All language subtitles for Melting.Me.Softly.E05.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,170 --> 00:00:24,770 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:24,770 --> 00:00:26,979 in this drama are fictitious. 3 00:00:29,380 --> 00:00:32,479 News Team 1 4 00:00:35,749 --> 00:00:37,019 Bureau Chief, Na Ha Young 5 00:00:44,130 --> 00:00:45,229 Did you know? 6 00:00:47,760 --> 00:00:49,799 - Know what? - Did you also know everything... 7 00:00:50,470 --> 00:00:52,169 but didn't bother to find me just like the other people... 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,169 in the broadcasting station? 9 00:00:57,210 --> 00:00:58,809 When I disappeared, 10 00:01:01,309 --> 00:01:02,650 what were you doing? 11 00:01:03,309 --> 00:01:05,250 Do you have the right to ask me that? 12 00:01:05,250 --> 00:01:06,320 What? 13 00:01:06,320 --> 00:01:08,449 You're the one who disappeared! 14 00:01:08,849 --> 00:01:10,549 What could I have done? 15 00:01:10,989 --> 00:01:13,290 It felt as if I was surrounded by walls. 16 00:01:13,589 --> 00:01:16,089 How do you think I felt after you disappeared? 17 00:01:16,629 --> 00:01:18,060 Do you know how miserable I was for the past 20 years... 18 00:01:18,060 --> 00:01:19,459 and how much I waited for you? 19 00:01:20,860 --> 00:01:23,170 How do you think I felt when I was left all by myself? 20 00:01:25,599 --> 00:01:28,170 I'd wait for news articles saying you came back alive. 21 00:01:28,299 --> 00:01:29,640 And I kept working here... 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,409 hoping I'd see the news saying you were found somewhere abroad. 23 00:01:31,409 --> 00:01:32,409 But... 24 00:01:33,909 --> 00:01:35,879 I didn't hear anything for an entire year. 25 00:01:36,409 --> 00:01:37,950 And years passed by after that. 26 00:01:43,849 --> 00:01:44,890 Okay. 27 00:01:45,190 --> 00:01:48,459 But I at least thought you'd look for me. 28 00:01:49,830 --> 00:01:50,890 Do you know... 29 00:01:51,830 --> 00:01:54,399 what surprised me the most when I read the investigation records? 30 00:01:55,870 --> 00:01:58,299 It's when I found out that you didn't mention... 31 00:01:58,299 --> 00:02:00,000 anything about my project in your statement. 32 00:02:01,069 --> 00:02:02,709 Shouldn't you have reacted differently? 33 00:02:03,810 --> 00:02:06,610 You should've handled it differently compared to the others. 34 00:02:06,610 --> 00:02:07,679 You're right. 35 00:02:08,440 --> 00:02:11,149 I pretended like I knew nothing about your disappearance. 36 00:02:11,149 --> 00:02:12,250 That's what I did. 37 00:02:13,319 --> 00:02:15,920 And I lived the past 20 years feeling guilty for doing that. 38 00:02:16,489 --> 00:02:18,750 Do you think there was a single day where I felt at ease? 39 00:02:18,750 --> 00:02:20,220 I even hoped to see an article... 40 00:02:20,220 --> 00:02:22,590 saying you died so that I could finally relax. 41 00:02:24,389 --> 00:02:25,460 So what's your point? 42 00:02:27,859 --> 00:02:29,729 Are you disappointed that I came back alive? 43 00:02:31,430 --> 00:02:33,669 Dong Chan. 44 00:02:34,970 --> 00:02:35,970 Right. 45 00:02:38,409 --> 00:02:39,539 It's all my fault, isn't it? 46 00:02:42,579 --> 00:02:44,280 No one forced me to do it. 47 00:02:45,280 --> 00:02:48,020 I did it because I wanted to, so I shouldn't be doing this to you. 48 00:02:51,720 --> 00:02:52,789 Let's forget it. 49 00:02:53,859 --> 00:02:55,159 What do I need to do? 50 00:02:57,629 --> 00:02:58,889 What do I need to do... 51 00:03:00,099 --> 00:03:01,859 to make you feel better? 52 00:03:07,069 --> 00:03:08,069 Why do you think... 53 00:03:11,210 --> 00:03:13,710 I'm still not married? 54 00:03:37,199 --> 00:03:38,199 Promise me... 55 00:03:39,169 --> 00:03:40,400 that you'll come back alive... 56 00:03:41,840 --> 00:03:43,039 from the experiment. 57 00:05:00,250 --> 00:05:01,420 This is crazy. 58 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 My gosh. It's so hot. 59 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 What... 60 00:05:23,870 --> 00:05:25,569 What in the world am I doing? 61 00:05:26,440 --> 00:05:27,480 Gosh, it's so hot. 62 00:05:32,509 --> 00:05:34,180 Episode 5 The Destiny of 31.5℃ 63 00:05:34,180 --> 00:05:37,120 What? She wants us to get her a job? 64 00:05:37,589 --> 00:05:40,290 At this rate, she'll want us to find her a husband. 65 00:05:42,560 --> 00:05:44,990 That's disgusting! Stop biting your nails. 66 00:05:44,990 --> 00:05:48,899 If we let her have a tantrum, she won't know when to stop. 67 00:05:48,899 --> 00:05:50,969 She wants $70 million. 68 00:05:50,969 --> 00:05:54,370 She's a weirdo that's hard to come by these days. 69 00:05:54,370 --> 00:05:56,870 Hey, don't you think she'll forget about... 70 00:05:56,870 --> 00:05:59,009 the $70 million if we get her a job? 71 00:05:59,810 --> 00:06:01,480 What do you think, Dong Chan? 72 00:06:02,139 --> 00:06:04,250 Getting a job at a station isn't a joke. 73 00:06:04,250 --> 00:06:07,019 Ko Mi Ran won't be able to get in through our regular process. 74 00:06:07,019 --> 00:06:09,180 Her entrance to the station will be corrupt. 75 00:06:09,180 --> 00:06:10,920 - Exactly. - You're right. 76 00:06:10,920 --> 00:06:13,519 It'd also be unfair to take the opportunity away... 77 00:06:13,519 --> 00:06:15,290 from other job-seeking individuals. 78 00:06:15,420 --> 00:06:17,529 Also, we all think that what she asks for us is not reasonable. 79 00:06:17,529 --> 00:06:18,990 - Yes. - Yes, indeed! 80 00:06:18,990 --> 00:06:21,800 On top of that, if we keep on seeing her at work, 81 00:06:21,800 --> 00:06:24,269 it'd get more difficult to clean up the problem. 82 00:06:24,269 --> 00:06:26,300 - That's right. - Yes! 83 00:06:26,639 --> 00:06:28,500 That's why we have to decline. 84 00:06:28,800 --> 00:06:32,509 We should live fair and square. 85 00:06:33,110 --> 00:06:34,740 I'll persuade her. 86 00:06:35,540 --> 00:06:36,649 Will she be persuaded? 87 00:06:36,649 --> 00:06:37,850 Of course not. 88 00:06:39,180 --> 00:06:40,519 Okay, then. 89 00:06:41,279 --> 00:06:42,649 Angry Mi Ran... 90 00:06:42,649 --> 00:06:44,389 will put on a messy show. 91 00:06:44,889 --> 00:06:46,860 It won't be a huge deal. 92 00:06:46,860 --> 00:06:48,160 She'll send a certification of contents to the station... 93 00:06:48,160 --> 00:06:49,430 demanding $70 million, 94 00:06:49,430 --> 00:06:51,459 then start doing interviews with all media. 95 00:06:51,459 --> 00:06:53,529 She'll say that she was trapped in a cryonic capsule for 20 years, 96 00:06:53,529 --> 00:06:56,269 and claim that the station hid the truth. 97 00:06:56,829 --> 00:06:59,440 Every time she fails an employment exam, 98 00:06:59,440 --> 00:07:02,240 she'll curse us for putting her into such a situation... 99 00:07:02,240 --> 00:07:04,670 while continuously trying to find a job for two years. 100 00:07:04,670 --> 00:07:07,079 Whenever she fails to get a job, she'll meet with media... 101 00:07:07,079 --> 00:07:08,910 from all over the country to take out her anger. 102 00:07:08,910 --> 00:07:10,310 Right. 103 00:07:10,310 --> 00:07:11,509 Her major is Chinese Literature. 104 00:07:11,509 --> 00:07:12,850 She could contact The People's Daily... 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,680 Hey, Hyun Gi, does The People's Daily still exist? 106 00:07:15,180 --> 00:07:17,490 Anyway, it's obvious... 107 00:07:17,490 --> 00:07:19,759 she'll start releasing articles... 108 00:07:19,759 --> 00:07:20,920 with the Chinese media like The People's Daily. 109 00:07:20,920 --> 00:07:23,560 Knowing her, she'll be willing to appear on television too. 110 00:07:23,589 --> 00:07:27,459 Then, things will start to get out of control in China. 111 00:07:28,360 --> 00:07:30,000 It won't make a huge problem. 112 00:07:30,000 --> 00:07:31,430 I'll meet with her to talk. 113 00:07:32,269 --> 00:07:34,000 What's with your faces? 114 00:07:34,240 --> 00:07:36,440 You look like you never anticipated any of this. 115 00:07:40,180 --> 00:07:43,509 Are you telling me to work as an intern for three months? 116 00:07:43,509 --> 00:07:45,949 Are you saying you'll test me for that time period? 117 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 No, I'm not going to test you. 118 00:07:49,279 --> 00:07:51,620 It's because you haven't graduated from university yet. 119 00:07:51,790 --> 00:07:54,459 You should finish school while you work. 120 00:07:54,759 --> 00:07:57,930 I'm telling you to think about it more seriously too. 121 00:07:58,889 --> 00:08:01,329 You never know if broadcasting is your cup of tea... 122 00:08:01,329 --> 00:08:02,930 until you try it. 123 00:08:07,269 --> 00:08:09,769 Okay, then. I'll do as you say. 124 00:08:11,670 --> 00:08:15,339 By the way, what do you want to do here? 125 00:08:16,050 --> 00:08:17,779 I want to become a director in Variety Team. 126 00:08:17,779 --> 00:08:19,879 Why in variety of all places? 127 00:08:20,019 --> 00:08:22,550 Because my life was ruined thanks to a variety team director. 128 00:08:22,850 --> 00:08:25,519 It's my way of getting over the trauma. 129 00:08:25,790 --> 00:08:27,519 I'm going to fight face to face. 130 00:08:28,490 --> 00:08:30,360 All right. Try it then. 131 00:08:30,529 --> 00:08:31,790 You'll have to try it to see... 132 00:08:31,790 --> 00:08:33,459 if you'll fight off your trauma or grow it. 133 00:08:33,500 --> 00:08:35,730 Don't you think I might have a talent for it? 134 00:08:35,730 --> 00:08:36,899 Not at all. 135 00:08:37,329 --> 00:08:39,670 Bring me three proposals for variety shows. 136 00:08:39,670 --> 00:08:42,139 You can do that much, right? No, this is a prerequisite. 137 00:08:42,139 --> 00:08:45,040 Sure thing. That's a piece of cake. 138 00:08:45,310 --> 00:08:46,339 Do you need anything else? 139 00:08:46,339 --> 00:08:47,339 "A piece of cake"? 140 00:08:47,910 --> 00:08:50,209 Make sure it's edible... 141 00:08:50,209 --> 00:08:51,749 since this is your first hurdle as an intern. 142 00:08:51,749 --> 00:08:53,420 Okay. You can trust me. 143 00:08:59,349 --> 00:09:00,390 Hey... 144 00:09:01,920 --> 00:09:04,989 Do you feel sick at all? 145 00:09:08,060 --> 00:09:09,359 My body... 146 00:09:10,130 --> 00:09:11,300 feels hot. 147 00:09:12,270 --> 00:09:14,469 I can't sleep without a fan, 148 00:09:14,469 --> 00:09:16,170 and it's exhausting when my body feels hot. 149 00:09:20,280 --> 00:09:22,910 Listen carefully to what I say. 150 00:09:24,310 --> 00:09:25,680 The normal temperature for us is 31.5℃, 151 00:09:25,680 --> 00:09:27,050 which was the temperature when we thawed. 152 00:09:27,050 --> 00:09:28,719 If we don't maintain that temperature, 153 00:09:30,420 --> 00:09:31,520 it could be dangerous. 154 00:09:33,089 --> 00:09:36,020 Professor Hwang needs to regain his memory to resolve this problem. 155 00:09:36,329 --> 00:09:39,030 Because of the protein that becomes active in low temperatures, 156 00:09:41,530 --> 00:09:42,699 it could be fatal if our temperatures rise. 157 00:09:43,430 --> 00:09:44,530 Does that mean... 158 00:09:45,130 --> 00:09:47,300 we have to continue living like this? 159 00:09:47,300 --> 00:09:50,010 No. I'll think of something. 160 00:09:50,709 --> 00:09:52,780 Just be careful until Professor Hwang... 161 00:09:54,380 --> 00:09:55,540 regains his memory. 162 00:10:01,979 --> 00:10:03,249 I'm sorry. 163 00:10:11,359 --> 00:10:13,829 You should be careful too. 164 00:10:27,810 --> 00:10:30,680 If you think about it, 165 00:10:30,810 --> 00:10:33,119 what did we do so wrong? 166 00:10:33,119 --> 00:10:36,050 I was the one who grabbed him by the collar... 167 00:10:36,050 --> 00:10:38,550 and told him not to do that project. You remember that, don't you? 168 00:10:38,550 --> 00:10:39,560 You did. 169 00:10:39,560 --> 00:10:41,459 But he said he'd do it so stubbornly, 170 00:10:41,459 --> 00:10:43,329 and things ended up like this. 171 00:10:43,489 --> 00:10:46,260 Why must I live as if I did something wrong... 172 00:10:46,400 --> 00:10:48,229 and suffer from insomnia? 173 00:10:48,229 --> 00:10:49,900 Why should I suffer? 174 00:10:50,069 --> 00:10:52,069 I'm being too conscientious. 175 00:10:52,069 --> 00:10:54,499 I'm unnecessarily conscience. 176 00:10:54,800 --> 00:10:57,640 Sir, the essence of this problem... 177 00:10:57,810 --> 00:11:00,640 I mean, the root of our sin... 178 00:11:00,640 --> 00:11:02,209 isn't that. 179 00:11:02,209 --> 00:11:03,249 What? 180 00:11:03,510 --> 00:11:05,349 "Sin"? "Root"? 181 00:11:05,349 --> 00:11:07,050 We hid the truth. 182 00:11:07,180 --> 00:11:08,880 When Dong Chan went missing, 183 00:11:08,880 --> 00:11:12,190 we hid the incident because we didn't want to get in trouble. 184 00:11:13,920 --> 00:11:16,229 I was really selfish. 185 00:11:16,930 --> 00:11:19,190 But even if we could turn back time, 186 00:11:19,329 --> 00:11:21,060 I'd choose to do the same. 187 00:11:21,430 --> 00:11:22,630 Me too. 188 00:11:27,239 --> 00:11:30,040 But if that rumor is true, 189 00:11:30,339 --> 00:11:32,410 how can he look exactly the same... 190 00:11:32,410 --> 00:11:34,040 after 20 years? 191 00:11:34,339 --> 00:11:36,010 His ID says he was born in 1968. 192 00:11:36,109 --> 00:11:37,849 Is that why Chief Son... 193 00:11:38,109 --> 00:11:40,479 What is the truth? 194 00:11:47,119 --> 00:11:50,729 Gosh. He looks hotter now that I know what happened to him. 195 00:12:02,239 --> 00:12:03,609 It looks like... 196 00:12:03,910 --> 00:12:06,440 it broke because the cooling device was overrun. 197 00:12:06,440 --> 00:12:08,140 The motor broke too. 198 00:12:08,140 --> 00:12:09,749 My goodness. 199 00:12:10,680 --> 00:12:13,249 What is all this? 200 00:12:14,819 --> 00:12:16,390 Don't you think... 201 00:12:16,619 --> 00:12:19,290 there might be something wrong with Mi Ran's health? 202 00:12:19,819 --> 00:12:22,089 Of course she's not normal. 203 00:12:22,459 --> 00:12:25,190 I better take her to a clinic to get some herbal medicine. 204 00:12:25,760 --> 00:12:28,060 Her hands and feet are cold like ice. 205 00:12:28,060 --> 00:12:30,229 It upsets me so much. 206 00:12:30,300 --> 00:12:31,630 By the way, 207 00:12:32,099 --> 00:12:35,300 there was that man who was frozen with Mi Ran. 208 00:12:35,400 --> 00:12:37,510 - That director guy? - Yes. 209 00:12:37,609 --> 00:12:40,380 I think we should meet with his parents. 210 00:12:40,479 --> 00:12:42,440 Shouldn't we discuss this matter together? 211 00:12:42,440 --> 00:12:44,180 What's the use? 212 00:12:44,180 --> 00:12:47,349 If they find out that we acted oblivious when we knew, 213 00:12:47,349 --> 00:12:48,920 they'll be upset. 214 00:12:48,920 --> 00:12:50,589 We couldn't help it then. 215 00:12:50,589 --> 00:12:52,119 I'm sure they'll understand. 216 00:12:52,449 --> 00:12:55,160 Also, this experiment was led by their son. 217 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 If anything, we should be the ones who are mad. 218 00:12:57,160 --> 00:12:58,660 You're right. 219 00:12:59,859 --> 00:13:02,130 Do you know that director's address? 220 00:13:07,540 --> 00:13:08,739 Darn. 221 00:13:22,349 --> 00:13:23,390 Automatic 222 00:13:44,109 --> 00:13:46,479 Korean Style Restaurant Jinsagalbi 223 00:13:51,579 --> 00:13:52,749 Dong Chan. 224 00:13:53,349 --> 00:13:55,680 - Are you going to work? - Yes, ma'am. 225 00:13:55,680 --> 00:13:57,790 - Oh, yes, I am. - Dong Chan. 226 00:13:59,349 --> 00:14:01,290 You're definitely not him. 227 00:14:01,959 --> 00:14:03,729 You're different from him. 228 00:14:05,989 --> 00:14:08,430 Please stop drinking. 229 00:14:08,900 --> 00:14:10,869 It'll kill you. 230 00:14:13,969 --> 00:14:16,040 How rude. 231 00:14:23,280 --> 00:14:24,910 Is Dong Chan going to work? 232 00:14:25,510 --> 00:14:28,349 Does he still look like your big brother to you? 233 00:14:29,449 --> 00:14:31,920 Should we get a DNA test done? 234 00:14:32,319 --> 00:14:35,489 Please, come to your senses. 235 00:14:35,489 --> 00:14:37,859 Also, you should stop drinking! 236 00:14:55,180 --> 00:14:56,609 Bubble Bubble Laundry 237 00:15:14,160 --> 00:15:15,229 What's with him? 238 00:15:15,859 --> 00:15:16,930 Does he know we're following him? 239 00:15:25,109 --> 00:15:26,310 He's following us now. 240 00:15:26,739 --> 00:15:28,180 What is he trying to do? 241 00:15:34,819 --> 00:15:35,819 My gosh! 242 00:15:40,920 --> 00:15:41,989 My goodness. 243 00:15:41,989 --> 00:15:43,989 Bubble Bubble Laundry 244 00:15:48,859 --> 00:15:50,670 - You were tailing me, weren't you? - No. 245 00:15:50,670 --> 00:15:52,270 - Yes, you were. - No, we weren't. 246 00:15:52,270 --> 00:15:54,300 Then why aren't you angry at me for stopping you like this? 247 00:15:54,800 --> 00:15:55,969 I was just about to get angry. 248 00:15:56,839 --> 00:15:58,170 - Are you a reporter? - No. 249 00:15:58,339 --> 00:16:00,680 Then why were you following me? 250 00:16:00,979 --> 00:16:02,239 We weren't following you. 251 00:16:02,609 --> 00:16:04,979 You're awfully rude for someone who looks so young. 252 00:16:06,650 --> 00:16:08,479 86B 5687 253 00:16:08,479 --> 00:16:09,819 "Bubble Bubble Laundry"? 254 00:16:10,520 --> 00:16:11,589 Were you on your way to make a delivery? 255 00:16:11,589 --> 00:16:13,920 Yes, we were on our way to make a delivery. 256 00:16:14,089 --> 00:16:16,359 - Where's the laundry? - We already delivered it. 257 00:16:16,359 --> 00:16:18,060 Then why were you following me? I don't have any laundry for you. 258 00:16:18,489 --> 00:16:19,829 We weren't following you. 259 00:16:20,260 --> 00:16:21,829 Stop making me get angry. 260 00:16:22,400 --> 00:16:24,770 - I have my limits, you know. - Where was your delivery spot? 261 00:16:24,900 --> 00:16:26,369 We had to go here and there. 262 00:16:26,369 --> 00:16:29,640 You're showing too much interest in our business. 263 00:16:29,910 --> 00:16:32,670 Why isn't there a phone number next to the name of your business? 264 00:16:32,839 --> 00:16:34,040 My gosh. 265 00:16:39,380 --> 00:16:40,880 - What do you want? - Are you thugs? 266 00:16:41,249 --> 00:16:43,520 How old are you? Why do you keep talking to me like I'm your friend? 267 00:16:43,520 --> 00:16:45,449 Will you be more respectful if I turn out to be older than you? 268 00:16:45,449 --> 00:16:47,459 Show me your ID, you punk. 269 00:16:47,459 --> 00:16:48,760 Show me yours first. 270 00:16:48,760 --> 00:16:51,190 - You show me yours first. - No, you show it to me first. 271 00:16:55,030 --> 00:16:56,160 Here. Look. 272 00:16:57,569 --> 00:16:58,670 Let me see yours now. 273 00:17:00,040 --> 00:17:03,609 Ma Dong Chan, 680822-1012609 274 00:17:05,109 --> 00:17:08,140 "Kim Seong Du. 850311-1726503." 275 00:17:09,180 --> 00:17:11,109 The next time we meet, you'll end up in jail. 276 00:17:11,579 --> 00:17:13,520 How are you so old? 277 00:17:13,880 --> 00:17:16,820 I have my reasons. You should get going now. 278 00:17:25,930 --> 00:17:29,059 Sir, I have bad news for you. 279 00:17:29,600 --> 00:17:31,729 The director found out that we were tailing him. 280 00:17:32,170 --> 00:17:34,699 But that director is 52 years old. 281 00:17:34,900 --> 00:17:36,709 My gosh, I almost fainted. 282 00:17:36,709 --> 00:17:39,670 I'm so shocked by how absurd this is. 283 00:17:47,279 --> 00:17:50,620 Sir, I don't think we should hire amateurs for this job. 284 00:17:50,789 --> 00:17:53,690 - We should hire professionals... - No, we can't do that. 285 00:17:53,690 --> 00:17:56,459 We don't want anyone being suspicious about this issue. 286 00:17:57,259 --> 00:17:58,690 Instead of looking for Professor Hwang, 287 00:17:58,690 --> 00:17:59,890 wouldn't it be faster to look for Chairman Lee Seok Du... 288 00:18:00,959 --> 00:18:03,729 Wouldn't it be faster to look for Director Lee Seok Du's capsule? 289 00:18:05,870 --> 00:18:08,269 We can find Professor Hwang and kill him... 290 00:18:08,269 --> 00:18:10,910 or find the capsule and destroy it. 291 00:18:11,969 --> 00:18:13,380 But our goal still remains the same. 292 00:18:13,910 --> 00:18:15,580 We'll just catch the director and make him talk. 293 00:18:15,580 --> 00:18:17,209 Then we'll be able to find what we want. 294 00:18:17,709 --> 00:18:18,749 The fact is... 295 00:18:19,910 --> 00:18:22,580 that there's someone who has actually woken him up. 296 00:18:47,239 --> 00:18:49,539 - You're here. - I was being tailed. 297 00:18:49,940 --> 00:18:51,009 Really? 298 00:18:53,249 --> 00:18:54,920 I guess this place might not be so safe. 299 00:18:55,150 --> 00:18:57,590 - Where's the professor? - He's in the lab. 300 00:19:24,650 --> 00:19:26,509 It's too dangerous to keep him here. 301 00:19:27,350 --> 00:19:28,620 I agree. 302 00:19:29,180 --> 00:19:32,519 He needs to be at a place where they'd least expect him to be. 303 00:19:32,850 --> 00:19:34,420 It's been 20 years, 304 00:19:34,420 --> 00:19:36,219 so it'll be hard for them to notice him. 305 00:19:37,130 --> 00:19:38,330 Do you know a place? 306 00:19:44,231 --> 00:19:45,432 Welcome. 307 00:19:47,331 --> 00:19:48,971 Hello. 308 00:19:52,041 --> 00:19:53,571 Who are you? 309 00:19:57,182 --> 00:20:01,081 You should've told us back then... 310 00:20:01,251 --> 00:20:03,081 if you knew that they were still alive. 311 00:20:03,622 --> 00:20:04,952 My husband... 312 00:20:05,281 --> 00:20:08,692 passed away due to a stroke. 313 00:20:08,751 --> 00:20:11,761 Everything including money became meaningless to us. 314 00:20:11,922 --> 00:20:14,632 We lived our lives like a living corpse. 315 00:20:14,862 --> 00:20:17,862 But you knew that your daughter was still alive, 316 00:20:17,862 --> 00:20:19,971 so you would've lived your lives with hope. 317 00:20:20,071 --> 00:20:22,471 We didn't think she was alive. 318 00:20:22,632 --> 00:20:25,372 Our daughter was locked up in a freezer, 319 00:20:25,672 --> 00:20:27,842 and we had no idea if she was dead or alive. 320 00:20:27,842 --> 00:20:29,912 Do you think we lived our lives at ease? 321 00:20:29,912 --> 00:20:32,442 But you still got to see her. 322 00:20:32,442 --> 00:20:34,011 You still had hope! 323 00:20:34,251 --> 00:20:36,721 We were told not to tell anyone. 324 00:20:37,021 --> 00:20:38,821 They told us that everyone will die if we did. 325 00:20:41,291 --> 00:20:44,021 I know there's no point in blaming each other at this point. 326 00:20:44,392 --> 00:20:45,561 But if you think about it, 327 00:20:45,561 --> 00:20:47,731 if it weren't for your son, our daughter... 328 00:20:47,731 --> 00:20:49,932 would never have participated in that experiment. 329 00:20:49,932 --> 00:20:51,061 Wait a minute, sir. 330 00:20:51,602 --> 00:20:53,731 I don't think that was necessary for you to say. 331 00:20:53,731 --> 00:20:55,672 It's not like I said anything wrong. 332 00:20:55,672 --> 00:20:58,071 Let's be honest. My brother didn't force her to participate. 333 00:20:58,501 --> 00:20:59,741 Your daughter... 334 00:20:59,741 --> 00:21:01,842 willingly participated so she could get paid. 335 00:21:01,842 --> 00:21:03,142 That's enough. 336 00:21:03,142 --> 00:21:04,882 It's not like my brother shot her with a tranquilizer gun... 337 00:21:04,882 --> 00:21:06,612 and locked her up in that capsule. 338 00:21:06,612 --> 00:21:09,952 "A tranquilizer gun"? My gosh, why would you say that? 339 00:21:09,952 --> 00:21:13,021 I noticed earlier that you guys drive a really nice car. 340 00:21:13,422 --> 00:21:16,352 Our family ended up going broke! 341 00:21:16,922 --> 00:21:19,321 Dong Ju, will you stop? Why would you say we're broke? 342 00:21:20,432 --> 00:21:24,132 We're not that broke. But to be honest, we used to be... 343 00:21:25,102 --> 00:21:27,271 really well-off. 344 00:21:27,271 --> 00:21:30,172 It's not our daughter's fault that you ended up like this. 345 00:21:30,172 --> 00:21:32,271 But things would've been a bit better for us... 346 00:21:32,271 --> 00:21:33,771 if you had told us that our brother was still alive. 347 00:21:34,212 --> 00:21:35,271 Think about it. 348 00:21:35,412 --> 00:21:37,442 You knew your daughter was still alive. 349 00:21:37,442 --> 00:21:38,811 And thanks to that hope, 350 00:21:38,811 --> 00:21:40,712 you were able to save money and become rich. 351 00:21:40,712 --> 00:21:42,382 But we thought our brother was dead, 352 00:21:42,382 --> 00:21:45,051 so we were in despair and ended up going stone-broke. 353 00:21:45,221 --> 00:21:48,221 This is the big difference between hope and despair. 354 00:21:51,462 --> 00:21:55,831 It's the first time she said something right in 50 years. 355 00:21:55,932 --> 00:21:58,801 We came to come up with a countermeasure. 356 00:21:59,331 --> 00:22:01,831 Our daughter and your son are in the same situation, 357 00:22:01,831 --> 00:22:04,872 so don't you think we should discuss this? 358 00:22:06,971 --> 00:22:11,142 Mi Ran doesn't seem to be in good condition. 359 00:22:11,142 --> 00:22:15,612 This is all because of that crazy professor! 360 00:22:16,081 --> 00:22:19,281 He'd better not run into me. 361 00:22:19,521 --> 00:22:22,721 You'll all get to see how different I'll become. 362 00:22:23,092 --> 00:22:25,122 Mom, please calm down. 363 00:22:25,462 --> 00:22:27,991 He's the one who helped Dong Chan come out of the capsule. 364 00:22:27,991 --> 00:22:31,602 He shouldn't have put him inside in the first place! 365 00:22:31,602 --> 00:22:35,202 I'm not going to be easy on him either. 366 00:22:35,571 --> 00:22:37,602 I can't forgive him for what he did. 367 00:22:40,771 --> 00:22:41,771 My goodness. 368 00:22:42,712 --> 00:22:43,741 Who is that? 369 00:23:02,132 --> 00:23:03,231 It's the add and drop period, 370 00:23:03,231 --> 00:23:04,501 so a lot of students dropped your class. 371 00:23:04,932 --> 00:23:06,462 This happens every year anyway. 372 00:23:07,202 --> 00:23:09,702 Hey, do you have no sense of consideration? 373 00:23:10,071 --> 00:23:11,241 I get hurt too. 374 00:23:11,241 --> 00:23:13,741 Don't think that people who have everything like me... 375 00:23:13,741 --> 00:23:15,471 don't get hurt by anything. 376 00:23:16,241 --> 00:23:17,281 I'm sorry. 377 00:23:26,352 --> 00:23:27,392 Ko Mi Ran. 378 00:23:30,021 --> 00:23:31,122 What's wrong, Professor Hwang? 379 00:23:31,392 --> 00:23:33,061 - Hey. - Yes? 380 00:23:33,422 --> 00:23:34,831 Go up to that student... 381 00:23:35,392 --> 00:23:37,831 and ask her who her mother is. 382 00:23:38,001 --> 00:23:39,001 What? 383 00:23:39,001 --> 00:23:41,331 Do you think that's a bit rude? 384 00:23:41,831 --> 00:23:46,541 Go and ask her if her mother's name is Ko Mi Ran. 385 00:23:46,811 --> 00:23:48,541 - Hurry. - "Ko Mi Ran"? 386 00:23:48,541 --> 00:23:49,741 Don't waste time. Hurry up! 387 00:23:50,281 --> 00:23:52,142 - Hurry. - Excuse me. 388 00:24:04,721 --> 00:24:05,721 Yes. 389 00:24:11,731 --> 00:24:13,462 What did she say? Did you ask her? 390 00:24:13,731 --> 00:24:16,632 Yes, it's not her mother's name. She's Ko Mi Ran. 391 00:24:16,842 --> 00:24:17,842 What? 392 00:24:24,642 --> 00:24:25,712 What's going on? 393 00:24:26,241 --> 00:24:28,051 What kind of absurd situation is this? 394 00:24:31,081 --> 00:24:33,952 Wait a minute. Is she a time traveler? 395 00:24:34,791 --> 00:24:36,051 Or... 396 00:24:36,862 --> 00:24:38,122 was she reincarnated? 397 00:25:20,231 --> 00:25:23,031 Mi Ran, did you come all the way here to meet me? 398 00:25:31,081 --> 00:25:32,712 Mi Ran. Mi Ran. 399 00:25:34,152 --> 00:25:35,551 I reincarnated... 400 00:25:36,182 --> 00:25:37,821 because of you. 401 00:25:38,081 --> 00:25:40,221 I did it just so I could meet you. 402 00:25:40,521 --> 00:25:42,051 Why would you do that for me? 403 00:25:42,152 --> 00:25:44,791 You should've just forgotten about a jerk like me. 404 00:25:44,791 --> 00:25:45,821 But you reincarnated... 405 00:25:45,821 --> 00:25:47,862 to live another life just for me? 406 00:25:48,092 --> 00:25:50,192 You really are a fool. 407 00:25:50,761 --> 00:25:52,362 Do you like me that much? 408 00:25:52,731 --> 00:25:54,531 You're the only one... 409 00:25:55,172 --> 00:25:56,731 I'll ever love... 410 00:25:57,271 --> 00:25:58,442 even in my next life. 411 00:26:02,011 --> 00:26:04,581 Mi Ran! Mi Ran! 412 00:26:04,581 --> 00:26:06,481 My gosh, you're frozen! 413 00:26:06,481 --> 00:26:09,481 You're frozen! 414 00:26:09,652 --> 00:26:11,652 Mi Ran! 415 00:26:12,781 --> 00:26:14,321 Mi Ran! 416 00:26:17,721 --> 00:26:19,892 Professor Hwang! Professor Hwang! 417 00:26:20,462 --> 00:26:22,132 What's wrong with him? 418 00:26:22,132 --> 00:26:23,462 I think he got shocked because so many students... 419 00:26:23,462 --> 00:26:24,801 dropped his class. 420 00:26:24,801 --> 00:26:26,261 This suddenly happened while he was walking. 421 00:26:26,261 --> 00:26:27,271 Professor Hwang. 422 00:26:27,271 --> 00:26:29,231 Students drop your class all the time. 423 00:26:29,731 --> 00:26:31,142 What's the big surprise? 424 00:26:34,842 --> 00:26:36,112 Who was it? 425 00:26:36,872 --> 00:26:38,182 My husband's teaching assistant. 426 00:26:39,182 --> 00:26:41,051 He fainted at school. 427 00:26:41,212 --> 00:26:42,352 It's crazy. 428 00:26:42,852 --> 00:26:45,182 He wants me to bring him new pants because his pants got dirty. 429 00:26:45,182 --> 00:26:47,152 Why did his pants get dirty when all he did was faint? 430 00:26:47,592 --> 00:26:48,821 Did he pee his pants? 431 00:26:48,852 --> 00:26:49,991 I don't know. 432 00:26:50,291 --> 00:26:52,491 You should've asked why he fainted. 433 00:26:52,491 --> 00:26:54,162 He has a weak heart. 434 00:26:54,162 --> 00:26:56,192 Why would I ask him that? I just need to know that he's alive. 435 00:26:56,692 --> 00:27:00,261 You really have no humanity. 436 00:27:00,731 --> 00:27:01,971 Is he alive? 437 00:27:01,971 --> 00:27:03,172 Yes, I guess so. 438 00:27:03,172 --> 00:27:05,342 I wasn't told to attend his funeral. 439 00:27:06,271 --> 00:27:08,011 You sound sad that he's still alive. 440 00:27:08,241 --> 00:27:09,672 Why are you still married to him? 441 00:27:09,872 --> 00:27:12,811 He takes oriental medicine saying he sees things these days. 442 00:27:13,112 --> 00:27:15,452 I think he fainted due to drug overdose. 443 00:27:15,682 --> 00:27:17,821 He has tons of unknown drugs in this drawer. 444 00:27:22,291 --> 00:27:25,462 My gosh, think about it. Mi Ran went back to school. 445 00:27:25,662 --> 00:27:28,662 She might meet your husband. She goes to the same school. 446 00:27:28,991 --> 00:27:31,261 Hey, he even changed his name. 447 00:27:31,261 --> 00:27:33,831 He got plastic surgery, so he looks a little different. 448 00:27:34,531 --> 00:27:35,531 Mi Ran won't recognize him. 449 00:27:35,531 --> 00:27:37,602 But Byung Sim will recognize Mi Ran right away. 450 00:27:38,442 --> 00:27:41,342 My gosh, Byung Sim will have a heart attack. 451 00:27:41,872 --> 00:27:44,142 I wonder why I didn't think of that. 452 00:27:44,142 --> 00:27:46,642 What do you say we go to school? 453 00:27:46,642 --> 00:27:47,811 Why bother? 454 00:27:47,811 --> 00:27:49,612 Your husband fainted. 455 00:27:49,612 --> 00:27:50,682 We can check up on him while we're there. 456 00:27:50,682 --> 00:27:52,682 I'm not a doctor. Why would I make a call house? 457 00:27:52,682 --> 00:27:53,991 You mean "house call." 458 00:27:54,221 --> 00:27:56,551 It's not a "call house." It's called a "house call." 459 00:27:56,892 --> 00:27:58,162 Gosh, you're so dumb. 460 00:28:44,102 --> 00:28:45,602 I saw that on the Internet. 461 00:28:45,971 --> 00:28:47,612 Isn't that really hard to find these days? 462 00:28:48,741 --> 00:28:50,241 I guess she likes retro stuff. 463 00:28:54,882 --> 00:28:56,682 I think I saw you at the psychology class last time. 464 00:28:56,712 --> 00:28:57,981 You must've dropped the class. 465 00:28:57,981 --> 00:29:00,321 Yes, it was so boring. 466 00:29:00,321 --> 00:29:02,021 So I couldn't bear to sit there. 467 00:29:02,321 --> 00:29:03,392 Did you drop the class too? 468 00:29:03,392 --> 00:29:05,092 Oh, yes. 469 00:29:05,092 --> 00:29:07,432 That's great. I hope we get along. 470 00:29:08,561 --> 00:29:10,602 By the way, who should we pick as the team leader? 471 00:29:10,831 --> 00:29:12,132 Should we pick the oldest person? 472 00:29:13,761 --> 00:29:14,801 Chinese Literature, 96, Ko Mi Ran 473 00:29:14,932 --> 00:29:16,632 Were you born in 1996? 474 00:29:17,142 --> 00:29:18,271 Chinese Literature, 96, Ko Mi Ran 475 00:29:20,541 --> 00:29:22,672 You can just call me by my name. 476 00:29:23,571 --> 00:29:25,581 Then we should exchange phone numbers. 477 00:29:25,581 --> 00:29:27,452 From now on, let's share information using a group chat room. 478 00:29:27,452 --> 00:29:28,811 We can also talk about homework. 479 00:29:29,152 --> 00:29:31,821 I have a limited amount of numbers I can save on my cell phone. 480 00:29:32,581 --> 00:29:34,392 If you tell me which room it is, 481 00:29:34,392 --> 00:29:35,852 I'll go straight to that room. 482 00:29:36,221 --> 00:29:37,392 But... 483 00:29:37,791 --> 00:29:40,862 do we really need to reserve a room? 484 00:29:49,501 --> 00:29:51,071 Are you kidding me? 485 00:29:51,271 --> 00:29:54,342 Let's all calm down. Director Ma is right. 486 00:29:54,342 --> 00:29:55,741 He needs to get his memory back... 487 00:29:55,741 --> 00:29:56,971 so he can cure our kids... 488 00:29:56,971 --> 00:29:58,511 and come up with a countermeasure. 489 00:29:58,612 --> 00:30:01,952 So you guys can kill him after he gets his memory back. 490 00:30:01,952 --> 00:30:05,481 We have no room for this old man in our house. 491 00:30:05,481 --> 00:30:08,491 Then we'll let him stay at our place. 492 00:30:08,721 --> 00:30:10,622 What are you saying? 493 00:30:10,892 --> 00:30:12,721 I'd rather beat him to death! 494 00:30:12,721 --> 00:30:14,261 I'm not going to let him stay at our place! 495 00:30:14,291 --> 00:30:15,592 Then what else can we do? 496 00:30:15,692 --> 00:30:17,902 What if something happens to him, and he ends up dying? 497 00:30:17,902 --> 00:30:19,602 You're all being a bit too mean... 498 00:30:19,902 --> 00:30:22,501 when I'm sitting right in front of you. 499 00:30:29,311 --> 00:30:31,682 I'm hungry. 500 00:30:35,452 --> 00:30:37,112 My gosh, this is unbelievable. 501 00:30:37,112 --> 00:30:38,481 Then how about we do this? 502 00:30:38,781 --> 00:30:40,422 At night, we'll let him sleep at our place. 503 00:30:40,422 --> 00:30:41,751 During the day, you can let him stay here. 504 00:30:42,821 --> 00:30:45,321 Director Ma asked us for a favor. 505 00:30:45,321 --> 00:30:47,892 Come on. This guy is completely nuts. 506 00:30:47,892 --> 00:30:50,432 How are we going to keep him here? 507 00:30:51,602 --> 00:30:53,202 Mom, let's just do that. 508 00:30:54,231 --> 00:30:56,571 Sometimes, even the most useless person can be of good use. 509 00:31:07,751 --> 00:31:09,051 I'm sorry, Dong Chan. 510 00:31:09,382 --> 00:31:11,852 But we really had no choice. 511 00:31:11,852 --> 00:31:13,751 You would've done the same if you were in my shoes. 512 00:31:14,491 --> 00:31:17,362 Okay, fine. Let's say I actually found you. 513 00:31:17,362 --> 00:31:19,662 What would have changed? 514 00:31:19,721 --> 00:31:21,491 The professor was gone. 515 00:31:21,491 --> 00:31:23,531 And no one was capable of thawing you. 516 00:31:23,531 --> 00:31:26,331 So is that why you didn't look for me? 517 00:31:28,071 --> 00:31:30,001 I'll take responsibility for my mistakes. 518 00:31:30,001 --> 00:31:31,872 And you can take responsibility for yours. 519 00:31:31,872 --> 00:31:33,041 That's how we'll deal with this. 520 00:31:33,041 --> 00:31:34,212 Dong Chan! 521 00:31:34,872 --> 00:31:36,471 My gosh, come on. Sit down. 522 00:31:37,311 --> 00:31:39,442 Sit down. Take a seat. 523 00:31:41,712 --> 00:31:45,182 Listen to me. Everything is intertwined with each other... 524 00:31:45,182 --> 00:31:46,781 like a huge sweet potato vine. 525 00:31:47,152 --> 00:31:49,192 This is Congressman Kim Si Seok's second time... 526 00:31:49,192 --> 00:31:50,452 being elected as a congressman, 527 00:31:50,452 --> 00:31:52,422 and he was the person who made the final decision. 528 00:31:52,422 --> 00:31:54,192 He was the president of the broadcasting station back then. 529 00:31:54,192 --> 00:31:56,092 He always dreamed of becoming a politician. 530 00:31:56,162 --> 00:31:57,261 I guess his dream came true. 531 00:31:57,261 --> 00:31:59,801 All the higher-ups of every broadcasting station... 532 00:31:59,801 --> 00:32:01,432 unanimously agreed with each other... 533 00:32:01,432 --> 00:32:02,932 that we should cover up what happened. 534 00:32:02,932 --> 00:32:04,702 Even the chiefs and presidents... 535 00:32:04,702 --> 00:32:05,971 of other broadcasting stations... 536 00:32:05,971 --> 00:32:08,511 So what? What's your point? 537 00:32:08,511 --> 00:32:10,041 Please don't cause a fuss. 538 00:32:10,041 --> 00:32:11,182 It won't do you any good. 539 00:32:11,182 --> 00:32:12,612 That kind of threat never works on me. 540 00:32:12,612 --> 00:32:14,051 Why don't you know that already? 541 00:32:14,051 --> 00:32:17,452 Hong Suk, have you forgotten what kind of person I am? 542 00:32:17,452 --> 00:32:18,581 Dong Chan. 543 00:32:19,321 --> 00:32:21,051 Let's forget about the past... 544 00:32:21,251 --> 00:32:22,791 and start a new life. 545 00:32:22,991 --> 00:32:25,561 We'll do everything we can to compensate for what you lost. 546 00:32:25,892 --> 00:32:29,192 First of all, we're willing to pay you 20 years' worth... 547 00:32:29,192 --> 00:32:32,162 of your unreceived paycheck in a lump sum. 548 00:32:32,162 --> 00:32:35,132 And we'll also pay you $500,000... 549 00:32:35,132 --> 00:32:38,501 to compensate for the accident. It will add up to be a huge amount. 550 00:32:38,872 --> 00:32:40,001 Also, 551 00:32:42,541 --> 00:32:44,811 this is my car. 552 00:32:45,081 --> 00:32:46,811 The broadcasting station provides... 553 00:32:46,811 --> 00:32:49,051 a company car along with a driver for me. 554 00:32:49,751 --> 00:32:51,051 I don't need it. 555 00:32:52,821 --> 00:32:54,251 So you can drive it. 556 00:32:56,821 --> 00:33:00,092 The entire country is talking about you right now. 557 00:33:00,092 --> 00:33:02,862 "The director that disappeared 20 years ago has come back alive!" 558 00:33:02,892 --> 00:33:04,331 "Where was he, and what was he doing?" 559 00:33:04,501 --> 00:33:07,162 I feel like things will become a huge mess at this rate. 560 00:33:07,162 --> 00:33:08,301 So what? 561 00:33:08,831 --> 00:33:11,702 So what do you want me to do? What are the conditions? 562 00:33:11,702 --> 00:33:15,271 My gosh, why would you make it sound so superficial? 563 00:33:18,142 --> 00:33:20,012 Well, the thing is, 564 00:33:20,181 --> 00:33:22,882 we want you to do an interview on a news channel... 565 00:33:22,882 --> 00:33:24,222 and tell the story yourself. 566 00:33:24,351 --> 00:33:27,222 "I got sick and tired of making the same type of shows," 567 00:33:27,222 --> 00:33:29,152 "and that's why I just disappeared." 568 00:33:29,152 --> 00:33:31,161 "I handed in my resignation letter, but it kept getting rejected." 569 00:33:31,161 --> 00:33:34,092 "So I just left irresponsibly, and I'm sorry for that." 570 00:33:35,291 --> 00:33:37,291 How does that sound? 571 00:33:37,291 --> 00:33:38,532 Why would I do that? 572 00:33:38,762 --> 00:33:40,802 Why would I lie? 573 00:33:40,802 --> 00:33:43,871 Hey, think about your future. 574 00:33:44,802 --> 00:33:47,242 My gosh, that's not even funny. 575 00:33:48,712 --> 00:33:50,271 Think about your mother. 576 00:33:51,181 --> 00:33:52,442 Think about your family. 577 00:33:53,141 --> 00:33:54,981 How long do they need... 578 00:33:54,981 --> 00:33:57,382 to make a living by selling spicy stir-fried chicken? 579 00:33:57,922 --> 00:34:00,121 You need to be realistic. 580 00:34:10,431 --> 00:34:12,161 They don't sell spicy stir-fried chicken. 581 00:34:13,632 --> 00:34:15,201 They sell pork ribs. 582 00:34:31,581 --> 00:34:32,621 What is this? 583 00:34:33,851 --> 00:34:35,021 This should... 584 00:34:35,492 --> 00:34:36,722 "Engine start"... 585 00:34:39,222 --> 00:34:40,831 Please enter your destination. 586 00:34:42,092 --> 00:34:44,402 Cell Phone Market 587 00:34:56,371 --> 00:34:57,681 What is she doing? 588 00:34:59,641 --> 00:35:00,811 Why isn't it working? 589 00:35:01,411 --> 00:35:02,451 Gosh. 590 00:35:04,851 --> 00:35:06,081 What are you trying to eat? 591 00:35:06,251 --> 00:35:09,092 - Where are you right now? - "Carbonara." 592 00:35:09,451 --> 00:35:11,692 What country? 593 00:35:11,822 --> 00:35:13,891 No, I wasn't talking to you. 594 00:35:16,231 --> 00:35:18,931 - "Carbonara." - I'm at the school cafeteria. 595 00:35:19,161 --> 00:35:21,271 I'll come to your school then. Wait there. 596 00:35:22,771 --> 00:35:24,672 - Thank you. - No problem... 597 00:35:26,902 --> 00:35:28,012 Not you, Mr. Ma. 598 00:35:28,472 --> 00:35:31,481 Not only are you handsome, but you're also nice. 599 00:35:33,541 --> 00:35:34,681 Not you, Mr. Ma. 600 00:35:47,192 --> 00:35:49,032 I ordered it because the name was unique, 601 00:35:49,561 --> 00:35:51,731 but it's really greasy just like its name. 602 00:35:53,061 --> 00:35:54,101 Hey, Mi Ran. 603 00:35:54,831 --> 00:35:56,501 I know this might sound rude, 604 00:35:57,672 --> 00:36:00,172 but are you from North Korea? 605 00:36:01,612 --> 00:36:02,612 No. 606 00:36:03,041 --> 00:36:04,742 Is this your last semester here? 607 00:36:05,742 --> 00:36:07,382 You must be worried about finding a job. 608 00:36:07,552 --> 00:36:10,311 I think I might start working as an intern at a station. 609 00:36:10,681 --> 00:36:12,722 - At TBO. - Really? 610 00:36:13,422 --> 00:36:15,492 It's really hard to get a job at broadcasting stations. 611 00:36:16,592 --> 00:36:17,762 Good luck. 612 00:36:20,362 --> 00:36:22,391 You're in Journalism and Public Relations, right? 613 00:36:22,391 --> 00:36:23,431 Yes. 614 00:36:23,431 --> 00:36:26,061 It used to be called "Journalism and Broadcasting." 615 00:36:27,831 --> 00:36:31,001 My professor majored in Journalism and Broadcasting. 616 00:36:31,601 --> 00:36:32,802 I can't believe it was during your time. 617 00:36:33,472 --> 00:36:35,911 There's something strange about her. 618 00:36:36,712 --> 00:36:38,842 Everything she has is authentic. 619 00:36:40,882 --> 00:36:42,382 You should speak casually to me. 620 00:36:42,382 --> 00:36:44,882 If you were born in 1996, you're 4 years older than me. 621 00:36:45,581 --> 00:36:48,121 - Should I? - Yes. Please be comfortable. 622 00:36:48,722 --> 00:36:51,322 All right, let's do that. I'll talk casually to you. 623 00:36:51,322 --> 00:36:52,362 - Okay. - Okay. 624 00:36:54,692 --> 00:36:56,632 Since we're casual and all, 625 00:36:57,132 --> 00:36:58,762 can I have some of your bibimbap? 626 00:36:59,431 --> 00:37:01,771 I can't eat this. It's way too greasy. 627 00:37:03,132 --> 00:37:05,472 Why don't we switch dishes? 628 00:37:05,472 --> 00:37:06,472 What? 629 00:37:09,411 --> 00:37:10,641 I'm so thankful. 630 00:37:11,512 --> 00:37:13,782 - What was your name again? - Hwang Ji Hoon. 631 00:37:13,911 --> 00:37:15,712 I'm Baek Young Jun. 632 00:37:16,951 --> 00:37:19,121 Ji Hoon, how are you so sweet? 633 00:37:19,681 --> 00:37:22,692 Your parents must have loved you a lot. 634 00:37:22,891 --> 00:37:24,422 How are you... 635 00:37:25,161 --> 00:37:26,422 so wrong? 636 00:37:26,891 --> 00:37:27,891 What? 637 00:37:42,342 --> 00:37:44,342 Chunwoo Frozen Goods 638 00:37:47,851 --> 00:37:48,882 Idiot. 639 00:38:22,181 --> 00:38:23,712 Why is she so happy? 640 00:38:29,951 --> 00:38:31,962 Can you make some time for me, Ms. Ko? 641 00:38:36,992 --> 00:38:39,132 I'll text you to discuss our group project. 642 00:38:39,661 --> 00:38:41,771 Okay. I'll wait for your text. 643 00:38:41,931 --> 00:38:43,001 Okay. 644 00:38:43,472 --> 00:38:45,101 - Bye, Mi Ran. - Bye. 645 00:38:47,942 --> 00:38:49,972 "Okay. I'll wait for your text." 646 00:38:52,141 --> 00:38:54,951 - How old are they? - Freshmen. Aren't they cute? 647 00:38:55,282 --> 00:38:57,981 Yes, but aren't they young enough to be your sons? 648 00:38:59,021 --> 00:39:01,851 What are you saying? I'm 24 years old. 649 00:39:02,192 --> 00:39:04,891 I didn't live those 20 years, so don't add them to my age. 650 00:39:05,322 --> 00:39:07,021 If we count it that way, you're super old. 651 00:39:07,161 --> 00:39:08,262 Ma Dong Chan? 652 00:39:09,431 --> 00:39:11,462 Yes. Who... 653 00:39:11,462 --> 00:39:13,431 Are you Ma Dong Chan who enrolled in Journalism and Broadcasting in 1987? 654 00:39:14,001 --> 00:39:15,572 It's me, Seo In Seok. The student representative. 655 00:39:15,572 --> 00:39:18,001 - Don't you remember me? - Not really... 656 00:39:18,902 --> 00:39:20,072 ♫ One tiger ♫ 657 00:39:21,172 --> 00:39:22,342 ♫ Swallowtail ♫ 658 00:39:22,911 --> 00:39:25,712 ♫ Hid behind a cloud ♫ 659 00:39:26,911 --> 00:39:28,081 Horse Nose? 660 00:39:28,081 --> 00:39:30,382 Yes! It's so nice to see you, my friend. 661 00:39:30,782 --> 00:39:32,052 Hey, hey. 662 00:39:32,052 --> 00:39:33,621 There are people around. 663 00:39:33,882 --> 00:39:36,422 Hey, hold on. Yes. 664 00:39:36,592 --> 00:39:38,322 I saw your article. 665 00:39:38,322 --> 00:39:39,791 "A Director Returns After 20 Years." 666 00:39:40,862 --> 00:39:43,762 How can you look exactly the same? How is this possible? 667 00:39:43,762 --> 00:39:45,402 It just happened. 668 00:39:46,331 --> 00:39:49,032 Are you well? Did you get married? 669 00:39:49,501 --> 00:39:50,871 I got married then I divorced. 670 00:39:51,601 --> 00:39:52,942 I got remarried after that. 671 00:39:54,072 --> 00:39:56,811 - I guess you were busy. - I lived hard. 672 00:39:57,411 --> 00:39:58,541 I have a grandchild now. 673 00:39:59,141 --> 00:40:01,081 I got married early. 674 00:40:01,581 --> 00:40:02,751 I see. 675 00:40:02,951 --> 00:40:04,681 I have to run to a class right now. 676 00:40:04,681 --> 00:40:06,181 Let's meet sometime soon. 677 00:40:06,851 --> 00:40:08,322 You should come out to the reunions. 678 00:40:08,451 --> 00:40:10,992 - Okay. Don't forget your bag. - Bye. 679 00:40:11,762 --> 00:40:12,791 Bye. 680 00:40:14,121 --> 00:40:15,831 It's really strange. 681 00:40:17,291 --> 00:40:19,362 How can someone not change at all? 682 00:40:24,032 --> 00:40:25,402 Gosh. 683 00:40:26,842 --> 00:40:28,271 Did you graduate from our school? 684 00:40:28,271 --> 00:40:29,972 I told you that. Don't you remember? 685 00:40:30,271 --> 00:40:32,311 I said that I paid you extra since you were my junior. 686 00:40:32,311 --> 00:40:33,541 I don't remember it. 687 00:40:33,541 --> 00:40:36,081 I wonder if they still have the bench of self-reflection. 688 00:40:36,612 --> 00:40:39,382 I think it was that way. 689 00:40:47,198 --> 00:40:49,338 We should accept the inventions of the new generation... 690 00:40:49,338 --> 00:40:50,798 and live like humans. 691 00:40:51,338 --> 00:40:52,409 Let's do that. 692 00:40:55,939 --> 00:40:58,608 - How are the proposals going? - Good. 693 00:40:59,548 --> 00:41:01,008 When should we schedule our first meeting? 694 00:41:01,479 --> 00:41:02,878 I finished my classes for today. 695 00:41:02,878 --> 00:41:04,718 - Do you have them on you? - Yes. 696 00:41:05,919 --> 00:41:07,349 Did you finish them already? 697 00:41:07,519 --> 00:41:09,519 I told you, didn't I? It's a piece of cake. 698 00:41:14,358 --> 00:41:15,358 Hello? 699 00:41:17,128 --> 00:41:18,499 Where? School? 700 00:41:19,229 --> 00:41:20,298 Okay. 701 00:41:22,539 --> 00:41:24,068 My friends are at school. 702 00:41:25,108 --> 00:41:26,568 Then come to the station to see me later. 703 00:41:27,209 --> 00:41:29,238 You should say hello to my friends. 704 00:41:30,309 --> 00:41:32,249 - Why should I? - Come on. 705 00:41:32,749 --> 00:41:35,079 My friends are really pretty. 706 00:41:35,749 --> 00:41:36,749 Let's go. 707 00:41:48,729 --> 00:41:49,999 They're my friends from university. 708 00:41:50,858 --> 00:41:52,599 I see. Hello. 709 00:41:52,599 --> 00:41:55,468 Hello, I'm Oh Young Sun. 710 00:41:55,468 --> 00:41:59,139 Hello, I'm Park Kyung Ja. 711 00:42:00,409 --> 00:42:01,439 I see. Hello. 712 00:42:02,178 --> 00:42:03,778 Hello. Nice to meet you. 713 00:42:04,608 --> 00:42:05,678 Yes, hello. 714 00:42:07,448 --> 00:42:11,919 I have a lot of work to do, so I'll get going. 715 00:42:12,289 --> 00:42:14,448 Enjoy your time. 716 00:42:32,068 --> 00:42:33,108 Great. 717 00:42:35,409 --> 00:42:37,108 - Hello? - Hey. 718 00:42:37,878 --> 00:42:40,278 The license plate number couldn't be tracked. 719 00:42:40,678 --> 00:42:42,148 When we looked up his resident registration number, 720 00:42:42,519 --> 00:42:44,148 we found out he's just a thug. 721 00:42:44,148 --> 00:42:45,519 He has two other similar criminal records. 722 00:42:46,419 --> 00:42:49,419 They could be related to Professor Hwang's case, 723 00:42:49,419 --> 00:42:50,689 but they might not be. 724 00:42:51,088 --> 00:42:53,289 Okay. Best of luck. 725 00:43:03,539 --> 00:43:06,269 I have to go back to work. I drove here, so I can't drink. 726 00:43:06,539 --> 00:43:08,508 You should get promoted to a chief. 727 00:43:08,508 --> 00:43:09,738 Do you still have to do all the legwork? 728 00:43:12,548 --> 00:43:16,318 You should stop drinking. Dong Chan is back too. 729 00:43:16,318 --> 00:43:18,318 I'm so sick of living. 730 00:43:18,318 --> 00:43:20,588 You took the words right out of my mouth. 731 00:43:21,048 --> 00:43:23,559 You two are really something. 732 00:43:23,818 --> 00:43:26,189 Why did you get a divorce if you still meet so often? 733 00:43:26,459 --> 00:43:27,459 Just get married again... 734 00:43:27,459 --> 00:43:31,499 and please take her with you, Young Tak. 735 00:43:33,599 --> 00:43:36,068 How could you say something that horrible? 736 00:43:36,068 --> 00:43:39,508 I parted ways with her because I wanted a decent life. 737 00:43:39,508 --> 00:43:40,909 I'm finally enjoying my life. 738 00:43:40,909 --> 00:43:42,639 That was so hideous. 739 00:43:42,639 --> 00:43:45,548 Stop your darn nonsense before I turn this into a mess. 740 00:43:45,548 --> 00:43:47,948 I told you to hold your mouth when you're with me. 741 00:43:48,019 --> 00:43:50,548 I told you to speak only the 20 percent of what you want to say. 742 00:43:50,849 --> 00:43:51,889 Right. 743 00:43:54,249 --> 00:43:56,919 Guess who's in my house right now. 744 00:43:58,028 --> 00:43:59,829 Professor Hwang... 745 00:44:00,059 --> 00:44:01,559 who conducted the experiment on my brother. 746 00:44:05,329 --> 00:44:06,798 He's with us here. 747 00:44:21,519 --> 00:44:22,749 Look. 748 00:44:22,818 --> 00:44:24,718 I told you to peel these onions a long time ago. 749 00:44:24,718 --> 00:44:26,419 Why are you still not done? 750 00:44:26,419 --> 00:44:28,988 I'm crying so much... 751 00:44:29,789 --> 00:44:31,588 that I can't peel them. 752 00:44:38,669 --> 00:44:40,169 Is that why you got divorced? 753 00:44:40,169 --> 00:44:41,468 Yes. 754 00:44:41,599 --> 00:44:44,499 He cheated on me with a wench as young as his daughter. 755 00:44:44,499 --> 00:44:46,238 She was 24 years old. 756 00:44:46,468 --> 00:44:47,738 How sickening. 757 00:44:49,278 --> 00:44:52,448 Is it because I'm old? I have trouble reading letters these days. 758 00:44:54,048 --> 00:44:56,178 It has been a while since I couldn't thread a needle. 759 00:44:56,579 --> 00:44:57,778 Take the medication. 760 00:44:57,778 --> 00:45:00,148 - Okay. - Gosh. 761 00:45:01,818 --> 00:45:04,389 Guess whom she got married with. 762 00:45:04,488 --> 00:45:07,559 You'll be so stunned if you find out. 763 00:45:07,988 --> 00:45:09,428 Who is it? 764 00:45:10,858 --> 00:45:14,298 Hi. I left the pants with your teaching assistant. 765 00:45:15,169 --> 00:45:17,939 Your low blood pressure has nothing to do with me. 766 00:45:17,939 --> 00:45:20,108 Don't you dare faint on the street again, 767 00:45:20,108 --> 00:45:22,178 or I'll put you down the gutter. 768 00:45:22,409 --> 00:45:23,439 Shut it. 769 00:45:26,479 --> 00:45:28,548 Who was it? Your son? 770 00:45:28,678 --> 00:45:29,979 My husband. 771 00:45:30,218 --> 00:45:33,488 Gosh, why did you get so mad at him? 772 00:45:33,948 --> 00:45:36,059 It's not like he committed a crime. 773 00:45:37,189 --> 00:45:38,258 I know. 774 00:45:38,488 --> 00:45:40,028 He's so annoying. 775 00:45:40,028 --> 00:45:42,059 You shouldn't throw a fit... 776 00:45:42,059 --> 00:45:43,659 to your husband who fainted on the street due to low blood pressure. 777 00:45:43,758 --> 00:45:44,968 Be nice to him. 778 00:45:44,999 --> 00:45:48,269 My life is ruined because of him. 779 00:45:49,468 --> 00:45:51,269 Let me tell you who his husband is. 780 00:45:51,398 --> 00:45:54,169 I guess people lose themselves once in a while. 781 00:45:54,709 --> 00:45:57,108 I used to go out with a jerk like Hwang Byung Sim too. 782 00:45:58,008 --> 00:46:00,508 I mean, I still think... 783 00:46:00,508 --> 00:46:03,119 he was a total psycho. 784 00:46:03,448 --> 00:46:06,548 I pity his wife the most in the world. 785 00:46:08,218 --> 00:46:11,189 So be good to your husband. 786 00:46:11,588 --> 00:46:13,588 It'll be better than being Hwang Byung Sim's wife. 787 00:46:17,428 --> 00:46:18,698 Oh, right. 788 00:46:19,269 --> 00:46:21,669 Can you teach me how to use this phone? 789 00:46:24,939 --> 00:46:27,238 Hey, I don't have a good feeling about this. 790 00:46:27,238 --> 00:46:28,838 We got caught tailing a while ago, 791 00:46:28,838 --> 00:46:30,809 so we shouldn't keep following him. 792 00:46:30,809 --> 00:46:33,349 We must fight fire with fire. 793 00:46:33,349 --> 00:46:35,818 He must've let his guard down because of what happened earlier. 794 00:46:35,878 --> 00:46:38,419 He could never imagine that we'd follow him again. 795 00:46:38,789 --> 00:46:42,189 You have got to use your brain. 796 00:46:43,218 --> 00:46:45,628 But is he really 52 years old? 797 00:46:45,858 --> 00:46:47,559 I'm so fascinated about that too. 798 00:46:47,858 --> 00:46:50,758 When I saw him from up close, 799 00:46:50,758 --> 00:46:52,928 his skin was so fair and nice. 800 00:46:53,099 --> 00:46:56,139 What exactly is our job? 801 00:46:56,139 --> 00:46:57,369 What did our client request us? 802 00:46:58,709 --> 00:47:00,608 I've told you many times already. 803 00:47:01,169 --> 00:47:04,039 It's to find out the whereabouts of Professor Hwang from him. 804 00:47:04,039 --> 00:47:05,378 Who is that? 805 00:47:05,378 --> 00:47:06,479 Gosh. 806 00:47:06,849 --> 00:47:08,419 How am I supposed to know? 807 00:47:08,419 --> 00:47:09,778 It's our client's secret. 808 00:47:09,849 --> 00:47:10,979 Do you know who he is? 809 00:47:10,979 --> 00:47:12,019 Darn. 810 00:47:13,048 --> 00:47:15,318 By the way, why did he go to the bookstore? 811 00:47:15,389 --> 00:47:17,919 To buy books, of course. 812 00:47:18,729 --> 00:47:20,559 - I guess. - Yes. 813 00:47:20,559 --> 00:47:22,159 You're being annoying these days. 814 00:47:22,928 --> 00:47:24,499 Should I give you a beating in a while? 815 00:47:27,369 --> 00:47:28,939 "Snow White" 816 00:47:30,869 --> 00:47:32,439 "Three Little Pigs" 817 00:47:35,008 --> 00:47:36,479 He's out. 818 00:47:36,479 --> 00:47:38,979 Let's follow him without being caught. 819 00:47:48,119 --> 00:47:49,758 - All right. - Thank you. Call me. 820 00:47:49,758 --> 00:47:51,628 - Okay, bye. - Bye. 821 00:47:51,628 --> 00:47:53,289 Goodbye. 822 00:47:55,159 --> 00:47:57,128 I better keep it from her for the time being. 823 00:47:57,758 --> 00:47:59,329 About me and Hwang Byung Sim. 824 00:48:00,568 --> 00:48:01,968 I guess so. 825 00:48:06,139 --> 00:48:07,909 Cold-hearted Punk 826 00:48:10,678 --> 00:48:12,378 I'm at the broadcasting station right now. 827 00:48:16,079 --> 00:48:19,349 Cold-hearted Punk 828 00:48:19,548 --> 00:48:21,088 How cute. 829 00:48:27,258 --> 00:48:30,898 Ko Mi Ran 830 00:48:30,898 --> 00:48:31,898 Who am I? 831 00:48:44,809 --> 00:48:46,448 I kept waiting... 832 00:48:47,409 --> 00:48:49,318 and was about to give up and leave. 833 00:48:52,088 --> 00:48:53,289 What brought you here? 834 00:48:54,249 --> 00:48:56,988 The president told me. 835 00:48:57,419 --> 00:49:00,329 It's the news show at 9pm today. Can you pull it off? 836 00:49:00,559 --> 00:49:04,059 It's for everyone's sake, so I must do it. 837 00:49:06,269 --> 00:49:07,468 Are you busy tomorrow? 838 00:49:07,468 --> 00:49:09,898 Let's have dinner together. 839 00:49:09,898 --> 00:49:11,068 Sorry. 840 00:49:11,809 --> 00:49:13,738 I want to go home early for the time being. 841 00:49:14,309 --> 00:49:16,209 I need to become closer to my family members. 842 00:49:46,309 --> 00:49:48,678 Did you see this? 843 00:49:48,678 --> 00:49:50,378 This is so fascinating. 844 00:49:50,608 --> 00:49:53,008 You can buy stuff with a few touches like this. 845 00:49:53,448 --> 00:49:56,079 This application helps you translate foreign languages. 846 00:49:56,448 --> 00:49:57,749 And this... 847 00:50:13,499 --> 00:50:14,669 This... 848 00:50:17,539 --> 00:50:18,968 Let me see your proposal. 849 00:50:20,968 --> 00:50:22,039 Okay. 850 00:50:29,919 --> 00:50:31,249 I won't accept your proposal, 851 00:50:31,448 --> 00:50:32,948 but I'll accept your internship. 852 00:50:32,948 --> 00:50:34,619 That's unfair. 853 00:50:34,919 --> 00:50:36,159 What, unfair? 854 00:50:36,159 --> 00:50:37,519 Accept them both. 855 00:50:37,519 --> 00:50:39,229 Do you think variety shows are a joke? 856 00:50:39,229 --> 00:50:41,729 Of course, variety shows have to be funny. 857 00:50:42,258 --> 00:50:44,028 That's not what I mean. 858 00:50:44,358 --> 00:50:47,068 A variety show proposal can't be done... 859 00:50:47,068 --> 00:50:49,338 so easily like this. 860 00:50:49,838 --> 00:50:51,869 Then why are you accepting my internship? 861 00:50:51,869 --> 00:50:53,909 I think highly of your wits and spirit. That's all. 862 00:50:53,968 --> 00:50:57,508 But why are you suddenly talking casually to me? 863 00:50:58,108 --> 00:51:00,878 What did I say? I accepted you as an intern. 864 00:51:01,148 --> 00:51:02,479 - Yes. - That means... 865 00:51:02,479 --> 00:51:03,548 you're my staff. 866 00:51:03,548 --> 00:51:06,249 I'm training my college junior who's a lot younger than me. 867 00:51:06,249 --> 00:51:08,559 It'd be weird to be all polite to you. 868 00:51:08,818 --> 00:51:10,459 Got that. 869 00:51:10,459 --> 00:51:11,488 Good. 870 00:51:11,689 --> 00:51:13,758 I'll give you a week. Revise this. 871 00:51:13,758 --> 00:51:14,758 Okay. 872 00:51:14,829 --> 00:51:16,758 - Let's go out. - To where? 873 00:51:17,959 --> 00:51:19,599 Professor Hwang is in my house. 874 00:51:19,729 --> 00:51:20,729 Why? 875 00:51:20,729 --> 00:51:22,669 Let's go out so I can explain it to you. 876 00:51:22,968 --> 00:51:25,139 I'll explain in the car on our way. 877 00:51:25,669 --> 00:51:28,579 Well, we've decided on making him stay... 878 00:51:28,579 --> 00:51:30,738 at your place at night and my family's place in the daytime. 879 00:51:31,409 --> 00:51:32,749 My place at night? 880 00:51:33,709 --> 00:51:35,648 Wait. Why my place at night? 881 00:51:37,378 --> 00:51:38,588 You're too fast. 882 00:51:41,088 --> 00:51:43,358 Can't you tell me right now? 883 00:51:47,059 --> 00:51:48,329 Why aren't you saying anything? 884 00:51:53,369 --> 00:51:55,999 This phone can teach me directions too. 885 00:52:13,218 --> 00:52:14,349 Is it you again? 886 00:52:14,689 --> 00:52:16,419 Do you know him? 887 00:52:17,258 --> 00:52:19,789 Chunwoo Frozen Goods 888 00:52:23,159 --> 00:52:25,229 Why did they take away my phone? 889 00:52:25,568 --> 00:52:27,568 I took so many photos with it. 890 00:52:28,298 --> 00:52:30,568 Perhaps, in case we'd call the police. 891 00:52:31,698 --> 00:52:32,838 By the way, 892 00:52:33,209 --> 00:52:35,409 why did they lock us in the freezer truck? 893 00:52:35,579 --> 00:52:38,079 - Of all cars. - Tell me about it. 894 00:52:38,479 --> 00:52:40,579 I guess they're incredibly stupid. 895 00:52:41,148 --> 00:52:44,579 I'll call you back in 10 minutes... 896 00:52:44,648 --> 00:52:47,419 and tell you the whereabouts of Professor Hwang... 897 00:52:47,519 --> 00:52:49,488 along with my bank account number. 898 00:52:51,588 --> 00:52:52,789 Okay, bye. 899 00:52:53,459 --> 00:52:54,659 How long has it been? 900 00:52:54,858 --> 00:52:55,959 35 minutes. 901 00:52:55,959 --> 00:52:57,729 Maybe they're dead. 902 00:52:57,959 --> 00:52:59,169 I hope they aren't. 903 00:53:00,928 --> 00:53:02,669 Let's go somewhere... 904 00:53:02,669 --> 00:53:05,039 that has neither the Internet connections nor CCTVs. 905 00:53:05,139 --> 00:53:06,909 - Hurry up. - Okay. 906 00:53:12,048 --> 00:53:13,378 I'm hungry. 907 00:53:18,079 --> 00:53:19,249 Should we eat that? 908 00:53:20,749 --> 00:53:23,419 - What? - It's the true form of raw meat. 909 00:53:31,999 --> 00:53:33,968 Chunwoo Frozen Goods 910 00:53:41,439 --> 00:53:42,979 I wonder if they're dead. 911 00:53:50,278 --> 00:53:51,448 My gosh, it's freezing. 912 00:53:52,689 --> 00:53:55,358 What's going on? Why do you look so fine? 913 00:53:55,358 --> 00:53:57,358 I don't know where Professor Hwang is. 914 00:53:57,519 --> 00:53:59,329 Didn't you see the news? Professor Hwang is dead. 915 00:53:59,329 --> 00:54:01,689 I don't know about the dead guy. 916 00:54:01,959 --> 00:54:04,358 Just tell me about the one who's alive. 917 00:54:04,528 --> 00:54:07,198 - Where's Professor Hwang? - We don't know. 918 00:54:07,198 --> 00:54:08,568 Why are you talking to us so disrespectfully? 919 00:54:08,568 --> 00:54:10,698 How dare you yell at me? 920 00:54:11,068 --> 00:54:12,869 You should behave like a hostage. 921 00:54:12,869 --> 00:54:14,369 - You darn little... - Gosh. 922 00:54:17,539 --> 00:54:18,909 Are you wearing a wig? 923 00:54:19,809 --> 00:54:22,818 You're right. He is in disguise so he won't get caught. 924 00:54:23,419 --> 00:54:26,148 By the way, aren't you guys cold? 925 00:54:26,789 --> 00:54:28,448 How is this possible? 926 00:54:29,559 --> 00:54:30,659 Aren't you cold? 927 00:54:30,659 --> 00:54:33,059 I'm cold. I also need to go to the bathroom. 928 00:54:33,128 --> 00:54:35,059 She needs to go to the bathroom. 929 00:54:35,059 --> 00:54:37,358 Let her go. You can talk to me. 930 00:54:37,358 --> 00:54:39,329 - No. - Then let me go. 931 00:54:39,599 --> 00:54:40,798 - Seriously? - It was a joke. 932 00:54:40,999 --> 00:54:43,298 What kind of joke is that? Wasn't it a joke, right? 933 00:54:43,298 --> 00:54:44,369 It was a joke. 934 00:54:44,369 --> 00:54:47,439 How can you make a joke when we got kidnapped? Are you nuts? 935 00:54:47,769 --> 00:54:49,479 Is life a joke to you? 936 00:54:49,738 --> 00:54:51,338 Is this really worth getting angry over? 937 00:54:51,439 --> 00:54:53,648 Are you not capable of feeling any other emotions than anger? 938 00:54:53,648 --> 00:54:56,579 - Why are you always so angry? - When was I always so angry? 939 00:54:56,678 --> 00:55:00,189 Plus, you're the cause of all my anger anyway. 940 00:55:00,189 --> 00:55:02,159 What? Why am I the cause... 941 00:55:06,389 --> 00:55:07,428 Where is... 942 00:55:08,659 --> 00:55:09,729 Professor Hwang? 943 00:55:10,329 --> 00:55:11,528 - We don't know! - We don't know! 944 00:55:14,229 --> 00:55:16,269 - Hey, let go! - Give me that! 945 00:55:16,599 --> 00:55:17,599 Give it back! 946 00:55:23,209 --> 00:55:24,278 My gosh! 947 00:55:27,249 --> 00:55:28,309 You little jerk! 948 00:55:32,389 --> 00:55:33,389 You jerk! 949 00:55:35,718 --> 00:55:37,218 You darn little... 950 00:55:40,229 --> 00:55:41,358 Hey, my hair! 951 00:55:43,428 --> 00:55:44,428 You little... 952 00:55:45,059 --> 00:55:46,729 What just happened? 953 00:55:46,898 --> 00:55:48,628 Hey! Give it back to me. 954 00:56:01,709 --> 00:56:03,249 Chunwoo Frozen Goods 955 00:56:07,849 --> 00:56:10,718 You weren't joking when you asked him to let you go, were you? 956 00:56:10,718 --> 00:56:12,329 Gosh, it was a joke. 957 00:56:12,758 --> 00:56:15,059 You weren't joking when you said we should eat raw meat, were you? 958 00:56:15,059 --> 00:56:16,798 Of course not. I wasn't joking. 959 00:56:18,499 --> 00:56:19,599 Are you an animal? 960 00:56:23,468 --> 00:56:24,499 Are you having fun? 961 00:56:25,369 --> 00:56:26,838 Your friend is in the back. 962 00:56:26,838 --> 00:56:28,039 This really is a legitimate refrigerated truck... 963 00:56:28,039 --> 00:56:29,278 seeing that it has a license plate. 964 00:56:29,278 --> 00:56:30,909 - Did you steal it? - No... 965 00:56:32,209 --> 00:56:35,309 I'm going to report you to the cops. I'm a model citizen. 966 00:56:37,979 --> 00:56:39,019 Bye. 967 00:56:47,229 --> 00:56:49,198 Where are we? 968 00:56:59,669 --> 00:57:01,338 Where in the world is this place? 969 00:57:02,508 --> 00:57:03,608 It's too hot. 970 00:57:19,088 --> 00:57:21,659 Hey, are you okay? 971 00:57:21,789 --> 00:57:22,798 Director Ma. 972 00:57:23,599 --> 00:57:25,669 I think it's because the temperature increased all of a sudden. 973 00:57:35,039 --> 00:57:36,079 Mi Ran. 974 00:57:36,639 --> 00:57:38,008 Mi Ran, wake up! 975 00:57:39,448 --> 00:57:40,448 No. 976 00:57:41,008 --> 00:57:42,108 Mi Ran! 977 00:58:02,128 --> 00:58:03,669 Wait. Wait. 978 00:58:09,309 --> 00:58:11,278 The hospital. Take us to the hospital. 979 00:58:12,979 --> 00:58:15,979 Excuse me. Out of the way. 980 00:58:17,979 --> 00:58:18,988 Excuse me. 981 00:58:19,948 --> 00:58:22,048 Mi Ran. Mi Ran, wake up. 982 00:58:25,588 --> 00:58:27,289 Don't check her temperature. 983 00:58:27,289 --> 00:58:28,758 Give her a shot to reduce her temperature. 984 00:58:29,159 --> 00:58:30,298 Nurse, check her temperature. 985 00:58:30,298 --> 00:58:32,398 I told you not to do that! I'll take full responsibility. 986 00:58:38,298 --> 00:58:39,738 Just give her a shot to reduce her temperature. 987 00:58:40,338 --> 00:58:42,068 We can't let her body temperature increase. 988 00:59:17,139 --> 00:59:21,548 Ko Mi Ran, Female, 44 989 00:59:39,898 --> 00:59:41,028 Mi Ran. 990 00:59:42,028 --> 00:59:43,169 What's your dream? 991 00:59:46,108 --> 00:59:48,139 My dream is to earn a living. 992 00:59:48,669 --> 00:59:50,608 It's to make decent money... 993 00:59:50,608 --> 00:59:51,778 and live a happy life. 994 01:00:13,729 --> 01:00:14,798 My body... 995 01:00:15,798 --> 01:00:16,838 feels hot. 996 01:00:17,968 --> 01:00:20,068 I can't sleep without a fan, 997 01:00:20,169 --> 01:00:21,568 and it's exhausting when my body feels hot. 998 01:00:30,778 --> 01:00:32,648 Na Ha Young 999 01:00:40,528 --> 01:00:41,559 Hello? 1000 01:00:41,789 --> 01:00:44,698 It's time. You need to be on standby. 1001 01:01:04,249 --> 01:01:05,889 Guest, Ma Dong Chan 1002 01:01:07,988 --> 01:01:08,988 Dong Chan. 1003 01:01:11,318 --> 01:01:12,358 Good luck. 1004 01:01:37,278 --> 01:01:38,318 Will you be okay? 1005 01:01:42,189 --> 01:01:43,218 Yes. 1006 01:02:00,338 --> 01:02:01,338 Standby. 1007 01:02:06,648 --> 01:02:08,548 Hello, everyone. 1008 01:02:08,548 --> 01:02:10,619 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 1009 01:02:11,579 --> 01:02:12,749 Here's our first news. 1010 01:02:13,088 --> 01:02:15,548 Do you all remember Director Ma Dong Chan, 1011 01:02:15,548 --> 01:02:18,088 the famous director who disappeared 20 years ago? 1012 01:02:18,588 --> 01:02:22,059 So many speculations are being made right now... 1013 01:02:22,159 --> 01:02:24,499 regarding what happened to him during the past 20 years. 1014 01:02:24,928 --> 01:02:26,798 Today, Director Ma... 1015 01:02:26,798 --> 01:02:29,669 is with us right now at the studio, 1016 01:02:29,898 --> 01:02:32,909 and he is going to tell us the answer... 1017 01:02:33,809 --> 01:02:35,008 to all those speculations. 1018 01:02:35,769 --> 01:02:37,278 I heard you came here to tell us something. 1019 01:03:01,169 --> 01:03:02,198 I am... 1020 01:03:08,539 --> 01:03:11,479 Ma Dong Chan, the first person to survive a cryonics experiment. 1021 01:03:13,948 --> 01:03:14,979 Hey! 1022 01:04:02,659 --> 01:04:04,459 Melting Me Softly 1023 01:04:04,928 --> 01:04:06,999 He stands out from far away, 1024 01:04:07,329 --> 01:04:08,698 so why did he act as if he didn't come here? 1025 01:04:08,869 --> 01:04:10,769 Do you think I don't know who put you up to this? 1026 01:04:10,769 --> 01:04:12,738 How about we release this first? 1027 01:04:12,738 --> 01:04:14,209 I'll be recognized for my ability... 1028 01:04:14,209 --> 01:04:16,079 and get transferred to a full-time position. 1029 01:04:16,178 --> 01:04:18,008 Have you ever wondered why Mr. Ma... 1030 01:04:18,008 --> 01:04:19,849 is so protective of his subject? 1031 01:04:19,849 --> 01:04:21,278 I plan on protecting her until the end. 1032 01:04:21,278 --> 01:04:24,178 I'm responsible for Mi Ran's life. 1033 01:04:24,419 --> 01:04:26,548 Don't you dare try to flirt with Mi Ran again, 1034 01:04:26,548 --> 01:04:27,849 or I'll kill you. 1035 01:04:28,718 --> 01:04:29,758 Hey! 1036 01:04:29,758 --> 01:04:31,858 Let's start over again. 1037 01:04:32,459 --> 01:04:35,028 Our love hasn't ended yet. 74624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.