All language subtitles for Melting.Me.Softly.E10.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,609 --> 00:00:25,010 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:25,010 --> 00:00:27,349 in this drama are fictitious. 3 00:00:28,398 --> 00:00:30,568 December 21, 2021 4 00:00:30,568 --> 00:00:31,838 People ask me... 5 00:00:33,207 --> 00:00:34,277 if I regret... 6 00:00:35,007 --> 00:00:39,408 having participated in the cryonics experiment in 1999. 7 00:00:40,518 --> 00:00:43,047 But I don't regret it... 8 00:00:45,418 --> 00:00:46,958 at all. 9 00:00:47,858 --> 00:00:51,988 Episode 10 No, I Do Not Regret 10 00:00:56,797 --> 00:00:59,898 Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO. 11 00:01:22,057 --> 00:01:23,057 Seriously... 12 00:02:17,708 --> 00:02:20,247 Why do you keep making me look for you? 13 00:02:27,918 --> 00:02:30,127 Why are you crying? It's not like you. 14 00:02:31,828 --> 00:02:33,358 It's nothing to laugh about. 15 00:02:42,067 --> 00:02:43,537 I'll protect you. 16 00:02:51,208 --> 00:02:52,708 What do you mean by that? 17 00:02:55,578 --> 00:02:57,747 I'm the person who should be responsible, 18 00:02:58,247 --> 00:03:00,117 so I'll do whatever it takes... 19 00:03:00,817 --> 00:03:03,388 to prevent you from getting hurt. 20 00:03:03,928 --> 00:03:05,258 So don't worry. 21 00:03:06,488 --> 00:03:08,157 Just continue to live your life... 22 00:03:10,268 --> 00:03:11,367 doing what you want. 23 00:03:12,367 --> 00:03:13,437 That's all you need to do. 24 00:03:37,888 --> 00:03:38,928 Mi Ran. 25 00:03:42,858 --> 00:03:43,997 I'm sorry. 26 00:03:54,638 --> 00:03:55,907 Don't be sorry. 27 00:04:03,488 --> 00:04:04,587 Don't you regret it? 28 00:04:13,127 --> 00:04:14,298 Stand up straight. 29 00:04:16,057 --> 00:04:17,467 I'm already standing straight. 30 00:04:20,298 --> 00:04:21,738 When we walk out of here, 31 00:04:22,138 --> 00:04:24,738 I want you to walk out confidently just like how you were 20 years ago. 32 00:04:25,208 --> 00:04:27,037 You did nothing wrong. 33 00:04:27,608 --> 00:04:30,508 I'll deal with this in my own way. 34 00:04:31,448 --> 00:04:35,417 Let's just be ourselves and face what's in front of us. 35 00:04:36,277 --> 00:04:37,318 That's all we need to do. 36 00:04:38,188 --> 00:04:39,217 Okay? 37 00:04:41,417 --> 00:04:42,458 Okay. 38 00:05:07,518 --> 00:05:09,917 Bureau Chief, Na Ha Young 39 00:05:09,917 --> 00:05:11,688 A Post Regarding An Intern Gets Uploaded On Tboโ€™s Bulletin Board 40 00:05:11,688 --> 00:05:13,818 Is There Another Cryonic? 41 00:05:16,857 --> 00:05:18,427 - Come in. - Chief Na. 42 00:05:19,388 --> 00:05:21,857 Shouldn't we cover the article about Ko Mi Ran on the news? 43 00:05:25,097 --> 00:05:26,328 Let's think about it. 44 00:05:28,037 --> 00:05:30,138 I knew something was weird the moment she mentioned BTS. 45 00:05:30,407 --> 00:05:32,138 No wonder she seemed strange. 46 00:05:32,138 --> 00:05:33,737 The broadcasting station gave her a job... 47 00:05:33,737 --> 00:05:35,378 so they could keep this a secret. 48 00:05:35,378 --> 00:05:37,008 I really don't think this is right. 49 00:05:37,248 --> 00:05:40,248 This means all those rumors were actually true. 50 00:05:40,248 --> 00:05:42,378 - I heard about another participant. - Really? 51 00:05:42,378 --> 00:05:45,318 How do you think Dong Chan will overcome this issue? 52 00:05:45,318 --> 00:05:47,958 What are you talking about? There's no way out of this. 53 00:06:04,337 --> 00:06:05,568 Let's finish our meeting. 54 00:06:06,407 --> 00:06:07,808 We didn't choose our final location. 55 00:06:09,477 --> 00:06:10,477 Director Ma. 56 00:06:10,777 --> 00:06:14,148 Is the post on the online bulletin board based on the truth? 57 00:06:19,287 --> 00:06:20,888 Yes, partly. 58 00:06:21,987 --> 00:06:25,888 Then did you really hire her as an assistant director... 59 00:06:26,527 --> 00:06:28,558 just because she participated in the cryonics experiment? 60 00:06:28,558 --> 00:06:29,597 Yes. 61 00:06:29,898 --> 00:06:32,198 You didn't consider anything else such as her competence, 62 00:06:32,198 --> 00:06:35,337 major, work experience? You just hired her because of that? 63 00:06:37,138 --> 00:06:41,037 Mi Ran participated in every single experiment... 64 00:06:41,407 --> 00:06:44,347 that took place in the show that I directed 20 years ago. 65 00:06:45,008 --> 00:06:47,347 I think the biggest strength of a variety show director... 66 00:06:47,717 --> 00:06:49,477 is to be able to challenge oneself. 67 00:06:50,177 --> 00:06:51,987 A person who walks a path that no one else walks, 68 00:06:52,047 --> 00:06:53,787 dreams a dream that no one else dreams, 69 00:06:53,958 --> 00:06:56,587 and does things that no one else ever dares to do. 70 00:06:59,087 --> 00:07:02,128 If I were to tell you that we're going to do a cryonics experiment, 71 00:07:02,128 --> 00:07:04,368 who here would have the courage to volunteer and be a subject? 72 00:07:05,398 --> 00:07:06,467 Raise your hand. 73 00:07:08,967 --> 00:07:10,768 In my personal opinion, Mi Ran is a rare talent... 74 00:07:11,667 --> 00:07:14,607 that's hard to come across in our broadcasting station. 75 00:07:15,407 --> 00:07:18,607 But even so, you can't just hire someone because of that. 76 00:07:18,607 --> 00:07:20,818 Yes, I know. That's why she's an intern. 77 00:07:20,818 --> 00:07:22,917 A variety show is all about keeping up with the trend. 78 00:07:22,917 --> 00:07:24,787 She was frozen for 20 years. 79 00:07:25,118 --> 00:07:27,388 How can someone like her participate in making a variety show? 80 00:07:27,388 --> 00:07:29,657 Ms. Yoon, do you remember what you said in our first meeting? 81 00:07:30,388 --> 00:07:32,657 You told me that I'm the reason why you decided to join this show. 82 00:07:32,857 --> 00:07:33,958 You told me you trust me. 83 00:07:35,097 --> 00:07:38,167 I was also in a capsule for the past 20 years. 84 00:07:38,568 --> 00:07:40,938 So why do you trust me when I'm old-school as well? 85 00:07:40,938 --> 00:07:42,938 - That's because... - The reason why I chose you... 86 00:07:42,938 --> 00:07:45,467 among all the other competent writers... 87 00:07:45,708 --> 00:07:48,078 is because I saw something in you. 88 00:07:49,008 --> 00:07:51,677 When it comes to people I'll work with such as... 89 00:07:51,677 --> 00:07:53,777 the assistant director, writers, camera and audio crew members, 90 00:07:53,777 --> 00:07:55,378 I am very picky. 91 00:07:55,977 --> 00:07:57,547 I wouldn't have given any of you things to do... 92 00:07:57,547 --> 00:07:59,248 if I had no trust in you. 93 00:07:59,688 --> 00:08:02,087 If you trust me, 94 00:08:02,087 --> 00:08:04,287 trust in my judgement as well. 95 00:08:04,427 --> 00:08:07,498 After that, you may judge as you like. 96 00:08:09,297 --> 00:08:11,498 Don't show me such expressions. 97 00:08:11,498 --> 00:08:13,027 Just say it to my face. 98 00:08:13,097 --> 00:08:15,037 If I catch you bad-mouthing behind my back, 99 00:08:15,037 --> 00:08:17,407 I will make sure you all pay for it. 100 00:08:17,407 --> 00:08:20,777 I'm pretty good at talking down to others. 101 00:08:20,777 --> 00:08:23,638 Then is she our junior or senior? 102 00:08:23,638 --> 00:08:25,977 Based on her age, she's... 103 00:08:25,977 --> 00:08:27,477 Why is that important? 104 00:08:27,948 --> 00:08:29,818 - What? - This industry is based... 105 00:08:29,818 --> 00:08:31,487 on our achievements and outcomes. 106 00:08:32,047 --> 00:08:34,087 She's 44 years old and hasn't been working. 107 00:08:34,087 --> 00:08:36,388 She's an intern with no experience in this field. 108 00:08:36,388 --> 00:08:39,427 Focus on what you can do not to fall behind. 109 00:08:41,898 --> 00:08:43,558 Let's resume our meeting. 110 00:09:00,077 --> 00:09:01,218 Hello. 111 00:09:01,218 --> 00:09:03,947 I'm the assistant director for "Go Go 99" at TBO, Ko Mi Ran. 112 00:09:05,248 --> 00:09:07,957 I called to ask about the location. 113 00:09:08,258 --> 00:09:11,187 I'll email you the schedule once it's confirmed. 114 00:09:12,457 --> 00:09:13,527 Okay. 115 00:09:15,398 --> 00:09:16,427 Yes. 116 00:09:35,648 --> 00:09:37,547 Mi Ran, we need to talk. 117 00:09:42,557 --> 00:09:46,687 Mi Ran, before we make an announcement, 118 00:09:46,687 --> 00:09:48,498 I need to hear your take on this. 119 00:09:48,628 --> 00:09:50,927 What do you think we should do? 120 00:09:51,398 --> 00:09:54,067 I'll take care of it. 121 00:09:56,368 --> 00:09:58,167 I'm 44 years old. 122 00:09:58,238 --> 00:10:00,907 Why would I expect someone else to take care of this? 123 00:10:00,907 --> 00:10:03,008 This isn't something personal. 124 00:10:03,907 --> 00:10:06,848 I know you're going through a lot. 125 00:10:07,277 --> 00:10:09,917 You're probably worried about what I'd say. 126 00:10:09,917 --> 00:10:12,888 And you're also worried about everyone finding out... 127 00:10:12,888 --> 00:10:15,718 about the things you've done. 128 00:10:16,018 --> 00:10:19,088 I'll take care of it. 129 00:10:29,498 --> 00:10:30,807 What did she say? 130 00:10:30,868 --> 00:10:32,868 She doesn't seem to want to use this chance... 131 00:10:32,868 --> 00:10:34,008 for her own benefit... 132 00:10:34,008 --> 00:10:36,577 or make money by making the situation worse. 133 00:10:36,577 --> 00:10:37,677 Really? 134 00:10:39,008 --> 00:10:41,817 My future is so cloudy. 135 00:10:41,817 --> 00:10:44,317 What should I do? 136 00:10:46,518 --> 00:10:49,388 There's a thick layer of clouds. 137 00:10:49,488 --> 00:10:51,557 It will rain soon. 138 00:10:51,557 --> 00:10:53,628 You can't prevent that, so do prepare an umbrella. 139 00:10:53,628 --> 00:10:56,498 Stop talking so outlandishly! 140 00:10:56,498 --> 00:10:58,098 Are you going through puberty at that age? 141 00:10:58,098 --> 00:11:00,498 What is that umbrella you're talking about? 142 00:11:00,498 --> 00:11:02,937 Let's just come clean. 143 00:11:02,937 --> 00:11:05,768 How? How? 144 00:11:05,768 --> 00:11:08,277 "Two cryonics experiment subjects went missing." 145 00:11:08,277 --> 00:11:10,307 "At that time, the chief and the assistant director..." 146 00:11:10,307 --> 00:11:11,947 "covered up the case." 147 00:11:11,947 --> 00:11:14,817 "They took disciplinary actions against those who spread rumors..." 148 00:11:14,817 --> 00:11:17,588 "and fired them. They also bribed the police." 149 00:11:17,588 --> 00:11:19,118 "And then, one of them became the president," 150 00:11:19,118 --> 00:11:20,787 "and the other became the chief." Is that what you want? 151 00:12:24,588 --> 00:12:25,687 Professor Hwang. 152 00:12:37,128 --> 00:12:39,398 Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO. 153 00:12:39,398 --> 00:12:41,537 Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO. 154 00:12:47,777 --> 00:12:48,878 Dong Chan! 155 00:12:49,238 --> 00:12:50,307 Dong Chan! 156 00:12:53,748 --> 00:12:55,677 What are you saying? 157 00:12:55,677 --> 00:12:57,518 Stop blowing into my ear. 158 00:12:57,518 --> 00:13:00,687 There's no one in here. Stop whispering. 159 00:13:00,687 --> 00:13:01,957 Just tell me. 160 00:13:04,358 --> 00:13:06,128 Why aren't they here working? 161 00:13:06,128 --> 00:13:07,927 They're all doing field work. 162 00:13:07,927 --> 00:13:09,427 They finally traced the ID... 163 00:13:09,427 --> 00:13:11,598 of the person who uploaded those writing about Mi Ran. 164 00:13:12,468 --> 00:13:16,037 It was an 8th grade girl in Class 3 at Mayeon Middle School. 165 00:13:16,398 --> 00:13:19,667 - She's in middle school? - But when the writing was uploaded, 166 00:13:19,667 --> 00:13:22,777 she was in class, and she was deep asleep. 167 00:13:22,777 --> 00:13:26,407 What do you mean? Are you saying her account was hacked? 168 00:13:26,407 --> 00:13:28,817 We're looking into it. 169 00:13:28,817 --> 00:13:32,018 They knew very well about Mi Ran. 170 00:13:32,018 --> 00:13:34,118 They even knew about how she got into this station. 171 00:13:34,187 --> 00:13:36,057 It's someone who knows very well... 172 00:13:36,057 --> 00:13:37,758 about her and the cryonics experiment. 173 00:13:38,358 --> 00:13:40,128 They called her shameless. 174 00:13:40,258 --> 00:13:42,527 It's someone who hates her. 175 00:13:42,827 --> 00:13:45,067 I'm going to catch them no matter what. 176 00:13:45,067 --> 00:13:47,697 Where and what is she doing right now? 177 00:13:51,807 --> 00:13:54,638 Dong Chan, our social media is on fire right now. 178 00:14:01,878 --> 00:14:04,917 Hello, I'm Ko Mi Ran. 179 00:14:06,118 --> 00:14:07,518 20 years ago, 180 00:14:07,618 --> 00:14:10,018 I agreed to a 24-hour experiment. 181 00:14:10,018 --> 00:14:13,027 But I miraculously woke up after 20 years. 182 00:14:13,427 --> 00:14:16,598 I was a 24-year-old in a 44-year-old body. 183 00:14:17,427 --> 00:14:20,838 I couldn't get a job anywhere. 184 00:14:21,437 --> 00:14:23,098 The broadcasting station and I... 185 00:14:23,098 --> 00:14:25,437 were looking for a solution. 186 00:14:25,768 --> 00:14:30,878 And as a result, I began working at TBO as an intern. 187 00:14:31,108 --> 00:14:34,218 Although I didn't have to go through the formalities, 188 00:14:34,378 --> 00:14:36,047 I didn't think... 189 00:14:36,047 --> 00:14:38,148 that was too much to receive for being frozen for 20 years. 190 00:14:38,417 --> 00:14:40,588 I admit that I took it... 191 00:14:40,588 --> 00:14:43,557 as a fair compensation for the past 20 years... 192 00:14:43,557 --> 00:14:44,787 that I had lost. 193 00:14:45,758 --> 00:14:49,398 However, the most that I had received was a chance. 194 00:14:49,598 --> 00:14:51,297 I'm not a full-time employee. 195 00:14:51,297 --> 00:14:54,638 I'm an ordinary intern who needs to be acknowledged. 196 00:14:55,138 --> 00:14:56,768 Through this chance, 197 00:14:56,968 --> 00:14:59,437 I'm going to work hard so that I can catch up... 198 00:14:59,468 --> 00:15:01,307 for the past 20 years that I've lost. 199 00:15:02,037 --> 00:15:06,947 Could you please give me a chance and watch me? 200 00:15:08,378 --> 00:15:09,848 36.5โ„ƒ. 201 00:15:10,047 --> 00:15:12,787 Your heartfelt support... 202 00:15:12,787 --> 00:15:14,687 will cheer me up greatly. 203 00:15:17,258 --> 00:15:20,687 From Ko Mi Ran, a 31.5โ„ƒ cryonics woman. 204 00:15:28,738 --> 00:15:30,807 Hello, I'm Ko Mi Ran. 205 00:15:32,338 --> 00:15:35,638 Mi Ran is terrific at problem-solving. 206 00:15:35,878 --> 00:15:39,407 Who in the world uploaded something so heinous? 207 00:15:39,407 --> 00:15:41,248 What did they want in return? 208 00:15:41,248 --> 00:15:42,947 They ought to be killed. 209 00:15:47,118 --> 00:15:48,888 Did you and Mi Ran make up? 210 00:15:48,888 --> 00:15:50,787 There was nothing to make up for. 211 00:15:50,787 --> 00:15:52,588 What will you do about Byung Sim? 212 00:15:52,588 --> 00:15:54,927 I had wanted to divorce, but I changed my mind. 213 00:15:55,098 --> 00:15:56,657 I will never allow it. 214 00:15:56,657 --> 00:15:57,827 He's a lunatic. 215 00:15:57,827 --> 00:15:59,498 Let's see who'll win. 216 00:15:59,498 --> 00:16:02,598 What does he want to do with Mi Ran anyway? 217 00:16:02,598 --> 00:16:05,167 How could he dare to live in her house? 218 00:16:05,167 --> 00:16:07,067 Mi Ran isn't that pretty, you know? 219 00:16:07,067 --> 00:16:09,008 So why is everyone so crazy about her? 220 00:16:09,508 --> 00:16:11,148 I'm so mad. 221 00:16:11,307 --> 00:16:13,478 What do you mean? "Everyone"? 222 00:16:14,917 --> 00:16:15,978 What is it? 223 00:16:18,348 --> 00:16:21,118 I think Ji Hoon has a crush on her. 224 00:16:24,427 --> 00:16:27,598 - What? - I was too afraid to ask more. 225 00:16:27,697 --> 00:16:31,197 But I saw a photo of them on his phone. 226 00:16:31,197 --> 00:16:33,067 He likes her? 227 00:16:34,567 --> 00:16:35,838 That's unbelievable. 228 00:16:36,167 --> 00:16:38,838 A father and his son like the same woman? 229 00:16:40,338 --> 00:16:42,307 - This is insane. - Hey. 230 00:16:42,437 --> 00:16:44,138 Don't say that. 231 00:16:44,378 --> 00:16:45,907 I'm not in the mood for jokes. 232 00:16:46,108 --> 00:16:47,577 Did you, perhaps, 233 00:16:48,547 --> 00:16:50,118 write that? 234 00:16:50,777 --> 00:16:52,248 Did you upload that? 235 00:16:54,687 --> 00:16:56,258 What do you take me for? 236 00:16:56,888 --> 00:16:59,258 Is my fury a joke to you? 237 00:17:05,398 --> 00:17:06,628 To be honest, 238 00:17:06,868 --> 00:17:08,998 I am Mi Ran's first love. 239 00:17:08,998 --> 00:17:10,338 What? 240 00:17:11,567 --> 00:17:14,067 I can't believe this man. 241 00:17:14,067 --> 00:17:15,937 Enough with your nonsense. 242 00:17:15,937 --> 00:17:18,578 How dare you move in here when you have a family? 243 00:17:18,578 --> 00:17:20,308 I'm not a truly married man. 244 00:17:20,308 --> 00:17:21,618 I'm just similar to one. 245 00:17:21,618 --> 00:17:22,778 We're preparing for a divorce. 246 00:17:22,778 --> 00:17:25,417 What are you blabbering about? You... 247 00:17:26,118 --> 00:17:28,058 Calm down, will you? 248 00:17:28,088 --> 00:17:30,517 - Don't be so crude. - Gosh. 249 00:17:30,927 --> 00:17:32,727 Let's hear him out. 250 00:17:32,727 --> 00:17:33,828 What's there to listen to? 251 00:17:33,828 --> 00:17:34,898 We're going to get divorced. 252 00:17:34,898 --> 00:17:37,298 Go discuss that with your wife. 253 00:17:37,298 --> 00:17:39,868 I'm going to get a divorce, then start over with Mi Ran. 254 00:17:39,868 --> 00:17:41,038 I mean it. 255 00:17:41,937 --> 00:17:45,538 Father, I want to get Mi Ran back in my life. 256 00:17:46,838 --> 00:17:47,878 Honey. 257 00:17:48,378 --> 00:17:50,578 Listen, you playboy professor. 258 00:17:50,947 --> 00:17:53,447 - I'll call the police. - Honey. Honey. 259 00:17:53,447 --> 00:17:55,247 - Mom! - Don't stop me. 260 00:17:55,247 --> 00:17:56,618 The Internet is going crazy... 261 00:17:56,848 --> 00:17:58,548 about Mi Ran. 262 00:17:58,987 --> 00:18:01,288 They found out she participated in the cryonics experiment. 263 00:18:01,517 --> 00:18:02,588 - What? - What? 264 00:18:02,588 --> 00:18:04,727 But they're all encouraging her. 265 00:18:05,058 --> 00:18:06,328 There are... 266 00:18:06,957 --> 00:18:11,298 21,473 likes. 267 00:18:12,697 --> 00:18:13,828 She's so awesome. 268 00:18:18,638 --> 00:18:20,767 Here are the headlines for today. 269 00:18:22,338 --> 00:18:24,237 "Wife of Chairman Lee Seok Du of Unsung Group, Park Hyo Woo, Dies" 270 00:18:24,237 --> 00:18:25,308 What is this? 271 00:18:25,648 --> 00:18:27,348 Chairman Lee's wife died? 272 00:18:27,348 --> 00:18:30,348 Yes. His wife Park Hyo Woo passed away... 273 00:18:30,348 --> 00:18:32,017 due to a heart attack. 274 00:18:32,517 --> 00:18:33,618 What a coincidence. 275 00:18:33,947 --> 00:18:35,657 The wife of the person you wanted me to look into... 276 00:18:35,657 --> 00:18:37,217 suddenly died. 277 00:18:37,657 --> 00:18:39,957 We better go to her funeral. 278 00:18:40,927 --> 00:18:42,497 It'll be a family-only funeral. 279 00:18:43,058 --> 00:18:44,328 There is no information about it, 280 00:18:44,328 --> 00:18:46,128 and the news came to us through an unofficial route. 281 00:18:47,197 --> 00:18:48,368 She died suddenly, 282 00:18:48,368 --> 00:18:51,108 but I find it strange the police aren't investigating. 283 00:18:51,338 --> 00:18:54,068 You recorded her voice then, right? 284 00:18:54,507 --> 00:18:56,737 - I did. - We should air it on the news. 285 00:18:56,737 --> 00:18:59,507 She told me not to. She asked me to keep it confidential. 286 00:18:59,507 --> 00:19:01,247 No. If it's kept confidential, 287 00:19:01,247 --> 00:19:02,778 the investigation won't happen. 288 00:19:03,217 --> 00:19:04,848 We must find out who it is. 289 00:19:07,154 --> 00:19:08,894 Did you get your memories back? 290 00:19:10,693 --> 00:19:11,723 No. 291 00:19:12,564 --> 00:19:15,463 I just remembered a snippet of it. 292 00:19:16,693 --> 00:19:19,664 All I could remember was that there was something like this. 293 00:19:20,904 --> 00:19:22,634 I don't have all of my memories back. 294 00:19:26,773 --> 00:19:27,804 In the case... 295 00:19:28,814 --> 00:19:30,973 something happens to me, 296 00:19:33,384 --> 00:19:34,914 you should hold onto this. 297 00:19:57,574 --> 00:19:58,844 I need to go somewhere really quickly. 298 00:19:58,844 --> 00:20:00,804 There are fewer than two hours until the defrosting. 299 00:20:00,804 --> 00:20:01,914 I'll be back before then. 300 00:20:10,013 --> 00:20:11,154 Help me, Professor Yoon. 301 00:20:22,233 --> 00:20:23,263 Professor Hwang. 302 00:20:24,804 --> 00:20:27,703 Don't tell anyone that I'm here. 303 00:20:27,703 --> 00:20:30,634 Even to Director Ma? He should know. 304 00:20:31,003 --> 00:20:33,304 Yes. We should tell him. 305 00:20:34,144 --> 00:20:35,773 I need to tell him what I couldn't back then. 306 00:20:36,973 --> 00:20:39,283 I'll tell him who tried to kill me. 307 00:20:40,084 --> 00:20:41,084 Professor Hwang. 308 00:20:41,914 --> 00:20:43,483 You have your memories back. 309 00:20:49,924 --> 00:20:51,693 Hello, I'm Ko Mi Ran. 310 00:20:51,693 --> 00:20:53,864 From Ko Mi Ran, a 31.5โ„ƒ cryonics woman. 311 00:21:11,644 --> 00:21:13,314 Professor Hwang Gab Su is alive. 312 00:21:14,914 --> 00:21:16,513 Professor Hwang needs to regain his memories... 313 00:21:16,513 --> 00:21:17,983 for things to become clear. 314 00:21:19,824 --> 00:21:22,023 The person Detective Baek Young Tak requested guards for... 315 00:21:22,023 --> 00:21:23,523 was Professor Hwang. 316 00:21:25,124 --> 00:21:27,324 Where is he right now? 317 00:21:27,324 --> 00:21:28,993 Since he's an American citizen, 318 00:21:28,993 --> 00:21:30,463 he doesn't have a residence in Korea. 319 00:21:30,664 --> 00:21:32,763 He had been hiding in Ko Mi Ran's house. 320 00:21:32,933 --> 00:21:33,963 "Ko Mi Ran"? 321 00:21:36,473 --> 00:21:38,443 The cryonic woman? 322 00:21:53,824 --> 00:21:56,693 Here's the confirmed list of those who will be appearing on the show. 323 00:21:58,723 --> 00:22:00,624 The assistant director is in charge... 324 00:22:00,624 --> 00:22:03,733 of paying the fees and handling their schedules. 325 00:22:04,733 --> 00:22:05,763 Yes, ma'am. 326 00:22:08,604 --> 00:22:10,634 - Let's do our best. - Okay. 327 00:22:32,594 --> 00:22:35,763 Ko Mi Ran, good job! 329 00:22:49,473 --> 00:22:51,213 Confirmed Cast List, Professor Hwang Dong Hyuk 330 00:22:51,213 --> 00:22:55,314 This Hwang Dong Hyuk can't be Hwang Byung Sim I know, right? 331 00:22:55,683 --> 00:22:57,213 No way. 332 00:22:58,354 --> 00:22:59,384 It can't be. 333 00:22:59,824 --> 00:23:01,154 Psychological Consultant 334 00:23:02,993 --> 00:23:03,993 She surprised me. 335 00:23:08,124 --> 00:23:12,203 Editing Room A 336 00:23:19,304 --> 00:23:20,674 - Hello? - Dong Chan. 337 00:23:21,174 --> 00:23:22,414 I found out the current address and the phone number... 338 00:23:22,414 --> 00:23:23,644 of the person you requested. 339 00:23:23,973 --> 00:23:26,144 - Did you really find the person? - I did. 340 00:23:26,513 --> 00:23:29,283 Can you text them to me? 341 00:23:48,773 --> 00:23:51,233 Okay. I'll call when I'm nearby. Bye. 342 00:23:55,574 --> 00:23:56,614 Hey, Mi Ran... 343 00:24:02,084 --> 00:24:03,183 Who is that punk? 344 00:24:04,513 --> 00:24:06,483 Who is she smiling at? 345 00:24:06,924 --> 00:24:08,324 Why isn't she working? 346 00:24:08,594 --> 00:24:09,654 Mi Ran, you... 347 00:24:13,394 --> 00:24:15,094 It's going to make me look small. 348 00:24:17,033 --> 00:24:18,064 But... 349 00:24:18,064 --> 00:24:20,064 - Should we keep on tracking it? - Gosh. 350 00:24:20,064 --> 00:24:21,233 You startled me! 351 00:24:21,233 --> 00:24:23,134 Make some sound when you go around. 352 00:24:23,574 --> 00:24:24,674 You gave me a heart attack. 353 00:24:24,674 --> 00:24:26,374 I made sounds. 354 00:24:26,743 --> 00:24:29,713 Then should I yell, "Here I come" or something? 355 00:24:29,943 --> 00:24:32,884 Hey, who is that guy smiling... 356 00:24:32,884 --> 00:24:34,144 beside Mi Ran? 357 00:24:34,414 --> 00:24:35,683 He's your new intern. 358 00:24:35,814 --> 00:24:37,654 He's 1 of the 10 interns that got in this time. 359 00:24:37,854 --> 00:24:39,384 He's really smart and hardworking. 360 00:24:39,384 --> 00:24:40,783 All the interns are gathered today. 361 00:24:40,953 --> 00:24:42,993 - How old is that punk? - He's in his first year. 362 00:24:43,523 --> 00:24:45,324 What? He's 20? 363 00:24:45,324 --> 00:24:47,223 By the way, why are you calling... 364 00:24:47,223 --> 00:24:49,164 someone's precious son a punk? 365 00:24:49,164 --> 00:24:50,793 What happened to your personality? 366 00:24:52,304 --> 00:24:55,104 Why is she letting smiles out in front of that young man? 367 00:24:55,374 --> 00:24:56,604 About that middle school student... 368 00:24:56,834 --> 00:24:59,043 I talked on the phone with the one who bad-talked Mi Ran. 369 00:24:59,043 --> 00:25:01,003 I've never been so bombarded with swear words in my life. 370 00:25:01,273 --> 00:25:02,844 She was swearing... 371 00:25:02,943 --> 00:25:04,743 at the one who used her ID. 372 00:25:04,743 --> 00:25:06,844 She even said that she'll pull out the eyes of this person. 373 00:25:06,844 --> 00:25:08,614 At this rate, she'll catch the criminal with her own hands. 374 00:25:08,753 --> 00:25:11,054 - I think so. - What are you saying? 375 00:25:11,253 --> 00:25:13,023 Are you going to let that foul-mouthed student take over? 376 00:25:19,864 --> 00:25:21,424 I'm happy that we'll be working together. 377 00:25:21,993 --> 00:25:23,763 I'll still keep on calling you the same. 378 00:25:25,033 --> 00:25:27,503 You felt special from the moment I met you. 379 00:25:28,473 --> 00:25:29,933 You're not like girls these days. 380 00:25:31,634 --> 00:25:32,773 That's why I liked it. 381 00:25:34,043 --> 00:25:35,144 Are you surprised? 382 00:25:35,844 --> 00:25:38,144 Mi Ran, I'll help you. 383 00:25:39,013 --> 00:25:41,084 Who cares if you're 44 or 24? 384 00:25:41,953 --> 00:25:44,314 I'll treat you the same as before. 385 00:25:45,624 --> 00:25:46,783 Thank you, Ji Hoon. 386 00:25:49,094 --> 00:25:51,824 I found out that my mom knows you. 387 00:25:54,624 --> 00:25:56,634 I didn't want to ask, so I didn't. 388 00:25:57,263 --> 00:25:58,364 But now I think I know. 389 00:25:59,564 --> 00:26:00,864 You're my mom's friend, aren't you? 390 00:26:02,304 --> 00:26:04,674 - Your mom? - I think I heard from her. 391 00:26:05,743 --> 00:26:08,043 She used to have a close friend aside from Aunt Kyung Ja. 392 00:26:08,773 --> 00:26:10,114 But her friend suddenly disappeared. 393 00:26:10,943 --> 00:26:12,013 Aunt Kyung Ja? 394 00:26:14,884 --> 00:26:17,884 Is your mom's name Oh Young Sun? 395 00:26:18,824 --> 00:26:19,824 Yes. 396 00:26:20,953 --> 00:26:22,654 You're Young Sun's son? 397 00:26:23,824 --> 00:26:25,693 Yes, Mi Ran. Isn't it funny? 398 00:26:28,124 --> 00:26:29,193 Wait. 399 00:26:30,894 --> 00:26:31,904 Then... 400 00:26:32,804 --> 00:26:34,763 Does that mean Hwang Byung Sim is your father? 401 00:26:34,933 --> 00:26:38,574 Yes, that's my dad's old name. 402 00:26:41,773 --> 00:26:43,314 You know my dad as well? 403 00:26:45,414 --> 00:26:46,983 Are you also friends with him? 404 00:26:48,614 --> 00:26:49,854 So you're telling me... 405 00:26:50,453 --> 00:26:52,324 that you're Byung Sim's son? 406 00:27:00,223 --> 00:27:01,324 Mi Ran. 407 00:27:14,773 --> 00:27:16,273 Bring over a chair and sit down. 408 00:27:16,273 --> 00:27:18,344 I have something to tell you. 409 00:27:19,144 --> 00:27:20,183 Okay. 410 00:27:27,983 --> 00:27:29,723 I probably should've told you this earlier. 411 00:27:30,223 --> 00:27:33,324 I'd like to tell you something in advance... 412 00:27:33,324 --> 00:27:35,233 as Dong Chan's former assistant director. 413 00:27:36,564 --> 00:27:37,564 Okay. 414 00:27:42,233 --> 00:27:44,834 It's nice to see you take notes. 415 00:27:45,404 --> 00:27:47,203 When you're as Dong Chan's assistant director, 416 00:27:47,443 --> 00:27:50,344 there are moments when you shouldn't be too honest. 417 00:27:50,874 --> 00:27:53,084 First of all, this is what you should do... 418 00:27:53,314 --> 00:27:54,644 when he asks you if you're tired. 419 00:27:54,683 --> 00:27:56,154 - Good work. - Good work. 420 00:27:56,154 --> 00:27:57,354 - Thanks, guys. - Good work. 421 00:27:57,354 --> 00:27:58,683 - Good work. - Good work. 422 00:27:58,683 --> 00:27:59,983 Good work. 423 00:28:00,183 --> 00:28:01,453 Are you tired? 424 00:28:03,723 --> 00:28:05,223 Yes, I'm tired. 425 00:28:06,193 --> 00:28:08,533 Do you think you're the only one? I'm tired as well, you know. 426 00:28:08,533 --> 00:28:09,834 Plus, you didn't even do anything. 427 00:28:09,834 --> 00:28:11,064 If this is enough to make you tired, 428 00:28:11,064 --> 00:28:12,763 how are you going to finish the rest of the shoot? 429 00:28:12,763 --> 00:28:15,473 If that's the best you can do, just quit your job. 430 00:28:15,473 --> 00:28:17,634 Go home and watch TV as a viewer. 431 00:28:18,104 --> 00:28:21,703 Don't ever tell him that you're tired. 432 00:28:25,144 --> 00:28:26,243 Here's the second situation. 433 00:28:26,243 --> 00:28:29,283 If he asks you how high you think the ratings are going to be... 434 00:28:29,283 --> 00:28:31,453 How high do you think our ratings are going to be? 435 00:28:42,933 --> 00:28:44,193 15 percent? 436 00:28:48,233 --> 00:28:50,334 We have three more months until the show airs. 437 00:28:50,334 --> 00:28:53,003 And your target is only 15 percent? 438 00:28:53,304 --> 00:28:55,144 Are you saying you're only going to work hard enough... 439 00:28:55,144 --> 00:28:56,674 to reach 15 percent? 440 00:28:56,674 --> 00:28:57,713 No, that's not it. 441 00:28:57,713 --> 00:28:58,914 Are you working with me... 442 00:28:58,914 --> 00:29:00,084 just so you could make a show that insignificant? 443 00:29:00,084 --> 00:29:01,384 What do you take me for? 444 00:29:01,384 --> 00:29:02,753 Do you want me to retire? 445 00:29:02,753 --> 00:29:05,654 - No, that's not it. - Then what is it? 446 00:29:07,584 --> 00:29:11,424 You need to tell him a high number even if it seems unrealistic. 447 00:29:11,424 --> 00:29:14,223 Then he becomes happy and starts complimenting you. 448 00:29:14,223 --> 00:29:16,033 If you constantly try your best to avoid crossing him, 449 00:29:16,033 --> 00:29:17,963 he'll eventually be the first one to get exhausted. 450 00:29:18,094 --> 00:29:19,834 Dong Chan may not seem like it, 451 00:29:19,834 --> 00:29:21,433 but he's not very persistent. 452 00:29:21,433 --> 00:29:23,033 Oh, I see. 453 00:29:23,033 --> 00:29:24,334 The questions he asks... 454 00:29:24,334 --> 00:29:26,574 are like the riddles of the Sphinx. 455 00:29:26,574 --> 00:29:28,104 He doesn't even know the answer to his questions, 456 00:29:28,104 --> 00:29:30,414 but he asks them anyway. And if he doesn't like your answer, 457 00:29:30,414 --> 00:29:32,183 he just sucks the life out of you. 458 00:29:33,943 --> 00:29:36,183 Okay, I'll keep that in mind. 459 00:29:36,814 --> 00:29:41,253 By the way, do you know who casted Professor Hwang Dong Hyuk and why? 460 00:29:42,394 --> 00:29:44,953 After Dong Chan saw the absurd video clip he uploaded... 461 00:29:44,953 --> 00:29:46,493 on the official web page of "Go Go 99," 462 00:29:46,493 --> 00:29:49,193 Dong Chan thought he'd be great for the show. 463 00:29:49,193 --> 00:29:51,164 When you're a director of a variety show, 464 00:29:51,164 --> 00:29:53,564 it's your job to cast peculiar organisms. 465 00:29:54,564 --> 00:29:56,374 I personally don't think... 466 00:29:56,703 --> 00:29:58,233 it's a good idea. 467 00:29:58,233 --> 00:29:59,503 Do you know him? 468 00:29:59,503 --> 00:30:00,703 Well... 469 00:30:01,604 --> 00:30:03,914 - Why don't you reconsider... - Wait. 470 00:30:04,844 --> 00:30:06,783 Hello? Oh, really? 471 00:30:07,183 --> 00:30:08,783 Did the stock price increase today? 472 00:30:09,384 --> 00:30:11,614 Darn it. It declined? 473 00:30:11,814 --> 00:30:13,624 But you told me it'll rise. 474 00:30:24,693 --> 00:30:25,804 1, 2... 475 00:30:31,374 --> 00:30:32,503 Kim Jin? 476 00:30:33,844 --> 00:30:34,943 Dong Chan! 477 00:30:43,354 --> 00:30:45,314 I really wanted to know how you were doing. 478 00:30:45,314 --> 00:30:46,753 And I wanted to call. 479 00:30:47,084 --> 00:30:48,253 But I promised the chief... 480 00:30:48,584 --> 00:30:50,793 No, wait a minute. He's the president now. 481 00:30:50,793 --> 00:30:53,124 - Yes. - I promised him... 482 00:30:53,124 --> 00:30:54,324 that I'll never talk about the experiment. 483 00:30:54,324 --> 00:30:55,933 Yes, I already know. You don't need to explain. 484 00:30:58,564 --> 00:31:00,203 This is so interesting. 485 00:31:00,203 --> 00:31:02,003 That experiment really wasn't a joke. 486 00:31:02,433 --> 00:31:04,533 You look exactly like you did 20 years ago. 487 00:31:04,533 --> 00:31:06,543 I told you that it wasn't a joke. 488 00:31:06,674 --> 00:31:09,844 To be honest, I had my doubts about the experiment. 489 00:31:10,943 --> 00:31:12,314 Everyone did. 490 00:31:12,314 --> 00:31:16,114 You taught me how to properly use a camera back then. 491 00:31:16,213 --> 00:31:17,753 And that totally changed my life. 492 00:31:17,753 --> 00:31:19,884 Thanks to you, I managed to become... 493 00:31:19,884 --> 00:31:21,624 a successful photographer. 494 00:31:22,124 --> 00:31:23,924 It was a confidential project. 495 00:31:23,924 --> 00:31:26,193 I couldn't hire a proper cameraman. 496 00:31:26,193 --> 00:31:28,193 And you seemed like the most trustworthy guy. 497 00:31:28,193 --> 00:31:29,493 I was right, wasn't I? 498 00:31:29,493 --> 00:31:31,993 Although I didn't know you'd keep quiet about it for 20 years. 499 00:31:31,993 --> 00:31:34,634 But why did you want to see me, Dong Chan? 500 00:31:38,074 --> 00:31:39,344 By any chance, 501 00:31:40,203 --> 00:31:43,513 do you still have a recording of what you shot 20 years ago? 502 00:31:43,973 --> 00:31:47,144 Okay, I'll call you back. Bye. 503 00:32:03,463 --> 00:32:04,793 I wonder what's wrong. 504 00:32:15,614 --> 00:32:17,814 Hello, everyone. 505 00:32:17,814 --> 00:32:20,344 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 506 00:32:20,443 --> 00:32:22,554 A recent online post about Ko Mi Ran, 507 00:32:22,554 --> 00:32:24,283 a participant of the cryonics experiment, 508 00:32:24,283 --> 00:32:25,983 has caused a huge controversy. 509 00:32:26,253 --> 00:32:27,884 You may be asking why the broadcasting station... 510 00:32:27,884 --> 00:32:29,554 kept her identity a secret. 511 00:32:29,554 --> 00:32:32,263 But it was because the broadcasting station... 512 00:32:32,263 --> 00:32:35,223 wanted to protect her from an unknown threat. 513 00:32:35,634 --> 00:32:38,463 This is a video of a car explosion - 514 00:32:38,463 --> 00:32:39,634 this car belonging to Professor Jo Gi Bum, 515 00:32:39,634 --> 00:32:41,433 a core member of the cryonics experiment. 516 00:32:45,273 --> 00:32:47,404 Due to the informant's request, 517 00:32:47,404 --> 00:32:49,414 we had been keeping this video confidential, 518 00:32:49,414 --> 00:32:52,443 and we also didn't ask the police for an official investigation. 519 00:32:52,443 --> 00:32:54,783 However, we've come to a conclusion... 520 00:32:54,783 --> 00:32:57,614 that our main priority is to protect everyone who was involved... 521 00:32:57,614 --> 00:32:59,223 in the cryonics experiment. 522 00:32:59,253 --> 00:33:02,753 And therefore, we are now going to reveal the informant's voice. 523 00:33:03,453 --> 00:33:06,723 I know who bombed Professor Jo's car. 524 00:33:06,763 --> 00:33:09,793 I know who the culprit is. 525 00:33:10,433 --> 00:33:13,134 No, don't do that. 526 00:33:13,433 --> 00:33:16,473 I'll just meet you at the broadcasting station. 527 00:33:16,634 --> 00:33:18,134 - What is this? - But there's one condition. 528 00:33:18,134 --> 00:33:21,043 - What's going on? - I want Director Ma Dong Chan... 529 00:33:21,374 --> 00:33:23,143 to come with you. 530 00:33:23,373 --> 00:33:25,784 Please save my husband. The cryonic capsule... 531 00:33:26,043 --> 00:33:27,913 Ever since this last phone call, 532 00:33:27,913 --> 00:33:30,483 we haven't heard from the informant. 533 00:33:30,614 --> 00:33:32,924 She is our only clue to find out who's behind these threats. 534 00:33:32,924 --> 00:33:34,924 If anyone happens to recognize this woman's voice, 535 00:33:34,924 --> 00:33:38,054 please call the News Bureau at TBO and tell us who she is. 536 00:33:48,873 --> 00:33:50,003 Ko Mi Ran 537 00:33:52,174 --> 00:33:54,844 The receiver cannot be reached. Please leave a message... 538 00:33:55,574 --> 00:33:57,744 My gosh, why isn't she picking up? 539 00:34:37,014 --> 00:34:39,784 I saw the news. Thanks for that. 540 00:34:40,983 --> 00:34:42,353 "Thanks"? 541 00:34:42,994 --> 00:34:45,494 You're talking to the news bureau chief. 542 00:34:45,494 --> 00:34:47,224 - Ha Young. - What do you think... 543 00:34:47,764 --> 00:34:49,733 would've happened to us... 544 00:34:49,733 --> 00:34:52,034 if I had stopped you from doing that experiment... 545 00:34:52,463 --> 00:34:54,204 and you eventually didn't do it? 546 00:34:58,603 --> 00:34:59,943 There's no point in talking about that. 547 00:34:59,943 --> 00:35:01,643 Then what do you think is worth talking about? 548 00:35:01,643 --> 00:35:03,443 Are we not allowed to talk to each other... 549 00:35:03,443 --> 00:35:05,273 about anything else other than the news? 550 00:35:05,413 --> 00:35:07,983 There's only one thing I regret. Do you know what that is? 551 00:35:10,554 --> 00:35:13,454 I regret not having stopped you from doing that experiment. 552 00:35:13,454 --> 00:35:14,583 What about you? 553 00:35:16,494 --> 00:35:17,753 Don't you regret it? 554 00:35:18,554 --> 00:35:19,764 Ha Young. 555 00:35:23,494 --> 00:35:26,463 From now on, don't look back. 556 00:35:28,063 --> 00:35:30,174 Live a life that makes you happy. 557 00:35:58,063 --> 00:35:59,304 Ko Mi Ran 558 00:36:05,204 --> 00:36:07,404 Cold-hearted Punk 559 00:36:19,184 --> 00:36:20,384 Hey, Mi Ran. 560 00:36:22,724 --> 00:36:23,824 Mi Ran. 561 00:36:30,994 --> 00:36:32,534 Where did she go? 562 00:36:39,304 --> 00:36:45,273 I think I'm coming down with the flu. I'll rest for a bit. 565 00:37:48,251 --> 00:37:50,720 Are you sure it's the flu? 566 00:38:04,100 --> 00:38:05,171 Did you take the shot? 567 00:38:05,970 --> 00:38:06,970 I did. 568 00:38:09,611 --> 00:38:10,640 I'm relieved. 569 00:38:13,981 --> 00:38:15,010 I guess... 570 00:38:16,850 --> 00:38:18,010 we catch the flu... 571 00:38:19,620 --> 00:38:21,051 like everyone else. 572 00:38:23,890 --> 00:38:24,890 I guess... 573 00:38:25,990 --> 00:38:27,120 we can die... 574 00:38:29,091 --> 00:38:30,430 like everyone else. 575 00:38:33,301 --> 00:38:34,361 But still, 576 00:38:35,530 --> 00:38:38,131 you shouldn't get sick. I told you not to. 577 00:38:39,671 --> 00:38:41,501 You really don't listen, do you? 578 00:38:43,240 --> 00:38:44,370 Shouldn't we... 579 00:38:45,470 --> 00:38:47,680 keep a distance of 2 feet? 580 00:38:48,881 --> 00:38:51,381 We're too close now. 581 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 I can't be... 582 00:39:05,560 --> 00:39:06,901 any farther away from you. 583 00:39:22,140 --> 00:39:23,251 Let's... 584 00:39:25,651 --> 00:39:26,780 try this. 585 00:39:28,680 --> 00:39:30,990 Let's not feign ignorance. 586 00:39:32,861 --> 00:39:33,921 Let's just... 587 00:39:35,821 --> 00:39:36,930 do this. 588 00:39:39,631 --> 00:39:40,700 Mr. Ma. 589 00:39:43,271 --> 00:39:44,301 Then... 590 00:39:45,271 --> 00:39:46,700 can I like you? 591 00:39:50,611 --> 00:39:51,740 If I say no, 592 00:39:53,180 --> 00:39:54,280 will you stop? 593 00:40:00,151 --> 00:40:01,180 But... 594 00:40:02,651 --> 00:40:04,390 why are you always doing things first? 595 00:40:05,850 --> 00:40:07,521 You shouldn't have said that first. 596 00:40:08,321 --> 00:40:09,490 Then what should I do? 597 00:40:13,660 --> 00:40:15,001 What do you mean? 598 00:40:18,631 --> 00:40:19,740 You just need... 599 00:40:21,200 --> 00:40:23,271 to like me as well. 600 00:42:34,801 --> 00:42:35,801 Tell me. 601 00:42:36,841 --> 00:42:38,640 There's something you need to tell me. 602 00:42:39,140 --> 00:42:40,441 You go first. 603 00:42:41,140 --> 00:42:42,341 You have something to tell me. 604 00:42:43,450 --> 00:42:45,180 I have so much to say. 605 00:42:46,381 --> 00:42:48,450 I don't know where to begin. 606 00:42:48,580 --> 00:42:50,390 - So... - How do Dad and Mi Ran... 607 00:42:51,321 --> 00:42:52,651 know each other? 608 00:42:54,260 --> 00:42:55,861 What is their... 609 00:42:55,861 --> 00:42:57,330 She's his first love. 610 00:42:59,030 --> 00:43:02,430 Because of that friend of yours, 611 00:43:03,870 --> 00:43:05,430 your dad wants to divorce me. 612 00:43:07,041 --> 00:43:09,571 Do you like her? 613 00:43:10,870 --> 00:43:11,870 No, right? 614 00:43:17,450 --> 00:43:18,481 How could you? 615 00:43:52,580 --> 00:43:54,821 You're not pretending like it doesn't work, are you? 616 00:43:55,120 --> 00:43:56,950 I'm not that type. 617 00:43:57,021 --> 00:43:58,691 - It's too tight. - Hold on. 618 00:44:08,330 --> 00:44:09,401 Hold on. 619 00:44:12,131 --> 00:44:13,370 There. 620 00:44:24,051 --> 00:44:26,350 I don't mind your looking at me like that during the day, 621 00:44:27,551 --> 00:44:29,080 but don't do it at night. 622 00:44:29,620 --> 00:44:32,890 I'm much healthier than you think. 623 00:44:37,530 --> 00:44:39,091 Hey, hey, Mi Ran. 624 00:44:40,401 --> 00:44:41,461 Yes? 625 00:44:43,271 --> 00:44:46,571 The face you see through the mirror... 626 00:44:47,771 --> 00:44:49,970 and the one I see are different. 627 00:44:53,441 --> 00:44:56,280 You look prettier right now. So don't smile like that. 628 00:45:13,501 --> 00:45:15,660 I'll come pick you up so we can check out the location. 629 00:45:15,901 --> 00:45:18,600 Sleep tight. Don't forget your fever-reducing shot. 630 00:45:19,700 --> 00:45:21,370 - Okay. - Bye. 631 00:45:37,821 --> 00:45:38,990 He said I'm pretty. 632 00:47:07,910 --> 00:47:10,080 I'll keep it short. 633 00:47:10,111 --> 00:47:11,151 What? 634 00:47:11,651 --> 00:47:14,421 Cut the power supply off... 635 00:47:14,421 --> 00:47:17,091 for the cryonic capsules in your lab. 636 00:47:19,521 --> 00:47:21,821 We need to make the cryonics experiment... 637 00:47:21,821 --> 00:47:24,890 a failed experiment. 638 00:47:26,901 --> 00:47:29,330 I can't...I can't do that. 639 00:47:29,330 --> 00:47:31,100 Then you'll die. 640 00:47:31,271 --> 00:47:32,370 Not in a cryonic capsule, 641 00:47:32,370 --> 00:47:34,841 but in a fridge. 642 00:47:34,841 --> 00:47:36,001 Why are you... 643 00:47:36,611 --> 00:47:39,010 doing this to me? 644 00:47:45,310 --> 00:47:48,421 You don't have a choice. 645 00:47:48,450 --> 00:47:50,390 Just do as I say. 646 00:47:50,651 --> 00:47:53,051 If you don't do it, I'll do it myself. 647 00:47:53,321 --> 00:47:56,861 Survivors Ma Dong Chan and Ko Mi Ran... 648 00:47:57,861 --> 00:48:00,830 will also die. 649 00:48:55,651 --> 00:48:57,350 You're good. Let's go. 650 00:49:07,961 --> 00:49:09,160 Hello? 651 00:49:09,461 --> 00:49:11,231 Is this Ms. Ko Mi Ran's phone? 652 00:49:11,231 --> 00:49:12,600 Yes, that's me. 653 00:49:12,700 --> 00:49:14,970 I'm a cultural communications professor, 654 00:49:14,970 --> 00:49:16,401 Seo Hyun Jung. 655 00:49:16,941 --> 00:49:18,711 I see. 656 00:49:19,010 --> 00:49:20,280 Hello. 657 00:49:22,481 --> 00:49:23,611 Yes. 658 00:49:24,751 --> 00:49:25,881 Really? 659 00:49:27,780 --> 00:49:29,521 Yes. I'll think about it. 660 00:49:31,151 --> 00:49:32,220 Okay. 661 00:49:33,191 --> 00:49:35,321 I'll give you a call back at this number. 662 00:49:37,060 --> 00:49:38,830 Okay. Thank you. 663 00:49:40,830 --> 00:49:42,530 What is it? Is it good news? 664 00:49:42,530 --> 00:49:44,200 You're smiling, so it must be good news. 665 00:49:45,071 --> 00:49:48,541 I recently handed in a report as an assignment. 666 00:49:49,001 --> 00:49:50,470 The professor who read it... 667 00:49:50,470 --> 00:49:52,510 called to tell me that I wrote it really well. 668 00:49:53,240 --> 00:49:55,740 I guess professors these days are really sincere. 669 00:49:56,010 --> 00:49:58,211 Did she call you just to compliment you about an assignment? 670 00:49:58,211 --> 00:50:01,551 It's not about that. She's going to publish a book of essays, 671 00:50:01,620 --> 00:50:04,151 and she wants to add my writing in it. 672 00:50:04,151 --> 00:50:05,490 She asked me to write something. 673 00:50:06,321 --> 00:50:08,691 I was always a good writer. 674 00:50:08,691 --> 00:50:11,091 What does she want you to write about? 675 00:50:11,091 --> 00:50:12,731 An essay on love. 676 00:50:12,731 --> 00:50:14,260 Do you even know what love is? 677 00:50:14,861 --> 00:50:16,330 I don't think you do. 678 00:50:16,631 --> 00:50:18,700 You've never kissed before. 679 00:50:20,470 --> 00:50:22,870 To me, that counts as a kiss. 680 00:50:27,481 --> 00:50:28,981 Not me. 681 00:51:03,080 --> 00:51:05,080 I'll be waiting on the first floor. 682 00:51:05,080 --> 00:51:07,651 Come down when you've settled in. 683 00:51:08,180 --> 00:51:09,321 Come on in. 684 00:51:09,321 --> 00:51:11,521 No, no. 685 00:51:11,691 --> 00:51:13,760 Are you going to shower first? 686 00:51:15,890 --> 00:51:18,731 I mean...are you going to shower before location scouting? 687 00:51:18,731 --> 00:51:20,131 Before we go? 688 00:51:20,560 --> 00:51:24,830 No, I'll shower before I sleep... 689 00:51:25,401 --> 00:51:28,771 Right. Yes, people shower before going to bed. 690 00:51:35,341 --> 00:51:37,580 Don't look at me at a place like this. 691 00:51:37,881 --> 00:51:38,981 Not even during the day. 692 00:52:00,171 --> 00:52:01,200 Professor Hwang. 693 00:52:05,571 --> 00:52:08,640 You should never come back here again. 694 00:52:09,010 --> 00:52:11,280 - I'm sorry? - You're fired. 695 00:52:12,350 --> 00:52:15,821 Starting today, I'll be the one controlling the lab. 696 00:52:22,890 --> 00:52:24,131 One moment. 697 00:52:24,361 --> 00:52:27,260 Ms. Na, you should take this call. 698 00:52:32,430 --> 00:52:34,671 Hello, this is Na Ha Young. 699 00:52:35,041 --> 00:52:36,841 I know whose voice it is. 700 00:52:36,841 --> 00:52:39,111 Okay. Go ahead. 701 00:53:00,060 --> 00:53:01,430 Do you think we're going on a picnic? 702 00:53:02,461 --> 00:53:04,700 Did you pack a portable charger? 703 00:53:05,301 --> 00:53:07,801 I packed a camera and something to write notes on too. 704 00:53:08,271 --> 00:53:10,441 I'm a well-prepared assistant director. 705 00:53:10,611 --> 00:53:11,771 Sure. 706 00:53:13,510 --> 00:53:16,180 The hat ate up your face. 707 00:53:16,711 --> 00:53:17,810 Let's go. 708 00:53:25,850 --> 00:53:28,361 From there to over there, people can walk... 709 00:53:28,361 --> 00:53:29,421 Also... 710 00:53:33,901 --> 00:53:35,401 - Should I take a picture? - Yes. 711 00:53:39,430 --> 00:53:42,801 The lake and the mountains look really nice here, 712 00:53:42,801 --> 00:53:44,810 so we should take a full shot here. 713 00:53:45,970 --> 00:53:47,640 Hold on. Let me take a picture. 714 00:53:47,640 --> 00:53:48,680 Okay. 715 00:54:06,861 --> 00:54:07,901 Hello? 716 00:54:08,260 --> 00:54:10,160 - It's me. - Yes. 717 00:54:10,231 --> 00:54:12,731 I received three reports about the owner of the voice, 718 00:54:12,731 --> 00:54:13,970 and they all identified the same person. 719 00:54:14,041 --> 00:54:15,571 This confirms it. 720 00:54:16,271 --> 00:54:17,341 Who is it? 721 00:54:17,410 --> 00:54:18,771 The wife of Chairman Lee Seok Du... 722 00:54:18,771 --> 00:54:21,240 of Unsung Group, Park Hyo Woo. 723 00:54:23,541 --> 00:54:24,711 Hello? 724 00:54:25,310 --> 00:54:27,450 Yes. I got it. I'll be right there. 725 00:54:33,990 --> 00:54:36,961 Professor Jo, I think we found out something... 726 00:54:36,990 --> 00:54:39,160 about one of the people inside the cryonic capsules. 727 00:54:39,160 --> 00:54:40,301 - It's... - Mr. Ma. 728 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 It seems like Professor Hwang got his memory back. 729 00:54:51,140 --> 00:54:53,941 I think I'll have to go back to Seoul. 730 00:54:54,140 --> 00:54:55,341 Did something happen? 731 00:54:55,740 --> 00:54:57,810 A lot has happened. I'll tell you when I'm back. 732 00:54:57,810 --> 00:54:58,981 Stay right in your room. 733 00:54:58,981 --> 00:55:00,680 - Let me come with you. - No. 734 00:55:00,780 --> 00:55:03,251 Stay in your room and get some rest until I return. 735 00:55:03,350 --> 00:55:05,251 Don't open the door for anyone. 736 00:55:05,591 --> 00:55:07,921 Then I'll keep on scouting locations by myself. 737 00:55:07,921 --> 00:55:10,330 No. What are you talking about? 738 00:55:10,461 --> 00:55:12,330 You can't go around alone. 739 00:55:12,760 --> 00:55:13,830 Let's go. 740 00:55:18,071 --> 00:55:20,200 You didn't forward the documents to the police, did you? 741 00:55:20,370 --> 00:55:21,671 No. 742 00:55:21,870 --> 00:55:24,310 Good. I need to double-check something. 743 00:55:24,441 --> 00:55:25,640 Also, 744 00:55:26,611 --> 00:55:28,180 there's something I haven't told you. 745 00:55:30,881 --> 00:55:32,180 Professor Hwang... 746 00:55:33,180 --> 00:55:34,220 is alive. 747 00:55:42,591 --> 00:55:44,461 But Professor Hwang is acting a little weird. 748 00:55:44,830 --> 00:55:46,591 He won't let me near the cryonics laboratory. 749 00:57:04,771 --> 00:57:05,810 Professor Hwang. 750 00:57:13,510 --> 00:57:14,720 What are you doing? 751 00:57:14,881 --> 00:57:18,720 I need to destroy all these capsules. 752 00:57:18,921 --> 00:57:21,490 This experiment is a failure. It's a complete failure. 753 00:57:22,060 --> 00:57:24,660 You guys will eventually die as well. 754 00:57:25,530 --> 00:57:27,361 You can't live a normal life. 755 00:57:27,700 --> 00:57:29,760 It's impossible! It just can't happen! 756 00:57:30,930 --> 00:57:32,001 It's... 757 00:57:33,530 --> 00:57:34,600 all over. 758 00:57:39,771 --> 00:57:40,810 Professor Hwang. 759 00:57:47,251 --> 00:57:48,251 Will you please... 760 00:57:50,990 --> 00:57:52,120 save us? 761 00:57:57,961 --> 00:57:59,091 Can you just... 762 00:58:02,501 --> 00:58:03,530 help the two of us... 763 00:58:06,001 --> 00:58:08,801 live a normal life? 764 00:58:09,671 --> 00:58:11,111 We just want to love each other... 765 00:58:11,941 --> 00:58:13,010 and... 766 00:58:14,341 --> 00:58:16,640 roll around in bed and sleep together. 767 00:58:18,251 --> 00:58:20,450 We just want to live like normal people. 768 00:58:24,021 --> 00:58:25,251 Please help us live that way. 769 00:58:26,251 --> 00:58:27,291 Please. 770 00:58:53,450 --> 00:58:54,521 Who is it? 771 00:58:56,481 --> 00:58:57,591 Mr. Ma, is that you? 772 00:59:16,240 --> 00:59:18,611 I told you not to open the door for anyone. 773 00:59:19,370 --> 00:59:21,881 Did something happen? 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.