Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,609 --> 00:00:25,010
All characters, organizations,
places, cases, and incidents...
2
00:00:25,010 --> 00:00:27,349
in this drama are fictitious.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,568
December 21, 2021
4
00:00:30,568 --> 00:00:31,838
People ask me...
5
00:00:33,207 --> 00:00:34,277
if I regret...
6
00:00:35,007 --> 00:00:39,408
having participated in the cryonics experiment in 1999.
7
00:00:40,518 --> 00:00:43,047
But I don't regret it...
8
00:00:45,418 --> 00:00:46,958
at all.
9
00:00:47,858 --> 00:00:51,988
Episode 10
No, I Do Not Regret
10
00:00:56,797 --> 00:00:59,898
Here's the truth behind
Ko Mi Ran, the intern at TBO.
11
00:01:22,057 --> 00:01:23,057
Seriously...
12
00:02:17,708 --> 00:02:20,247
Why do you keep making me look for you?
13
00:02:27,918 --> 00:02:30,127
Why are you crying? It's not like you.
14
00:02:31,828 --> 00:02:33,358
It's nothing to laugh about.
15
00:02:42,067 --> 00:02:43,537
I'll protect you.
16
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
What do you mean by that?
17
00:02:55,578 --> 00:02:57,747
I'm the person who should be responsible,
18
00:02:58,247 --> 00:03:00,117
so I'll do whatever it takes...
19
00:03:00,817 --> 00:03:03,388
to prevent you from getting hurt.
20
00:03:03,928 --> 00:03:05,258
So don't worry.
21
00:03:06,488 --> 00:03:08,157
Just continue to live your life...
22
00:03:10,268 --> 00:03:11,367
doing what you want.
23
00:03:12,367 --> 00:03:13,437
That's all you need to do.
24
00:03:37,888 --> 00:03:38,928
Mi Ran.
25
00:03:42,858 --> 00:03:43,997
I'm sorry.
26
00:03:54,638 --> 00:03:55,907
Don't be sorry.
27
00:04:03,488 --> 00:04:04,587
Don't you regret it?
28
00:04:13,127 --> 00:04:14,298
Stand up straight.
29
00:04:16,057 --> 00:04:17,467
I'm already standing straight.
30
00:04:20,298 --> 00:04:21,738
When we walk out of here,
31
00:04:22,138 --> 00:04:24,738
I want you to walk out confidently
just like how you were 20 years ago.
32
00:04:25,208 --> 00:04:27,037
You did nothing wrong.
33
00:04:27,608 --> 00:04:30,508
I'll deal with this in my own way.
34
00:04:31,448 --> 00:04:35,417
Let's just be ourselves and face what's in front of us.
35
00:04:36,277 --> 00:04:37,318
That's all we need to do.
36
00:04:38,188 --> 00:04:39,217
Okay?
37
00:04:41,417 --> 00:04:42,458
Okay.
38
00:05:07,518 --> 00:05:09,917
Bureau Chief, Na Ha Young
39
00:05:09,917 --> 00:05:11,688
A Post Regarding An Intern Gets
Uploaded On Tboโs Bulletin Board
40
00:05:11,688 --> 00:05:13,818
Is There Another Cryonic?
41
00:05:16,857 --> 00:05:18,427
- Come in.
- Chief Na.
42
00:05:19,388 --> 00:05:21,857
Shouldn't we cover the article
about Ko Mi Ran on the news?
43
00:05:25,097 --> 00:05:26,328
Let's think about it.
44
00:05:28,037 --> 00:05:30,138
I knew something was weird
the moment she mentioned BTS.
45
00:05:30,407 --> 00:05:32,138
No wonder she seemed strange.
46
00:05:32,138 --> 00:05:33,737
The broadcasting station gave her a job...
47
00:05:33,737 --> 00:05:35,378
so they could keep this a secret.
48
00:05:35,378 --> 00:05:37,008
I really don't think this is right.
49
00:05:37,248 --> 00:05:40,248
This means all those rumors were actually true.
50
00:05:40,248 --> 00:05:42,378
- I heard about another participant.
- Really?
51
00:05:42,378 --> 00:05:45,318
How do you think Dong Chan will overcome this issue?
52
00:05:45,318 --> 00:05:47,958
What are you talking about? There's no way out of this.
53
00:06:04,337 --> 00:06:05,568
Let's finish our meeting.
54
00:06:06,407 --> 00:06:07,808
We didn't choose our final location.
55
00:06:09,477 --> 00:06:10,477
Director Ma.
56
00:06:10,777 --> 00:06:14,148
Is the post on the online
bulletin board based on the truth?
57
00:06:19,287 --> 00:06:20,888
Yes, partly.
58
00:06:21,987 --> 00:06:25,888
Then did you really hire
her as an assistant director...
59
00:06:26,527 --> 00:06:28,558
just because she participated
in the cryonics experiment?
60
00:06:28,558 --> 00:06:29,597
Yes.
61
00:06:29,898 --> 00:06:32,198
You didn't consider anything
else such as her competence,
62
00:06:32,198 --> 00:06:35,337
major, work experience?
You just hired her because of that?
63
00:06:37,138 --> 00:06:41,037
Mi Ran participated in every single experiment...
64
00:06:41,407 --> 00:06:44,347
that took place in the show
that I directed 20 years ago.
65
00:06:45,008 --> 00:06:47,347
I think the biggest strength
of a variety show director...
66
00:06:47,717 --> 00:06:49,477
is to be able to challenge oneself.
67
00:06:50,177 --> 00:06:51,987
A person who walks a path that no one else walks,
68
00:06:52,047 --> 00:06:53,787
dreams a dream that no one else dreams,
69
00:06:53,958 --> 00:06:56,587
and does things that no one else ever dares to do.
70
00:06:59,087 --> 00:07:02,128
If I were to tell you that we're
going to do a cryonics experiment,
71
00:07:02,128 --> 00:07:04,368
who here would have the courage
to volunteer and be a subject?
72
00:07:05,398 --> 00:07:06,467
Raise your hand.
73
00:07:08,967 --> 00:07:10,768
In my personal opinion, Mi Ran is a rare talent...
74
00:07:11,667 --> 00:07:14,607
that's hard to come across in our broadcasting station.
75
00:07:15,407 --> 00:07:18,607
But even so, you can't just
hire someone because of that.
76
00:07:18,607 --> 00:07:20,818
Yes, I know.
That's why she's an intern.
77
00:07:20,818 --> 00:07:22,917
A variety show is all about keeping up with the trend.
78
00:07:22,917 --> 00:07:24,787
She was frozen for 20 years.
79
00:07:25,118 --> 00:07:27,388
How can someone like her
participate in making a variety show?
80
00:07:27,388 --> 00:07:29,657
Ms. Yoon, do you remember what
you said in our first meeting?
81
00:07:30,388 --> 00:07:32,657
You told me that I'm the reason
why you decided to join this show.
82
00:07:32,857 --> 00:07:33,958
You told me you trust me.
83
00:07:35,097 --> 00:07:38,167
I was also in a capsule for the past 20 years.
84
00:07:38,568 --> 00:07:40,938
So why do you trust me when I'm old-school as well?
85
00:07:40,938 --> 00:07:42,938
- That's because...
- The reason why I chose you...
86
00:07:42,938 --> 00:07:45,467
among all the other competent writers...
87
00:07:45,708 --> 00:07:48,078
is because I saw something in you.
88
00:07:49,008 --> 00:07:51,677
When it comes to people I'll work with such as...
89
00:07:51,677 --> 00:07:53,777
the assistant director, writers,
camera and audio crew members,
90
00:07:53,777 --> 00:07:55,378
I am very picky.
91
00:07:55,977 --> 00:07:57,547
I wouldn't have given any of you things to do...
92
00:07:57,547 --> 00:07:59,248
if I had no trust in you.
93
00:07:59,688 --> 00:08:02,087
If you trust me,
94
00:08:02,087 --> 00:08:04,287
trust in my judgement as well.
95
00:08:04,427 --> 00:08:07,498
After that, you may judge as you like.
96
00:08:09,297 --> 00:08:11,498
Don't show me such expressions.
97
00:08:11,498 --> 00:08:13,027
Just say it to my face.
98
00:08:13,097 --> 00:08:15,037
If I catch you bad-mouthing behind my back,
99
00:08:15,037 --> 00:08:17,407
I will make sure you all pay for it.
100
00:08:17,407 --> 00:08:20,777
I'm pretty good at talking down to others.
101
00:08:20,777 --> 00:08:23,638
Then is she our junior or senior?
102
00:08:23,638 --> 00:08:25,977
Based on her age, she's...
103
00:08:25,977 --> 00:08:27,477
Why is that important?
104
00:08:27,948 --> 00:08:29,818
- What?
- This industry is based...
105
00:08:29,818 --> 00:08:31,487
on our achievements and outcomes.
106
00:08:32,047 --> 00:08:34,087
She's 44 years old and hasn't been working.
107
00:08:34,087 --> 00:08:36,388
She's an intern with no experience in this field.
108
00:08:36,388 --> 00:08:39,427
Focus on what you can do not to fall behind.
109
00:08:41,898 --> 00:08:43,558
Let's resume our meeting.
110
00:09:00,077 --> 00:09:01,218
Hello.
111
00:09:01,218 --> 00:09:03,947
I'm the assistant director
for "Go Go 99" at TBO, Ko Mi Ran.
112
00:09:05,248 --> 00:09:07,957
I called to ask about the location.
113
00:09:08,258 --> 00:09:11,187
I'll email you the schedule once it's confirmed.
114
00:09:12,457 --> 00:09:13,527
Okay.
115
00:09:15,398 --> 00:09:16,427
Yes.
116
00:09:35,648 --> 00:09:37,547
Mi Ran, we need to talk.
117
00:09:42,557 --> 00:09:46,687
Mi Ran, before we make an announcement,
118
00:09:46,687 --> 00:09:48,498
I need to hear your take on this.
119
00:09:48,628 --> 00:09:50,927
What do you think we should do?
120
00:09:51,398 --> 00:09:54,067
I'll take care of it.
121
00:09:56,368 --> 00:09:58,167
I'm 44 years old.
122
00:09:58,238 --> 00:10:00,907
Why would I expect someone else to take care of this?
123
00:10:00,907 --> 00:10:03,008
This isn't something personal.
124
00:10:03,907 --> 00:10:06,848
I know you're going through a lot.
125
00:10:07,277 --> 00:10:09,917
You're probably worried about what I'd say.
126
00:10:09,917 --> 00:10:12,888
And you're also worried about everyone finding out...
127
00:10:12,888 --> 00:10:15,718
about the things you've done.
128
00:10:16,018 --> 00:10:19,088
I'll take care of it.
129
00:10:29,498 --> 00:10:30,807
What did she say?
130
00:10:30,868 --> 00:10:32,868
She doesn't seem to want to use this chance...
131
00:10:32,868 --> 00:10:34,008
for her own benefit...
132
00:10:34,008 --> 00:10:36,577
or make money by making the situation worse.
133
00:10:36,577 --> 00:10:37,677
Really?
134
00:10:39,008 --> 00:10:41,817
My future is so cloudy.
135
00:10:41,817 --> 00:10:44,317
What should I do?
136
00:10:46,518 --> 00:10:49,388
There's a thick layer of clouds.
137
00:10:49,488 --> 00:10:51,557
It will rain soon.
138
00:10:51,557 --> 00:10:53,628
You can't prevent that, so do prepare an umbrella.
139
00:10:53,628 --> 00:10:56,498
Stop talking so outlandishly!
140
00:10:56,498 --> 00:10:58,098
Are you going through puberty at that age?
141
00:10:58,098 --> 00:11:00,498
What is that umbrella you're talking about?
142
00:11:00,498 --> 00:11:02,937
Let's just come clean.
143
00:11:02,937 --> 00:11:05,768
How? How?
144
00:11:05,768 --> 00:11:08,277
"Two cryonics experiment subjects went missing."
145
00:11:08,277 --> 00:11:10,307
"At that time, the chief and the assistant director..."
146
00:11:10,307 --> 00:11:11,947
"covered up the case."
147
00:11:11,947 --> 00:11:14,817
"They took disciplinary actions
against those who spread rumors..."
148
00:11:14,817 --> 00:11:17,588
"and fired them. They also bribed the police."
149
00:11:17,588 --> 00:11:19,118
"And then, one of them became the president,"
150
00:11:19,118 --> 00:11:20,787
"and the other became the chief."
Is that what you want?
151
00:12:24,588 --> 00:12:25,687
Professor Hwang.
152
00:12:37,128 --> 00:12:39,398
Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.
153
00:12:39,398 --> 00:12:41,537
Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.
154
00:12:47,777 --> 00:12:48,878
Dong Chan!
155
00:12:49,238 --> 00:12:50,307
Dong Chan!
156
00:12:53,748 --> 00:12:55,677
What are you saying?
157
00:12:55,677 --> 00:12:57,518
Stop blowing into my ear.
158
00:12:57,518 --> 00:13:00,687
There's no one in here. Stop whispering.
159
00:13:00,687 --> 00:13:01,957
Just tell me.
160
00:13:04,358 --> 00:13:06,128
Why aren't they here working?
161
00:13:06,128 --> 00:13:07,927
They're all doing field work.
162
00:13:07,927 --> 00:13:09,427
They finally traced the ID...
163
00:13:09,427 --> 00:13:11,598
of the person who uploaded those writing about Mi Ran.
164
00:13:12,468 --> 00:13:16,037
It was an 8th grade girl in
Class 3 at Mayeon Middle School.
165
00:13:16,398 --> 00:13:19,667
- She's in middle school?
- But when the writing was uploaded,
166
00:13:19,667 --> 00:13:22,777
she was in class, and she was deep asleep.
167
00:13:22,777 --> 00:13:26,407
What do you mean?
Are you saying her account was hacked?
168
00:13:26,407 --> 00:13:28,817
We're looking into it.
169
00:13:28,817 --> 00:13:32,018
They knew very well about Mi Ran.
170
00:13:32,018 --> 00:13:34,118
They even knew about how she got into this station.
171
00:13:34,187 --> 00:13:36,057
It's someone who knows very well...
172
00:13:36,057 --> 00:13:37,758
about her and the cryonics experiment.
173
00:13:38,358 --> 00:13:40,128
They called her shameless.
174
00:13:40,258 --> 00:13:42,527
It's someone who hates her.
175
00:13:42,827 --> 00:13:45,067
I'm going to catch them no matter what.
176
00:13:45,067 --> 00:13:47,697
Where and what is she doing right now?
177
00:13:51,807 --> 00:13:54,638
Dong Chan, our social media is on fire right now.
178
00:14:01,878 --> 00:14:04,917
Hello, I'm Ko Mi Ran.
179
00:14:06,118 --> 00:14:07,518
20 years ago,
180
00:14:07,618 --> 00:14:10,018
I agreed to a 24-hour experiment.
181
00:14:10,018 --> 00:14:13,027
But I miraculously woke up after 20 years.
182
00:14:13,427 --> 00:14:16,598
I was a 24-year-old in a 44-year-old body.
183
00:14:17,427 --> 00:14:20,838
I couldn't get a job anywhere.
184
00:14:21,437 --> 00:14:23,098
The broadcasting station and I...
185
00:14:23,098 --> 00:14:25,437
were looking for a solution.
186
00:14:25,768 --> 00:14:30,878
And as a result, I began working at TBO as an intern.
187
00:14:31,108 --> 00:14:34,218
Although I didn't have to go through the formalities,
188
00:14:34,378 --> 00:14:36,047
I didn't think...
189
00:14:36,047 --> 00:14:38,148
that was too much to receive
for being frozen for 20 years.
190
00:14:38,417 --> 00:14:40,588
I admit that I took it...
191
00:14:40,588 --> 00:14:43,557
as a fair compensation for the past 20 years...
192
00:14:43,557 --> 00:14:44,787
that I had lost.
193
00:14:45,758 --> 00:14:49,398
However, the most that I had received was a chance.
194
00:14:49,598 --> 00:14:51,297
I'm not a full-time employee.
195
00:14:51,297 --> 00:14:54,638
I'm an ordinary intern who needs to be acknowledged.
196
00:14:55,138 --> 00:14:56,768
Through this chance,
197
00:14:56,968 --> 00:14:59,437
I'm going to work hard so that I can catch up...
198
00:14:59,468 --> 00:15:01,307
for the past 20 years that I've lost.
199
00:15:02,037 --> 00:15:06,947
Could you please give me a chance and watch me?
200
00:15:08,378 --> 00:15:09,848
36.5โ.
201
00:15:10,047 --> 00:15:12,787
Your heartfelt support...
202
00:15:12,787 --> 00:15:14,687
will cheer me up greatly.
203
00:15:17,258 --> 00:15:20,687
From Ko Mi Ran, a 31.5โ cryonics woman.
204
00:15:28,738 --> 00:15:30,807
Hello, I'm Ko Mi Ran.
205
00:15:32,338 --> 00:15:35,638
Mi Ran is terrific at problem-solving.
206
00:15:35,878 --> 00:15:39,407
Who in the world uploaded something so heinous?
207
00:15:39,407 --> 00:15:41,248
What did they want in return?
208
00:15:41,248 --> 00:15:42,947
They ought to be killed.
209
00:15:47,118 --> 00:15:48,888
Did you and Mi Ran make up?
210
00:15:48,888 --> 00:15:50,787
There was nothing to make up for.
211
00:15:50,787 --> 00:15:52,588
What will you do about Byung Sim?
212
00:15:52,588 --> 00:15:54,927
I had wanted to divorce, but I changed my mind.
213
00:15:55,098 --> 00:15:56,657
I will never allow it.
214
00:15:56,657 --> 00:15:57,827
He's a lunatic.
215
00:15:57,827 --> 00:15:59,498
Let's see who'll win.
216
00:15:59,498 --> 00:16:02,598
What does he want to do with Mi Ran anyway?
217
00:16:02,598 --> 00:16:05,167
How could he dare to live in her house?
218
00:16:05,167 --> 00:16:07,067
Mi Ran isn't that pretty, you know?
219
00:16:07,067 --> 00:16:09,008
So why is everyone so crazy about her?
220
00:16:09,508 --> 00:16:11,148
I'm so mad.
221
00:16:11,307 --> 00:16:13,478
What do you mean? "Everyone"?
222
00:16:14,917 --> 00:16:15,978
What is it?
223
00:16:18,348 --> 00:16:21,118
I think Ji Hoon has a crush on her.
224
00:16:24,427 --> 00:16:27,598
- What?
- I was too afraid to ask more.
225
00:16:27,697 --> 00:16:31,197
But I saw a photo of them on his phone.
226
00:16:31,197 --> 00:16:33,067
He likes her?
227
00:16:34,567 --> 00:16:35,838
That's unbelievable.
228
00:16:36,167 --> 00:16:38,838
A father and his son like the same woman?
229
00:16:40,338 --> 00:16:42,307
- This is insane.
- Hey.
230
00:16:42,437 --> 00:16:44,138
Don't say that.
231
00:16:44,378 --> 00:16:45,907
I'm not in the mood for jokes.
232
00:16:46,108 --> 00:16:47,577
Did you, perhaps,
233
00:16:48,547 --> 00:16:50,118
write that?
234
00:16:50,777 --> 00:16:52,248
Did you upload that?
235
00:16:54,687 --> 00:16:56,258
What do you take me for?
236
00:16:56,888 --> 00:16:59,258
Is my fury a joke to you?
237
00:17:05,398 --> 00:17:06,628
To be honest,
238
00:17:06,868 --> 00:17:08,998
I am Mi Ran's first love.
239
00:17:08,998 --> 00:17:10,338
What?
240
00:17:11,567 --> 00:17:14,067
I can't believe this man.
241
00:17:14,067 --> 00:17:15,937
Enough with your nonsense.
242
00:17:15,937 --> 00:17:18,578
How dare you move in here when you have a family?
243
00:17:18,578 --> 00:17:20,308
I'm not a truly married man.
244
00:17:20,308 --> 00:17:21,618
I'm just similar to one.
245
00:17:21,618 --> 00:17:22,778
We're preparing for a divorce.
246
00:17:22,778 --> 00:17:25,417
What are you blabbering about? You...
247
00:17:26,118 --> 00:17:28,058
Calm down, will you?
248
00:17:28,088 --> 00:17:30,517
- Don't be so crude.
- Gosh.
249
00:17:30,927 --> 00:17:32,727
Let's hear him out.
250
00:17:32,727 --> 00:17:33,828
What's there to listen to?
251
00:17:33,828 --> 00:17:34,898
We're going to get divorced.
252
00:17:34,898 --> 00:17:37,298
Go discuss that with your wife.
253
00:17:37,298 --> 00:17:39,868
I'm going to get a divorce,
then start over with Mi Ran.
254
00:17:39,868 --> 00:17:41,038
I mean it.
255
00:17:41,937 --> 00:17:45,538
Father, I want to get Mi Ran back in my life.
256
00:17:46,838 --> 00:17:47,878
Honey.
257
00:17:48,378 --> 00:17:50,578
Listen, you playboy professor.
258
00:17:50,947 --> 00:17:53,447
- I'll call the police.
- Honey. Honey.
259
00:17:53,447 --> 00:17:55,247
- Mom!
- Don't stop me.
260
00:17:55,247 --> 00:17:56,618
The Internet is going crazy...
261
00:17:56,848 --> 00:17:58,548
about Mi Ran.
262
00:17:58,987 --> 00:18:01,288
They found out she participated
in the cryonics experiment.
263
00:18:01,517 --> 00:18:02,588
- What?
- What?
264
00:18:02,588 --> 00:18:04,727
But they're all encouraging her.
265
00:18:05,058 --> 00:18:06,328
There are...
266
00:18:06,957 --> 00:18:11,298
21,473 likes.
267
00:18:12,697 --> 00:18:13,828
She's so awesome.
268
00:18:18,638 --> 00:18:20,767
Here are the headlines for today.
269
00:18:22,338 --> 00:18:24,237
"Wife of Chairman Lee Seok Du
of Unsung Group, Park Hyo Woo, Dies"
270
00:18:24,237 --> 00:18:25,308
What is this?
271
00:18:25,648 --> 00:18:27,348
Chairman Lee's wife died?
272
00:18:27,348 --> 00:18:30,348
Yes. His wife Park Hyo Woo passed away...
273
00:18:30,348 --> 00:18:32,017
due to a heart attack.
274
00:18:32,517 --> 00:18:33,618
What a coincidence.
275
00:18:33,947 --> 00:18:35,657
The wife of the person you wanted me to look into...
276
00:18:35,657 --> 00:18:37,217
suddenly died.
277
00:18:37,657 --> 00:18:39,957
We better go to her funeral.
278
00:18:40,927 --> 00:18:42,497
It'll be a family-only funeral.
279
00:18:43,058 --> 00:18:44,328
There is no information about it,
280
00:18:44,328 --> 00:18:46,128
and the news came to us through an unofficial route.
281
00:18:47,197 --> 00:18:48,368
She died suddenly,
282
00:18:48,368 --> 00:18:51,108
but I find it strange the police aren't investigating.
283
00:18:51,338 --> 00:18:54,068
You recorded her voice then, right?
284
00:18:54,507 --> 00:18:56,737
- I did.
- We should air it on the news.
285
00:18:56,737 --> 00:18:59,507
She told me not to.
She asked me to keep it confidential.
286
00:18:59,507 --> 00:19:01,247
No. If it's kept confidential,
287
00:19:01,247 --> 00:19:02,778
the investigation won't happen.
288
00:19:03,217 --> 00:19:04,848
We must find out who it is.
289
00:19:07,154 --> 00:19:08,894
Did you get your memories back?
290
00:19:10,693 --> 00:19:11,723
No.
291
00:19:12,564 --> 00:19:15,463
I just remembered a snippet of it.
292
00:19:16,693 --> 00:19:19,664
All I could remember was that
there was something like this.
293
00:19:20,904 --> 00:19:22,634
I don't have all of my memories back.
294
00:19:26,773 --> 00:19:27,804
In the case...
295
00:19:28,814 --> 00:19:30,973
something happens to me,
296
00:19:33,384 --> 00:19:34,914
you should hold onto this.
297
00:19:57,574 --> 00:19:58,844
I need to go somewhere really quickly.
298
00:19:58,844 --> 00:20:00,804
There are fewer than two hours until the defrosting.
299
00:20:00,804 --> 00:20:01,914
I'll be back before then.
300
00:20:10,013 --> 00:20:11,154
Help me, Professor Yoon.
301
00:20:22,233 --> 00:20:23,263
Professor Hwang.
302
00:20:24,804 --> 00:20:27,703
Don't tell anyone that I'm here.
303
00:20:27,703 --> 00:20:30,634
Even to Director Ma? He should know.
304
00:20:31,003 --> 00:20:33,304
Yes. We should tell him.
305
00:20:34,144 --> 00:20:35,773
I need to tell him what I couldn't back then.
306
00:20:36,973 --> 00:20:39,283
I'll tell him who tried to kill me.
307
00:20:40,084 --> 00:20:41,084
Professor Hwang.
308
00:20:41,914 --> 00:20:43,483
You have your memories back.
309
00:20:49,924 --> 00:20:51,693
Hello, I'm Ko Mi Ran.
310
00:20:51,693 --> 00:20:53,864
From Ko Mi Ran, a 31.5โ cryonics woman.
311
00:21:11,644 --> 00:21:13,314
Professor Hwang Gab Su is alive.
312
00:21:14,914 --> 00:21:16,513
Professor Hwang needs to regain his memories...
313
00:21:16,513 --> 00:21:17,983
for things to become clear.
314
00:21:19,824 --> 00:21:22,023
The person Detective
Baek Young Tak requested guards for...
315
00:21:22,023 --> 00:21:23,523
was Professor Hwang.
316
00:21:25,124 --> 00:21:27,324
Where is he right now?
317
00:21:27,324 --> 00:21:28,993
Since he's an American citizen,
318
00:21:28,993 --> 00:21:30,463
he doesn't have a residence in Korea.
319
00:21:30,664 --> 00:21:32,763
He had been hiding in Ko Mi Ran's house.
320
00:21:32,933 --> 00:21:33,963
"Ko Mi Ran"?
321
00:21:36,473 --> 00:21:38,443
The cryonic woman?
322
00:21:53,824 --> 00:21:56,693
Here's the confirmed list of those
who will be appearing on the show.
323
00:21:58,723 --> 00:22:00,624
The assistant director is in charge...
324
00:22:00,624 --> 00:22:03,733
of paying the fees and handling their schedules.
325
00:22:04,733 --> 00:22:05,763
Yes, ma'am.
326
00:22:08,604 --> 00:22:10,634
- Let's do our best.
- Okay.
327
00:22:32,594 --> 00:22:35,763
Ko Mi Ran, good job!
329
00:22:49,473 --> 00:22:51,213
Confirmed Cast List, Professor Hwang Dong Hyuk
330
00:22:51,213 --> 00:22:55,314
This Hwang Dong Hyuk can't
be Hwang Byung Sim I know, right?
331
00:22:55,683 --> 00:22:57,213
No way.
332
00:22:58,354 --> 00:22:59,384
It can't be.
333
00:22:59,824 --> 00:23:01,154
Psychological Consultant
334
00:23:02,993 --> 00:23:03,993
She surprised me.
335
00:23:08,124 --> 00:23:12,203
Editing Room A
336
00:23:19,304 --> 00:23:20,674
- Hello?
- Dong Chan.
337
00:23:21,174 --> 00:23:22,414
I found out the current address and the phone number...
338
00:23:22,414 --> 00:23:23,644
of the person you requested.
339
00:23:23,973 --> 00:23:26,144
- Did you really find the person?
- I did.
340
00:23:26,513 --> 00:23:29,283
Can you text them to me?
341
00:23:48,773 --> 00:23:51,233
Okay. I'll call when I'm nearby. Bye.
342
00:23:55,574 --> 00:23:56,614
Hey, Mi Ran...
343
00:24:02,084 --> 00:24:03,183
Who is that punk?
344
00:24:04,513 --> 00:24:06,483
Who is she smiling at?
345
00:24:06,924 --> 00:24:08,324
Why isn't she working?
346
00:24:08,594 --> 00:24:09,654
Mi Ran, you...
347
00:24:13,394 --> 00:24:15,094
It's going to make me look small.
348
00:24:17,033 --> 00:24:18,064
But...
349
00:24:18,064 --> 00:24:20,064
- Should we keep on tracking it?
- Gosh.
350
00:24:20,064 --> 00:24:21,233
You startled me!
351
00:24:21,233 --> 00:24:23,134
Make some sound when you go around.
352
00:24:23,574 --> 00:24:24,674
You gave me a heart attack.
353
00:24:24,674 --> 00:24:26,374
I made sounds.
354
00:24:26,743 --> 00:24:29,713
Then should I yell, "Here I come" or something?
355
00:24:29,943 --> 00:24:32,884
Hey, who is that guy smiling...
356
00:24:32,884 --> 00:24:34,144
beside Mi Ran?
357
00:24:34,414 --> 00:24:35,683
He's your new intern.
358
00:24:35,814 --> 00:24:37,654
He's 1 of the 10 interns that got in this time.
359
00:24:37,854 --> 00:24:39,384
He's really smart and hardworking.
360
00:24:39,384 --> 00:24:40,783
All the interns are gathered today.
361
00:24:40,953 --> 00:24:42,993
- How old is that punk?
- He's in his first year.
362
00:24:43,523 --> 00:24:45,324
What? He's 20?
363
00:24:45,324 --> 00:24:47,223
By the way, why are you calling...
364
00:24:47,223 --> 00:24:49,164
someone's precious son a punk?
365
00:24:49,164 --> 00:24:50,793
What happened to your personality?
366
00:24:52,304 --> 00:24:55,104
Why is she letting smiles
out in front of that young man?
367
00:24:55,374 --> 00:24:56,604
About that middle school student...
368
00:24:56,834 --> 00:24:59,043
I talked on the phone with
the one who bad-talked Mi Ran.
369
00:24:59,043 --> 00:25:01,003
I've never been so bombarded
with swear words in my life.
370
00:25:01,273 --> 00:25:02,844
She was swearing...
371
00:25:02,943 --> 00:25:04,743
at the one who used her ID.
372
00:25:04,743 --> 00:25:06,844
She even said that she'll
pull out the eyes of this person.
373
00:25:06,844 --> 00:25:08,614
At this rate, she'll catch
the criminal with her own hands.
374
00:25:08,753 --> 00:25:11,054
- I think so.
- What are you saying?
375
00:25:11,253 --> 00:25:13,023
Are you going to let that
foul-mouthed student take over?
376
00:25:19,864 --> 00:25:21,424
I'm happy that we'll be working together.
377
00:25:21,993 --> 00:25:23,763
I'll still keep on calling you the same.
378
00:25:25,033 --> 00:25:27,503
You felt special from the moment I met you.
379
00:25:28,473 --> 00:25:29,933
You're not like girls these days.
380
00:25:31,634 --> 00:25:32,773
That's why I liked it.
381
00:25:34,043 --> 00:25:35,144
Are you surprised?
382
00:25:35,844 --> 00:25:38,144
Mi Ran, I'll help you.
383
00:25:39,013 --> 00:25:41,084
Who cares if you're 44 or 24?
384
00:25:41,953 --> 00:25:44,314
I'll treat you the same as before.
385
00:25:45,624 --> 00:25:46,783
Thank you, Ji Hoon.
386
00:25:49,094 --> 00:25:51,824
I found out that my mom knows you.
387
00:25:54,624 --> 00:25:56,634
I didn't want to ask, so I didn't.
388
00:25:57,263 --> 00:25:58,364
But now I think I know.
389
00:25:59,564 --> 00:26:00,864
You're my mom's friend, aren't you?
390
00:26:02,304 --> 00:26:04,674
- Your mom?
- I think I heard from her.
391
00:26:05,743 --> 00:26:08,043
She used to have a close
friend aside from Aunt Kyung Ja.
392
00:26:08,773 --> 00:26:10,114
But her friend suddenly disappeared.
393
00:26:10,943 --> 00:26:12,013
Aunt Kyung Ja?
394
00:26:14,884 --> 00:26:17,884
Is your mom's name Oh Young Sun?
395
00:26:18,824 --> 00:26:19,824
Yes.
396
00:26:20,953 --> 00:26:22,654
You're Young Sun's son?
397
00:26:23,824 --> 00:26:25,693
Yes, Mi Ran. Isn't it funny?
398
00:26:28,124 --> 00:26:29,193
Wait.
399
00:26:30,894 --> 00:26:31,904
Then...
400
00:26:32,804 --> 00:26:34,763
Does that mean Hwang Byung Sim is your father?
401
00:26:34,933 --> 00:26:38,574
Yes, that's my dad's old name.
402
00:26:41,773 --> 00:26:43,314
You know my dad as well?
403
00:26:45,414 --> 00:26:46,983
Are you also friends with him?
404
00:26:48,614 --> 00:26:49,854
So you're telling me...
405
00:26:50,453 --> 00:26:52,324
that you're Byung Sim's son?
406
00:27:00,223 --> 00:27:01,324
Mi Ran.
407
00:27:14,773 --> 00:27:16,273
Bring over a chair and sit down.
408
00:27:16,273 --> 00:27:18,344
I have something to tell you.
409
00:27:19,144 --> 00:27:20,183
Okay.
410
00:27:27,983 --> 00:27:29,723
I probably should've told you this earlier.
411
00:27:30,223 --> 00:27:33,324
I'd like to tell you something in advance...
412
00:27:33,324 --> 00:27:35,233
as Dong Chan's former assistant director.
413
00:27:36,564 --> 00:27:37,564
Okay.
414
00:27:42,233 --> 00:27:44,834
It's nice to see you take notes.
415
00:27:45,404 --> 00:27:47,203
When you're as Dong Chan's assistant director,
416
00:27:47,443 --> 00:27:50,344
there are moments when you shouldn't be too honest.
417
00:27:50,874 --> 00:27:53,084
First of all, this is what you should do...
418
00:27:53,314 --> 00:27:54,644
when he asks you if you're tired.
419
00:27:54,683 --> 00:27:56,154
- Good work.
- Good work.
420
00:27:56,154 --> 00:27:57,354
- Thanks, guys.
- Good work.
421
00:27:57,354 --> 00:27:58,683
- Good work.
- Good work.
422
00:27:58,683 --> 00:27:59,983
Good work.
423
00:28:00,183 --> 00:28:01,453
Are you tired?
424
00:28:03,723 --> 00:28:05,223
Yes, I'm tired.
425
00:28:06,193 --> 00:28:08,533
Do you think you're the only one?
I'm tired as well, you know.
426
00:28:08,533 --> 00:28:09,834
Plus, you didn't even do anything.
427
00:28:09,834 --> 00:28:11,064
If this is enough to make you tired,
428
00:28:11,064 --> 00:28:12,763
how are you going to finish the rest of the shoot?
429
00:28:12,763 --> 00:28:15,473
If that's the best you can do, just quit your job.
430
00:28:15,473 --> 00:28:17,634
Go home and watch TV as a viewer.
431
00:28:18,104 --> 00:28:21,703
Don't ever tell him that you're tired.
432
00:28:25,144 --> 00:28:26,243
Here's the second situation.
433
00:28:26,243 --> 00:28:29,283
If he asks you how high you
think the ratings are going to be...
434
00:28:29,283 --> 00:28:31,453
How high do you think our ratings are going to be?
435
00:28:42,933 --> 00:28:44,193
15 percent?
436
00:28:48,233 --> 00:28:50,334
We have three more months until the show airs.
437
00:28:50,334 --> 00:28:53,003
And your target is only 15 percent?
438
00:28:53,304 --> 00:28:55,144
Are you saying you're only going to work hard enough...
439
00:28:55,144 --> 00:28:56,674
to reach 15 percent?
440
00:28:56,674 --> 00:28:57,713
No, that's not it.
441
00:28:57,713 --> 00:28:58,914
Are you working with me...
442
00:28:58,914 --> 00:29:00,084
just so you could make a show that insignificant?
443
00:29:00,084 --> 00:29:01,384
What do you take me for?
444
00:29:01,384 --> 00:29:02,753
Do you want me to retire?
445
00:29:02,753 --> 00:29:05,654
- No, that's not it.
- Then what is it?
446
00:29:07,584 --> 00:29:11,424
You need to tell him a high
number even if it seems unrealistic.
447
00:29:11,424 --> 00:29:14,223
Then he becomes happy and starts complimenting you.
448
00:29:14,223 --> 00:29:16,033
If you constantly try your best to avoid crossing him,
449
00:29:16,033 --> 00:29:17,963
he'll eventually be the first one to get exhausted.
450
00:29:18,094 --> 00:29:19,834
Dong Chan may not seem like it,
451
00:29:19,834 --> 00:29:21,433
but he's not very persistent.
452
00:29:21,433 --> 00:29:23,033
Oh, I see.
453
00:29:23,033 --> 00:29:24,334
The questions he asks...
454
00:29:24,334 --> 00:29:26,574
are like the riddles of the Sphinx.
455
00:29:26,574 --> 00:29:28,104
He doesn't even know the answer to his questions,
456
00:29:28,104 --> 00:29:30,414
but he asks them anyway.
And if he doesn't like your answer,
457
00:29:30,414 --> 00:29:32,183
he just sucks the life out of you.
458
00:29:33,943 --> 00:29:36,183
Okay, I'll keep that in mind.
459
00:29:36,814 --> 00:29:41,253
By the way, do you know who
casted Professor Hwang Dong Hyuk and why?
460
00:29:42,394 --> 00:29:44,953
After Dong Chan saw the
absurd video clip he uploaded...
461
00:29:44,953 --> 00:29:46,493
on the official web page of "Go Go 99,"
462
00:29:46,493 --> 00:29:49,193
Dong Chan thought he'd be great for the show.
463
00:29:49,193 --> 00:29:51,164
When you're a director of a variety show,
464
00:29:51,164 --> 00:29:53,564
it's your job to cast peculiar organisms.
465
00:29:54,564 --> 00:29:56,374
I personally don't think...
466
00:29:56,703 --> 00:29:58,233
it's a good idea.
467
00:29:58,233 --> 00:29:59,503
Do you know him?
468
00:29:59,503 --> 00:30:00,703
Well...
469
00:30:01,604 --> 00:30:03,914
- Why don't you reconsider...
- Wait.
470
00:30:04,844 --> 00:30:06,783
Hello? Oh, really?
471
00:30:07,183 --> 00:30:08,783
Did the stock price increase today?
472
00:30:09,384 --> 00:30:11,614
Darn it. It declined?
473
00:30:11,814 --> 00:30:13,624
But you told me it'll rise.
474
00:30:24,693 --> 00:30:25,804
1, 2...
475
00:30:31,374 --> 00:30:32,503
Kim Jin?
476
00:30:33,844 --> 00:30:34,943
Dong Chan!
477
00:30:43,354 --> 00:30:45,314
I really wanted to know how you were doing.
478
00:30:45,314 --> 00:30:46,753
And I wanted to call.
479
00:30:47,084 --> 00:30:48,253
But I promised the chief...
480
00:30:48,584 --> 00:30:50,793
No, wait a minute. He's the president now.
481
00:30:50,793 --> 00:30:53,124
- Yes.
- I promised him...
482
00:30:53,124 --> 00:30:54,324
that I'll never talk about the experiment.
483
00:30:54,324 --> 00:30:55,933
Yes, I already know. You don't need to explain.
484
00:30:58,564 --> 00:31:00,203
This is so interesting.
485
00:31:00,203 --> 00:31:02,003
That experiment really wasn't a joke.
486
00:31:02,433 --> 00:31:04,533
You look exactly like you did 20 years ago.
487
00:31:04,533 --> 00:31:06,543
I told you that it wasn't a joke.
488
00:31:06,674 --> 00:31:09,844
To be honest, I had my doubts about the experiment.
489
00:31:10,943 --> 00:31:12,314
Everyone did.
490
00:31:12,314 --> 00:31:16,114
You taught me how to properly use a camera back then.
491
00:31:16,213 --> 00:31:17,753
And that totally changed my life.
492
00:31:17,753 --> 00:31:19,884
Thanks to you, I managed to become...
493
00:31:19,884 --> 00:31:21,624
a successful photographer.
494
00:31:22,124 --> 00:31:23,924
It was a confidential project.
495
00:31:23,924 --> 00:31:26,193
I couldn't hire a proper cameraman.
496
00:31:26,193 --> 00:31:28,193
And you seemed like the most trustworthy guy.
497
00:31:28,193 --> 00:31:29,493
I was right, wasn't I?
498
00:31:29,493 --> 00:31:31,993
Although I didn't know you'd
keep quiet about it for 20 years.
499
00:31:31,993 --> 00:31:34,634
But why did you want to see me, Dong Chan?
500
00:31:38,074 --> 00:31:39,344
By any chance,
501
00:31:40,203 --> 00:31:43,513
do you still have a recording
of what you shot 20 years ago?
502
00:31:43,973 --> 00:31:47,144
Okay, I'll call you back. Bye.
503
00:32:03,463 --> 00:32:04,793
I wonder what's wrong.
504
00:32:15,614 --> 00:32:17,814
Hello, everyone.
505
00:32:17,814 --> 00:32:20,344
You're watching Newsline, and this is Na Ha Young.
506
00:32:20,443 --> 00:32:22,554
A recent online post about Ko Mi Ran,
507
00:32:22,554 --> 00:32:24,283
a participant of the cryonics experiment,
508
00:32:24,283 --> 00:32:25,983
has caused a huge controversy.
509
00:32:26,253 --> 00:32:27,884
You may be asking why the broadcasting station...
510
00:32:27,884 --> 00:32:29,554
kept her identity a secret.
511
00:32:29,554 --> 00:32:32,263
But it was because the broadcasting station...
512
00:32:32,263 --> 00:32:35,223
wanted to protect her from an unknown threat.
513
00:32:35,634 --> 00:32:38,463
This is a video of a car explosion -
514
00:32:38,463 --> 00:32:39,634
this car belonging to Professor Jo Gi Bum,
515
00:32:39,634 --> 00:32:41,433
a core member of the cryonics experiment.
516
00:32:45,273 --> 00:32:47,404
Due to the informant's request,
517
00:32:47,404 --> 00:32:49,414
we had been keeping this video confidential,
518
00:32:49,414 --> 00:32:52,443
and we also didn't ask the
police for an official investigation.
519
00:32:52,443 --> 00:32:54,783
However, we've come to a conclusion...
520
00:32:54,783 --> 00:32:57,614
that our main priority is to
protect everyone who was involved...
521
00:32:57,614 --> 00:32:59,223
in the cryonics experiment.
522
00:32:59,253 --> 00:33:02,753
And therefore, we are now going
to reveal the informant's voice.
523
00:33:03,453 --> 00:33:06,723
I know who bombed Professor Jo's car.
524
00:33:06,763 --> 00:33:09,793
I know who the culprit is.
525
00:33:10,433 --> 00:33:13,134
No, don't do that.
526
00:33:13,433 --> 00:33:16,473
I'll just meet you at the broadcasting station.
527
00:33:16,634 --> 00:33:18,134
- What is this?
- But there's one condition.
528
00:33:18,134 --> 00:33:21,043
- What's going on?
- I want Director Ma Dong Chan...
529
00:33:21,374 --> 00:33:23,143
to come with you.
530
00:33:23,373 --> 00:33:25,784
Please save my husband. The cryonic capsule...
531
00:33:26,043 --> 00:33:27,913
Ever since this last phone call,
532
00:33:27,913 --> 00:33:30,483
we haven't heard from the informant.
533
00:33:30,614 --> 00:33:32,924
She is our only clue to find
out who's behind these threats.
534
00:33:32,924 --> 00:33:34,924
If anyone happens to recognize this woman's voice,
535
00:33:34,924 --> 00:33:38,054
please call the News Bureau
at TBO and tell us who she is.
536
00:33:48,873 --> 00:33:50,003
Ko Mi Ran
537
00:33:52,174 --> 00:33:54,844
The receiver cannot be reached.
Please leave a message...
538
00:33:55,574 --> 00:33:57,744
My gosh, why isn't she picking up?
539
00:34:37,014 --> 00:34:39,784
I saw the news. Thanks for that.
540
00:34:40,983 --> 00:34:42,353
"Thanks"?
541
00:34:42,994 --> 00:34:45,494
You're talking to the news bureau chief.
542
00:34:45,494 --> 00:34:47,224
- Ha Young.
- What do you think...
543
00:34:47,764 --> 00:34:49,733
would've happened to us...
544
00:34:49,733 --> 00:34:52,034
if I had stopped you from doing that experiment...
545
00:34:52,463 --> 00:34:54,204
and you eventually didn't do it?
546
00:34:58,603 --> 00:34:59,943
There's no point in talking about that.
547
00:34:59,943 --> 00:35:01,643
Then what do you think is worth talking about?
548
00:35:01,643 --> 00:35:03,443
Are we not allowed to talk to each other...
549
00:35:03,443 --> 00:35:05,273
about anything else other than the news?
550
00:35:05,413 --> 00:35:07,983
There's only one thing I regret.
Do you know what that is?
551
00:35:10,554 --> 00:35:13,454
I regret not having stopped
you from doing that experiment.
552
00:35:13,454 --> 00:35:14,583
What about you?
553
00:35:16,494 --> 00:35:17,753
Don't you regret it?
554
00:35:18,554 --> 00:35:19,764
Ha Young.
555
00:35:23,494 --> 00:35:26,463
From now on, don't look back.
556
00:35:28,063 --> 00:35:30,174
Live a life that makes you happy.
557
00:35:58,063 --> 00:35:59,304
Ko Mi Ran
558
00:36:05,204 --> 00:36:07,404
Cold-hearted Punk
559
00:36:19,184 --> 00:36:20,384
Hey, Mi Ran.
560
00:36:22,724 --> 00:36:23,824
Mi Ran.
561
00:36:30,994 --> 00:36:32,534
Where did she go?
562
00:36:39,304 --> 00:36:45,273
I think I'm coming down with the flu.
I'll rest for a bit.
565
00:37:48,251 --> 00:37:50,720
Are you sure it's the flu?
566
00:38:04,100 --> 00:38:05,171
Did you take the shot?
567
00:38:05,970 --> 00:38:06,970
I did.
568
00:38:09,611 --> 00:38:10,640
I'm relieved.
569
00:38:13,981 --> 00:38:15,010
I guess...
570
00:38:16,850 --> 00:38:18,010
we catch the flu...
571
00:38:19,620 --> 00:38:21,051
like everyone else.
572
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
I guess...
573
00:38:25,990 --> 00:38:27,120
we can die...
574
00:38:29,091 --> 00:38:30,430
like everyone else.
575
00:38:33,301 --> 00:38:34,361
But still,
576
00:38:35,530 --> 00:38:38,131
you shouldn't get sick. I told you not to.
577
00:38:39,671 --> 00:38:41,501
You really don't listen, do you?
578
00:38:43,240 --> 00:38:44,370
Shouldn't we...
579
00:38:45,470 --> 00:38:47,680
keep a distance of 2 feet?
580
00:38:48,881 --> 00:38:51,381
We're too close now.
581
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
I can't be...
582
00:39:05,560 --> 00:39:06,901
any farther away from you.
583
00:39:22,140 --> 00:39:23,251
Let's...
584
00:39:25,651 --> 00:39:26,780
try this.
585
00:39:28,680 --> 00:39:30,990
Let's not feign ignorance.
586
00:39:32,861 --> 00:39:33,921
Let's just...
587
00:39:35,821 --> 00:39:36,930
do this.
588
00:39:39,631 --> 00:39:40,700
Mr. Ma.
589
00:39:43,271 --> 00:39:44,301
Then...
590
00:39:45,271 --> 00:39:46,700
can I like you?
591
00:39:50,611 --> 00:39:51,740
If I say no,
592
00:39:53,180 --> 00:39:54,280
will you stop?
593
00:40:00,151 --> 00:40:01,180
But...
594
00:40:02,651 --> 00:40:04,390
why are you always doing things first?
595
00:40:05,850 --> 00:40:07,521
You shouldn't have said that first.
596
00:40:08,321 --> 00:40:09,490
Then what should I do?
597
00:40:13,660 --> 00:40:15,001
What do you mean?
598
00:40:18,631 --> 00:40:19,740
You just need...
599
00:40:21,200 --> 00:40:23,271
to like me as well.
600
00:42:34,801 --> 00:42:35,801
Tell me.
601
00:42:36,841 --> 00:42:38,640
There's something you need to tell me.
602
00:42:39,140 --> 00:42:40,441
You go first.
603
00:42:41,140 --> 00:42:42,341
You have something to tell me.
604
00:42:43,450 --> 00:42:45,180
I have so much to say.
605
00:42:46,381 --> 00:42:48,450
I don't know where to begin.
606
00:42:48,580 --> 00:42:50,390
- So...
- How do Dad and Mi Ran...
607
00:42:51,321 --> 00:42:52,651
know each other?
608
00:42:54,260 --> 00:42:55,861
What is their...
609
00:42:55,861 --> 00:42:57,330
She's his first love.
610
00:42:59,030 --> 00:43:02,430
Because of that friend of yours,
611
00:43:03,870 --> 00:43:05,430
your dad wants to divorce me.
612
00:43:07,041 --> 00:43:09,571
Do you like her?
613
00:43:10,870 --> 00:43:11,870
No, right?
614
00:43:17,450 --> 00:43:18,481
How could you?
615
00:43:52,580 --> 00:43:54,821
You're not pretending like it doesn't work, are you?
616
00:43:55,120 --> 00:43:56,950
I'm not that type.
617
00:43:57,021 --> 00:43:58,691
- It's too tight.
- Hold on.
618
00:44:08,330 --> 00:44:09,401
Hold on.
619
00:44:12,131 --> 00:44:13,370
There.
620
00:44:24,051 --> 00:44:26,350
I don't mind your looking at
me like that during the day,
621
00:44:27,551 --> 00:44:29,080
but don't do it at night.
622
00:44:29,620 --> 00:44:32,890
I'm much healthier than you think.
623
00:44:37,530 --> 00:44:39,091
Hey, hey, Mi Ran.
624
00:44:40,401 --> 00:44:41,461
Yes?
625
00:44:43,271 --> 00:44:46,571
The face you see through the mirror...
626
00:44:47,771 --> 00:44:49,970
and the one I see are different.
627
00:44:53,441 --> 00:44:56,280
You look prettier right now. So don't smile like that.
628
00:45:13,501 --> 00:45:15,660
I'll come pick you up so we can check out the location.
629
00:45:15,901 --> 00:45:18,600
Sleep tight. Don't forget your fever-reducing shot.
630
00:45:19,700 --> 00:45:21,370
- Okay.
- Bye.
631
00:45:37,821 --> 00:45:38,990
He said I'm pretty.
632
00:47:07,910 --> 00:47:10,080
I'll keep it short.
633
00:47:10,111 --> 00:47:11,151
What?
634
00:47:11,651 --> 00:47:14,421
Cut the power supply off...
635
00:47:14,421 --> 00:47:17,091
for the cryonic capsules in your lab.
636
00:47:19,521 --> 00:47:21,821
We need to make the cryonics experiment...
637
00:47:21,821 --> 00:47:24,890
a failed experiment.
638
00:47:26,901 --> 00:47:29,330
I can't...I can't do that.
639
00:47:29,330 --> 00:47:31,100
Then you'll die.
640
00:47:31,271 --> 00:47:32,370
Not in a cryonic capsule,
641
00:47:32,370 --> 00:47:34,841
but in a fridge.
642
00:47:34,841 --> 00:47:36,001
Why are you...
643
00:47:36,611 --> 00:47:39,010
doing this to me?
644
00:47:45,310 --> 00:47:48,421
You don't have a choice.
645
00:47:48,450 --> 00:47:50,390
Just do as I say.
646
00:47:50,651 --> 00:47:53,051
If you don't do it, I'll do it myself.
647
00:47:53,321 --> 00:47:56,861
Survivors Ma Dong Chan and Ko Mi Ran...
648
00:47:57,861 --> 00:48:00,830
will also die.
649
00:48:55,651 --> 00:48:57,350
You're good. Let's go.
650
00:49:07,961 --> 00:49:09,160
Hello?
651
00:49:09,461 --> 00:49:11,231
Is this Ms. Ko Mi Ran's phone?
652
00:49:11,231 --> 00:49:12,600
Yes, that's me.
653
00:49:12,700 --> 00:49:14,970
I'm a cultural communications professor,
654
00:49:14,970 --> 00:49:16,401
Seo Hyun Jung.
655
00:49:16,941 --> 00:49:18,711
I see.
656
00:49:19,010 --> 00:49:20,280
Hello.
657
00:49:22,481 --> 00:49:23,611
Yes.
658
00:49:24,751 --> 00:49:25,881
Really?
659
00:49:27,780 --> 00:49:29,521
Yes. I'll think about it.
660
00:49:31,151 --> 00:49:32,220
Okay.
661
00:49:33,191 --> 00:49:35,321
I'll give you a call back at this number.
662
00:49:37,060 --> 00:49:38,830
Okay. Thank you.
663
00:49:40,830 --> 00:49:42,530
What is it? Is it good news?
664
00:49:42,530 --> 00:49:44,200
You're smiling, so it must be good news.
665
00:49:45,071 --> 00:49:48,541
I recently handed in a report as an assignment.
666
00:49:49,001 --> 00:49:50,470
The professor who read it...
667
00:49:50,470 --> 00:49:52,510
called to tell me that I wrote it really well.
668
00:49:53,240 --> 00:49:55,740
I guess professors these days are really sincere.
669
00:49:56,010 --> 00:49:58,211
Did she call you just to
compliment you about an assignment?
670
00:49:58,211 --> 00:50:01,551
It's not about that.
She's going to publish a book of essays,
671
00:50:01,620 --> 00:50:04,151
and she wants to add my writing in it.
672
00:50:04,151 --> 00:50:05,490
She asked me to write something.
673
00:50:06,321 --> 00:50:08,691
I was always a good writer.
674
00:50:08,691 --> 00:50:11,091
What does she want you to write about?
675
00:50:11,091 --> 00:50:12,731
An essay on love.
676
00:50:12,731 --> 00:50:14,260
Do you even know what love is?
677
00:50:14,861 --> 00:50:16,330
I don't think you do.
678
00:50:16,631 --> 00:50:18,700
You've never kissed before.
679
00:50:20,470 --> 00:50:22,870
To me, that counts as a kiss.
680
00:50:27,481 --> 00:50:28,981
Not me.
681
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
I'll be waiting on the first floor.
682
00:51:05,080 --> 00:51:07,651
Come down when you've settled in.
683
00:51:08,180 --> 00:51:09,321
Come on in.
684
00:51:09,321 --> 00:51:11,521
No, no.
685
00:51:11,691 --> 00:51:13,760
Are you going to shower first?
686
00:51:15,890 --> 00:51:18,731
I mean...are you going to
shower before location scouting?
687
00:51:18,731 --> 00:51:20,131
Before we go?
688
00:51:20,560 --> 00:51:24,830
No, I'll shower before I sleep...
689
00:51:25,401 --> 00:51:28,771
Right. Yes, people shower before going to bed.
690
00:51:35,341 --> 00:51:37,580
Don't look at me at a place like this.
691
00:51:37,881 --> 00:51:38,981
Not even during the day.
692
00:52:00,171 --> 00:52:01,200
Professor Hwang.
693
00:52:05,571 --> 00:52:08,640
You should never come back here again.
694
00:52:09,010 --> 00:52:11,280
- I'm sorry?
- You're fired.
695
00:52:12,350 --> 00:52:15,821
Starting today, I'll be the one controlling the lab.
696
00:52:22,890 --> 00:52:24,131
One moment.
697
00:52:24,361 --> 00:52:27,260
Ms. Na, you should take this call.
698
00:52:32,430 --> 00:52:34,671
Hello, this is Na Ha Young.
699
00:52:35,041 --> 00:52:36,841
I know whose voice it is.
700
00:52:36,841 --> 00:52:39,111
Okay. Go ahead.
701
00:53:00,060 --> 00:53:01,430
Do you think we're going on a picnic?
702
00:53:02,461 --> 00:53:04,700
Did you pack a portable charger?
703
00:53:05,301 --> 00:53:07,801
I packed a camera and something to write notes on too.
704
00:53:08,271 --> 00:53:10,441
I'm a well-prepared assistant director.
705
00:53:10,611 --> 00:53:11,771
Sure.
706
00:53:13,510 --> 00:53:16,180
The hat ate up your face.
707
00:53:16,711 --> 00:53:17,810
Let's go.
708
00:53:25,850 --> 00:53:28,361
From there to over there, people can walk...
709
00:53:28,361 --> 00:53:29,421
Also...
710
00:53:33,901 --> 00:53:35,401
- Should I take a picture?
- Yes.
711
00:53:39,430 --> 00:53:42,801
The lake and the mountains look really nice here,
712
00:53:42,801 --> 00:53:44,810
so we should take a full shot here.
713
00:53:45,970 --> 00:53:47,640
Hold on. Let me take a picture.
714
00:53:47,640 --> 00:53:48,680
Okay.
715
00:54:06,861 --> 00:54:07,901
Hello?
716
00:54:08,260 --> 00:54:10,160
- It's me.
- Yes.
717
00:54:10,231 --> 00:54:12,731
I received three reports about the owner of the voice,
718
00:54:12,731 --> 00:54:13,970
and they all identified the same person.
719
00:54:14,041 --> 00:54:15,571
This confirms it.
720
00:54:16,271 --> 00:54:17,341
Who is it?
721
00:54:17,410 --> 00:54:18,771
The wife of Chairman Lee Seok Du...
722
00:54:18,771 --> 00:54:21,240
of Unsung Group, Park Hyo Woo.
723
00:54:23,541 --> 00:54:24,711
Hello?
724
00:54:25,310 --> 00:54:27,450
Yes. I got it. I'll be right there.
725
00:54:33,990 --> 00:54:36,961
Professor Jo, I think we found out something...
726
00:54:36,990 --> 00:54:39,160
about one of the people inside the cryonic capsules.
727
00:54:39,160 --> 00:54:40,301
- It's...
- Mr. Ma.
728
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
It seems like Professor Hwang got his memory back.
729
00:54:51,140 --> 00:54:53,941
I think I'll have to go back to Seoul.
730
00:54:54,140 --> 00:54:55,341
Did something happen?
731
00:54:55,740 --> 00:54:57,810
A lot has happened. I'll tell you when I'm back.
732
00:54:57,810 --> 00:54:58,981
Stay right in your room.
733
00:54:58,981 --> 00:55:00,680
- Let me come with you.
- No.
734
00:55:00,780 --> 00:55:03,251
Stay in your room and get some rest until I return.
735
00:55:03,350 --> 00:55:05,251
Don't open the door for anyone.
736
00:55:05,591 --> 00:55:07,921
Then I'll keep on scouting locations by myself.
737
00:55:07,921 --> 00:55:10,330
No. What are you talking about?
738
00:55:10,461 --> 00:55:12,330
You can't go around alone.
739
00:55:12,760 --> 00:55:13,830
Let's go.
740
00:55:18,071 --> 00:55:20,200
You didn't forward the
documents to the police, did you?
741
00:55:20,370 --> 00:55:21,671
No.
742
00:55:21,870 --> 00:55:24,310
Good. I need to double-check something.
743
00:55:24,441 --> 00:55:25,640
Also,
744
00:55:26,611 --> 00:55:28,180
there's something I haven't told you.
745
00:55:30,881 --> 00:55:32,180
Professor Hwang...
746
00:55:33,180 --> 00:55:34,220
is alive.
747
00:55:42,591 --> 00:55:44,461
But Professor Hwang is acting a little weird.
748
00:55:44,830 --> 00:55:46,591
He won't let me near the cryonics laboratory.
749
00:57:04,771 --> 00:57:05,810
Professor Hwang.
750
00:57:13,510 --> 00:57:14,720
What are you doing?
751
00:57:14,881 --> 00:57:18,720
I need to destroy all these capsules.
752
00:57:18,921 --> 00:57:21,490
This experiment is a failure. It's a complete failure.
753
00:57:22,060 --> 00:57:24,660
You guys will eventually die as well.
754
00:57:25,530 --> 00:57:27,361
You can't live a normal life.
755
00:57:27,700 --> 00:57:29,760
It's impossible! It just can't happen!
756
00:57:30,930 --> 00:57:32,001
It's...
757
00:57:33,530 --> 00:57:34,600
all over.
758
00:57:39,771 --> 00:57:40,810
Professor Hwang.
759
00:57:47,251 --> 00:57:48,251
Will you please...
760
00:57:50,990 --> 00:57:52,120
save us?
761
00:57:57,961 --> 00:57:59,091
Can you just...
762
00:58:02,501 --> 00:58:03,530
help the two of us...
763
00:58:06,001 --> 00:58:08,801
live a normal life?
764
00:58:09,671 --> 00:58:11,111
We just want to love each other...
765
00:58:11,941 --> 00:58:13,010
and...
766
00:58:14,341 --> 00:58:16,640
roll around in bed and sleep together.
767
00:58:18,251 --> 00:58:20,450
We just want to live like normal people.
768
00:58:24,021 --> 00:58:25,251
Please help us live that way.
769
00:58:26,251 --> 00:58:27,291
Please.
770
00:58:53,450 --> 00:58:54,521
Who is it?
771
00:58:56,481 --> 00:58:57,591
Mr. Ma, is that you?
772
00:59:16,240 --> 00:59:18,611
I told you not to open the door for anyone.
773
00:59:19,370 --> 00:59:21,881
Did something happen?
55399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.