Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,967 --> 00:00:24,307
All characters, organizations,
places, cases, and incidents...
2
00:00:24,307 --> 00:00:26,776
in this drama are fictitious.
3
00:00:27,807 --> 00:00:29,007
Make bigger moves!
4
00:00:32,247 --> 00:00:33,376
- 1, 2.
- 1, 2.
5
00:00:36,916 --> 00:00:38,486
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
6
00:00:38,486 --> 00:00:40,387
- Nice.
- That was good.
7
00:00:40,387 --> 00:00:42,617
- That was pretty nice.
- Look at this.
8
00:00:42,926 --> 00:00:45,956
I guess people are allowed to
dress like that on TV nowadays.
9
00:00:53,937 --> 00:00:54,937
Dong Chan.
10
00:01:04,876 --> 00:01:08,016
I'm free on Friday.
11
00:01:10,516 --> 00:01:11,587
Would you like...
12
00:01:13,217 --> 00:01:14,257
to meet?
13
00:01:20,627 --> 00:01:22,556
It took me a lot of courage to ask you this.
14
00:01:26,136 --> 00:01:27,136
Sure.
15
00:01:29,136 --> 00:01:30,166
Let's meet.
16
00:01:32,207 --> 00:01:33,406
You can pick the location.
17
00:01:34,906 --> 00:01:35,906
Okay.
18
00:01:56,227 --> 00:02:00,166
Episode 4
Some Like It Cold
19
00:02:16,087 --> 00:02:17,546
Is there anything you'd like to say to me?
20
00:02:26,756 --> 00:02:27,797
What's his problem?
21
00:02:35,397 --> 00:02:38,806
This is impossible. No way. I can't believe this.
22
00:02:41,376 --> 00:02:42,536
She even had the exact same voice.
23
00:03:01,496 --> 00:03:02,496
Inbox: 100,047
24
00:03:03,697 --> 00:03:04,827
Kyung Ja
25
00:03:05,767 --> 00:03:07,036
Search results
26
00:03:07,036 --> 00:03:08,536
Mi Ran, it's me, Kyung Ja. Mi Ran, I miss you.
27
00:03:09,837 --> 00:03:10,966
Mi Ran,
28
00:03:11,667 --> 00:03:13,476
I heard from your mother...
29
00:03:13,476 --> 00:03:15,137
that you moved to the US.
30
00:03:16,177 --> 00:03:17,876
I can't understand it.
31
00:03:17,876 --> 00:03:20,517
How could you leave without telling us?
32
00:03:22,017 --> 00:03:23,587
Darn her.
33
00:03:23,587 --> 00:03:25,417
How could she do this to us?
34
00:03:26,216 --> 00:03:27,957
It's so rude.
35
00:03:28,117 --> 00:03:29,587
You know Mi Ran's address, don't you?
36
00:03:29,587 --> 00:03:32,256
Yes. It's Seongdong-gu, Seoul...
37
00:03:32,256 --> 00:03:33,357
Hey!
38
00:03:33,857 --> 00:03:35,656
- I need her email address.
- Right.
39
00:03:36,496 --> 00:03:37,897
G,
40
00:03:37,966 --> 00:03:40,237
- O...
- G, O...
41
00:03:41,367 --> 00:03:44,107
Kyung Ja...Young Sun...
42
00:03:45,607 --> 00:03:47,436
I miss you guys too.
43
00:03:50,947 --> 00:03:52,376
Reply
44
00:03:52,376 --> 00:03:53,846
Send
45
00:04:12,026 --> 00:04:13,637
I'm trying to regain my strength.
46
00:04:13,637 --> 00:04:14,737
For what?
47
00:04:14,737 --> 00:04:15,966
I keep on...
48
00:04:16,906 --> 00:04:18,337
seeing hallucinations these days.
49
00:04:19,107 --> 00:04:21,436
That's because your head is full of garbage.
50
00:04:21,607 --> 00:04:25,047
What is it? Is it hard to keep up with your new girl?
51
00:04:25,077 --> 00:04:26,876
Do you need the help of herbal medicine?
52
00:04:27,976 --> 00:04:30,187
I'm not seeing people anymore. I quit women.
53
00:04:30,187 --> 00:04:32,346
You're talking nonsense.
54
00:04:32,416 --> 00:04:33,786
Do you have any candy?
55
00:04:47,166 --> 00:04:49,837
I bet a lot of courses changed at school.
56
00:04:50,007 --> 00:04:51,707
Will you be able to follow?
57
00:04:51,906 --> 00:04:54,776
You should take a break and
regain your energy before you start.
58
00:04:54,776 --> 00:04:56,647
I already took such a long break.
59
00:04:57,507 --> 00:04:59,106
That's true.
60
00:04:59,106 --> 00:05:00,747
You sure took a long break.
61
00:05:00,747 --> 00:05:01,747
Mi Ran.
62
00:05:02,077 --> 00:05:05,387
Don't push yourself too hard and take it easy.
63
00:05:05,786 --> 00:05:09,057
Dad, do you know how tough it is to get a job?
64
00:05:09,156 --> 00:05:11,687
It's worse than 20 years ago.
65
00:05:11,687 --> 00:05:12,997
I wonder why that is.
66
00:05:13,156 --> 00:05:16,226
That's because there are
fewer jobs they need people for.
67
00:05:16,327 --> 00:05:17,897
A lot of machines took over.
68
00:05:17,897 --> 00:05:20,366
Yes. That must be why.
69
00:05:21,296 --> 00:05:23,606
Nam Tae, you've gotten so smart.
70
00:05:27,707 --> 00:05:30,346
We're doing okay now.
71
00:05:30,507 --> 00:05:33,116
You don't have to work so hard anymore.
72
00:05:33,116 --> 00:05:34,947
You should live while doing what you love.
73
00:05:34,947 --> 00:05:36,846
You don't have to worry about...
74
00:05:36,846 --> 00:05:39,587
paying rent or repaying debt like you did 20 years ago.
75
00:05:39,587 --> 00:05:42,957
The family will get by without you having to work.
76
00:05:43,026 --> 00:05:45,457
It's been 20 years for you two,
77
00:05:45,687 --> 00:05:47,557
but it's been just a day for me.
78
00:05:47,726 --> 00:05:51,226
How can I change the way I think over just a day?
79
00:05:51,327 --> 00:05:52,666
That's how it is for me.
80
00:05:52,997 --> 00:05:56,166
I feel like I should find work to make money.
81
00:05:56,307 --> 00:05:58,236
I'm losing sleep over job hunting.
82
00:05:59,567 --> 00:06:03,307
Anyway, I'm too depressed to sleep...
83
00:06:03,307 --> 00:06:04,947
knowing that I was sleeping for 20 years.
84
00:06:04,947 --> 00:06:06,776
You've had enough sleep.
85
00:06:16,926 --> 00:06:18,087
"Introduction to Abnormal Psychology"
86
00:06:25,327 --> 00:06:26,466
What's your major?
87
00:06:26,637 --> 00:06:29,497
I'm in PE. I'm Baek Young Jun, and I'm a freshman.
88
00:06:29,906 --> 00:06:31,236
I hope we get along.
89
00:06:36,346 --> 00:06:38,976
Hey. That girl is just my type.
90
00:06:39,176 --> 00:06:42,147
Her fashion tells me she
doesn't care about what others think.
91
00:06:47,616 --> 00:06:50,887
Gosh. He sure has good taste.
92
00:06:57,567 --> 00:06:58,666
It's so bitter.
93
00:07:04,466 --> 00:07:06,166
All right. I'm your professor...
94
00:07:06,236 --> 00:07:08,577
for "Introduction to Abnormal Psychology,"
95
00:07:08,577 --> 00:07:10,807
Hwang Dong Hyuk.
96
00:07:28,827 --> 00:07:30,096
- Sir!
- Mr. Hwang!
97
00:07:30,866 --> 00:07:32,267
It's that man from yesterday.
98
00:07:34,536 --> 00:07:35,796
He was a professor?
99
00:07:40,007 --> 00:07:41,276
What's wrong with him?
100
00:07:51,947 --> 00:07:53,616
- Hello.
- Hi.
101
00:08:01,426 --> 00:08:02,926
You're a new face.
102
00:08:03,127 --> 00:08:05,127
- Have you worked in this field?
- Yes.
103
00:08:05,426 --> 00:08:07,137
I guess I have.
104
00:08:07,137 --> 00:08:09,666
I see. Which shows have you made?
105
00:08:10,207 --> 00:08:13,877
Didn't you do variety shows? Then what did you do?
106
00:08:13,937 --> 00:08:15,877
Are you the director of Variety Team?
107
00:08:18,077 --> 00:08:19,377
Don't you know who I am?
108
00:08:21,077 --> 00:08:24,346
I see. Did you get in through connections?
109
00:08:26,046 --> 00:08:28,557
I'm Park Woong Soo.
110
00:08:28,656 --> 00:08:30,286
You know "One Must Eat To Live," don't you?
111
00:08:30,286 --> 00:08:31,557
I'm the one who made it.
112
00:08:31,827 --> 00:08:34,627
It's not easy being a director of a variety show.
113
00:08:34,627 --> 00:08:37,296
Sure, it might look cool and easy.
114
00:08:37,296 --> 00:08:39,166
It must look like a job where you can slack off.
115
00:08:39,166 --> 00:08:40,397
What? "Slack off"?
116
00:08:40,397 --> 00:08:42,966
What are you talking about? This is like a battlefield.
117
00:08:42,966 --> 00:08:44,866
- Of course it...
- Variety Team is tough.
118
00:08:44,866 --> 00:08:46,337
You should think it through.
119
00:08:46,337 --> 00:08:48,506
Do you know how much work
is required to get the funds...
120
00:08:48,506 --> 00:08:49,947
for an international shoot?
121
00:08:49,947 --> 00:08:52,146
Of course, companies sponsor on shows that I do,
122
00:08:52,146 --> 00:08:54,547
but everyone else is hardly holding on.
123
00:08:54,547 --> 00:08:56,716
The director has to bring in the funds themselves?
124
00:08:56,716 --> 00:08:58,687
You're so naïve.
125
00:08:58,687 --> 00:09:00,457
Who else would do it other than the director?
126
00:09:00,787 --> 00:09:02,116
Shooting the show is trivial work.
127
00:09:02,116 --> 00:09:04,087
Securing sponsors is the real part of the job.
128
00:09:07,427 --> 00:09:08,596
Just take it easy with your job.
129
00:09:08,596 --> 00:09:11,827
It's not like you're trying to get
scouted to a cable channel, are you?
130
00:09:11,827 --> 00:09:13,067
Especially if you landed the job through connections.
131
00:09:14,437 --> 00:09:18,266
By the way, you're really handsome for a director.
132
00:09:18,506 --> 00:09:19,736
Let me take a look.
133
00:09:19,976 --> 00:09:21,876
Is this necessary for a director?
134
00:09:22,177 --> 00:09:24,707
I'm pretty good looking, but you're way too handsome.
135
00:09:24,707 --> 00:09:26,547
Gosh, what a work of art.
136
00:09:26,547 --> 00:09:27,646
What are you doing?
137
00:09:27,646 --> 00:09:29,016
Good morning, Chief.
138
00:09:35,317 --> 00:09:36,927
Sir...
139
00:09:38,457 --> 00:09:41,457
Haven't you taught your employees?
140
00:09:41,457 --> 00:09:42,756
What did I do wrong this time?
141
00:09:42,756 --> 00:09:46,126
This guy here. He has a rotten mentality.
142
00:09:46,126 --> 00:09:47,236
You jerk.
143
00:09:50,667 --> 00:09:53,506
You need to teach them the right attitude first.
144
00:09:53,506 --> 00:09:55,077
He told me to take it easy.
145
00:09:55,077 --> 00:09:57,077
Why are all the employees just like you?
146
00:09:57,077 --> 00:09:58,346
I'm sorry.
147
00:09:59,577 --> 00:10:00,646
Hey.
148
00:10:01,216 --> 00:10:03,177
When did you start working here?
149
00:10:03,177 --> 00:10:04,447
You punk.
150
00:10:04,447 --> 00:10:05,787
You better work properly.
151
00:10:05,787 --> 00:10:07,317
You should be worthy of your paycheck.
152
00:10:08,756 --> 00:10:10,957
You said we have a program planning meeting, right?
Where is it at?
153
00:10:13,027 --> 00:10:14,596
Are all of you out of your minds?
154
00:10:15,027 --> 00:10:16,626
Don't you know what year it is?
155
00:10:16,626 --> 00:10:19,567
Do you think such proposals will work?
156
00:10:19,567 --> 00:10:22,736
This is why people say you're not worth your paycheck.
157
00:10:25,736 --> 00:10:28,106
Do you think we're still in the 1990s?
158
00:10:28,106 --> 00:10:31,577
Even broadcasting stations could go under.
159
00:10:31,577 --> 00:10:33,577
We can only survive if we do our best.
160
00:10:33,677 --> 00:10:36,687
Why do you think this happened
to broadcasting stations, Mr. Son?
161
00:10:38,346 --> 00:10:41,057
What? Why? Well...
162
00:10:41,187 --> 00:10:42,386
It's because...
163
00:10:42,386 --> 00:10:44,187
I think this happened...
164
00:10:44,427 --> 00:10:47,726
because the one at the top hasn't changed.
165
00:10:47,957 --> 00:10:49,557
My opinion is that the higher-ups...
166
00:10:49,557 --> 00:10:51,797
who only talk are the problems.
167
00:10:51,797 --> 00:10:53,797
You annihilate talents who are creative,
168
00:10:53,797 --> 00:10:56,537
and you break their
challenging and experimental spirits.
169
00:10:56,537 --> 00:10:58,407
What are you talking about?
170
00:10:58,407 --> 00:10:59,736
You only focus on the ratings,
171
00:10:59,736 --> 00:11:01,636
so you only end up making shows that are safe.
172
00:11:01,636 --> 00:11:04,947
That's how we end up with the same shows everywhere.
173
00:11:05,106 --> 00:11:06,817
Are there any shows in Korea...
174
00:11:06,817 --> 00:11:08,616
that the viewers actually want to see?
175
00:11:08,616 --> 00:11:10,346
They don't have a choice.
176
00:11:10,346 --> 00:11:12,516
They have to watch whatever we're airing.
177
00:11:12,516 --> 00:11:14,256
There are cable channels and online platforms too.
178
00:11:14,256 --> 00:11:16,787
It's fierce out there, yet you expect to survive...
179
00:11:16,787 --> 00:11:18,486
while thinking so backwardly?
180
00:11:18,527 --> 00:11:22,126
I watched television like
crazy for the last few days...
181
00:11:22,126 --> 00:11:24,366
since I had to learn the broadcasting trend.
182
00:11:24,966 --> 00:11:27,096
So, Ma Dong...
183
00:11:28,067 --> 00:11:30,866
Anyway, do you have an idea?
184
00:11:31,437 --> 00:11:34,006
I came up with a few items.
185
00:11:34,236 --> 00:11:37,207
For example, we can set up an observational camera.
186
00:11:37,207 --> 00:11:39,376
It's an amalgamation of documentary and variety shows.
187
00:11:39,376 --> 00:11:40,677
In the end, variety shows...
188
00:11:40,677 --> 00:11:42,746
are meant to show humans.
189
00:11:42,976 --> 00:11:44,846
We'll find an island,
190
00:11:45,116 --> 00:11:47,417
and a few celebrities will go there...
191
00:11:47,417 --> 00:11:50,386
to make 3 meals a day. 3 meals a day.
192
00:11:53,697 --> 00:11:54,756
Should I continue?
193
00:11:58,827 --> 00:12:00,197
How about this?
194
00:12:00,437 --> 00:12:03,136
We'll make singers wear masks
so no one knows who they are,
195
00:12:03,136 --> 00:12:04,766
then we'll make them compete against each other.
196
00:12:04,766 --> 00:12:05,807
- "King of Mask Singer."
- Survival games...
197
00:12:05,807 --> 00:12:08,037
always work, you know.
198
00:12:10,246 --> 00:12:11,506
They can be ranked.
199
00:12:16,216 --> 00:12:18,187
What's with everyone?
200
00:12:19,386 --> 00:12:20,957
You seem unenthusiastic.
201
00:12:23,486 --> 00:12:24,957
What is this?
202
00:12:26,527 --> 00:12:28,957
Do people drink soda without sugar now?
203
00:12:34,837 --> 00:12:36,466
Are you trying to be funny?
204
00:12:42,437 --> 00:12:43,476
What is this supposed to taste like?
205
00:12:43,547 --> 00:12:45,807
Freud...
206
00:12:45,807 --> 00:12:49,777
used the desire to eat, have sex, and excrete...
207
00:12:49,777 --> 00:12:51,846
as the basis...
208
00:12:51,846 --> 00:12:54,957
to analyze dreams.
209
00:12:56,457 --> 00:12:58,226
Through our dreams,
210
00:12:58,226 --> 00:13:00,396
our secret subconscious...
211
00:13:01,427 --> 00:13:04,226
In 20 years, Hwang Byung Sim would look just like him.
212
00:13:04,226 --> 00:13:06,667
Being conscious about our subconscious...
213
00:13:06,667 --> 00:13:07,966
is Freud's...
214
00:13:08,337 --> 00:13:10,766
- basic theory.
- Gosh, this is boring.
215
00:13:11,907 --> 00:13:14,207
After sleeping for 20 years, how can I be sleepy again?
216
00:13:14,207 --> 00:13:17,707
Our goal is to understand what psychology is about.
217
00:13:20,817 --> 00:13:22,016
That's all for today.
218
00:13:24,447 --> 00:13:25,947
- Let's go.
- Thank you.
219
00:13:25,947 --> 00:13:27,486
- Thank you.
- Thank you.
220
00:13:31,187 --> 00:13:32,587
- Wait!
- Professor.
221
00:13:33,087 --> 00:13:35,057
We haven't received the syllabus yet.
222
00:13:36,457 --> 00:13:37,466
What?
223
00:13:43,606 --> 00:13:44,636
This is cool.
224
00:13:47,077 --> 00:13:48,376
So I should use this.
225
00:13:48,876 --> 00:13:53,006
Dong Chan, we should probably hide your identity.
226
00:13:53,146 --> 00:13:55,817
Even if I treat you casually when others are around,
227
00:13:55,817 --> 00:13:57,317
- please understand...
- Sure.
228
00:13:57,486 --> 00:14:00,287
But when we're alone,
I won't be polite to you. Is that okay?
229
00:14:00,287 --> 00:14:03,016
Why would you even ask? You've never been polite to me.
230
00:14:04,087 --> 00:14:07,356
Hyun Gi, you've grown a lot, by the way.
231
00:14:07,356 --> 00:14:11,427
I'll be 50 soon. I'm not sure that's appropriate.
232
00:14:12,667 --> 00:14:14,837
Right. You sure have aged.
233
00:14:15,866 --> 00:14:19,167
I do feel a bit uncomfortable
talking so casually to you.
234
00:14:19,167 --> 00:14:21,207
No way. You look absolutely comfortable.
235
00:14:21,207 --> 00:14:23,337
I never cared about hierarchy in the old days either.
236
00:14:23,337 --> 00:14:24,346
I remember that.
237
00:14:24,346 --> 00:14:26,846
That's why I can treat you casually so easily now.
238
00:14:27,216 --> 00:14:30,187
Regardless of age,
I can't stand anyone talking nonsense.
239
00:14:30,187 --> 00:14:34,317
Of course. You didn't fear anything then,
and neither do you now.
240
00:14:34,317 --> 00:14:35,756
You're right.
241
00:14:35,756 --> 00:14:36,787
Dong Chan.
242
00:14:37,356 --> 00:14:41,226
I'm saying this to help you,
so please don't take it personally.
243
00:14:41,457 --> 00:14:42,756
What is it? Go ahead.
244
00:14:42,927 --> 00:14:45,297
I've been thinking about it,
245
00:14:45,297 --> 00:14:47,996
and I'm afraid your creativity got frozen that day...
246
00:14:48,167 --> 00:14:50,407
along with your brain.
247
00:14:51,106 --> 00:14:53,577
Your creativity is completely gone.
248
00:14:53,577 --> 00:14:55,307
What? My creativity is gone?
249
00:14:55,307 --> 00:14:56,537
Are you done?
250
00:14:56,947 --> 00:14:58,606
You said I could say it.
251
00:14:58,606 --> 00:15:00,547
Yes! Say anything you want. I'm not stopping you.
252
00:15:00,547 --> 00:15:03,047
Gosh, this is frustrating.
253
00:15:03,047 --> 00:15:06,246
It took me courage to tell you this.
254
00:15:06,646 --> 00:15:10,087
The world is changing fast. We have to work hard...
255
00:15:10,087 --> 00:15:12,626
to find out what our viewers want to become successful.
256
00:15:12,626 --> 00:15:16,157
That's what you told me 20 years ago
when I was an assistant director.
257
00:15:16,157 --> 00:15:18,567
And that's exactly what I want to tell you right now.
258
00:15:18,697 --> 00:15:21,567
Otherwise, you won't survive in Variety Team.
259
00:15:23,606 --> 00:15:25,636
All right. I'll work harder.
260
00:15:25,636 --> 00:15:27,437
A variety show director has to be...
261
00:15:27,437 --> 00:15:30,876
sensitive to change.
You know that better than anyone else.
262
00:15:31,006 --> 00:15:33,246
Keeping up with the times is not enough.
You have to be ahead...
263
00:15:33,246 --> 00:15:36,317
I get it! But I need some time.
264
00:15:36,317 --> 00:15:37,917
I'm Ma Dong Chan. I can do anything I set my mind to.
265
00:15:45,187 --> 00:15:46,856
- Hello.
- This is Ko Mi Ran.
266
00:15:48,197 --> 00:15:49,327
Ms. Ko?
267
00:15:49,726 --> 00:15:53,126
How did you get my...
268
00:15:53,697 --> 00:15:56,167
My phone didn't work, so I gave her your number.
269
00:15:56,496 --> 00:15:58,966
Why are you stuttering? Did you do anything wrong?
270
00:15:58,966 --> 00:15:59,966
No.
271
00:16:01,636 --> 00:16:04,307
- Hello.
- Based on my memorandum,
272
00:16:04,307 --> 00:16:06,146
I want a meeting with the broadcasting station.
273
00:16:06,146 --> 00:16:08,646
Let's meet in a week.
274
00:16:11,417 --> 00:16:14,016
- Are you still there?
- Yes, I am.
275
00:16:14,486 --> 00:16:15,917
Let's talk more in person.
276
00:16:16,386 --> 00:16:17,527
The two of us?
277
00:16:17,927 --> 00:16:21,657
No. I want to meet everyone
involved in this at the station.
278
00:16:24,726 --> 00:16:26,827
President Kim!
279
00:16:26,827 --> 00:16:28,297
What is it now?
280
00:16:28,466 --> 00:16:31,037
Ko Mi Ran wants to meet us.
281
00:16:31,337 --> 00:16:32,537
- What?
- And she said...
282
00:16:32,766 --> 00:16:35,337
something about her memorandum.
283
00:16:35,337 --> 00:16:38,277
- I have no idea what that is.
- Her memorandum?
284
00:16:38,807 --> 00:16:41,646
Her memorandum...
285
00:16:42,146 --> 00:16:45,317
Mr. President, I had to go through hoops...
286
00:16:45,317 --> 00:16:48,817
to persuade Dong Chan to
participate in this experiment.
287
00:16:49,216 --> 00:16:51,756
He'll have to risk his life for the project.
288
00:16:51,756 --> 00:16:54,157
It's not an easy decision
to make for a regular director.
289
00:16:54,157 --> 00:16:57,096
But I reviewed the experiment
from many different angles,
290
00:16:57,096 --> 00:16:59,797
and it looked absolutely solid.
That's how I persuaded him.
291
00:17:00,167 --> 00:17:02,866
President, if we make this work,
292
00:17:02,866 --> 00:17:05,067
it'll be a huge plus for not
only the reputation of our station...
293
00:17:05,067 --> 00:17:08,937
but also for your political career.
294
00:17:10,606 --> 00:17:11,646
Yes.
295
00:17:16,216 --> 00:17:17,416
Chief Kim Hong Suk
296
00:17:17,416 --> 00:17:19,487
Sir, I'll come to see you later.
297
00:17:19,487 --> 00:17:20,686
Okay.
298
00:17:22,456 --> 00:17:24,827
Ms. Ko, welcome.
299
00:17:26,227 --> 00:17:27,257
Have a seat.
300
00:17:27,997 --> 00:17:30,666
You don't have to worry about that.
301
00:17:30,666 --> 00:17:32,527
I'll persuade Director Ma.
302
00:17:32,797 --> 00:17:35,767
Now that you said yes, he must be getting cold feet.
303
00:17:36,196 --> 00:17:37,237
You're doing it, right?
304
00:17:37,237 --> 00:17:38,936
Yes, I am.
305
00:17:38,936 --> 00:17:40,237
Of course.
306
00:17:40,237 --> 00:17:43,846
This will help you land a job
later more than any experience.
307
00:17:44,406 --> 00:17:48,846
The first cryonics experiment
subject like the first astronaut.
308
00:17:52,686 --> 00:17:54,087
That sounds all good.
309
00:17:55,356 --> 00:17:58,287
But why don't we sign a memorandum first?
310
00:17:59,287 --> 00:18:00,287
A memorandum?
311
00:18:30,926 --> 00:18:33,327
Professor Hwang, do you recognize me?
312
00:18:34,997 --> 00:18:37,727
I'm Gi Bum. Jo Gi Bum, your assistant.
313
00:18:37,866 --> 00:18:39,527
My assistant?
314
00:18:39,527 --> 00:18:41,737
Yes. You did it.
315
00:18:42,136 --> 00:18:43,537
Your cryonics experiment succeeded.
316
00:18:43,537 --> 00:18:46,666
It didn't only last for 24 hours.
It lasted for 20 years.
317
00:18:47,406 --> 00:18:49,037
My cryonics experiment?
318
00:18:49,537 --> 00:18:52,146
Do you remember anything?
319
00:18:53,146 --> 00:18:55,247
- Cryonics.
- Cry...
320
00:18:56,916 --> 00:18:58,686
I want to cry.
321
00:19:03,356 --> 00:19:04,386
Okay.
322
00:19:08,757 --> 00:19:12,497
I'll make sure your memories come back.
323
00:19:13,866 --> 00:19:15,366
That will solve everything.
324
00:19:24,906 --> 00:19:26,777
You can't eat it. It's not a candy.
325
00:19:26,777 --> 00:19:28,376
Professor Hwang, calm down.
326
00:19:28,946 --> 00:19:30,146
Look at me.
327
00:19:31,386 --> 00:19:33,416
- Hang in there.
- Look at my finger.
328
00:19:34,787 --> 00:19:36,186
Clench your fist.
329
00:19:37,156 --> 00:19:39,257
Slowly. Clench it tight.
330
00:19:39,587 --> 00:19:41,156
Clench your fist.
331
00:19:45,196 --> 00:19:48,196
Professor Hwang. My goodness.
332
00:20:05,747 --> 00:20:07,386
Is this what you use for editing now?
333
00:20:07,717 --> 00:20:09,156
I can't believe it.
334
00:20:09,886 --> 00:20:11,156
Aren't you cold?
335
00:20:11,656 --> 00:20:14,257
If you're cold, put on more clothes.
I can't take off any more clothes.
336
00:20:16,257 --> 00:20:19,366
This was Korea's biggest event in 2002.
337
00:20:19,626 --> 00:20:21,696
Korea made it to the World Cup semifinals.
338
00:20:21,696 --> 00:20:24,537
I edited it myself just for you.
339
00:20:24,866 --> 00:20:27,136
A Summary of 20 Years of World History.
340
00:20:27,706 --> 00:20:29,777
I'm sure you left out the most important events.
341
00:20:29,777 --> 00:20:31,406
"Director Ma Dong Chan's cryonics experiment."
342
00:20:31,406 --> 00:20:33,977
"Ma Dong Chan went missing."
343
00:20:35,846 --> 00:20:38,386
Unbelievable. A black man became the US president?
344
00:20:38,646 --> 00:20:41,317
We even had a female president.
345
00:20:41,686 --> 00:20:44,126
She's behind bars now though.
346
00:20:45,087 --> 00:20:48,527
So the current Korean president is Moon Jae In.
Who's the US president?
347
00:20:48,626 --> 00:20:51,527
Donald Trump. He used to run a real estate business.
348
00:20:51,696 --> 00:20:53,567
Times sure have changed, I guess.
349
00:20:54,696 --> 00:20:57,037
Who's this woman, by the way?
350
00:20:58,037 --> 00:21:00,676
Oh, she? She's the woman I had an affair with.
351
00:21:02,136 --> 00:21:03,837
And why are you showing her to me?
352
00:21:03,837 --> 00:21:05,906
What contribution has she made to the world history?
353
00:21:05,906 --> 00:21:08,747
I just thought you should know.
354
00:21:09,346 --> 00:21:11,217
- Why?
- I'm a variety show director.
355
00:21:11,517 --> 00:21:14,186
I want every video I make to be extraordinary.
356
00:21:14,916 --> 00:21:16,356
Gosh.
357
00:21:18,287 --> 00:21:19,527
Isn't she beautiful?
358
00:21:19,527 --> 00:21:21,926
What should I do not to end up like you?
359
00:21:21,926 --> 00:21:24,196
Get a cell phone first.
360
00:21:28,537 --> 00:21:31,166
That's called Tetris Dance.
361
00:21:31,166 --> 00:21:32,567
I met her while making a show about it.
362
00:21:32,567 --> 00:21:34,636
Don't say another word.
363
00:21:34,636 --> 00:21:35,636
Fine.
364
00:21:38,106 --> 00:21:39,176
Are you cold?
365
00:21:40,477 --> 00:21:41,846
Do you mean he was hired...
366
00:21:41,846 --> 00:21:43,176
through his connections with News Department Chief?
367
00:21:43,176 --> 00:21:45,386
I'm sure. Didn't you all see that?
368
00:21:45,517 --> 00:21:47,287
He brought up "King of Mask Singer"
and "Three Meals a Day."
369
00:21:47,487 --> 00:21:49,116
He's not qualified at all.
370
00:21:49,116 --> 00:21:51,727
Chief couldn't say anything to him either.
371
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
He seemed to be so intimidated.
372
00:21:53,186 --> 00:21:56,096
Is News Department Chief so powerful?
373
00:21:56,096 --> 00:21:57,696
Here's something I heard.
374
00:21:57,926 --> 00:21:59,967
You've all heard about a variety
show director who mysteriously...
375
00:21:59,967 --> 00:22:01,997
disappeared in the middle of
shooting a show 20 years ago, right?
376
00:22:01,997 --> 00:22:03,037
- Of course.
- Of course.
377
00:22:03,037 --> 00:22:04,406
Everyone's heard about it.
378
00:22:04,406 --> 00:22:06,166
It's a legend that's been passed down in Variety Team.
379
00:22:06,166 --> 00:22:08,406
Some people say the new hire is that guy.
380
00:22:08,406 --> 00:22:09,406
No way.
381
00:22:09,636 --> 00:22:11,047
If he joined the station 20 years ago,
382
00:22:11,047 --> 00:22:12,676
he must have been at least 26 years old.
383
00:22:12,676 --> 00:22:14,416
That means he's at least 46 years old now.
384
00:22:14,777 --> 00:22:16,017
You didn't see his face?
385
00:22:16,346 --> 00:22:18,916
- He can't be older than 30.
- He's right. That's absurd.
386
00:22:19,287 --> 00:22:20,386
You don't know that.
387
00:22:20,386 --> 00:22:23,217
When he went missing, it was all over the news.
388
00:22:23,487 --> 00:22:25,227
But after a while, a gag order was issued.
389
00:22:25,227 --> 00:22:26,527
All the footage was deleted too.
390
00:22:26,527 --> 00:22:28,696
But apparently, many people had already seen it,
391
00:22:28,696 --> 00:22:30,126
and some information started circulating.
392
00:22:30,456 --> 00:22:33,626
And the new hire is the director who went missing.
393
00:22:35,297 --> 00:22:37,636
If anyone hears you say that, you'll be fired.
394
00:22:38,067 --> 00:22:39,307
Be careful, everyone.
395
00:22:39,307 --> 00:22:42,936
Moreover, he used to be a
legendary variety show director.
396
00:22:42,936 --> 00:22:44,277
A genius planner.
397
00:22:44,277 --> 00:22:46,146
That's how a legend should end.
398
00:22:51,547 --> 00:22:54,017
He's seriously good-looking.
399
00:22:54,186 --> 00:22:56,686
I'd love to work with him as an assistant director.
400
00:22:56,686 --> 00:22:58,087
That also proves that he has connections.
401
00:22:58,287 --> 00:22:59,587
A director can never look that good.
402
00:22:59,587 --> 00:23:01,596
Right. All directors look like you.
403
00:23:03,757 --> 00:23:07,567
By the way, what is Ko Mi Ran planning to do to us?
404
00:23:07,567 --> 00:23:08,696
I don't know.
405
00:23:09,596 --> 00:23:12,106
I have a bad feeling about this.
It's making me nervous.
406
00:23:39,509 --> 00:23:40,539
What?
407
00:23:45,650 --> 00:23:47,450
Leslie Cheung died on April Fools' Day.
408
00:23:47,720 --> 00:23:49,049
It felt like a lie.
409
00:24:05,400 --> 00:24:07,569
I can't remember anything!
410
00:24:19,120 --> 00:24:20,849
1000 Won
411
00:24:22,720 --> 00:24:23,819
50,000 Won?
412
00:24:26,259 --> 00:24:28,559
- Hello, everyone!
- Hello, everyone!
413
00:24:28,660 --> 00:24:29,960
You're watching "Run, Quick Man."
414
00:24:29,960 --> 00:24:31,430
- Look over there.
- My gosh.
415
00:24:31,430 --> 00:24:33,960
Hey, what in the world is that?
416
00:24:33,960 --> 00:24:34,970
It's called a drone.
417
00:24:34,970 --> 00:24:37,370
"Drone"? How high does it fly?
418
00:24:50,910 --> 00:24:52,849
Are you hot, my baby?
419
00:25:04,630 --> 00:25:06,599
Dogs are everywhere.
420
00:25:07,230 --> 00:25:08,470
Frozen squid.
421
00:25:09,569 --> 00:25:11,069
Thawed squid.
422
00:25:11,240 --> 00:25:13,099
Frozen dumplings. Thawed dumplings.
423
00:25:13,640 --> 00:25:14,640
"Thaw."
424
00:25:16,670 --> 00:25:17,680
Frozen...
425
00:25:17,680 --> 00:25:18,839
They're thawed...
426
00:25:28,950 --> 00:25:30,849
Professor Hwang, do you remember anything?
427
00:25:47,140 --> 00:25:48,210
Professor Hwang.
428
00:25:49,370 --> 00:25:51,910
You need to remember who were inside those capsules.
429
00:25:52,339 --> 00:25:53,640
Those two people woke up.
430
00:25:53,640 --> 00:25:57,349
But they'll be in danger if
you don't retrieve your memory.
431
00:26:23,170 --> 00:26:24,240
Oh, gosh.
432
00:26:27,849 --> 00:26:28,980
Hello.
433
00:26:55,309 --> 00:26:56,609
Memorandum
434
00:27:05,579 --> 00:27:06,880
Hello.
435
00:27:07,079 --> 00:27:10,819
I'm Ko Mi Ran, and I turned 44 years old this year.
436
00:27:11,819 --> 00:27:14,460
I'm 48.
437
00:27:19,799 --> 00:27:21,630
Why don't you all take a look at the memorandum?
438
00:27:26,670 --> 00:27:27,940
Did everyone read it?
439
00:27:28,569 --> 00:27:30,240
Yes, well...
440
00:27:30,809 --> 00:27:33,210
I fully understand the situation you're in...
441
00:27:33,210 --> 00:27:35,009
and what you're trying to say.
442
00:27:35,380 --> 00:27:37,380
The broadcasting station...
443
00:27:37,549 --> 00:27:40,849
is very sorry about what happened to you,
444
00:27:40,849 --> 00:27:42,890
and we'd like to sincerely apologize...
445
00:27:43,819 --> 00:27:47,420
Listen to me. I'm not here to get an apology.
446
00:27:47,420 --> 00:27:48,690
I don't need an apology.
447
00:27:48,690 --> 00:27:50,259
Do you really think you can end this with an apology?
448
00:27:50,259 --> 00:27:51,599
No, of course not.
449
00:27:54,870 --> 00:27:56,599
I ask for compensation.
450
00:28:02,509 --> 00:28:04,779
Back in 1999,
451
00:28:04,779 --> 00:28:07,980
I got $6500 for agreeing to be frozen for 24 hours.
452
00:28:07,980 --> 00:28:09,380
Am I right, Director Ma?
453
00:28:09,410 --> 00:28:10,910
Wasn't it $5000?
454
00:28:10,910 --> 00:28:12,680
I paid her $1500 with my own money.
455
00:28:12,680 --> 00:28:13,980
Oh, I see.
456
00:28:14,120 --> 00:28:17,450
Then let's say you paid me $5000 for 24 hours.
457
00:28:20,460 --> 00:28:22,690
That's $200 per hour.
458
00:28:23,130 --> 00:28:26,630
There are 8,760 hours in 1 year.
459
00:28:28,569 --> 00:28:32,440
So that's $1,752,000 per year.
460
00:28:32,599 --> 00:28:34,740
And if I times that by 20...
461
00:28:37,009 --> 00:28:38,410
Maybe the battery's out.
462
00:28:38,410 --> 00:28:39,539
What's going on?
463
00:28:39,940 --> 00:28:41,249
Give me that.
464
00:28:56,690 --> 00:28:58,559
Three...
465
00:28:58,630 --> 00:29:01,900
$35,040,000?
466
00:29:01,930 --> 00:29:03,769
Did you hear that? That's my compensation.
467
00:29:04,130 --> 00:29:07,140
But of course, that's excluding the difference...
468
00:29:07,140 --> 00:29:09,970
of the market price compared to 20 years ago.
469
00:29:10,140 --> 00:29:11,440
Let me get to my point.
470
00:29:14,039 --> 00:29:16,210
20 years ago, the bus fare was 50 cents.
471
00:29:16,210 --> 00:29:18,349
But now, it's double that price.
472
00:29:22,390 --> 00:29:23,620
You can round it down.
473
00:29:24,289 --> 00:29:26,019
If we round it down...
474
00:29:28,230 --> 00:29:29,930
$70 million?
475
00:29:30,430 --> 00:29:31,730
$70 million.
476
00:29:31,930 --> 00:29:34,870
You owe me $70 million.
477
00:29:35,170 --> 00:29:37,029
Hear me out, Ms. Ko.
478
00:29:37,029 --> 00:29:40,870
We fully understand how upset
and frustrated you must feel.
479
00:29:40,870 --> 00:29:43,569
But $70 million is a huge amount of money.
480
00:29:43,740 --> 00:29:46,009
Our broadcasting station...
481
00:29:46,009 --> 00:29:48,150
isn't even worth that much.
482
00:29:48,150 --> 00:29:49,809
Is the broadcasting station broke?
483
00:29:49,809 --> 00:29:51,380
Why are you talking as if we're running a pop-up store?
484
00:29:51,380 --> 00:29:52,950
That's going to make her anxious.
485
00:29:52,950 --> 00:29:54,650
Be quiet!
486
00:29:55,589 --> 00:29:58,319
I honestly don't think the $70 million...
487
00:29:58,319 --> 00:30:01,259
will be enough to compensate for the 20 years I lost.
488
00:30:01,259 --> 00:30:03,259
But we should handle this realistically.
489
00:30:04,660 --> 00:30:07,599
If it wasn't for that darn experiment...
490
00:30:07,599 --> 00:30:08,700
Mi Ran!
491
00:30:08,700 --> 00:30:11,470
Please lower your voice.
492
00:30:12,499 --> 00:30:14,970
I would've had a family by now...
493
00:30:14,970 --> 00:30:18,140
and lived a happy life. Do you understand?
494
00:30:24,480 --> 00:30:26,079
Listen, Mi Ran.
495
00:30:26,150 --> 00:30:29,490
We'll do our best to come up with a measure.
496
00:30:29,549 --> 00:30:31,960
So please give us a little bit more time.
497
00:30:32,620 --> 00:30:36,059
We'll think about various ways...
498
00:30:36,059 --> 00:30:38,529
to soothe your resentment.
499
00:30:38,799 --> 00:30:41,059
And of course, it's not like $70 million...
500
00:30:41,059 --> 00:30:44,630
will bring you back the 20 years that you lost.
501
00:30:45,069 --> 00:30:50,039
But try thinking about it in a different perspective.
502
00:30:50,370 --> 00:30:53,980
To be honest, you're 20 years younger than your peers.
503
00:30:53,980 --> 00:30:56,380
- Yes, exactly.
- Don't you agree?
504
00:30:56,549 --> 00:30:58,650
You survived.
505
00:30:58,950 --> 00:31:02,420
It's a better world compared to 20 years ago.
506
00:31:02,420 --> 00:31:04,819
You can totally enjoy your life.
507
00:31:05,019 --> 00:31:07,390
What do you think?
508
00:31:07,490 --> 00:31:11,130
How about you give it a shot
and get frozen for 20 years?
509
00:31:12,999 --> 00:31:15,170
You don't even know what it's like.
510
00:31:22,269 --> 00:31:23,569
Drink a cold cup of water.
511
00:31:35,049 --> 00:31:37,490
What are we going to do?
512
00:31:37,490 --> 00:31:39,720
She's a complete lunatic!
513
00:31:39,720 --> 00:31:41,529
Why did you make her participate in the experiment?
514
00:31:41,529 --> 00:31:45,299
What kind of sane person
would participate in that experiment?
515
00:31:45,299 --> 00:31:47,529
We're in big trouble.
516
00:31:47,559 --> 00:31:49,470
How are we going to deal with this?
517
00:31:49,470 --> 00:31:51,970
I thought I'd be able to settle everything...
518
00:31:51,970 --> 00:31:53,999
by giving her my pension.
519
00:31:54,170 --> 00:31:56,339
How about we just reveal everything...
520
00:31:56,339 --> 00:31:57,870
and willingly...
521
00:31:57,870 --> 00:32:00,140
get judged by the law?
522
00:32:00,140 --> 00:32:02,549
What in the world is wrong with your head?
523
00:32:02,650 --> 00:32:04,249
What kind of a dumb idea is that?
524
00:32:05,680 --> 00:32:06,819
They're coming out.
525
00:32:10,890 --> 00:32:13,220
Let's go, Mi Ran. I'll drive you home.
526
00:32:13,460 --> 00:32:15,289
It's okay, I can walk.
527
00:32:15,289 --> 00:32:18,259
Just get in. I'm sure you're not fully well yet.
528
00:32:18,930 --> 00:32:22,470
Of course not. I'm aching all over.
529
00:32:38,450 --> 00:32:39,650
Seoul, G2590
530
00:32:40,779 --> 00:32:43,190
I can't believe that car's still running.
Isn't it cool?
531
00:32:43,190 --> 00:32:44,220
You're right.
532
00:32:50,230 --> 00:32:52,559
If I wasn't frozen for 20 years,
533
00:32:53,230 --> 00:32:55,069
Leslie Cheung would still be alive.
534
00:32:56,400 --> 00:32:59,069
How does that make any sense? Are you a sophist?
535
00:32:59,200 --> 00:33:01,099
I told you that he was scheduled to visit Korea...
536
00:33:01,099 --> 00:33:03,009
a few days after the experiment, right?
537
00:33:03,009 --> 00:33:06,240
Yes. I even promised I'd let you see him in person.
538
00:33:06,240 --> 00:33:07,279
Yes.
539
00:33:08,180 --> 00:33:09,680
If I had met him then,
540
00:33:10,210 --> 00:33:13,150
I would've helped him find the desire to live.
541
00:33:14,450 --> 00:33:17,249
He would have had the will
to live while thinking of me.
542
00:33:17,249 --> 00:33:20,919
Then he wouldn't have ended his life in vain.
543
00:33:21,930 --> 00:33:23,830
What is this? I'm speechless.
544
00:33:24,859 --> 00:33:26,930
If that's your way of thinking, then we can assume...
545
00:33:26,930 --> 00:33:29,000
you might have died in a car accident...
546
00:33:29,000 --> 00:33:30,029
if you weren't frozen.
547
00:33:30,029 --> 00:33:32,870
Are you serious? Do you even hear yourself?
548
00:33:32,870 --> 00:33:35,240
It's true, if we follow your logic.
549
00:33:35,569 --> 00:33:38,740
You never know what could've
happened to you in 20 years.
550
00:33:39,080 --> 00:33:42,350
Life isn't always filled with good things.
551
00:33:42,979 --> 00:33:44,350
Are you going to keep on nitpicking?
552
00:33:44,350 --> 00:33:48,220
In those 20 years, I could've won the lottery too.
553
00:33:48,220 --> 00:33:51,089
No, no. That would never happen.
554
00:33:51,089 --> 00:33:52,089
Why not?
555
00:33:52,089 --> 00:33:53,319
Why is it possible for me to die in an accident,
556
00:33:53,319 --> 00:33:54,560
but not win the lottery?
557
00:33:54,560 --> 00:33:56,959
I'm saying we should consider probability.
558
00:33:59,299 --> 00:34:02,169
I could've married Leslie,
559
00:34:03,200 --> 00:34:05,770
or a really cool man...
560
00:34:07,169 --> 00:34:08,169
Gosh.
561
00:34:08,540 --> 00:34:12,379
Isn't it more likely to meet a
strange guy than a cool guy...
562
00:34:12,910 --> 00:34:15,379
based on the data you have from the years you've lived?
563
00:34:16,709 --> 00:34:18,950
On what grounds are you making these comments?
564
00:34:20,020 --> 00:34:21,080
Don't tell me...
565
00:34:21,589 --> 00:34:24,890
you're using my ridiculous ex-boyfriend for the data?
566
00:34:25,459 --> 00:34:26,490
See?
567
00:34:26,890 --> 00:34:29,990
You admitted that your ex-boyfriend was ridiculous.
568
00:34:29,990 --> 00:34:31,060
No, I...
569
00:34:31,060 --> 00:34:33,560
There aren't many cool guys out there,
570
00:34:33,930 --> 00:34:38,500
nor do you have high chances of meeting them...
571
00:34:45,979 --> 00:34:46,979
What happened?
572
00:34:48,750 --> 00:34:52,120
Did the car die on me because
the air conditioning is too high?
573
00:34:54,379 --> 00:34:55,419
Mi Ran.
574
00:34:56,620 --> 00:34:57,919
Get out.
575
00:34:59,990 --> 00:35:01,759
Get out and take a taxi.
576
00:35:08,330 --> 00:35:11,000
Why...why isn't this working?
577
00:35:27,319 --> 00:35:28,319
Ko...
578
00:35:30,220 --> 00:35:31,220
Mi Ran?
579
00:35:41,970 --> 00:35:44,129
Is that you, Mi Ran?
580
00:35:44,830 --> 00:35:46,169
Hello, Mr. Hwang.
581
00:35:46,640 --> 00:35:47,700
It's unbelievable.
582
00:35:48,370 --> 00:35:50,240
I heard a lot about you from my mom.
583
00:35:50,609 --> 00:35:51,910
- Your mom?
- Yes.
584
00:35:52,240 --> 00:35:54,779
Ko Mi Ran is my mother.
585
00:35:59,250 --> 00:36:00,279
Then...
586
00:36:01,950 --> 00:36:03,089
what about your mother?
587
00:36:03,620 --> 00:36:06,919
She passed away in a car accident when I was 11.
588
00:36:07,220 --> 00:36:10,029
She died at the scene.
589
00:36:11,189 --> 00:36:15,470
Until her death, she missed only one man.
590
00:36:15,729 --> 00:36:17,870
Do you know what her last words were?
591
00:36:19,370 --> 00:36:23,810
"The only love I had in my life was Hwang Byung Sim."
592
00:36:27,740 --> 00:36:29,879
No, Mi Ran!
593
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
By the way,
594
00:36:38,390 --> 00:36:40,359
if she died instantly in the car accident,
595
00:36:41,220 --> 00:36:42,859
when did she leave her last words?
596
00:36:51,430 --> 00:36:55,470
Hey! Did you forget the herbal medicine on the stove?
597
00:36:55,470 --> 00:36:57,569
It's all burnt! Gosh.
598
00:36:59,040 --> 00:37:00,540
I don't know what to do. Hey!
599
00:37:01,509 --> 00:37:02,750
That jerk...
600
00:37:13,759 --> 00:37:15,660
I'm so sick of junk emails.
601
00:37:15,930 --> 00:37:17,160
Who is it?
602
00:37:18,959 --> 00:37:20,000
"Mi Ran"?
603
00:37:20,830 --> 00:37:22,029
Who's "Mi Ran"?
604
00:37:25,240 --> 00:37:27,470
Mi Ran?
605
00:37:29,310 --> 00:37:32,709
Kyung Ja, this is Mi Ran.
607
00:37:33,009 --> 00:37:34,479
Ko Mi Ran?
608
00:37:34,879 --> 00:37:36,509
I'm sorry I'm only replying now.
609
00:37:36,979 --> 00:37:38,419
I miss you so much.
610
00:37:39,120 --> 00:37:40,479
Oh my goodness, Mi Ran.
611
00:37:41,919 --> 00:37:43,089
Yes, Kyung Ja.
612
00:37:43,390 --> 00:37:44,950
Mi Ran contacted me.
613
00:37:44,950 --> 00:37:46,859
Mi Ran? Ko Mi Ran?
614
00:37:46,859 --> 00:37:47,859
Yes.
615
00:37:48,589 --> 00:37:50,560
She wants to meet.
616
00:37:50,560 --> 00:37:53,700
What? Where is she right now?
617
00:37:55,600 --> 00:37:56,629
Hey, Nam Tae.
618
00:37:57,370 --> 00:37:58,399
Mi Ran.
619
00:38:00,839 --> 00:38:01,839
Here.
620
00:38:03,810 --> 00:38:05,740
Mi Ran, Nam Tae
621
00:38:05,740 --> 00:38:07,810
Did you bake this yourself?
622
00:38:14,319 --> 00:38:15,390
It's delicious.
623
00:38:16,490 --> 00:38:18,660
Mi Ran, I also have...
624
00:38:20,419 --> 00:38:21,419
this.
625
00:38:21,959 --> 00:38:24,830
If you keep rubbing it,
626
00:38:25,560 --> 00:38:28,129
it warms up. It's a hand warmer.
627
00:38:29,500 --> 00:38:30,629
You were...
628
00:38:32,169 --> 00:38:34,370
- in the cold all this time.
- Thank you.
629
00:38:36,140 --> 00:38:38,740
I'll hold this tight in my hands.
630
00:38:40,439 --> 00:38:42,109
Goodnight, Mi Ran.
631
00:38:54,160 --> 00:38:56,060
Park Kyung Ja
632
00:38:58,129 --> 00:38:59,930
Let's meet right now.
633
00:39:01,299 --> 00:39:02,370
Kyung Ja.
634
00:39:07,700 --> 00:39:08,970
Sitting here like this...
635
00:39:12,009 --> 00:39:13,810
makes me feel like we went back to 20 years ago.
636
00:39:17,250 --> 00:39:18,250
You're right.
637
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
Ha Young.
638
00:39:25,990 --> 00:39:27,060
Do you remember?
639
00:39:28,060 --> 00:39:29,259
You said...
640
00:39:31,259 --> 00:39:32,930
you're scared...
641
00:39:33,299 --> 00:39:37,029
I might turn cold like ice after the experiment.
642
00:39:40,500 --> 00:39:42,069
I'm not the one who changed,
643
00:39:46,140 --> 00:39:47,209
it's you.
644
00:39:53,149 --> 00:39:54,180
I can understand.
645
00:39:55,919 --> 00:39:59,089
I'm sure the 20 years I spent is different from yours.
646
00:40:00,689 --> 00:40:03,689
I didn't physically spend the 20 years like you did,
647
00:40:04,189 --> 00:40:06,830
so I was unable to change.
But it must be different for you.
648
00:40:14,200 --> 00:40:17,169
Do I still...
649
00:40:19,839 --> 00:40:20,910
look like...
650
00:40:22,609 --> 00:40:23,649
a woman to you?
651
00:40:29,790 --> 00:40:30,790
Yes,
652
00:40:31,959 --> 00:40:32,990
you do.
653
00:40:54,740 --> 00:40:56,709
Where is she? Gosh.
654
00:40:59,919 --> 00:41:02,790
Young Sun, look. Isn't that Mi Ran?
655
00:41:04,149 --> 00:41:06,259
- Gosh, it's Mi Ran.
- It's her.
656
00:41:06,259 --> 00:41:08,060
- Mi Ran!
- Mi Ran!
657
00:41:08,220 --> 00:41:11,529
- Gosh, Mi Ran! Mi Ran!
- Mi Ran! Mi Ran!
658
00:41:25,009 --> 00:41:26,310
It's me, it's me.
659
00:41:26,310 --> 00:41:27,640
- Kyung Ja.
- Kyung Ja.
660
00:41:28,879 --> 00:41:30,450
- Young Sun?
- Young Sun.
661
00:41:30,910 --> 00:41:32,479
Kyung Ja. Young Sun.
662
00:41:33,379 --> 00:41:36,020
How...how can this be?
663
00:41:36,319 --> 00:41:39,020
I know, right? She didn't change a bit!
664
00:41:39,589 --> 00:41:40,589
Guys.
665
00:41:42,830 --> 00:41:45,529
- Gosh.
- How can this happen?
666
00:41:48,729 --> 00:41:51,569
Why haven't you contacted us in 20 years?
667
00:41:51,930 --> 00:41:54,200
I was busy in the US.
668
00:41:54,200 --> 00:41:57,470
You're so mean. That's no excuse.
669
00:41:58,069 --> 00:41:59,509
By the way, did you get married?
670
00:42:00,040 --> 00:42:02,310
Not yet. What about you guys?
671
00:42:02,750 --> 00:42:04,649
I know Kyung Ja's dream was to become a good wife.
672
00:42:06,419 --> 00:42:07,649
I guess it was.
673
00:42:08,250 --> 00:42:09,890
I'm divorced.
674
00:42:09,890 --> 00:42:11,819
I hate all men now.
675
00:42:12,390 --> 00:42:15,529
You won't believe who this girl is married to.
676
00:42:15,529 --> 00:42:17,890
You don't want to know.
677
00:42:17,890 --> 00:42:19,529
I can't believe it myself.
678
00:42:24,000 --> 00:42:28,200
So why did you suddenly
disappear and stop talking to us?
679
00:42:28,709 --> 00:42:32,140
We had all kinds of thoughts
about what might have happened to you.
680
00:42:32,140 --> 00:42:35,609
She's right.
Horrible incidents were happening around that time.
681
00:42:35,649 --> 00:42:37,709
And your mother told us...
682
00:42:37,709 --> 00:42:39,819
that you went to the US to study.
683
00:42:43,490 --> 00:42:48,319
How can you look exactly the
same as you did 20 years ago?
684
00:42:49,290 --> 00:42:50,560
You guys look the same too.
685
00:42:50,560 --> 00:42:53,100
I've been taking good care of myself.
686
00:42:53,100 --> 00:42:55,330
People do tell me that I look like I'm in my 20s...
687
00:42:55,330 --> 00:42:56,399
all the time.
688
00:42:56,399 --> 00:42:58,500
- Cut it out. The thing is,
- I'm tired of it.
689
00:42:58,500 --> 00:43:00,870
you're on a whole other level.
690
00:43:00,870 --> 00:43:03,810
- You haven't aged at all.
- Right.
691
00:43:04,970 --> 00:43:06,439
- You think so?
- Yes.
692
00:43:07,810 --> 00:43:10,109
Maybe it's because I've been
sleeping for the past 20 years.
693
00:43:10,109 --> 00:43:11,350
What are you talking about?
694
00:43:11,350 --> 00:43:13,720
You'd still age though.
695
00:43:14,520 --> 00:43:15,919
So what did you do?
696
00:43:16,890 --> 00:43:19,259
Did you undergo some secret procedures or something?
697
00:43:19,620 --> 00:43:22,390
Yes, tell us the truth.
698
00:43:22,430 --> 00:43:23,560
What did you do?
699
00:43:23,859 --> 00:43:26,229
In the US, they use root cells...
700
00:43:26,229 --> 00:43:28,029
It's stem cells, you fool.
701
00:43:28,029 --> 00:43:29,500
- It doesn't matter.
- I can't believe you.
702
00:43:29,500 --> 00:43:31,899
I heard they're developing scientific techniques...
703
00:43:31,899 --> 00:43:34,500
that use cells to prevent aging.
704
00:43:34,500 --> 00:43:36,209
- Is that what you did?
- Is that true?
705
00:43:36,209 --> 00:43:37,310
Is that it?
706
00:43:38,979 --> 00:43:40,009
What is it?
707
00:43:43,450 --> 00:43:47,580
I'm grateful that you guys have been doing so well.
708
00:43:48,819 --> 00:43:51,149
I have to use the bathroom.
709
00:43:58,189 --> 00:44:01,359
Did she live on preservatives in the US for 20 years?
710
00:44:02,330 --> 00:44:04,529
I'm sure she did something in the US.
711
00:44:04,529 --> 00:44:06,500
It can't be Botox or plastic surgery.
712
00:44:06,600 --> 00:44:07,839
It's impossible.
713
00:44:07,839 --> 00:44:09,939
When it comes to plastic surgery, Korea is the best.
714
00:44:09,939 --> 00:44:11,009
I know that.
715
00:44:11,470 --> 00:44:13,680
She's hiding something from us.
716
00:44:13,779 --> 00:44:15,410
Medicine has come a long way,
717
00:44:15,410 --> 00:44:18,350
but you can't achieve that
with medical procedures only.
718
00:44:18,350 --> 00:44:19,350
Exactly.
719
00:44:19,350 --> 00:44:21,279
Unless she's become a vampire or been frozen...
720
00:44:23,450 --> 00:44:24,520
Has she been frozen?
721
00:44:24,520 --> 00:44:25,790
No way.
722
00:44:26,490 --> 00:44:27,819
Impossible.
723
00:44:27,819 --> 00:44:29,129
- No?
- No.
724
00:44:48,910 --> 00:44:50,009
Hi, Mom.
725
00:44:50,410 --> 00:44:51,950
My class is over.
726
00:44:53,850 --> 00:44:56,049
By the way, Dad must be having a hard time.
727
00:44:56,490 --> 00:44:58,089
He's playing the piano alone.
728
00:44:59,290 --> 00:45:00,890
He's crying too.
729
00:45:01,490 --> 00:45:03,060
I'm sure it's hard for him.
730
00:45:03,459 --> 00:45:06,899
His brother came back after 20 years.
731
00:45:08,529 --> 00:45:11,299
Is the galbi for Table Three ready yet?
732
00:45:11,299 --> 00:45:12,899
It's coming!
733
00:45:14,370 --> 00:45:17,540
Go straight home, okay?
734
00:45:17,540 --> 00:45:19,740
Korean Style Restaurant Jinsagalbi
735
00:45:22,410 --> 00:45:24,649
I'll cut it up later.
736
00:45:25,509 --> 00:45:27,120
Are you full?
737
00:45:27,120 --> 00:45:29,750
We ate as much as we wanted.
738
00:45:30,120 --> 00:45:32,089
It was so tasty. We'll definitely come back.
739
00:45:32,520 --> 00:45:34,589
Come again, sir.
740
00:45:36,529 --> 00:45:39,629
Does she think she can make them come back,
looking like that?
741
00:45:39,959 --> 00:45:44,729
Is she putting on lipstick or eating it?
742
00:46:02,220 --> 00:46:03,250
Dad!
743
00:46:05,450 --> 00:46:06,790
Are you okay?
744
00:46:07,189 --> 00:46:09,390
After playing the piano with all the energy I have,
745
00:46:09,790 --> 00:46:12,189
I often fall down like this.
746
00:46:12,959 --> 00:46:14,459
I have low blood pressure.
747
00:46:16,129 --> 00:46:19,100
Then quit playing the piano.
748
00:46:19,470 --> 00:46:20,939
But I'm an artist.
749
00:46:20,939 --> 00:46:22,540
Surviving is more important.
750
00:46:22,540 --> 00:46:24,040
Art comes after that.
751
00:46:26,180 --> 00:46:27,839
Get up.
752
00:46:31,410 --> 00:46:32,520
Turn around.
753
00:46:34,620 --> 00:46:36,450
You're the director. Act like one.
754
00:46:36,589 --> 00:46:38,890
Keep your dignity.
755
00:46:39,020 --> 00:46:40,759
I'll go out first.
756
00:46:41,089 --> 00:46:43,629
Calm yourself down and come out in five minutes.
757
00:46:46,799 --> 00:46:48,629
Gosh, I'm dizzy.
758
00:46:51,299 --> 00:46:53,140
Sir! We have a problem.
759
00:46:53,140 --> 00:46:55,540
What is it now?
760
00:46:55,709 --> 00:46:58,470
An article...
761
00:46:58,470 --> 00:46:59,680
Director Appears after 20 Years
762
00:46:59,680 --> 00:47:02,379
"A TV director who disappeared 20 years ago..."
763
00:47:02,479 --> 00:47:05,509
"showed up looking exactly the same,"
764
00:47:05,509 --> 00:47:07,379
"leaving everyone in shock."
765
00:47:12,959 --> 00:47:14,359
Director Appears after 20 Years
766
00:47:14,759 --> 00:47:17,189
"Where was he for the past 20 years?"
767
00:47:17,330 --> 00:47:19,729
"What is the broadcasting station hiding?"
768
00:47:20,060 --> 00:47:23,000
"He has no twin brother. Could it be his doppelgänger?"
769
00:47:23,000 --> 00:47:26,299
"Could he have been locked up by aliens?"
770
00:47:26,470 --> 00:47:29,040
"Could he have been experimented on by them?"
771
00:47:31,109 --> 00:47:33,310
How imaginative.
772
00:47:33,310 --> 00:47:36,379
This journalist specializes in mysteries.
773
00:47:37,250 --> 00:47:38,580
Will it be all right?
774
00:47:40,450 --> 00:47:42,850
If people find out that I came back after 20 years,
775
00:47:42,850 --> 00:47:44,649
it might put someone in danger.
776
00:47:44,890 --> 00:47:46,290
What do you mean?
777
00:47:47,859 --> 00:47:50,089
What happened?
778
00:47:56,229 --> 00:47:57,629
What did I tell you?
779
00:47:57,629 --> 00:48:00,500
Did you see the article
about the director who came back?
780
00:48:00,799 --> 00:48:03,810
I'm sure it has something to do with Mi Ran.
781
00:48:03,810 --> 00:48:06,779
My hunches are always right.
782
00:48:06,779 --> 00:48:10,080
I had a hunch when my ex-husband cheated on me too.
783
00:48:13,180 --> 00:48:14,649
I'm having a hunch this time too.
784
00:48:16,750 --> 00:48:18,120
Yes!
785
00:48:18,450 --> 00:48:21,060
You don't trust my hunch? I'm 100 percent sure.
786
00:48:21,419 --> 00:48:25,060
Anyway, what's important is that she came back safe.
787
00:48:25,459 --> 00:48:26,859
"Invitation to the Unconscious"
788
00:48:33,899 --> 00:48:37,839
Why did Ko Mi Ran show up in my unconscious mind?
789
00:48:39,709 --> 00:48:41,540
What could be the reason?
790
00:48:42,509 --> 00:48:44,779
Is she an existential being?
791
00:48:45,350 --> 00:48:46,450
Or...
792
00:48:48,680 --> 00:48:50,319
Director Appears after 20 Years
793
00:48:51,520 --> 00:48:53,859
Oh, my. What will happen to my son?
794
00:48:54,290 --> 00:48:56,060
The broadcasting station people...
795
00:48:56,060 --> 00:48:58,129
need to plan something.
796
00:48:58,259 --> 00:49:00,029
Those jerks...
797
00:49:02,629 --> 00:49:04,729
He doesn't look like my brother.
798
00:49:05,229 --> 00:49:07,399
Look at his facial expression and eyes.
799
00:49:07,640 --> 00:49:09,140
He's someone else.
800
00:49:13,910 --> 00:49:15,810
What should we do now?
801
00:49:16,250 --> 00:49:18,410
People won't leave us alone.
802
00:49:20,720 --> 00:49:24,990
The picture doesn't do him justice.
803
00:49:25,390 --> 00:49:26,790
He looks better in real life.
804
00:49:27,520 --> 00:49:29,160
I'll go to the broadcasting station...
805
00:49:29,160 --> 00:49:31,060
and settle things with them.
806
00:49:31,060 --> 00:49:32,899
I'll teach those jerks a lesson!
807
00:49:33,060 --> 00:49:34,629
- Okay, let's go.
- Mom, I'll come with you.
808
00:49:34,629 --> 00:49:36,529
Stop! Grandma.
809
00:49:36,770 --> 00:49:38,299
We need to calm down.
810
00:49:38,399 --> 00:49:41,770
Uncle becoming a celebrity wouldn't hurt us.
811
00:49:47,740 --> 00:49:49,580
Now that Professor Hwang has woken up,
812
00:49:49,580 --> 00:49:51,009
we're over the hump.
813
00:49:53,080 --> 00:49:54,919
Is each cryonic capsule...
814
00:49:55,180 --> 00:49:56,950
sponsored by someone?
815
00:49:57,450 --> 00:49:59,419
Going into a cryonic capsule...
816
00:49:59,419 --> 00:50:01,319
costs a fortune.
817
00:50:04,589 --> 00:50:07,430
How were our capsules financed then?
818
00:50:07,660 --> 00:50:10,629
They were sponsored by Johnson McCarthy Foundation.
819
00:50:12,000 --> 00:50:14,140
Professor Hwang wished to achieve this...
820
00:50:14,140 --> 00:50:15,770
using Korean capital and technology only.
821
00:50:15,870 --> 00:50:18,740
But I guess that's failed.
822
00:50:19,069 --> 00:50:21,040
It's been sponsored by McCarthy Foundation...
823
00:50:21,040 --> 00:50:22,850
for 20 years already.
824
00:50:22,950 --> 00:50:23,979
You're right.
825
00:50:24,509 --> 00:50:25,779
By the way,
826
00:50:27,180 --> 00:50:29,049
I have a question.
827
00:50:29,350 --> 00:50:30,549
Go ahead.
828
00:50:31,750 --> 00:50:33,359
It's about my body temperature.
829
00:50:35,520 --> 00:50:37,529
Is my normal body temperature...
830
00:50:38,060 --> 00:50:39,899
31.5 degrees Celsius after the experiment?
831
00:50:40,060 --> 00:50:41,259
That's correct.
832
00:50:42,430 --> 00:50:45,470
The critical point is 33 degrees Celsius.
833
00:50:50,383 --> 00:50:52,082
The Disappearance of Director Ma Dong Chan
834
00:50:55,392 --> 00:50:56,923
He was declared dead,
835
00:50:56,962 --> 00:50:58,792
but there were many suspicious things.
836
00:51:00,932 --> 00:51:03,533
This man is the murder suspect of Professor Johnson.
837
00:51:03,962 --> 00:51:07,002
If he was 35 years old back then,
he'd be 55 years old by now.
838
00:51:07,002 --> 00:51:09,602
Professor Hwang witnessed
Professor Johnson get murdered.
839
00:51:09,602 --> 00:51:11,303
And he got into an accident...
840
00:51:11,303 --> 00:51:13,843
on his way to meet a CIA agent to make a statement.
841
00:51:14,113 --> 00:51:15,343
So in other words,
842
00:51:15,843 --> 00:51:18,482
it's highly possible that this
man was the one who caused...
843
00:51:18,482 --> 00:51:20,283
Professor Hwang's car to explode.
844
00:51:20,412 --> 00:51:22,582
Why did the CIA suddenly put
an end to the investigation...
845
00:51:22,582 --> 00:51:24,082
when even the Korean police are suspicious about him?
846
00:51:24,082 --> 00:51:26,252
He became a Russian senator.
847
00:51:26,723 --> 00:51:28,292
He's not someone they can mess with.
848
00:51:30,723 --> 00:51:32,562
So you think he's the culprit?
849
00:51:34,062 --> 00:51:35,232
But what if it's not him?
850
00:51:36,133 --> 00:51:37,133
Unsung Group CEO, Lee Seok Du
851
00:51:37,133 --> 00:51:39,062
I think we should carry out a background check.
852
00:51:39,303 --> 00:51:42,903
Are you saying Professor Hwang might not be dead?
853
00:51:42,903 --> 00:51:45,303
That's right.
No one succeeded in finding his dead body.
854
00:51:45,673 --> 00:51:47,473
And there's something very important.
855
00:51:48,042 --> 00:51:51,613
A director that disappeared
20 years ago suddenly showed up.
856
00:51:52,443 --> 00:51:55,082
But the thing is,
he looks exactly the same as he did 20 years ago.
857
00:51:57,053 --> 00:51:58,423
And I even heard that he was gathering information...
858
00:51:58,423 --> 00:51:59,752
about Professor Hwang's experiment back then.
859
00:51:59,752 --> 00:52:01,622
Are you sure about that?
860
00:52:01,852 --> 00:52:04,223
Yes, I'm sure. I even read an article about it today.
861
00:52:14,002 --> 00:52:15,102
What should I do, sir?
862
00:52:15,102 --> 00:52:18,343
I want you to check if Professor Hwang is alive or not.
863
00:52:18,343 --> 00:52:19,343
And...
864
00:52:20,312 --> 00:52:24,482
do a background check about that director.
865
00:52:25,182 --> 00:52:26,212
Okay, sir.
866
00:52:26,212 --> 00:52:30,482
And if it turns out that
Professor Hwang is still alive,
867
00:52:32,053 --> 00:52:33,252
we should get rid of him.
868
00:52:36,423 --> 00:52:37,493
By the way,
869
00:52:38,662 --> 00:52:41,162
do people still think the Russian senator...
870
00:52:42,863 --> 00:52:46,832
is the one who killed Professor Hwang?
871
00:52:47,432 --> 00:52:48,573
Yes, I think so.
872
00:53:08,993 --> 00:53:10,162
A cryonics experiment?
873
00:53:11,162 --> 00:53:12,263
My goodness.
874
00:53:12,792 --> 00:53:14,562
I was so shocked the moment I saw you...
875
00:53:14,562 --> 00:53:17,133
because you hadn't changed at all.
So that's what happened?
876
00:53:17,562 --> 00:53:20,703
You participated in that experiment yourself?
877
00:53:21,732 --> 00:53:25,073
I guess that's why you met Professor Hwang back then.
878
00:53:25,403 --> 00:53:26,812
There's also one more thing you need to know.
879
00:53:27,812 --> 00:53:29,682
- Professor Hwang isn't dead.
- What?
880
00:53:29,843 --> 00:53:32,883
He's still alive, but no one's supposed to know.
881
00:53:33,013 --> 00:53:34,953
I'm telling you because I need your help.
882
00:53:35,113 --> 00:53:37,453
I was also suspicious about his death back then.
883
00:53:38,022 --> 00:53:41,193
By the way, are you feeling okay?
884
00:53:45,723 --> 00:53:47,162
Can I borrow your cell phone?
885
00:53:47,732 --> 00:53:50,303
The number you've dialed is not available now.
886
00:53:55,673 --> 00:53:59,573
My gosh, how long is he
planning to live like a caveman?
887
00:53:59,872 --> 00:54:02,073
He really should get a new cell phone.
888
00:54:07,113 --> 00:54:08,153
Who's calling?
889
00:54:10,883 --> 00:54:11,923
Hello?
890
00:54:12,653 --> 00:54:13,653
Hey, it's me.
891
00:54:15,022 --> 00:54:17,022
- Did you get a new cell phone?
- No, not yet.
892
00:54:18,662 --> 00:54:20,932
Did you get home safely that day?
893
00:54:21,232 --> 00:54:23,232
You totally abandoned me in the middle of the road.
894
00:54:23,602 --> 00:54:25,033
I guess that made you feel uneasy.
895
00:54:27,473 --> 00:54:30,102
Do you feel sick by any chance?
896
00:54:30,443 --> 00:54:33,212
I'm aching all over. How do you expect me to be fine?
897
00:54:35,743 --> 00:54:36,783
I'm sorry.
898
00:54:40,383 --> 00:54:41,812
Make sure you don't get a fever.
899
00:54:42,582 --> 00:54:43,653
Apparently, we need to be careful.
900
00:54:44,923 --> 00:54:46,082
What's that supposed to mean?
901
00:54:46,852 --> 00:54:49,053
Anyway, if you ever get a fever...
902
00:54:49,053 --> 00:54:50,962
or feel sick in any kind of way, call me right away.
903
00:54:54,792 --> 00:54:56,803
Let's talk again face to face. I'll hang up for now.
904
00:55:02,943 --> 00:55:06,243
What's his deal?
I really don't know what I should do with him.
905
00:55:09,712 --> 00:55:11,783
He told me to call,
but he doesn't even have a cell phone.
906
00:55:21,252 --> 00:55:23,392
- Who was that?
- Another subject of the experiment.
907
00:55:24,462 --> 00:55:25,962
There's another person?
908
00:55:25,962 --> 00:55:28,462
Shouldn't you know that if you went through my texts?
909
00:55:28,462 --> 00:55:29,502
Didn't you get the hint?
910
00:55:29,502 --> 00:55:32,203
I thought it was about another experiment.
911
00:55:32,403 --> 00:55:33,872
You guys participated in that experiment together?
912
00:55:34,372 --> 00:55:35,973
You were both frozen?
913
00:55:46,013 --> 00:55:47,212
Job Fair, Hanguk University
914
00:55:56,392 --> 00:55:58,622
Watch out for the ball! Watch out!
915
00:56:08,533 --> 00:56:10,703
Are you here for an interview?
Did you bring your resumé?
916
00:56:10,703 --> 00:56:11,743
Yes.
917
00:56:11,743 --> 00:56:13,513
Resumé
918
00:56:13,513 --> 00:56:15,272
"Ko Mi Ran."
919
00:56:16,783 --> 00:56:17,783
How old are you?
920
00:56:19,783 --> 00:56:20,783
Date of Birth: February 14, 1976
921
00:56:20,783 --> 00:56:22,852
You were born in 1976?
922
00:56:24,182 --> 00:56:25,852
Did you enter university at a late age?
923
00:56:25,852 --> 00:56:27,423
No, not exactly.
924
00:56:28,392 --> 00:56:31,062
It's because of something personal.
925
00:56:32,093 --> 00:56:35,462
Let's see your work experiences.
All you did was participate...
926
00:56:35,462 --> 00:56:38,562
as a subject in "Infinite Experiment Paradise" in 1999.
927
00:56:39,162 --> 00:56:40,173
Yes.
928
00:56:43,173 --> 00:56:47,073
You're 44 years old,
and you want to get a job as a new recruit?
929
00:56:52,953 --> 00:56:55,883
You're not married, and you don't even have a job.
930
00:56:56,252 --> 00:56:57,823
What in the world did you do?
931
00:56:59,993 --> 00:57:02,252
I was frozen in the freezer, okay?
932
00:57:06,662 --> 00:57:07,863
Isn't she really cute?
933
00:57:08,562 --> 00:57:09,602
Yes, she is.
934
00:57:11,932 --> 00:57:14,872
My gosh, does that mean the rumors were true?
935
00:57:15,432 --> 00:57:18,642
Shouldn't our broadcasting station
do an exclusive cover on this?
936
00:57:18,973 --> 00:57:20,412
This is a huge scoop.
937
00:57:20,412 --> 00:57:23,113
Get back to work! A huge scoop, my foot!
938
00:57:28,812 --> 00:57:29,852
We need to talk.
939
00:57:29,852 --> 00:57:31,923
Sure, go ahead.
940
00:57:32,153 --> 00:57:34,153
Why didn't you look for me...
941
00:57:35,252 --> 00:57:36,392
when I disappeared?
942
00:57:37,462 --> 00:57:38,462
What?
943
00:57:39,162 --> 00:57:40,363
Well...
944
00:57:40,363 --> 00:57:43,303
And why didn't you tell the cops about the experiment?
945
00:57:44,263 --> 00:57:46,673
If you had told them what happened,
they could've done an investigation.
946
00:57:47,332 --> 00:57:48,332
Well...
947
00:57:48,332 --> 00:57:51,372
- Wait...
- How could you do this to me?
948
00:57:51,372 --> 00:57:53,372
Dong Chan, please...
949
00:57:54,573 --> 00:57:56,843
Dong Chan, the CC...
950
00:57:56,843 --> 00:57:58,743
What? What are you trying to say?
951
00:57:58,743 --> 00:58:00,153
The CCTV.
952
00:58:00,783 --> 00:58:02,912
You can't hit me.
953
00:58:02,912 --> 00:58:05,453
The world has changed compared to 20 years ago.
954
00:58:05,453 --> 00:58:07,622
You could end up losing your job.
955
00:58:07,622 --> 00:58:09,892
Hey, are you trying to lecture me?
956
00:58:09,892 --> 00:58:12,892
Dong Chan, I'm really sorry.
957
00:58:13,392 --> 00:58:16,533
But I really had no choice.
958
00:58:16,533 --> 00:58:17,602
Darn it!
959
00:58:26,412 --> 00:58:28,943
Did you get rid of all the video footage?
960
00:58:31,082 --> 00:58:32,482
What about Jin, the floor director?
961
00:58:33,653 --> 00:58:35,682
Tell me everything you know that I don't.
962
00:58:36,383 --> 00:58:37,982
After you disappeared,
963
00:58:38,383 --> 00:58:40,553
we put an end to that project.
964
00:58:40,993 --> 00:58:44,363
There was nothing I could do back then.
965
00:58:44,562 --> 00:58:47,533
I was just an assistant
director who had absolutely no power.
966
00:58:48,162 --> 00:58:49,832
I just did what I was told.
967
00:58:49,832 --> 00:58:52,703
And right now,
you're just a chief who still has no power.
968
00:58:52,703 --> 00:58:54,372
You still follow orders, don't you?
969
00:58:54,372 --> 00:58:56,803
Dong Chan, this is tormenting for me too.
970
00:58:56,803 --> 00:58:58,243
We worked together for years.
971
00:58:58,743 --> 00:58:59,843
How could you of all people...
972
00:58:59,843 --> 00:59:02,743
pretend like nothing ever
happened even when I disappeared?
973
00:59:05,412 --> 00:59:08,153
You don't even deserve to be called a human being.
974
00:59:26,633 --> 00:59:27,732
What brings you here?
975
00:59:28,432 --> 00:59:32,272
Director Ma, can you get me a job?
976
00:59:32,573 --> 00:59:33,772
A job?
977
00:59:34,513 --> 00:59:35,772
Yes, I want a job.
978
00:59:36,712 --> 00:59:38,212
Where?
979
00:59:40,412 --> 00:59:41,883
Right here at the broadcasting station.
980
00:59:44,423 --> 00:59:45,423
Here?
981
01:00:23,693 --> 01:00:25,962
Melting Me Softly
982
01:00:26,763 --> 01:00:29,832
You're asking me to work as an intern for three months?
983
01:00:30,002 --> 01:00:32,203
Something's weird about her.
984
01:00:32,903 --> 01:00:34,332
Dong Chan! Please don't cause a fuss.
985
01:00:34,332 --> 01:00:36,403
I'm not going to lie!
986
01:00:36,602 --> 01:00:37,803
You also didn't look for me...
987
01:00:37,973 --> 01:00:40,943
just like the others even when you knew?
988
01:00:41,343 --> 01:00:42,912
Do we need to keep living like this?
989
01:00:42,912 --> 01:00:44,343
This is really cool.
990
01:00:45,542 --> 01:00:48,553
Why do you think they locked us
up in a refrigerated container?
991
01:00:49,113 --> 01:00:50,153
Are you okay?
992
01:00:50,153 --> 01:00:52,223
Mi Ran! Mi Ran, wake up!
993
01:00:53,193 --> 01:00:54,193
I'm sorry.
71256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.