00:27:34,169
taking poetry lessons at the Lifelong Education Center.
387
00:27:35,439 --> 00:27:38,669
Everyone in our family should live a happy life...
388
00:27:38,669 --> 00:27:40,909
during the time we have left.
389
00:27:40,909 --> 00:27:41,939
Right.
390
00:27:42,209 --> 00:27:46,449
Let's all pray to the deities we each believe in...
391
00:27:47,048 --> 00:27:51,389
and ask them to help Mi Ran
wake up as soon as possible.
392
00:27:58,359 --> 00:28:00,659
Okay, then. Let's eat.
393
00:28:00,659 --> 00:28:02,798
Okay, let's eat.
394
00:28:06,639 --> 00:28:08,798
Is the interior construction
going well at the new house...
395
00:28:08,798 --> 00:28:10,338
you're planning to move into?
396
00:28:10,338 --> 00:28:13,038
Yes, everything will be done
once they build the garden fence.
397
00:28:13,038 --> 00:28:16,109
I see. What about your thesis? Is that also going well?
398
00:28:16,109 --> 00:28:17,248
I have presbyopia,
399
00:28:17,248 --> 00:28:19,379
so it's hard to catch up with the young ones.
400
00:28:19,379 --> 00:28:21,479
But I'm happy, and things are going really well.
401
00:28:21,578 --> 00:28:23,488
I've also started composing.
402
00:28:23,488 --> 00:28:25,048
My gosh, that's good.
403
00:28:25,788 --> 00:28:28,018
What about you? You're in fourth grade now.
404
00:28:28,018 --> 00:28:29,359
How's school?
405
00:28:30,258 --> 00:28:32,758
I've become more responsible, and it's very pressuring.
406
00:28:32,758 --> 00:28:34,359
I have more subjects to learn.
407
00:28:34,828 --> 00:28:36,498
I'm really stressed out these days.
408
00:28:36,498 --> 00:28:37,899
School isn't really my thing.
409
00:28:40,738 --> 00:28:42,939
Are you still dating that boyfriend of yours?
410
00:28:42,939 --> 00:28:45,869
That was ages ago. I already broke up with him.
411
00:28:48,479 --> 00:28:49,709
I'm sorry, Uncle.
412
00:28:49,909 --> 00:28:52,578
You're waiting for your girlfriend to wake up.
413
00:28:52,578 --> 00:28:54,278
I shouldn't have said that.
414
00:28:55,248 --> 00:28:58,788
Dong Chan, when are you going to move back in?
415
00:28:59,088 --> 00:29:01,288
Once we move, the house will have empty rooms.
416
00:29:01,288 --> 00:29:02,889
You should move back in.
417
00:29:06,288 --> 00:29:08,798
I'll move in once I get married.
418
00:29:08,798 --> 00:29:10,729
That's why I bought that big house.
419
00:29:26,379 --> 00:29:28,449
We're going to carry out our last clinical trial today.
420
00:29:28,719 --> 00:29:30,818
If this succeeds, we can wake Mi Ran up.
421
00:29:31,149 --> 00:29:33,659
But there are still some risk factors.
422
00:29:33,758 --> 00:29:35,389
Like what?
423
00:29:35,389 --> 00:29:37,058
We need to inject the shot as soon as she wakes up...
424
00:29:37,058 --> 00:29:39,189
to bring her body temperature back to normal.
425
00:29:39,488 --> 00:29:41,399
But it might be too hard for her to bear.
426
00:29:42,028 --> 00:29:45,469
On top of that, she also needs to receive surgery.
427
00:30:02,479 --> 00:30:04,719
If I could turn back time,
428
00:30:05,588 --> 00:30:07,159
I would've forced you...
429
00:30:07,818 --> 00:30:09,758
to get the shot that day.
430
00:30:11,088 --> 00:30:12,758
Every time I think about that,
431
00:30:13,258 --> 00:30:14,558
it drives me crazy.
432
00:30:15,798 --> 00:30:17,699
I've been trying so hard...
433
00:30:17,998 --> 00:30:19,568
to act like I'm okay.
434
00:30:21,338 --> 00:30:22,498
Mi Ran.
435
00:30:23,308 --> 00:30:24,869
I miss you so much.
436
00:30:32,709 --> 00:30:36,988
Dong Chan, if you air that cryonics project on TV,
437
00:30:37,649 --> 00:30:39,689
I won't get fired.
438
00:30:40,119 --> 00:30:42,119
That project will save our broadcasting station.
439
00:30:43,159 --> 00:30:44,629
Can we please air the show, Dong Chan?
440
00:30:46,629 --> 00:30:48,298
I'm not going to air the project.
441
00:30:48,929 --> 00:30:52,828
And Mr. Kim, you should leave now.
442
00:30:59,068 --> 00:31:00,179
But...
443
00:31:05,778 --> 00:31:08,649
I have nothing to say either.
444
00:31:28,899 --> 00:31:30,369
I heard you were coming back.
445
00:31:30,969 --> 00:31:32,139
Congratulations on your return.
446
00:31:32,139 --> 00:31:33,238
Thanks.
447
00:31:34,008 --> 00:31:37,179
I heard the company wants you to become chief,
448
00:31:37,179 --> 00:31:38,748
but you're refusing to take the job.
449
00:31:41,048 --> 00:31:42,818
I saw the news and heard about...
450
00:31:42,818 --> 00:31:44,689
the six other cryonic humans that were able to wake up.
451
00:31:45,389 --> 00:31:46,588
It's Mi Ran's turn now.
452
00:31:46,588 --> 00:31:49,488
I'm sure she'll be able to wake up.
453
00:31:54,498 --> 00:31:56,229
I know how hard this must be for you.
454
00:31:56,929 --> 00:31:58,729
But you should trust that everything will be okay.
455
00:31:58,998 --> 00:32:00,199
Mi Ran...
456
00:32:01,399 --> 00:32:03,068
will overcome this no matter what.
457
00:32:04,369 --> 00:32:05,469
Okay.
458
00:32:16,318 --> 00:32:17,649
Here you go.
459
00:32:17,689 --> 00:32:18,719
Okay, thanks.
460
00:32:19,719 --> 00:32:20,988
Let's...
461
00:32:23,088 --> 00:32:24,189
Hello?
462
00:32:25,828 --> 00:32:27,598
The clinical trial was a success.
463
00:32:28,758 --> 00:32:30,969
We need to see how things develop in the next 24 hours.
464
00:32:32,199 --> 00:32:34,369
Thank you, Professor Hwang. Bye.
465
00:32:36,169 --> 00:32:37,639
I need to go.
466
00:32:40,109 --> 00:32:41,939
Does that mean...
467
00:32:42,139 --> 00:32:45,348
Mi Ran will finally be able to wake up?
468
00:32:45,848 --> 00:32:46,879
Yes.
469
00:32:47,479 --> 00:32:48,949
But there is a problem.
470
00:32:48,949 --> 00:32:51,889
Not only does Mi Ran have hypothermia,
471
00:32:52,318 --> 00:32:54,219
but she also needs to go through surgery.
472
00:32:54,619 --> 00:32:57,359
And the problem is whether or
not she'll be able to endure it.
473
00:32:58,189 --> 00:33:00,098
It normally takes a week for a person to recover...
474
00:33:00,098 --> 00:33:03,159
and have their body temperatures return to normal.
475
00:33:03,969 --> 00:33:05,869
But for her, it'll only take a day,
476
00:33:06,028 --> 00:33:07,639
so that will obviously put a strain on her body.
477
00:33:09,139 --> 00:33:11,109
What should we do?
478
00:33:12,939 --> 00:33:15,778
I thought about what Mi Ran would do.
479
00:33:16,409 --> 00:33:17,778
And if she had the choice to decide,
480
00:33:18,909 --> 00:33:21,819
she would've chosen to wake up and overcome this.
481
00:33:24,948 --> 00:33:26,218
Yes, she would've done that.
482
00:33:27,959 --> 00:33:29,218
Yes, of course.
483
00:33:29,589 --> 00:33:30,629
Yes.
484
00:33:37,368 --> 00:33:39,729
A wireless emergency switch will be connected to her...
485
00:33:39,729 --> 00:33:40,839
for the next 24 hours.
486
00:33:41,069 --> 00:33:42,899
She needs to enter the OR in that state.
487
00:33:42,899 --> 00:33:45,169
We've already talked to the doctors,
and they've agreed...
488
00:33:45,169 --> 00:33:48,009
to let Professor Hwang and Professor Jo enter the OR.
489
00:33:48,578 --> 00:33:50,078
We'll give her the shot...
490
00:33:50,078 --> 00:33:51,948
as soon as we enter the OR.
491
00:33:52,209 --> 00:33:54,319
And when her body temperature
returns to normal after 30 minutes,
492
00:33:54,319 --> 00:33:55,448
she'll be put under general anesthesia...
493
00:33:55,448 --> 00:33:56,689
and undergo surgery.
494
00:33:56,689 --> 00:33:59,189
What if her body temperature
fails to return to normal...
495
00:33:59,189 --> 00:34:01,058
in 30 minutes?
496
00:34:01,288 --> 00:34:02,718
That won't happen.
497
00:34:02,919 --> 00:34:04,629
We've done more than enough clinical trials.
498
00:34:05,328 --> 00:34:06,589
The problem is...
499
00:34:07,158 --> 00:34:10,069
whether or not her body will be able to endure it.
500
00:34:14,899 --> 00:34:16,638
We'll do it, Professor Hwang.
501
00:34:46,368 --> 00:34:47,968
Operation Time
502
00:35:16,259 --> 00:35:18,428
How did the surgery go?
503
00:35:20,598 --> 00:35:23,968
Why isn't the doctor coming outside?
504
00:35:26,939 --> 00:35:30,279
It's taking her longer than
expected to wake up from the anesthesia.
505
00:35:30,379 --> 00:35:32,879
We're going to move her to the Intensive Care Unit.
506
00:35:51,968 --> 00:35:53,098
Director Ma.
507
00:35:54,538 --> 00:35:56,098
I'll be fine.
508
00:35:56,268 --> 00:35:57,609
I'm going to wake up.
509
00:35:58,339 --> 00:36:01,239
So don't sit there looking all sad...
510
00:36:01,739 --> 00:36:02,839
and cheer up.
511
00:36:38,748 --> 00:36:43,118
Intensive Care Unit
512
00:36:47,589 --> 00:36:49,989
Etiquette inside the Intensive Care Unit
513
00:36:54,928 --> 00:36:56,428
Her pupils are responding.
514
00:36:56,729 --> 00:36:57,968
Let's keep an eye on her.
515
00:36:58,669 --> 00:37:01,169
Her will to wake up matters the most as of now.
516
00:37:02,399 --> 00:37:03,399
Doctor.
517
00:37:05,138 --> 00:37:06,939
May I see her?
518
00:37:06,939 --> 00:37:09,939
No, not yet. For fear of contamination,
519
00:37:09,939 --> 00:37:11,448
we cannot allow any visitors just yet.
520
00:37:12,248 --> 00:37:13,248
I understand.
521
00:37:32,299 --> 00:37:34,268
You should keep it.
522
00:37:40,939 --> 00:37:43,678
All right. Don't worry.
523
00:37:48,118 --> 00:37:51,888
Mi Ran is going to wake up soon, so hang in there.
524
00:37:52,618 --> 00:37:53,658
Okay?
525
00:37:58,788 --> 00:37:59,788
Okay.
526
00:38:00,759 --> 00:38:01,928
You too.
527
00:38:03,669 --> 00:38:05,729
You know how much she loves you, right?
528
00:38:06,629 --> 00:38:09,739
Me too. I love her very much.
529
00:38:12,239 --> 00:38:13,239
Good.
530
00:38:35,598 --> 00:38:38,098
Date
531
00:38:41,439 --> 00:38:42,998
Date
532
00:38:50,609 --> 00:38:52,879
1st day at work,
1st time I kissed him
533
00:38:59,118 --> 00:39:00,388
The day we swapped ice cream,
the day he complimented me at the park
534
00:39:00,388 --> 00:39:02,518
First time I kissed him.
535
00:39:08,959 --> 00:39:11,868
The day he complimented me at the park.
536
00:39:16,899 --> 00:39:19,038
Day one of our relationship.
537
00:39:23,538 --> 00:39:25,479
The first time we went on a date.
538
00:39:30,388 --> 00:39:34,288
Dating at the skating rink
The first time calling me honey
539
00:39:50,839 --> 00:39:54,009
Dong Chan's mother's birthday.
541
00:40:12,828 --> 00:40:15,558
Did you hear? Mi Ran's pupils responded.
542
00:40:15,558 --> 00:40:17,328
- Isn't that good news?
- Of course.
543
00:40:17,468 --> 00:40:20,029
- She'll wake up soon, then.
- She must.
544
00:40:20,569 --> 00:40:21,998
I hope she'll be fine.
545
00:40:22,899 --> 00:40:25,368
- I miss her.
- Me too.
546
00:40:28,879 --> 00:40:30,308
Intensive Care Unit
547
00:40:30,308 --> 00:40:33,209
Her temperature is plummeting. Bring Professor Hwang.
548
00:40:33,209 --> 00:40:35,218
How...how bad is it?
549
00:40:35,218 --> 00:40:37,288
It's 35.4โ. She's in danger.
550
00:41:21,598 --> 00:41:23,828
This won't make Dong Chan leave.
551
00:41:23,828 --> 00:41:25,328
If he refuses,
552
00:41:25,328 --> 00:41:27,839
we need to kick him out.
553
00:41:28,368 --> 00:41:31,439
We can't ruin that young man's life.
554
00:41:31,908 --> 00:41:33,009
That's unacceptable.
555
00:41:33,839 --> 00:41:34,908
Honey.
556
00:41:35,839 --> 00:41:37,178
Honey.
557
00:41:38,408 --> 00:41:40,178
We can't do this.
558
00:41:41,049 --> 00:41:42,078
We should let him go.
559
00:41:43,479 --> 00:41:45,489
Why are you being like this?
560
00:41:46,819 --> 00:41:49,759
Dong Chan gave his all.
561
00:41:51,388 --> 00:41:54,598
Since he's so kindhearted and honest,
562
00:41:54,998 --> 00:41:58,998
Mi Ran sacrificed her life for him.
563
00:42:00,899 --> 00:42:02,899
I'm sure this is what she wants too.
564
00:42:05,868 --> 00:42:07,038
What are you doing?
565
00:42:09,779 --> 00:42:11,948
- What are you doing?
- Dong Chan.
566
00:42:12,808 --> 00:42:14,819
- You should go.
- Go where?
567
00:42:15,479 --> 00:42:17,919
Mi Ran's going to kill me when she wakes up. Come on.
568
00:42:18,748 --> 00:42:21,189
Don't be like this. My gosh.
569
00:42:21,589 --> 00:42:26,158
I asked you to get these dry-cleaned,
570
00:42:26,158 --> 00:42:27,698
but you still haven't.
571
00:42:28,959 --> 00:42:30,029
Gosh.
572
00:42:32,428 --> 00:42:33,498
Also,
573
00:42:35,138 --> 00:42:36,939
don't try to kick me out.
574
00:42:38,669 --> 00:42:41,578
If you keep doing this, I'll get upset.
575
00:42:46,109 --> 00:42:48,319
I need to return to the hospital after I eat.
576
00:42:50,989 --> 00:42:52,948
Let's eat.
577
00:42:55,058 --> 00:42:56,218
I'm hungry.
578
00:42:56,319 --> 00:42:58,288
Dong Chan.
579
00:42:58,489 --> 00:43:00,129
Honey.
580
00:43:01,259 --> 00:43:02,658
Make him some dinner.
581
00:43:54,018 --> 00:43:56,549
Director Ma, my temperature went up.
582
00:43:57,448 --> 00:44:00,118
I think I'm going to get better.
583
00:44:00,819 --> 00:44:02,018
Be patient.
584
00:44:11,198 --> 00:44:13,669
Professor Hwang, could you come to the hospital?
585
00:44:14,169 --> 00:44:15,468
Her temperature rose.
586
00:44:16,069 --> 00:44:17,408
Did the hospital call you?
587
00:44:18,669 --> 00:44:20,709
No, not really.
588
00:44:22,209 --> 00:44:23,479
I just have a feeling.
589
00:44:24,279 --> 00:44:25,308
Okay.
590
00:44:26,908 --> 00:44:28,549
I'm on my way right now.
591
00:44:30,118 --> 00:44:31,189
See you.
592
00:44:38,959 --> 00:44:40,489
Intensive Care Unit
593
00:45:03,948 --> 00:45:06,919
Intensive Care Unit
594
00:45:08,118 --> 00:45:09,388
She has a normal body temperature.
595
00:45:10,259 --> 00:45:11,558
She's recovering.
596
00:45:44,359 --> 00:45:47,459
Dong Chan is running late.
Is he filming something tonight?
597
00:45:47,928 --> 00:45:50,399
He said he was spending the night in Jeju Island.
598
00:45:50,868 --> 00:45:53,899
Oh, right. He's returning tomorrow evening, right?
599
00:45:54,069 --> 00:45:56,339
Dear me.
600
00:46:01,739 --> 00:46:02,739
Goodness.
601
00:46:04,509 --> 00:46:05,549
Hello?
602
00:46:09,248 --> 00:46:11,448
What...what did you say?
603
00:46:14,118 --> 00:46:15,118
Did...
604
00:46:15,288 --> 00:46:16,819
Did you say our Mi Ran...
605
00:46:17,489 --> 00:46:19,029
woke up?
606
00:46:21,129 --> 00:46:22,158
Gosh...
607
00:46:27,598 --> 00:46:30,808
The place we went to is a volcanic cone,
so it's too windy.
608
00:46:30,808 --> 00:46:34,609
Is that so?
Then we should find a place tomorrow morning...
609
00:46:35,209 --> 00:46:36,678
- Just a second.
- Let's go see another one.
610
00:46:36,979 --> 00:46:38,948
Which other places?
611
00:46:39,209 --> 00:46:40,348
Hello?
612
00:46:45,549 --> 00:46:46,618
Are you...
613
00:46:47,759 --> 00:46:49,788
Are you serious?
614
00:46:53,029 --> 00:46:55,428
Yes. I understand.
615
00:47:04,439 --> 00:47:05,538
Mi Ran...
616
00:47:06,609 --> 00:47:07,879
Mi Ran woke up.
617
00:47:08,839 --> 00:47:10,279
- Really?
- That's...
618
00:47:10,279 --> 00:47:11,578
such good news.
619
00:47:11,578 --> 00:47:12,779
I need to go right now.
620
00:47:12,779 --> 00:47:15,348
Dong Chan! We're on Jeju Island.
621
00:47:15,348 --> 00:47:18,319
It's late at night. There are no planes or boats.
622
00:47:18,319 --> 00:47:19,419
Right.
623
00:47:20,348 --> 00:47:21,459
You're right.
624
00:47:21,759 --> 00:47:23,189
Hey, what time is it right now?
625
00:47:23,189 --> 00:47:24,359
- It's...
- I'll check...
626
00:47:24,359 --> 00:47:25,359
- if anything is available.
- Right.
627
00:47:40,263 --> 00:47:41,504
Hello?
628
00:47:41,703 --> 00:47:44,444
Mother, did she really wake up?
629
00:47:44,444 --> 00:47:48,573
Yes. She's talking and smiling.
630
00:47:48,774 --> 00:47:50,984
It's like a dream, but she's awake.
631
00:47:51,513 --> 00:47:53,843
She's walking now. Do you want to talk to her?
632
00:47:53,843 --> 00:47:56,354
No. No.
633
00:47:57,553 --> 00:47:58,883
I'll go there...
634
00:48:00,024 --> 00:48:01,323
and talk to her in person.
635
00:48:03,993 --> 00:48:05,024
Okay.
636
00:48:10,593 --> 00:48:12,664
Excuse me, sir.
637
00:48:13,133 --> 00:48:14,433
Could you hurry?
638
00:48:14,433 --> 00:48:15,473
Sure.
639
00:49:58,604 --> 00:49:59,774
Are you okay?
640
00:50:03,013 --> 00:50:05,683
Have you been well?
641
00:50:07,754 --> 00:50:08,814
Yes.
642
00:50:11,183 --> 00:50:13,424
It was a little tough, though.
643
00:50:20,093 --> 00:50:23,064
You're still so cool, Dong Chan.
644
00:50:28,774 --> 00:50:29,973
I...
645
00:50:32,874 --> 00:50:34,303
I missed you so much.
646
00:50:38,314 --> 00:50:39,714
I'm cold.
647
00:50:40,883 --> 00:50:42,414
Please warm me up.
648
00:51:34,633 --> 00:51:36,874
The program reshuffling is tomorrow.
How can you sleep at night?
649
00:51:37,274 --> 00:51:40,573
Hey, do you call this a proposal?
650
00:51:40,573 --> 00:51:43,944
How can you go around boasting about your title?
651
00:51:44,144 --> 00:51:45,484
You. I'm talking about you.
652
00:51:46,714 --> 00:51:47,914
Ko Mi Ran!
653
00:51:48,383 --> 00:51:50,814
- Yes.
- Do you want to get a demotion?
654
00:51:51,183 --> 00:51:52,883
No, of course not.
655
00:51:52,883 --> 00:51:55,993
You were a hard worker when you were an intern,
656
00:51:55,993 --> 00:51:58,124
but your brain seems to have
gotten dull after your promotion.
657
00:51:58,493 --> 00:52:01,894
How can you call this a proposal?
658
00:52:01,894 --> 00:52:05,533
The thing is, I was frozen,
then thawed, then frozen again.
659
00:52:05,734 --> 00:52:08,374
I went back and forth, so I don't have fresh ideas.
660
00:52:08,403 --> 00:52:09,604
Don't make me laugh.
661
00:52:09,604 --> 00:52:11,843
You can't call that an excuse.
662
00:52:11,843 --> 00:52:14,473
Your attitude is the problem.
663
00:52:15,573 --> 00:52:17,174
I'll do my best.
664
00:52:17,374 --> 00:52:18,484
Good.
665
00:52:19,613 --> 00:52:21,214
I'll give everyone a week.
666
00:52:21,214 --> 00:52:22,653
Come to your senses!
667
00:52:22,653 --> 00:52:23,783
- Yes, sir!
- Yes, sir!
668
00:52:43,374 --> 00:52:44,403
I got us drinks.
669
00:52:45,573 --> 00:52:46,573
Come in.
670
00:52:48,214 --> 00:52:49,314
Okay.
671
00:52:49,843 --> 00:52:51,613
Here. It's coffee.
672
00:52:54,283 --> 00:52:57,053
Did my brain get dull?
673
00:52:57,053 --> 00:52:59,783
No, no. That's not true.
674
00:52:59,783 --> 00:53:03,124
I just...I have to talk like
that in front of other people.
675
00:53:03,194 --> 00:53:04,894
What else can I do?
676
00:53:05,924 --> 00:53:06,993
Did I upset you?
677
00:53:06,993 --> 00:53:09,593
Yes. I was a little upset.
678
00:53:09,593 --> 00:53:10,664
A little?
679
00:53:12,234 --> 00:53:13,933
No, no.
680
00:53:14,604 --> 00:53:17,533
We have to be professional when we're at work.
681
00:53:18,504 --> 00:53:19,743
I know that.
682
00:53:21,314 --> 00:53:22,573
But...
683
00:53:23,314 --> 00:53:25,944
I think I need a change.
684
00:53:26,783 --> 00:53:29,153
Yes, I'm sure.
685
00:53:29,283 --> 00:53:31,524
You've been 24 years old for 23 years.
686
00:53:33,223 --> 00:53:34,323
Yes.
687
00:53:34,624 --> 00:53:36,553
Here, drink this first.
688
00:53:37,394 --> 00:53:38,524
It's hot.
689
00:53:48,874 --> 00:53:52,444
What do you two plan on doing?
690
00:53:53,803 --> 00:53:55,243
Mi Ran,
691
00:53:55,714 --> 00:53:58,783
are you not interested in getting married yet?
692
00:53:58,783 --> 00:54:00,984
I'm only 24, ma'am.
693
00:54:00,984 --> 00:54:03,683
You were 24 for a long time.
694
00:54:03,683 --> 00:54:05,924
How are you still 24?
695
00:54:05,924 --> 00:54:07,053
You're right.
696
00:54:07,653 --> 00:54:10,294
I keep on missing my chance to age.
697
00:54:10,294 --> 00:54:13,823
So? Are you telling me you won't get married?
698
00:54:14,834 --> 00:54:15,894
Yes.
699
00:54:17,593 --> 00:54:22,073
I was actually planning on going abroad to train.
700
00:54:22,073 --> 00:54:24,533
What? What? Going abroad?
701
00:54:25,004 --> 00:54:27,573
Our company supports full-time staff...
702
00:54:27,573 --> 00:54:29,573
to train abroad. I was hoping I could apply.
703
00:54:29,573 --> 00:54:31,644
Then...then...
704
00:54:32,214 --> 00:54:34,013
What about me?
705
00:54:34,314 --> 00:54:37,414
If you do that, what about me?
706
00:54:38,283 --> 00:54:40,024
- I'm sorry?
- Come on.
707
00:54:40,283 --> 00:54:41,924
I waited three years...
708
00:54:41,924 --> 00:54:44,553
while you were in that capsule.
Don't you care about me?
709
00:54:44,794 --> 00:54:47,524
I was able to understand women...
710
00:54:47,524 --> 00:54:49,734
who wait for their boyfriends
while they serve the army.
711
00:54:49,734 --> 00:54:51,363
But look.
712
00:54:51,363 --> 00:54:52,964
People serve in the army for
a year and a half these days.
713
00:54:52,964 --> 00:54:55,234
Then I spent twice as much time.
714
00:54:55,234 --> 00:54:58,044
How could you talk about going abroad in front of me?
715
00:55:00,743 --> 00:55:01,843
You're kidding, right?
716
00:55:01,973 --> 00:55:03,343
I'm not kidding.
717
00:55:04,743 --> 00:55:06,484
I want to study properly...
718
00:55:06,843 --> 00:55:08,484
and become a good director.
719
00:55:09,214 --> 00:55:11,113
I need to go out and build experiences.
720
00:55:11,113 --> 00:55:13,254
I was always stuck inside a small space.
721
00:55:13,553 --> 00:55:14,553
If I have the chance,
722
00:55:14,553 --> 00:55:17,024
I also want to get a master's
degree once I'm done with my studies.
723
00:55:17,024 --> 00:55:20,894
And it might take about five
years for me to finish all that.
724
00:55:21,993 --> 00:55:25,363
You're really selfish. Do you only care about yourself?
725
00:55:25,504 --> 00:55:27,933
I'll be 40 after 5 years.
726
00:55:27,933 --> 00:55:29,674
No, you'll be 60.
727
00:55:29,834 --> 00:55:31,573
Yes, I'll be 60.
728
00:55:32,243 --> 00:55:35,343
Yes, you're right. You'll be 60 then.
729
00:55:36,274 --> 00:55:38,113
You're making me get angry again.
730
00:55:38,814 --> 00:55:42,153
Let's not fight on a happy day. Why don't we eat first?
731
00:55:42,383 --> 00:55:44,084
I have an idea.
732
00:55:45,084 --> 00:55:47,153
Dong Chan, you should go abroad and study with her.
733
00:55:47,153 --> 00:55:50,354
Mom, I'm working on so many projects right now.
734
00:55:50,354 --> 00:55:53,323
I can't study abroad. What am I going to learn?
735
00:55:53,323 --> 00:55:54,464
Or how about this?
736
00:55:55,533 --> 00:55:59,564
Mi Ran, how about you get married...
737
00:55:59,933 --> 00:56:01,374
and have a baby first?
738
00:56:01,703 --> 00:56:03,803
Dong Joo will raise the baby for you.
739
00:56:03,803 --> 00:56:06,073
Then you guys can go study abroad together.
740
00:56:06,073 --> 00:56:07,144
- What?
- What?
741
00:56:07,144 --> 00:56:08,444
- What?
- Think about it.
742
00:56:08,444 --> 00:56:12,243
That's the only solution to this problem.
743
00:56:12,444 --> 00:56:14,314
Why would I raise Dong Chan's child?
744
00:56:14,814 --> 00:56:17,914
Mother, you should calm down and think more logically.
745
00:56:17,914 --> 00:56:21,183
Mom, you're talking nonsense.
746
00:56:21,183 --> 00:56:23,953
You make it sound like she's
crazy about studying abroad.
747
00:56:23,953 --> 00:56:26,223
Why would she leave our child
here and leave to study abroad?
748
00:56:26,223 --> 00:56:28,964
And you really shouldn't be like this either.
749
00:56:29,064 --> 00:56:31,093
It wasn't my idea. Why are you angry at me?
750
00:56:31,334 --> 00:56:32,933
What a mess.
751
00:56:33,564 --> 00:56:37,234
Anyway, I personally want you guys...
752
00:56:37,234 --> 00:56:39,973
to get married before summer comes.
753
00:56:40,303 --> 00:56:42,613
Mom, take back what you said
about making me raise their kid.
754
00:56:42,814 --> 00:56:45,544
Mi Ran might not be saying anything right now.
755
00:56:45,544 --> 00:56:48,414
But I'm sure she doesn't want
you to raise her kid either.
756
00:56:49,013 --> 00:56:51,424
- Aren't I right?
- Well, I...
757
00:56:51,424 --> 00:56:53,283
What's that supposed to mean?
758
00:56:53,283 --> 00:56:55,493
I never even agreed to raise her kid.
759
00:56:55,493 --> 00:56:58,263
Then are you just going to let your brother grow old?
760
00:56:58,263 --> 00:57:00,024
He needs to have a kid to carry on the family tree.
761
00:57:00,024 --> 00:57:01,533
Let's stop for a minute.
762
00:57:02,133 --> 00:57:04,093
Let's drop the subject for now and eat first.
763
00:57:04,093 --> 00:57:07,604
This isn't a light subject.
We shouldn't talk about this now.
764
00:57:07,834 --> 00:57:11,743
You must really want to marry her, Dong Chan.
765
00:57:11,743 --> 00:57:14,303
Yes, of course. Of course, I should get married.
766
00:57:14,674 --> 00:57:15,814
I'm going to get married.
767
00:57:18,414 --> 00:57:19,444
I'm going to get married.
768
00:57:27,354 --> 00:57:28,624
I guess you're not angry.
769
00:57:29,993 --> 00:57:31,024
I am angry.
770
00:57:31,024 --> 00:57:33,464
No, you're not. You're thinking about something.
771
00:57:34,263 --> 00:57:36,993
Stop acting like you know me. You don't know anything.
772
00:57:52,113 --> 00:57:53,113
Here.
773
00:57:55,214 --> 00:57:57,254
I wrote these diaries while I waited for you.
774
00:58:00,453 --> 00:58:04,053
I thought you might want to know
what happened while you were asleep,
775
00:58:04,354 --> 00:58:07,064
and I did this so I could share that time with you.
776
00:58:12,664 --> 00:58:15,033
Do you know what I realized while you were asleep?
777
00:58:17,734 --> 00:58:18,944
This really isn't like me.
778
00:58:21,174 --> 00:58:22,814
But I started to believe in fate.
779
00:58:24,174 --> 00:58:25,944
Everything will turn out according to our fate.
780
00:58:26,814 --> 00:58:29,183
So let's just leave it to fate.
781
00:58:31,984 --> 00:58:32,984
Okay.
782
00:58:34,723 --> 00:58:36,254
- Drive safely.
- Okay.
783
00:59:14,223 --> 00:59:16,363
You were in my dreams today.
You became the woman of my dreams.
784
00:59:16,363 --> 00:59:18,633
I can't forget you even in my dreams.
785
00:59:22,403 --> 00:59:24,104
I'm sure the frozen fate of
ours is slowly melting now.
786
00:59:35,453 --> 00:59:36,683
My life without you continues.
787
00:59:36,683 --> 00:59:38,453
It's natural for me to miss you.
So I'm not going to struggle.
788
00:59:38,453 --> 00:59:40,153
Missing you is part of my everyday life.
789
00:59:48,664 --> 00:59:50,694
If I could turn back time,
790
00:59:51,734 --> 00:59:55,174
I would've forced you to get the shot that day.
791
00:59:56,734 --> 01:00:00,144
Every time I think about that, it drives me crazy.
792
01:00:06,414 --> 01:00:07,414
Mi Ran.
793
01:00:08,414 --> 01:00:09,783
I miss you so much.
794
01:00:26,863 --> 01:00:28,203
Hello, Chief.
795
01:00:29,073 --> 01:00:30,234
Congratulations on your return.
796
01:00:30,674 --> 01:00:32,004
Thank you for coming back.
797
01:00:32,874 --> 01:00:34,573
Thank you for worrying about me.
798
01:00:47,854 --> 01:00:49,823
- Mi Ran.
- Yes?
799
01:00:51,493 --> 01:00:53,323
You can do what you want.
800
01:00:54,593 --> 01:00:55,933
I support your dream.
801
01:00:57,564 --> 01:00:59,604
I read your diaries.
802
01:01:00,604 --> 01:01:03,073
I don't want to be apart from you anymore.
803
01:01:07,504 --> 01:01:10,073
I can't follow you abroad.
804
01:01:11,444 --> 01:01:14,044
You're in the process of chasing your dream.
805
01:01:14,044 --> 01:01:16,354
But I need to work hard where I am.
806
01:01:17,613 --> 01:01:19,783
We need to meet in the middle.
807
01:01:20,354 --> 01:01:21,524
I'll wait for you.
808
01:01:21,723 --> 01:01:23,653
No, I don't want to go anymore.
809
01:01:23,653 --> 01:01:24,653
No.
810
01:01:25,363 --> 01:01:27,924
I can't make you give up on your dream because of me.
811
01:01:28,294 --> 01:01:29,863
But I don't want to be apart from you.
812
01:01:30,633 --> 01:01:31,763
Me neither.
813
01:01:43,944 --> 01:01:45,883
I think there might be a solution.
814
01:01:48,683 --> 01:01:50,153
- It's understandable.
- I guess so.
815
01:01:50,153 --> 01:01:51,383
- What a pity.
- We'll just have to support them.
816
01:01:52,084 --> 01:01:54,124
- Hello, sir.
- Chief, what brings you here?
817
01:01:54,283 --> 01:01:55,624
What's up?
818
01:01:55,624 --> 01:01:58,424
Director Ma and Mi Ran are going to leave.
819
01:01:58,863 --> 01:01:59,894
What?
820
01:02:00,723 --> 01:02:04,294
2 months later
821
01:02:09,703 --> 01:02:11,944
Hello, everyone. Hello.
822
01:02:12,303 --> 01:02:13,343
Hello.
823
01:02:13,343 --> 01:02:14,743
Dong Chan and Mi Ran's Travel Vlog
824
01:02:17,674 --> 01:02:20,343
Uncle, why are you making things seem so complicated?
825
01:02:20,714 --> 01:02:22,714
You should go with her and start a YouTube channel.
826
01:02:23,283 --> 01:02:25,084
I think there might be a solution.
827
01:02:26,323 --> 01:02:28,624
We're currently in Seattle.
828
01:02:28,723 --> 01:02:30,354
It's freezing here.
829
01:02:31,254 --> 01:02:34,394
Everyone, you should live your lives passionately.
830
01:02:34,863 --> 01:02:38,033
Being able to share the time
and space with our loved ones...
831
01:02:38,033 --> 01:02:39,703
is what makes us happy.
832
01:02:39,903 --> 01:02:41,933
Thank you for your support.
833
01:02:42,334 --> 01:02:44,303
- Bye.
- Bye.
834
01:02:45,073 --> 01:02:46,073
Bye.
835
01:02:48,573 --> 01:02:51,214
And the two cryonic humans, Dong Chan and Mi Ran,
836
01:02:51,674 --> 01:02:53,544
lived happily ever after.
837
01:03:16,104 --> 01:03:18,803
"Everything About Love"
838
01:03:20,703 --> 01:03:23,214
Melting Me Softly
839
01:04:29,243 --> 01:04:32,743
Thank you for watching Melting Me Softly.
59736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.