All language subtitles for Melting.Me.Softly.E04.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,967 --> 00:00:24,307 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:24,307 --> 00:00:26,776 in this drama are fictitious. 3 00:00:27,807 --> 00:00:29,007 Make bigger moves! 4 00:00:32,247 --> 00:00:33,376 - 1, 2. - 1, 2. 5 00:00:36,916 --> 00:00:38,486 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 6 00:00:38,486 --> 00:00:40,387 - Nice. - That was good. 7 00:00:40,387 --> 00:00:42,617 - That was pretty nice. - Look at this. 8 00:00:42,926 --> 00:00:45,956 I guess people are allowed to dress like that on TV nowadays. 9 00:00:53,937 --> 00:00:54,937 Dong Chan. 10 00:01:04,876 --> 00:01:08,016 I'm free on Friday. 11 00:01:10,516 --> 00:01:11,587 Would you like... 12 00:01:13,217 --> 00:01:14,257 to meet? 13 00:01:20,627 --> 00:01:22,556 It took me a lot of courage to ask you this. 14 00:01:26,136 --> 00:01:27,136 Sure. 15 00:01:29,136 --> 00:01:30,166 Let's meet. 16 00:01:32,207 --> 00:01:33,406 You can pick the location. 17 00:01:34,906 --> 00:01:35,906 Okay. 18 00:01:56,227 --> 00:02:00,166 Episode 4 Some Like It Cold 19 00:02:16,087 --> 00:02:17,546 Is there anything you'd like to say to me? 20 00:02:26,756 --> 00:02:27,797 What's his problem? 21 00:02:35,397 --> 00:02:38,806 This is impossible. No way. I can't believe this. 22 00:02:41,376 --> 00:02:42,536 She even had the exact same voice. 23 00:03:01,496 --> 00:03:02,496 Inbox: 100,047 24 00:03:03,697 --> 00:03:04,827 Kyung Ja 25 00:03:05,767 --> 00:03:07,036 Search results 26 00:03:07,036 --> 00:03:08,536 Mi Ran, it's me, Kyung Ja. Mi Ran, I miss you. 27 00:03:09,837 --> 00:03:10,966 Mi Ran, 28 00:03:11,667 --> 00:03:13,476 I heard from your mother... 29 00:03:13,476 --> 00:03:15,137 that you moved to the US. 30 00:03:16,177 --> 00:03:17,876 I can't understand it. 31 00:03:17,876 --> 00:03:20,517 How could you leave without telling us? 32 00:03:22,017 --> 00:03:23,587 Darn her. 33 00:03:23,587 --> 00:03:25,417 How could she do this to us? 34 00:03:26,216 --> 00:03:27,957 It's so rude. 35 00:03:28,117 --> 00:03:29,587 You know Mi Ran's address, don't you? 36 00:03:29,587 --> 00:03:32,256 Yes. It's Seongdong-gu, Seoul... 37 00:03:32,256 --> 00:03:33,357 Hey! 38 00:03:33,857 --> 00:03:35,656 - I need her email address. - Right. 39 00:03:36,496 --> 00:03:37,897 G, 40 00:03:37,966 --> 00:03:40,237 - O... - G, O... 41 00:03:41,367 --> 00:03:44,107 Kyung Ja...Young Sun... 42 00:03:45,607 --> 00:03:47,436 I miss you guys too. 43 00:03:50,947 --> 00:03:52,376 Reply 44 00:03:52,376 --> 00:03:53,846 Send 45 00:04:12,026 --> 00:04:13,637 I'm trying to regain my strength. 46 00:04:13,637 --> 00:04:14,737 For what? 47 00:04:14,737 --> 00:04:15,966 I keep on... 48 00:04:16,906 --> 00:04:18,337 seeing hallucinations these days. 49 00:04:19,107 --> 00:04:21,436 That's because your head is full of garbage. 50 00:04:21,607 --> 00:04:25,047 What is it? Is it hard to keep up with your new girl? 51 00:04:25,077 --> 00:04:26,876 Do you need the help of herbal medicine? 52 00:04:27,976 --> 00:04:30,187 I'm not seeing people anymore. I quit women. 53 00:04:30,187 --> 00:04:32,346 You're talking nonsense. 54 00:04:32,416 --> 00:04:33,786 Do you have any candy? 55 00:04:47,166 --> 00:04:49,837 I bet a lot of courses changed at school. 56 00:04:50,007 --> 00:04:51,707 Will you be able to follow? 57 00:04:51,906 --> 00:04:54,776 You should take a break and regain your energy before you start. 58 00:04:54,776 --> 00:04:56,647 I already took such a long break. 59 00:04:57,507 --> 00:04:59,106 That's true. 60 00:04:59,106 --> 00:05:00,747 You sure took a long break. 61 00:05:00,747 --> 00:05:01,747 Mi Ran. 62 00:05:02,077 --> 00:05:05,387 Don't push yourself too hard and take it easy. 63 00:05:05,786 --> 00:05:09,057 Dad, do you know how tough it is to get a job? 64 00:05:09,156 --> 00:05:11,687 It's worse than 20 years ago. 65 00:05:11,687 --> 00:05:12,997 I wonder why that is. 66 00:05:13,156 --> 00:05:16,226 That's because there are fewer jobs they need people for. 67 00:05:16,327 --> 00:05:17,897 A lot of machines took over. 68 00:05:17,897 --> 00:05:20,366 Yes. That must be why. 69 00:05:21,296 --> 00:05:23,606 Nam Tae, you've gotten so smart. 70 00:05:27,707 --> 00:05:30,346 We're doing okay now. 71 00:05:30,507 --> 00:05:33,116 You don't have to work so hard anymore. 72 00:05:33,116 --> 00:05:34,947 You should live while doing what you love. 73 00:05:34,947 --> 00:05:36,846 You don't have to worry about... 74 00:05:36,846 --> 00:05:39,587 paying rent or repaying debt like you did 20 years ago. 75 00:05:39,587 --> 00:05:42,957 The family will get by without you having to work. 76 00:05:43,026 --> 00:05:45,457 It's been 20 years for you two, 77 00:05:45,687 --> 00:05:47,557 but it's been just a day for me. 78 00:05:47,726 --> 00:05:51,226 How can I change the way I think over just a day? 79 00:05:51,327 --> 00:05:52,666 That's how it is for me. 80 00:05:52,997 --> 00:05:56,166 I feel like I should find work to make money. 81 00:05:56,307 --> 00:05:58,236 I'm losing sleep over job hunting. 82 00:05:59,567 --> 00:06:03,307 Anyway, I'm too depressed to sleep... 83 00:06:03,307 --> 00:06:04,947 knowing that I was sleeping for 20 years. 84 00:06:04,947 --> 00:06:06,776 You've had enough sleep. 85 00:06:16,926 --> 00:06:18,087 "Introduction to Abnormal Psychology" 86 00:06:25,327 --> 00:06:26,466 What's your major? 87 00:06:26,637 --> 00:06:29,497 I'm in PE. I'm Baek Young Jun, and I'm a freshman. 88 00:06:29,906 --> 00:06:31,236 I hope we get along. 89 00:06:36,346 --> 00:06:38,976 Hey. That girl is just my type. 90 00:06:39,176 --> 00:06:42,147 Her fashion tells me she doesn't care about what others think. 91 00:06:47,616 --> 00:06:50,887 Gosh. He sure has good taste. 92 00:06:57,567 --> 00:06:58,666 It's so bitter. 93 00:07:04,466 --> 00:07:06,166 All right. I'm your professor... 94 00:07:06,236 --> 00:07:08,577 for "Introduction to Abnormal Psychology," 95 00:07:08,577 --> 00:07:10,807 Hwang Dong Hyuk. 96 00:07:28,827 --> 00:07:30,096 - Sir! - Mr. Hwang! 97 00:07:30,866 --> 00:07:32,267 It's that man from yesterday. 98 00:07:34,536 --> 00:07:35,796 He was a professor? 99 00:07:40,007 --> 00:07:41,276 What's wrong with him? 100 00:07:51,947 --> 00:07:53,616 - Hello. - Hi. 101 00:08:01,426 --> 00:08:02,926 You're a new face. 102 00:08:03,127 --> 00:08:05,127 - Have you worked in this field? - Yes. 103 00:08:05,426 --> 00:08:07,137 I guess I have. 104 00:08:07,137 --> 00:08:09,666 I see. Which shows have you made? 105 00:08:10,207 --> 00:08:13,877 Didn't you do variety shows? Then what did you do? 106 00:08:13,937 --> 00:08:15,877 Are you the director of Variety Team? 107 00:08:18,077 --> 00:08:19,377 Don't you know who I am? 108 00:08:21,077 --> 00:08:24,346 I see. Did you get in through connections? 109 00:08:26,046 --> 00:08:28,557 I'm Park Woong Soo. 110 00:08:28,656 --> 00:08:30,286 You know "One Must Eat To Live," don't you? 111 00:08:30,286 --> 00:08:31,557 I'm the one who made it. 112 00:08:31,827 --> 00:08:34,627 It's not easy being a director of a variety show. 113 00:08:34,627 --> 00:08:37,296 Sure, it might look cool and easy. 114 00:08:37,296 --> 00:08:39,166 It must look like a job where you can slack off. 115 00:08:39,166 --> 00:08:40,397 What? "Slack off"? 116 00:08:40,397 --> 00:08:42,966 What are you talking about? This is like a battlefield. 117 00:08:42,966 --> 00:08:44,866 - Of course it... - Variety Team is tough. 118 00:08:44,866 --> 00:08:46,337 You should think it through. 119 00:08:46,337 --> 00:08:48,506 Do you know how much work is required to get the funds... 120 00:08:48,506 --> 00:08:49,947 for an international shoot? 121 00:08:49,947 --> 00:08:52,146 Of course, companies sponsor on shows that I do, 122 00:08:52,146 --> 00:08:54,547 but everyone else is hardly holding on. 123 00:08:54,547 --> 00:08:56,716 The director has to bring in the funds themselves? 124 00:08:56,716 --> 00:08:58,687 You're so naïve. 125 00:08:58,687 --> 00:09:00,457 Who else would do it other than the director? 126 00:09:00,787 --> 00:09:02,116 Shooting the show is trivial work. 127 00:09:02,116 --> 00:09:04,087 Securing sponsors is the real part of the job. 128 00:09:07,427 --> 00:09:08,596 Just take it easy with your job. 129 00:09:08,596 --> 00:09:11,827 It's not like you're trying to get scouted to a cable channel, are you? 130 00:09:11,827 --> 00:09:13,067 Especially if you landed the job through connections. 131 00:09:14,437 --> 00:09:18,266 By the way, you're really handsome for a director. 132 00:09:18,506 --> 00:09:19,736 Let me take a look. 133 00:09:19,976 --> 00:09:21,876 Is this necessary for a director? 134 00:09:22,177 --> 00:09:24,707 I'm pretty good looking, but you're way too handsome. 135 00:09:24,707 --> 00:09:26,547 Gosh, what a work of art. 136 00:09:26,547 --> 00:09:27,646 What are you doing? 137 00:09:27,646 --> 00:09:29,016 Good morning, Chief. 138 00:09:35,317 --> 00:09:36,927 Sir... 139 00:09:38,457 --> 00:09:41,457 Haven't you taught your employees? 140 00:09:41,457 --> 00:09:42,756 What did I do wrong this time? 141 00:09:42,756 --> 00:09:46,126 This guy here. He has a rotten mentality. 142 00:09:46,126 --> 00:09:47,236 You jerk. 143 00:09:50,667 --> 00:09:53,506 You need to teach them the right attitude first. 144 00:09:53,506 --> 00:09:55,077 He told me to take it easy. 145 00:09:55,077 --> 00:09:57,077 Why are all the employees just like you? 146 00:09:57,077 --> 00:09:58,346 I'm sorry. 147 00:09:59,577 --> 00:10:00,646 Hey. 148 00:10:01,216 --> 00:10:03,177 When did you start working here? 149 00:10:03,177 --> 00:10:04,447 You punk. 150 00:10:04,447 --> 00:10:05,787 You better work properly. 151 00:10:05,787 --> 00:10:07,317 You should be worthy of your paycheck. 152 00:10:08,756 --> 00:10:10,957 You said we have a program planning meeting, right? Where is it at? 153 00:10:13,027 --> 00:10:14,596 Are all of you out of your minds? 154 00:10:15,027 --> 00:10:16,626 Don't you know what year it is? 155 00:10:16,626 --> 00:10:19,567 Do you think such proposals will work? 156 00:10:19,567 --> 00:10:22,736 This is why people say you're not worth your paycheck. 157 00:10:25,736 --> 00:10:28,106 Do you think we're still in the 1990s? 158 00:10:28,106 --> 00:10:31,577 Even broadcasting stations could go under. 159 00:10:31,577 --> 00:10:33,577 We can only survive if we do our best. 160 00:10:33,677 --> 00:10:36,687 Why do you think this happened to broadcasting stations, Mr. Son? 161 00:10:38,346 --> 00:10:41,057 What? Why? Well... 162 00:10:41,187 --> 00:10:42,386 It's because... 163 00:10:42,386 --> 00:10:44,187 I think this happened... 164 00:10:44,427 --> 00:10:47,726 because the one at the top hasn't changed. 165 00:10:47,957 --> 00:10:49,557 My opinion is that the higher-ups... 166 00:10:49,557 --> 00:10:51,797 who only talk are the problems. 167 00:10:51,797 --> 00:10:53,797 You annihilate talents who are creative, 168 00:10:53,797 --> 00:10:56,537 and you break their challenging and experimental spirits. 169 00:10:56,537 --> 00:10:58,407 What are you talking about? 170 00:10:58,407 --> 00:10:59,736 You only focus on the ratings, 171 00:10:59,736 --> 00:11:01,636 so you only end up making shows that are safe. 172 00:11:01,636 --> 00:11:04,947 That's how we end up with the same shows everywhere. 173 00:11:05,106 --> 00:11:06,817 Are there any shows in Korea... 174 00:11:06,817 --> 00:11:08,616 that the viewers actually want to see? 175 00:11:08,616 --> 00:11:10,346 They don't have a choice. 176 00:11:10,346 --> 00:11:12,516 They have to watch whatever we're airing. 177 00:11:12,516 --> 00:11:14,256 There are cable channels and online platforms too. 178 00:11:14,256 --> 00:11:16,787 It's fierce out there, yet you expect to survive... 179 00:11:16,787 --> 00:11:18,486 while thinking so backwardly? 180 00:11:18,527 --> 00:11:22,126 I watched television like crazy for the last few days... 181 00:11:22,126 --> 00:11:24,366 since I had to learn the broadcasting trend. 182 00:11:24,966 --> 00:11:27,096 So, Ma Dong... 183 00:11:28,067 --> 00:11:30,866 Anyway, do you have an idea? 184 00:11:31,437 --> 00:11:34,006 I came up with a few items. 185 00:11:34,236 --> 00:11:37,207 For example, we can set up an observational camera. 186 00:11:37,207 --> 00:11:39,376 It's an amalgamation of documentary and variety shows. 187 00:11:39,376 --> 00:11:40,677 In the end, variety shows... 188 00:11:40,677 --> 00:11:42,746 are meant to show humans. 189 00:11:42,976 --> 00:11:44,846 We'll find an island, 190 00:11:45,116 --> 00:11:47,417 and a few celebrities will go there... 191 00:11:47,417 --> 00:11:50,386 to make 3 meals a day. 3 meals a day. 192 00:11:53,697 --> 00:11:54,756 Should I continue? 193 00:11:58,827 --> 00:12:00,197 How about this? 194 00:12:00,437 --> 00:12:03,136 We'll make singers wear masks so no one knows who they are, 195 00:12:03,136 --> 00:12:04,766 then we'll make them compete against each other. 196 00:12:04,766 --> 00:12:05,807 - "King of Mask Singer." - Survival games... 197 00:12:05,807 --> 00:12:08,037 always work, you know. 198 00:12:10,246 --> 00:12:11,506 They can be ranked. 199 00:12:16,216 --> 00:12:18,187 What's with everyone? 200 00:12:19,386 --> 00:12:20,957 You seem unenthusiastic. 201 00:12:23,486 --> 00:12:24,957 What is this? 202 00:12:26,527 --> 00:12:28,957 Do people drink soda without sugar now? 203 00:12:34,837 --> 00:12:36,466 Are you trying to be funny? 204 00:12:42,437 --> 00:12:43,476 What is this supposed to taste like? 205 00:12:43,547 --> 00:12:45,807 Freud... 206 00:12:45,807 --> 00:12:49,777 used the desire to eat, have sex, and excrete... 207 00:12:49,777 --> 00:12:51,846 as the basis... 208 00:12:51,846 --> 00:12:54,957 to analyze dreams. 209 00:12:56,457 --> 00:12:58,226 Through our dreams, 210 00:12:58,226 --> 00:13:00,396 our secret subconscious... 211 00:13:01,427 --> 00:13:04,226 In 20 years, Hwang Byung Sim would look just like him. 212 00:13:04,226 --> 00:13:06,667 Being conscious about our subconscious... 213 00:13:06,667 --> 00:13:07,966 is Freud's... 214 00:13:08,337 --> 00:13:10,766 - basic theory. - Gosh, this is boring. 215 00:13:11,907 --> 00:13:14,207 After sleeping for 20 years, how can I be sleepy again? 216 00:13:14,207 --> 00:13:17,707 Our goal is to understand what psychology is about. 217 00:13:20,817 --> 00:13:22,016 That's all for today. 218 00:13:24,447 --> 00:13:25,947 - Let's go. - Thank you. 219 00:13:25,947 --> 00:13:27,486 - Thank you. - Thank you. 220 00:13:31,187 --> 00:13:32,587 - Wait! - Professor. 221 00:13:33,087 --> 00:13:35,057 We haven't received the syllabus yet. 222 00:13:36,457 --> 00:13:37,466 What? 223 00:13:43,606 --> 00:13:44,636 This is cool. 224 00:13:47,077 --> 00:13:48,376 So I should use this. 225 00:13:48,876 --> 00:13:53,006 Dong Chan, we should probably hide your identity. 226 00:13:53,146 --> 00:13:55,817 Even if I treat you casually when others are around, 227 00:13:55,817 --> 00:13:57,317 - please understand... - Sure. 228 00:13:57,486 --> 00:14:00,287 But when we're alone, I won't be polite to you. Is that okay? 229 00:14:00,287 --> 00:14:03,016 Why would you even ask? You've never been polite to me. 230 00:14:04,087 --> 00:14:07,356 Hyun Gi, you've grown a lot, by the way. 231 00:14:07,356 --> 00:14:11,427 I'll be 50 soon. I'm not sure that's appropriate. 232 00:14:12,667 --> 00:14:14,837 Right. You sure have aged. 233 00:14:15,866 --> 00:14:19,167 I do feel a bit uncomfortable talking so casually to you. 234 00:14:19,167 --> 00:14:21,207 No way. You look absolutely comfortable. 235 00:14:21,207 --> 00:14:23,337 I never cared about hierarchy in the old days either. 236 00:14:23,337 --> 00:14:24,346 I remember that. 237 00:14:24,346 --> 00:14:26,846 That's why I can treat you casually so easily now. 238 00:14:27,216 --> 00:14:30,187 Regardless of age, I can't stand anyone talking nonsense. 239 00:14:30,187 --> 00:14:34,317 Of course. You didn't fear anything then, and neither do you now. 240 00:14:34,317 --> 00:14:35,756 You're right. 241 00:14:35,756 --> 00:14:36,787 Dong Chan. 242 00:14:37,356 --> 00:14:41,226 I'm saying this to help you, so please don't take it personally. 243 00:14:41,457 --> 00:14:42,756 What is it? Go ahead. 244 00:14:42,927 --> 00:14:45,297 I've been thinking about it, 245 00:14:45,297 --> 00:14:47,996 and I'm afraid your creativity got frozen that day... 246 00:14:48,167 --> 00:14:50,407 along with your brain. 247 00:14:51,106 --> 00:14:53,577 Your creativity is completely gone. 248 00:14:53,577 --> 00:14:55,307 What? My creativity is gone? 249 00:14:55,307 --> 00:14:56,537 Are you done? 250 00:14:56,947 --> 00:14:58,606 You said I could say it. 251 00:14:58,606 --> 00:15:00,547 Yes! Say anything you want. I'm not stopping you. 252 00:15:00,547 --> 00:15:03,047 Gosh, this is frustrating. 253 00:15:03,047 --> 00:15:06,246 It took me courage to tell you this. 254 00:15:06,646 --> 00:15:10,087 The world is changing fast. We have to work hard... 255 00:15:10,087 --> 00:15:12,626 to find out what our viewers want to become successful. 256 00:15:12,626 --> 00:15:16,157 That's what you told me 20 years ago when I was an assistant director. 257 00:15:16,157 --> 00:15:18,567 And that's exactly what I want to tell you right now. 258 00:15:18,697 --> 00:15:21,567 Otherwise, you won't survive in Variety Team. 259 00:15:23,606 --> 00:15:25,636 All right. I'll work harder. 260 00:15:25,636 --> 00:15:27,437 A variety show director has to be... 261 00:15:27,437 --> 00:15:30,876 sensitive to change. You know that better than anyone else. 262 00:15:31,006 --> 00:15:33,246 Keeping up with the times is not enough. You have to be ahead... 263 00:15:33,246 --> 00:15:36,317 I get it! But I need some time. 264 00:15:36,317 --> 00:15:37,917 I'm Ma Dong Chan. I can do anything I set my mind to. 265 00:15:45,187 --> 00:15:46,856 - Hello. - This is Ko Mi Ran. 266 00:15:48,197 --> 00:15:49,327 Ms. Ko? 267 00:15:49,726 --> 00:15:53,126 How did you get my... 268 00:15:53,697 --> 00:15:56,167 My phone didn't work, so I gave her your number. 269 00:15:56,496 --> 00:15:58,966 Why are you stuttering? Did you do anything wrong? 270 00:15:58,966 --> 00:15:59,966 No. 271 00:16:01,636 --> 00:16:04,307 - Hello. - Based on my memorandum, 272 00:16:04,307 --> 00:16:06,146 I want a meeting with the broadcasting station. 273 00:16:06,146 --> 00:16:08,646 Let's meet in a week. 274 00:16:11,417 --> 00:16:14,016 - Are you still there? - Yes, I am. 275 00:16:14,486 --> 00:16:15,917 Let's talk more in person. 276 00:16:16,386 --> 00:16:17,527 The two of us? 277 00:16:17,927 --> 00:16:21,657 No. I want to meet everyone involved in this at the station. 278 00:16:24,726 --> 00:16:26,827 President Kim! 279 00:16:26,827 --> 00:16:28,297 What is it now? 280 00:16:28,466 --> 00:16:31,037 Ko Mi Ran wants to meet us. 281 00:16:31,337 --> 00:16:32,537 - What? - And she said... 282 00:16:32,766 --> 00:16:35,337 something about her memorandum. 283 00:16:35,337 --> 00:16:38,277 - I have no idea what that is. - Her memorandum? 284 00:16:38,807 --> 00:16:41,646 Her memorandum... 285 00:16:42,146 --> 00:16:45,317 Mr. President, I had to go through hoops... 286 00:16:45,317 --> 00:16:48,817 to persuade Dong Chan to participate in this experiment. 287 00:16:49,216 --> 00:16:51,756 He'll have to risk his life for the project. 288 00:16:51,756 --> 00:16:54,157 It's not an easy decision to make for a regular director. 289 00:16:54,157 --> 00:16:57,096 But I reviewed the experiment from many different angles, 290 00:16:57,096 --> 00:16:59,797 and it looked absolutely solid. That's how I persuaded him. 291 00:17:00,167 --> 00:17:02,866 President, if we make this work, 292 00:17:02,866 --> 00:17:05,067 it'll be a huge plus for not only the reputation of our station... 293 00:17:05,067 --> 00:17:08,937 but also for your political career. 294 00:17:10,606 --> 00:17:11,646 Yes. 295 00:17:16,216 --> 00:17:17,416 Chief Kim Hong Suk 296 00:17:17,416 --> 00:17:19,487 Sir, I'll come to see you later. 297 00:17:19,487 --> 00:17:20,686 Okay. 298 00:17:22,456 --> 00:17:24,827 Ms. Ko, welcome. 299 00:17:26,227 --> 00:17:27,257 Have a seat. 300 00:17:27,997 --> 00:17:30,666 You don't have to worry about that. 301 00:17:30,666 --> 00:17:32,527 I'll persuade Director Ma. 302 00:17:32,797 --> 00:17:35,767 Now that you said yes, he must be getting cold feet. 303 00:17:36,196 --> 00:17:37,237 You're doing it, right? 304 00:17:37,237 --> 00:17:38,936 Yes, I am. 305 00:17:38,936 --> 00:17:40,237 Of course. 306 00:17:40,237 --> 00:17:43,846 This will help you land a job later more than any experience. 307 00:17:44,406 --> 00:17:48,846 The first cryonics experiment subject like the first astronaut. 308 00:17:52,686 --> 00:17:54,087 That sounds all good. 309 00:17:55,356 --> 00:17:58,287 But why don't we sign a memorandum first? 310 00:17:59,287 --> 00:18:00,287 A memorandum? 311 00:18:30,926 --> 00:18:33,327 Professor Hwang, do you recognize me? 312 00:18:34,997 --> 00:18:37,727 I'm Gi Bum. Jo Gi Bum, your assistant. 313 00:18:37,866 --> 00:18:39,527 My assistant? 314 00:18:39,527 --> 00:18:41,737 Yes. You did it. 315 00:18:42,136 --> 00:18:43,537 Your cryonics experiment succeeded. 316 00:18:43,537 --> 00:18:46,666 It didn't only last for 24 hours. It lasted for 20 years. 317 00:18:47,406 --> 00:18:49,037 My cryonics experiment? 318 00:18:49,537 --> 00:18:52,146 Do you remember anything? 319 00:18:53,146 --> 00:18:55,247 - Cryonics. - Cry... 320 00:18:56,916 --> 00:18:58,686 I want to cry. 321 00:19:03,356 --> 00:19:04,386 Okay. 322 00:19:08,757 --> 00:19:12,497 I'll make sure your memories come back. 323 00:19:13,866 --> 00:19:15,366 That will solve everything. 324 00:19:24,906 --> 00:19:26,777 You can't eat it. It's not a candy. 325 00:19:26,777 --> 00:19:28,376 Professor Hwang, calm down. 326 00:19:28,946 --> 00:19:30,146 Look at me. 327 00:19:31,386 --> 00:19:33,416 - Hang in there. - Look at my finger. 328 00:19:34,787 --> 00:19:36,186 Clench your fist. 329 00:19:37,156 --> 00:19:39,257 Slowly. Clench it tight. 330 00:19:39,587 --> 00:19:41,156 Clench your fist. 331 00:19:45,196 --> 00:19:48,196 Professor Hwang. My goodness. 332 00:20:05,747 --> 00:20:07,386 Is this what you use for editing now? 333 00:20:07,717 --> 00:20:09,156 I can't believe it. 334 00:20:09,886 --> 00:20:11,156 Aren't you cold? 335 00:20:11,656 --> 00:20:14,257 If you're cold, put on more clothes. I can't take off any more clothes. 336 00:20:16,257 --> 00:20:19,366 This was Korea's biggest event in 2002. 337 00:20:19,626 --> 00:20:21,696 Korea made it to the World Cup semifinals. 338 00:20:21,696 --> 00:20:24,537 I edited it myself just for you. 339 00:20:24,866 --> 00:20:27,136 A Summary of 20 Years of World History. 340 00:20:27,706 --> 00:20:29,777 I'm sure you left out the most important events. 341 00:20:29,777 --> 00:20:31,406 "Director Ma Dong Chan's cryonics experiment." 342 00:20:31,406 --> 00:20:33,977 "Ma Dong Chan went missing." 343 00:20:35,846 --> 00:20:38,386 Unbelievable. A black man became the US president? 344 00:20:38,646 --> 00:20:41,317 We even had a female president. 345 00:20:41,686 --> 00:20:44,126 She's behind bars now though. 346 00:20:45,087 --> 00:20:48,527 So the current Korean president is Moon Jae In. Who's the US president? 347 00:20:48,626 --> 00:20:51,527 Donald Trump. He used to run a real estate business. 348 00:20:51,696 --> 00:20:53,567 Times sure have changed, I guess. 349 00:20:54,696 --> 00:20:57,037 Who's this woman, by the way? 350 00:20:58,037 --> 00:21:00,676 Oh, she? She's the woman I had an affair with. 351 00:21:02,136 --> 00:21:03,837 And why are you showing her to me? 352 00:21:03,837 --> 00:21:05,906 What contribution has she made to the world history? 353 00:21:05,906 --> 00:21:08,747 I just thought you should know. 354 00:21:09,346 --> 00:21:11,217 - Why? - I'm a variety show director. 355 00:21:11,517 --> 00:21:14,186 I want every video I make to be extraordinary. 356 00:21:14,916 --> 00:21:16,356 Gosh. 357 00:21:18,287 --> 00:21:19,527 Isn't she beautiful? 358 00:21:19,527 --> 00:21:21,926 What should I do not to end up like you? 359 00:21:21,926 --> 00:21:24,196 Get a cell phone first. 360 00:21:28,537 --> 00:21:31,166 That's called Tetris Dance. 361 00:21:31,166 --> 00:21:32,567 I met her while making a show about it. 362 00:21:32,567 --> 00:21:34,636 Don't say another word. 363 00:21:34,636 --> 00:21:35,636 Fine. 364 00:21:38,106 --> 00:21:39,176 Are you cold? 365 00:21:40,477 --> 00:21:41,846 Do you mean he was hired... 366 00:21:41,846 --> 00:21:43,176 through his connections with News Department Chief? 367 00:21:43,176 --> 00:21:45,386 I'm sure. Didn't you all see that? 368 00:21:45,517 --> 00:21:47,287 He brought up "King of Mask Singer" and "Three Meals a Day." 369 00:21:47,487 --> 00:21:49,116 He's not qualified at all. 370 00:21:49,116 --> 00:21:51,727 Chief couldn't say anything to him either. 371 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 He seemed to be so intimidated. 372 00:21:53,186 --> 00:21:56,096 Is News Department Chief so powerful? 373 00:21:56,096 --> 00:21:57,696 Here's something I heard. 374 00:21:57,926 --> 00:21:59,967 You've all heard about a variety show director who mysteriously... 375 00:21:59,967 --> 00:22:01,997 disappeared in the middle of shooting a show 20 years ago, right? 376 00:22:01,997 --> 00:22:03,037 - Of course. - Of course. 377 00:22:03,037 --> 00:22:04,406 Everyone's heard about it. 378 00:22:04,406 --> 00:22:06,166 It's a legend that's been passed down in Variety Team. 379 00:22:06,166 --> 00:22:08,406 Some people say the new hire is that guy. 380 00:22:08,406 --> 00:22:09,406 No way. 381 00:22:09,636 --> 00:22:11,047 If he joined the station 20 years ago, 382 00:22:11,047 --> 00:22:12,676 he must have been at least 26 years old. 383 00:22:12,676 --> 00:22:14,416 That means he's at least 46 years old now. 384 00:22:14,777 --> 00:22:16,017 You didn't see his face? 385 00:22:16,346 --> 00:22:18,916 - He can't be older than 30. - He's right. That's absurd. 386 00:22:19,287 --> 00:22:20,386 You don't know that. 387 00:22:20,386 --> 00:22:23,217 When he went missing, it was all over the news. 388 00:22:23,487 --> 00:22:25,227 But after a while, a gag order was issued. 389 00:22:25,227 --> 00:22:26,527 All the footage was deleted too. 390 00:22:26,527 --> 00:22:28,696 But apparently, many people had already seen it, 391 00:22:28,696 --> 00:22:30,126 and some information started circulating. 392 00:22:30,456 --> 00:22:33,626 And the new hire is the director who went missing. 393 00:22:35,297 --> 00:22:37,636 If anyone hears you say that, you'll be fired. 394 00:22:38,067 --> 00:22:39,307 Be careful, everyone. 395 00:22:39,307 --> 00:22:42,936 Moreover, he used to be a legendary variety show director. 396 00:22:42,936 --> 00:22:44,277 A genius planner. 397 00:22:44,277 --> 00:22:46,146 That's how a legend should end. 398 00:22:51,547 --> 00:22:54,017 He's seriously good-looking. 399 00:22:54,186 --> 00:22:56,686 I'd love to work with him as an assistant director. 400 00:22:56,686 --> 00:22:58,087 That also proves that he has connections. 401 00:22:58,287 --> 00:22:59,587 A director can never look that good. 402 00:22:59,587 --> 00:23:01,596 Right. All directors look like you. 403 00:23:03,757 --> 00:23:07,567 By the way, what is Ko Mi Ran planning to do to us? 404 00:23:07,567 --> 00:23:08,696 I don't know. 405 00:23:09,596 --> 00:23:12,106 I have a bad feeling about this. It's making me nervous. 406 00:23:39,509 --> 00:23:40,539 What? 407 00:23:45,650 --> 00:23:47,450 Leslie Cheung died on April Fools' Day. 408 00:23:47,720 --> 00:23:49,049 It felt like a lie. 409 00:24:05,400 --> 00:24:07,569 I can't remember anything! 410 00:24:19,120 --> 00:24:20,849 1000 Won 411 00:24:22,720 --> 00:24:23,819 50,000 Won? 412 00:24:26,259 --> 00:24:28,559 - Hello, everyone! - Hello, everyone! 413 00:24:28,660 --> 00:24:29,960 You're watching "Run, Quick Man." 414 00:24:29,960 --> 00:24:31,430 - Look over there. - My gosh. 415 00:24:31,430 --> 00:24:33,960 Hey, what in the world is that? 416 00:24:33,960 --> 00:24:34,970 It's called a drone. 417 00:24:34,970 --> 00:24:37,370 "Drone"? How high does it fly? 418 00:24:50,910 --> 00:24:52,849 Are you hot, my baby? 419 00:25:04,630 --> 00:25:06,599 Dogs are everywhere. 420 00:25:07,230 --> 00:25:08,470 Frozen squid. 421 00:25:09,569 --> 00:25:11,069 Thawed squid. 422 00:25:11,240 --> 00:25:13,099 Frozen dumplings. Thawed dumplings. 423 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 "Thaw." 424 00:25:16,670 --> 00:25:17,680 Frozen... 425 00:25:17,680 --> 00:25:18,839 They're thawed... 426 00:25:28,950 --> 00:25:30,849 Professor Hwang, do you remember anything? 427 00:25:47,140 --> 00:25:48,210 Professor Hwang. 428 00:25:49,370 --> 00:25:51,910 You need to remember who were inside those capsules. 429 00:25:52,339 --> 00:25:53,640 Those two people woke up. 430 00:25:53,640 --> 00:25:57,349 But they'll be in danger if you don't retrieve your memory. 431 00:26:23,170 --> 00:26:24,240 Oh, gosh. 432 00:26:27,849 --> 00:26:28,980 Hello. 433 00:26:55,309 --> 00:26:56,609 Memorandum 434 00:27:05,579 --> 00:27:06,880 Hello. 435 00:27:07,079 --> 00:27:10,819 I'm Ko Mi Ran, and I turned 44 years old this year. 436 00:27:11,819 --> 00:27:14,460 I'm 48. 437 00:27:19,799 --> 00:27:21,630 Why don't you all take a look at the memorandum? 438 00:27:26,670 --> 00:27:27,940 Did everyone read it? 439 00:27:28,569 --> 00:27:30,240 Yes, well... 440 00:27:30,809 --> 00:27:33,210 I fully understand the situation you're in... 441 00:27:33,210 --> 00:27:35,009 and what you're trying to say. 442 00:27:35,380 --> 00:27:37,380 The broadcasting station... 443 00:27:37,549 --> 00:27:40,849 is very sorry about what happened to you, 444 00:27:40,849 --> 00:27:42,890 and we'd like to sincerely apologize... 445 00:27:43,819 --> 00:27:47,420 Listen to me. I'm not here to get an apology. 446 00:27:47,420 --> 00:27:48,690 I don't need an apology. 447 00:27:48,690 --> 00:27:50,259 Do you really think you can end this with an apology? 448 00:27:50,259 --> 00:27:51,599 No, of course not. 449 00:27:54,870 --> 00:27:56,599 I ask for compensation. 450 00:28:02,509 --> 00:28:04,779 Back in 1999, 451 00:28:04,779 --> 00:28:07,980 I got $6500 for agreeing to be frozen for 24 hours. 452 00:28:07,980 --> 00:28:09,380 Am I right, Director Ma? 453 00:28:09,410 --> 00:28:10,910 Wasn't it $5000? 454 00:28:10,910 --> 00:28:12,680 I paid her $1500 with my own money. 455 00:28:12,680 --> 00:28:13,980 Oh, I see. 456 00:28:14,120 --> 00:28:17,450 Then let's say you paid me $5000 for 24 hours. 457 00:28:20,460 --> 00:28:22,690 That's $200 per hour. 458 00:28:23,130 --> 00:28:26,630 There are 8,760 hours in 1 year. 459 00:28:28,569 --> 00:28:32,440 So that's $1,752,000 per year. 460 00:28:32,599 --> 00:28:34,740 And if I times that by 20... 461 00:28:37,009 --> 00:28:38,410 Maybe the battery's out. 462 00:28:38,410 --> 00:28:39,539 What's going on? 463 00:28:39,940 --> 00:28:41,249 Give me that. 464 00:28:56,690 --> 00:28:58,559 Three... 465 00:28:58,630 --> 00:29:01,900 $35,040,000? 466 00:29:01,930 --> 00:29:03,769 Did you hear that? That's my compensation. 467 00:29:04,130 --> 00:29:07,140 But of course, that's excluding the difference... 468 00:29:07,140 --> 00:29:09,970 of the market price compared to 20 years ago. 469 00:29:10,140 --> 00:29:11,440 Let me get to my point. 470 00:29:14,039 --> 00:29:16,210 20 years ago, the bus fare was 50 cents. 471 00:29:16,210 --> 00:29:18,349 But now, it's double that price. 472 00:29:22,390 --> 00:29:23,620 You can round it down. 473 00:29:24,289 --> 00:29:26,019 If we round it down... 474 00:29:28,230 --> 00:29:29,930 $70 million? 475 00:29:30,430 --> 00:29:31,730 $70 million. 476 00:29:31,930 --> 00:29:34,870 You owe me $70 million. 477 00:29:35,170 --> 00:29:37,029 Hear me out, Ms. Ko. 478 00:29:37,029 --> 00:29:40,870 We fully understand how upset and frustrated you must feel. 479 00:29:40,870 --> 00:29:43,569 But $70 million is a huge amount of money. 480 00:29:43,740 --> 00:29:46,009 Our broadcasting station... 481 00:29:46,009 --> 00:29:48,150 isn't even worth that much. 482 00:29:48,150 --> 00:29:49,809 Is the broadcasting station broke? 483 00:29:49,809 --> 00:29:51,380 Why are you talking as if we're running a pop-up store? 484 00:29:51,380 --> 00:29:52,950 That's going to make her anxious. 485 00:29:52,950 --> 00:29:54,650 Be quiet! 486 00:29:55,589 --> 00:29:58,319 I honestly don't think the $70 million... 487 00:29:58,319 --> 00:30:01,259 will be enough to compensate for the 20 years I lost. 488 00:30:01,259 --> 00:30:03,259 But we should handle this realistically. 489 00:30:04,660 --> 00:30:07,599 If it wasn't for that darn experiment... 490 00:30:07,599 --> 00:30:08,700 Mi Ran! 491 00:30:08,700 --> 00:30:11,470 Please lower your voice. 492 00:30:12,499 --> 00:30:14,970 I would've had a family by now... 493 00:30:14,970 --> 00:30:18,140 and lived a happy life. Do you understand? 494 00:30:24,480 --> 00:30:26,079 Listen, Mi Ran. 495 00:30:26,150 --> 00:30:29,490 We'll do our best to come up with a measure. 496 00:30:29,549 --> 00:30:31,960 So please give us a little bit more time. 497 00:30:32,620 --> 00:30:36,059 We'll think about various ways... 498 00:30:36,059 --> 00:30:38,529 to soothe your resentment. 499 00:30:38,799 --> 00:30:41,059 And of course, it's not like $70 million... 500 00:30:41,059 --> 00:30:44,630 will bring you back the 20 years that you lost. 501 00:30:45,069 --> 00:30:50,039 But try thinking about it in a different perspective. 502 00:30:50,370 --> 00:30:53,980 To be honest, you're 20 years younger than your peers. 503 00:30:53,980 --> 00:30:56,380 - Yes, exactly. - Don't you agree? 504 00:30:56,549 --> 00:30:58,650 You survived. 505 00:30:58,950 --> 00:31:02,420 It's a better world compared to 20 years ago. 506 00:31:02,420 --> 00:31:04,819 You can totally enjoy your life. 507 00:31:05,019 --> 00:31:07,390 What do you think? 508 00:31:07,490 --> 00:31:11,130 How about you give it a shot and get frozen for 20 years? 509 00:31:12,999 --> 00:31:15,170 You don't even know what it's like. 510 00:31:22,269 --> 00:31:23,569 Drink a cold cup of water. 511 00:31:35,049 --> 00:31:37,490 What are we going to do? 512 00:31:37,490 --> 00:31:39,720 She's a complete lunatic! 513 00:31:39,720 --> 00:31:41,529 Why did you make her participate in the experiment? 514 00:31:41,529 --> 00:31:45,299 What kind of sane person would participate in that experiment? 515 00:31:45,299 --> 00:31:47,529 We're in big trouble. 516 00:31:47,559 --> 00:31:49,470 How are we going to deal with this? 517 00:31:49,470 --> 00:31:51,970 I thought I'd be able to settle everything... 518 00:31:51,970 --> 00:31:53,999 by giving her my pension. 519 00:31:54,170 --> 00:31:56,339 How about we just reveal everything... 520 00:31:56,339 --> 00:31:57,870 and willingly... 521 00:31:57,870 --> 00:32:00,140 get judged by the law? 522 00:32:00,140 --> 00:32:02,549 What in the world is wrong with your head? 523 00:32:02,650 --> 00:32:04,249 What kind of a dumb idea is that? 524 00:32:05,680 --> 00:32:06,819 They're coming out. 525 00:32:10,890 --> 00:32:13,220 Let's go, Mi Ran. I'll drive you home. 526 00:32:13,460 --> 00:32:15,289 It's okay, I can walk. 527 00:32:15,289 --> 00:32:18,259 Just get in. I'm sure you're not fully well yet. 528 00:32:18,930 --> 00:32:22,470 Of course not. I'm aching all over. 529 00:32:38,450 --> 00:32:39,650 Seoul, G2590 530 00:32:40,779 --> 00:32:43,190 I can't believe that car's still running. Isn't it cool? 531 00:32:43,190 --> 00:32:44,220 You're right. 532 00:32:50,230 --> 00:32:52,559 If I wasn't frozen for 20 years, 533 00:32:53,230 --> 00:32:55,069 Leslie Cheung would still be alive. 534 00:32:56,400 --> 00:32:59,069 How does that make any sense? Are you a sophist? 535 00:32:59,200 --> 00:33:01,099 I told you that he was scheduled to visit Korea... 536 00:33:01,099 --> 00:33:03,009 a few days after the experiment, right? 537 00:33:03,009 --> 00:33:06,240 Yes. I even promised I'd let you see him in person. 538 00:33:06,240 --> 00:33:07,279 Yes. 539 00:33:08,180 --> 00:33:09,680 If I had met him then, 540 00:33:10,210 --> 00:33:13,150 I would've helped him find the desire to live. 541 00:33:14,450 --> 00:33:17,249 He would have had the will to live while thinking of me. 542 00:33:17,249 --> 00:33:20,919 Then he wouldn't have ended his life in vain. 543 00:33:21,930 --> 00:33:23,830 What is this? I'm speechless. 544 00:33:24,859 --> 00:33:26,930 If that's your way of thinking, then we can assume... 545 00:33:26,930 --> 00:33:29,000 you might have died in a car accident... 546 00:33:29,000 --> 00:33:30,029 if you weren't frozen. 547 00:33:30,029 --> 00:33:32,870 Are you serious? Do you even hear yourself? 548 00:33:32,870 --> 00:33:35,240 It's true, if we follow your logic. 549 00:33:35,569 --> 00:33:38,740 You never know what could've happened to you in 20 years. 550 00:33:39,080 --> 00:33:42,350 Life isn't always filled with good things. 551 00:33:42,979 --> 00:33:44,350 Are you going to keep on nitpicking? 552 00:33:44,350 --> 00:33:48,220 In those 20 years, I could've won the lottery too. 553 00:33:48,220 --> 00:33:51,089 No, no. That would never happen. 554 00:33:51,089 --> 00:33:52,089 Why not? 555 00:33:52,089 --> 00:33:53,319 Why is it possible for me to die in an accident, 556 00:33:53,319 --> 00:33:54,560 but not win the lottery? 557 00:33:54,560 --> 00:33:56,959 I'm saying we should consider probability. 558 00:33:59,299 --> 00:34:02,169 I could've married Leslie, 559 00:34:03,200 --> 00:34:05,770 or a really cool man... 560 00:34:07,169 --> 00:34:08,169 Gosh. 561 00:34:08,540 --> 00:34:12,379 Isn't it more likely to meet a strange guy than a cool guy... 562 00:34:12,910 --> 00:34:15,379 based on the data you have from the years you've lived? 563 00:34:16,709 --> 00:34:18,950 On what grounds are you making these comments? 564 00:34:20,020 --> 00:34:21,080 Don't tell me... 565 00:34:21,589 --> 00:34:24,890 you're using my ridiculous ex-boyfriend for the data? 566 00:34:25,459 --> 00:34:26,490 See? 567 00:34:26,890 --> 00:34:29,990 You admitted that your ex-boyfriend was ridiculous. 568 00:34:29,990 --> 00:34:31,060 No, I... 569 00:34:31,060 --> 00:34:33,560 There aren't many cool guys out there, 570 00:34:33,930 --> 00:34:38,500 nor do you have high chances of meeting them... 571 00:34:45,979 --> 00:34:46,979 What happened? 572 00:34:48,750 --> 00:34:52,120 Did the car die on me because the air conditioning is too high? 573 00:34:54,379 --> 00:34:55,419 Mi Ran. 574 00:34:56,620 --> 00:34:57,919 Get out. 575 00:34:59,990 --> 00:35:01,759 Get out and take a taxi. 576 00:35:08,330 --> 00:35:11,000 Why...why isn't this working? 577 00:35:27,319 --> 00:35:28,319 Ko... 578 00:35:30,220 --> 00:35:31,220 Mi Ran? 579 00:35:41,970 --> 00:35:44,129 Is that you, Mi Ran? 580 00:35:44,830 --> 00:35:46,169 Hello, Mr. Hwang. 581 00:35:46,640 --> 00:35:47,700 It's unbelievable. 582 00:35:48,370 --> 00:35:50,240 I heard a lot about you from my mom. 583 00:35:50,609 --> 00:35:51,910 - Your mom? - Yes. 584 00:35:52,240 --> 00:35:54,779 Ko Mi Ran is my mother. 585 00:35:59,250 --> 00:36:00,279 Then... 586 00:36:01,950 --> 00:36:03,089 what about your mother? 587 00:36:03,620 --> 00:36:06,919 She passed away in a car accident when I was 11. 588 00:36:07,220 --> 00:36:10,029 She died at the scene. 589 00:36:11,189 --> 00:36:15,470 Until her death, she missed only one man. 590 00:36:15,729 --> 00:36:17,870 Do you know what her last words were? 591 00:36:19,370 --> 00:36:23,810 "The only love I had in my life was Hwang Byung Sim." 592 00:36:27,740 --> 00:36:29,879 No, Mi Ran! 593 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 By the way, 594 00:36:38,390 --> 00:36:40,359 if she died instantly in the car accident, 595 00:36:41,220 --> 00:36:42,859 when did she leave her last words? 596 00:36:51,430 --> 00:36:55,470 Hey! Did you forget the herbal medicine on the stove? 597 00:36:55,470 --> 00:36:57,569 It's all burnt! Gosh. 598 00:36:59,040 --> 00:37:00,540 I don't know what to do. Hey! 599 00:37:01,509 --> 00:37:02,750 That jerk... 600 00:37:13,759 --> 00:37:15,660 I'm so sick of junk emails. 601 00:37:15,930 --> 00:37:17,160 Who is it? 602 00:37:18,959 --> 00:37:20,000 "Mi Ran"? 603 00:37:20,830 --> 00:37:22,029 Who's "Mi Ran"? 604 00:37:25,240 --> 00:37:27,470 Mi Ran? 605 00:37:29,310 --> 00:37:32,709 Kyung Ja, this is Mi Ran. 607 00:37:33,009 --> 00:37:34,479 Ko Mi Ran? 608 00:37:34,879 --> 00:37:36,509 I'm sorry I'm only replying now. 609 00:37:36,979 --> 00:37:38,419 I miss you so much. 610 00:37:39,120 --> 00:37:40,479 Oh my goodness, Mi Ran. 611 00:37:41,919 --> 00:37:43,089 Yes, Kyung Ja. 612 00:37:43,390 --> 00:37:44,950 Mi Ran contacted me. 613 00:37:44,950 --> 00:37:46,859 Mi Ran? Ko Mi Ran? 614 00:37:46,859 --> 00:37:47,859 Yes. 615 00:37:48,589 --> 00:37:50,560 She wants to meet. 616 00:37:50,560 --> 00:37:53,700 What? Where is she right now? 617 00:37:55,600 --> 00:37:56,629 Hey, Nam Tae. 618 00:37:57,370 --> 00:37:58,399 Mi Ran. 619 00:38:00,839 --> 00:38:01,839 Here. 620 00:38:03,810 --> 00:38:05,740 Mi Ran, Nam Tae 621 00:38:05,740 --> 00:38:07,810 Did you bake this yourself? 622 00:38:14,319 --> 00:38:15,390 It's delicious. 623 00:38:16,490 --> 00:38:18,660 Mi Ran, I also have... 624 00:38:20,419 --> 00:38:21,419 this. 625 00:38:21,959 --> 00:38:24,830 If you keep rubbing it, 626 00:38:25,560 --> 00:38:28,129 it warms up. It's a hand warmer. 627 00:38:29,500 --> 00:38:30,629 You were... 628 00:38:32,169 --> 00:38:34,370 - in the cold all this time. - Thank you. 629 00:38:36,140 --> 00:38:38,740 I'll hold this tight in my hands. 630 00:38:40,439 --> 00:38:42,109 Goodnight, Mi Ran. 631 00:38:54,160 --> 00:38:56,060 Park Kyung Ja 632 00:38:58,129 --> 00:38:59,930 Let's meet right now. 633 00:39:01,299 --> 00:39:02,370 Kyung Ja. 634 00:39:07,700 --> 00:39:08,970 Sitting here like this... 635 00:39:12,009 --> 00:39:13,810 makes me feel like we went back to 20 years ago. 636 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 You're right. 637 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 Ha Young. 638 00:39:25,990 --> 00:39:27,060 Do you remember? 639 00:39:28,060 --> 00:39:29,259 You said... 640 00:39:31,259 --> 00:39:32,930 you're scared... 641 00:39:33,299 --> 00:39:37,029 I might turn cold like ice after the experiment. 642 00:39:40,500 --> 00:39:42,069 I'm not the one who changed, 643 00:39:46,140 --> 00:39:47,209 it's you. 644 00:39:53,149 --> 00:39:54,180 I can understand. 645 00:39:55,919 --> 00:39:59,089 I'm sure the 20 years I spent is different from yours. 646 00:40:00,689 --> 00:40:03,689 I didn't physically spend the 20 years like you did, 647 00:40:04,189 --> 00:40:06,830 so I was unable to change. But it must be different for you. 648 00:40:14,200 --> 00:40:17,169 Do I still... 649 00:40:19,839 --> 00:40:20,910 look like... 650 00:40:22,609 --> 00:40:23,649 a woman to you? 651 00:40:29,790 --> 00:40:30,790 Yes, 652 00:40:31,959 --> 00:40:32,990 you do. 653 00:40:54,740 --> 00:40:56,709 Where is she? Gosh. 654 00:40:59,919 --> 00:41:02,790 Young Sun, look. Isn't that Mi Ran? 655 00:41:04,149 --> 00:41:06,259 - Gosh, it's Mi Ran. - It's her. 656 00:41:06,259 --> 00:41:08,060 - Mi Ran! - Mi Ran! 657 00:41:08,220 --> 00:41:11,529 - Gosh, Mi Ran! Mi Ran! - Mi Ran! Mi Ran! 658 00:41:25,009 --> 00:41:26,310 It's me, it's me. 659 00:41:26,310 --> 00:41:27,640 - Kyung Ja. - Kyung Ja. 660 00:41:28,879 --> 00:41:30,450 - Young Sun? - Young Sun. 661 00:41:30,910 --> 00:41:32,479 Kyung Ja. Young Sun. 662 00:41:33,379 --> 00:41:36,020 How...how can this be? 663 00:41:36,319 --> 00:41:39,020 I know, right? She didn't change a bit! 664 00:41:39,589 --> 00:41:40,589 Guys. 665 00:41:42,830 --> 00:41:45,529 - Gosh. - How can this happen? 666 00:41:48,729 --> 00:41:51,569 Why haven't you contacted us in 20 years? 667 00:41:51,930 --> 00:41:54,200 I was busy in the US. 668 00:41:54,200 --> 00:41:57,470 You're so mean. That's no excuse. 669 00:41:58,069 --> 00:41:59,509 By the way, did you get married? 670 00:42:00,040 --> 00:42:02,310 Not yet. What about you guys? 671 00:42:02,750 --> 00:42:04,649 I know Kyung Ja's dream was to become a good wife. 672 00:42:06,419 --> 00:42:07,649 I guess it was. 673 00:42:08,250 --> 00:42:09,890 I'm divorced. 674 00:42:09,890 --> 00:42:11,819 I hate all men now. 675 00:42:12,390 --> 00:42:15,529 You won't believe who this girl is married to. 676 00:42:15,529 --> 00:42:17,890 You don't want to know. 677 00:42:17,890 --> 00:42:19,529 I can't believe it myself. 678 00:42:24,000 --> 00:42:28,200 So why did you suddenly disappear and stop talking to us? 679 00:42:28,709 --> 00:42:32,140 We had all kinds of thoughts about what might have happened to you. 680 00:42:32,140 --> 00:42:35,609 She's right. Horrible incidents were happening around that time. 681 00:42:35,649 --> 00:42:37,709 And your mother told us... 682 00:42:37,709 --> 00:42:39,819 that you went to the US to study. 683 00:42:43,490 --> 00:42:48,319 How can you look exactly the same as you did 20 years ago? 684 00:42:49,290 --> 00:42:50,560 You guys look the same too. 685 00:42:50,560 --> 00:42:53,100 I've been taking good care of myself. 686 00:42:53,100 --> 00:42:55,330 People do tell me that I look like I'm in my 20s... 687 00:42:55,330 --> 00:42:56,399 all the time. 688 00:42:56,399 --> 00:42:58,500 - Cut it out. The thing is, - I'm tired of it. 689 00:42:58,500 --> 00:43:00,870 you're on a whole other level. 690 00:43:00,870 --> 00:43:03,810 - You haven't aged at all. - Right. 691 00:43:04,970 --> 00:43:06,439 - You think so? - Yes. 692 00:43:07,810 --> 00:43:10,109 Maybe it's because I've been sleeping for the past 20 years. 693 00:43:10,109 --> 00:43:11,350 What are you talking about? 694 00:43:11,350 --> 00:43:13,720 You'd still age though. 695 00:43:14,520 --> 00:43:15,919 So what did you do? 696 00:43:16,890 --> 00:43:19,259 Did you undergo some secret procedures or something? 697 00:43:19,620 --> 00:43:22,390 Yes, tell us the truth. 698 00:43:22,430 --> 00:43:23,560 What did you do? 699 00:43:23,859 --> 00:43:26,229 In the US, they use root cells... 700 00:43:26,229 --> 00:43:28,029 It's stem cells, you fool. 701 00:43:28,029 --> 00:43:29,500 - It doesn't matter. - I can't believe you. 702 00:43:29,500 --> 00:43:31,899 I heard they're developing scientific techniques... 703 00:43:31,899 --> 00:43:34,500 that use cells to prevent aging. 704 00:43:34,500 --> 00:43:36,209 - Is that what you did? - Is that true? 705 00:43:36,209 --> 00:43:37,310 Is that it? 706 00:43:38,979 --> 00:43:40,009 What is it? 707 00:43:43,450 --> 00:43:47,580 I'm grateful that you guys have been doing so well. 708 00:43:48,819 --> 00:43:51,149 I have to use the bathroom. 709 00:43:58,189 --> 00:44:01,359 Did she live on preservatives in the US for 20 years? 710 00:44:02,330 --> 00:44:04,529 I'm sure she did something in the US. 711 00:44:04,529 --> 00:44:06,500 It can't be Botox or plastic surgery. 712 00:44:06,600 --> 00:44:07,839 It's impossible. 713 00:44:07,839 --> 00:44:09,939 When it comes to plastic surgery, Korea is the best. 714 00:44:09,939 --> 00:44:11,009 I know that. 715 00:44:11,470 --> 00:44:13,680 She's hiding something from us. 716 00:44:13,779 --> 00:44:15,410 Medicine has come a long way, 717 00:44:15,410 --> 00:44:18,350 but you can't achieve that with medical procedures only. 718 00:44:18,350 --> 00:44:19,350 Exactly. 719 00:44:19,350 --> 00:44:21,279 Unless she's become a vampire or been frozen... 720 00:44:23,450 --> 00:44:24,520 Has she been frozen? 721 00:44:24,520 --> 00:44:25,790 No way. 722 00:44:26,490 --> 00:44:27,819 Impossible. 723 00:44:27,819 --> 00:44:29,129 - No? - No. 724 00:44:48,910 --> 00:44:50,009 Hi, Mom. 725 00:44:50,410 --> 00:44:51,950 My class is over. 726 00:44:53,850 --> 00:44:56,049 By the way, Dad must be having a hard time. 727 00:44:56,490 --> 00:44:58,089 He's playing the piano alone. 728 00:44:59,290 --> 00:45:00,890 He's crying too. 729 00:45:01,490 --> 00:45:03,060 I'm sure it's hard for him. 730 00:45:03,459 --> 00:45:06,899 His brother came back after 20 years. 731 00:45:08,529 --> 00:45:11,299 Is the galbi for Table Three ready yet? 732 00:45:11,299 --> 00:45:12,899 It's coming! 733 00:45:14,370 --> 00:45:17,540 Go straight home, okay? 734 00:45:17,540 --> 00:45:19,740 Korean Style Restaurant Jinsagalbi 735 00:45:22,410 --> 00:45:24,649 I'll cut it up later. 736 00:45:25,509 --> 00:45:27,120 Are you full? 737 00:45:27,120 --> 00:45:29,750 We ate as much as we wanted. 738 00:45:30,120 --> 00:45:32,089 It was so tasty. We'll definitely come back. 739 00:45:32,520 --> 00:45:34,589 Come again, sir. 740 00:45:36,529 --> 00:45:39,629 Does she think she can make them come back, looking like that? 741 00:45:39,959 --> 00:45:44,729 Is she putting on lipstick or eating it? 742 00:46:02,220 --> 00:46:03,250 Dad! 743 00:46:05,450 --> 00:46:06,790 Are you okay? 744 00:46:07,189 --> 00:46:09,390 After playing the piano with all the energy I have, 745 00:46:09,790 --> 00:46:12,189 I often fall down like this. 746 00:46:12,959 --> 00:46:14,459 I have low blood pressure. 747 00:46:16,129 --> 00:46:19,100 Then quit playing the piano. 748 00:46:19,470 --> 00:46:20,939 But I'm an artist. 749 00:46:20,939 --> 00:46:22,540 Surviving is more important. 750 00:46:22,540 --> 00:46:24,040 Art comes after that. 751 00:46:26,180 --> 00:46:27,839 Get up. 752 00:46:31,410 --> 00:46:32,520 Turn around. 753 00:46:34,620 --> 00:46:36,450 You're the director. Act like one. 754 00:46:36,589 --> 00:46:38,890 Keep your dignity. 755 00:46:39,020 --> 00:46:40,759 I'll go out first. 756 00:46:41,089 --> 00:46:43,629 Calm yourself down and come out in five minutes. 757 00:46:46,799 --> 00:46:48,629 Gosh, I'm dizzy. 758 00:46:51,299 --> 00:46:53,140 Sir! We have a problem. 759 00:46:53,140 --> 00:46:55,540 What is it now? 760 00:46:55,709 --> 00:46:58,470 An article... 761 00:46:58,470 --> 00:46:59,680 Director Appears after 20 Years 762 00:46:59,680 --> 00:47:02,379 "A TV director who disappeared 20 years ago..." 763 00:47:02,479 --> 00:47:05,509 "showed up looking exactly the same," 764 00:47:05,509 --> 00:47:07,379 "leaving everyone in shock." 765 00:47:12,959 --> 00:47:14,359 Director Appears after 20 Years 766 00:47:14,759 --> 00:47:17,189 "Where was he for the past 20 years?" 767 00:47:17,330 --> 00:47:19,729 "What is the broadcasting station hiding?" 768 00:47:20,060 --> 00:47:23,000 "He has no twin brother. Could it be his doppelgänger?" 769 00:47:23,000 --> 00:47:26,299 "Could he have been locked up by aliens?" 770 00:47:26,470 --> 00:47:29,040 "Could he have been experimented on by them?" 771 00:47:31,109 --> 00:47:33,310 How imaginative. 772 00:47:33,310 --> 00:47:36,379 This journalist specializes in mysteries. 773 00:47:37,250 --> 00:47:38,580 Will it be all right? 774 00:47:40,450 --> 00:47:42,850 If people find out that I came back after 20 years, 775 00:47:42,850 --> 00:47:44,649 it might put someone in danger. 776 00:47:44,890 --> 00:47:46,290 What do you mean? 777 00:47:47,859 --> 00:47:50,089 What happened? 778 00:47:56,229 --> 00:47:57,629 What did I tell you? 779 00:47:57,629 --> 00:48:00,500 Did you see the article about the director who came back? 780 00:48:00,799 --> 00:48:03,810 I'm sure it has something to do with Mi Ran. 781 00:48:03,810 --> 00:48:06,779 My hunches are always right. 782 00:48:06,779 --> 00:48:10,080 I had a hunch when my ex-husband cheated on me too. 783 00:48:13,180 --> 00:48:14,649 I'm having a hunch this time too. 784 00:48:16,750 --> 00:48:18,120 Yes! 785 00:48:18,450 --> 00:48:21,060 You don't trust my hunch? I'm 100 percent sure. 786 00:48:21,419 --> 00:48:25,060 Anyway, what's important is that she came back safe. 787 00:48:25,459 --> 00:48:26,859 "Invitation to the Unconscious" 788 00:48:33,899 --> 00:48:37,839 Why did Ko Mi Ran show up in my unconscious mind? 789 00:48:39,709 --> 00:48:41,540 What could be the reason? 790 00:48:42,509 --> 00:48:44,779 Is she an existential being? 791 00:48:45,350 --> 00:48:46,450 Or... 792 00:48:48,680 --> 00:48:50,319 Director Appears after 20 Years 793 00:48:51,520 --> 00:48:53,859 Oh, my. What will happen to my son? 794 00:48:54,290 --> 00:48:56,060 The broadcasting station people... 795 00:48:56,060 --> 00:48:58,129 need to plan something. 796 00:48:58,259 --> 00:49:00,029 Those jerks... 797 00:49:02,629 --> 00:49:04,729 He doesn't look like my brother. 798 00:49:05,229 --> 00:49:07,399 Look at his facial expression and eyes. 799 00:49:07,640 --> 00:49:09,140 He's someone else. 800 00:49:13,910 --> 00:49:15,810 What should we do now? 801 00:49:16,250 --> 00:49:18,410 People won't leave us alone. 802 00:49:20,720 --> 00:49:24,990 The picture doesn't do him justice. 803 00:49:25,390 --> 00:49:26,790 He looks better in real life. 804 00:49:27,520 --> 00:49:29,160 I'll go to the broadcasting station... 805 00:49:29,160 --> 00:49:31,060 and settle things with them. 806 00:49:31,060 --> 00:49:32,899 I'll teach those jerks a lesson! 807 00:49:33,060 --> 00:49:34,629 - Okay, let's go. - Mom, I'll come with you. 808 00:49:34,629 --> 00:49:36,529 Stop! Grandma. 809 00:49:36,770 --> 00:49:38,299 We need to calm down. 810 00:49:38,399 --> 00:49:41,770 Uncle becoming a celebrity wouldn't hurt us. 811 00:49:47,740 --> 00:49:49,580 Now that Professor Hwang has woken up, 812 00:49:49,580 --> 00:49:51,009 we're over the hump. 813 00:49:53,080 --> 00:49:54,919 Is each cryonic capsule... 814 00:49:55,180 --> 00:49:56,950 sponsored by someone? 815 00:49:57,450 --> 00:49:59,419 Going into a cryonic capsule... 816 00:49:59,419 --> 00:50:01,319 costs a fortune. 817 00:50:04,589 --> 00:50:07,430 How were our capsules financed then? 818 00:50:07,660 --> 00:50:10,629 They were sponsored by Johnson McCarthy Foundation. 819 00:50:12,000 --> 00:50:14,140 Professor Hwang wished to achieve this... 820 00:50:14,140 --> 00:50:15,770 using Korean capital and technology only. 821 00:50:15,870 --> 00:50:18,740 But I guess that's failed. 822 00:50:19,069 --> 00:50:21,040 It's been sponsored by McCarthy Foundation... 823 00:50:21,040 --> 00:50:22,850 for 20 years already. 824 00:50:22,950 --> 00:50:23,979 You're right. 825 00:50:24,509 --> 00:50:25,779 By the way, 826 00:50:27,180 --> 00:50:29,049 I have a question. 827 00:50:29,350 --> 00:50:30,549 Go ahead. 828 00:50:31,750 --> 00:50:33,359 It's about my body temperature. 829 00:50:35,520 --> 00:50:37,529 Is my normal body temperature... 830 00:50:38,060 --> 00:50:39,899 31.5 degrees Celsius after the experiment? 831 00:50:40,060 --> 00:50:41,259 That's correct. 832 00:50:42,430 --> 00:50:45,470 The critical point is 33 degrees Celsius. 833 00:50:50,383 --> 00:50:52,082 The Disappearance of Director Ma Dong Chan 834 00:50:55,392 --> 00:50:56,923 He was declared dead, 835 00:50:56,962 --> 00:50:58,792 but there were many suspicious things. 836 00:51:00,932 --> 00:51:03,533 This man is the murder suspect of Professor Johnson. 837 00:51:03,962 --> 00:51:07,002 If he was 35 years old back then, he'd be 55 years old by now. 838 00:51:07,002 --> 00:51:09,602 Professor Hwang witnessed Professor Johnson get murdered. 839 00:51:09,602 --> 00:51:11,303 And he got into an accident... 840 00:51:11,303 --> 00:51:13,843 on his way to meet a CIA agent to make a statement. 841 00:51:14,113 --> 00:51:15,343 So in other words, 842 00:51:15,843 --> 00:51:18,482 it's highly possible that this man was the one who caused... 843 00:51:18,482 --> 00:51:20,283 Professor Hwang's car to explode. 844 00:51:20,412 --> 00:51:22,582 Why did the CIA suddenly put an end to the investigation... 845 00:51:22,582 --> 00:51:24,082 when even the Korean police are suspicious about him? 846 00:51:24,082 --> 00:51:26,252 He became a Russian senator. 847 00:51:26,723 --> 00:51:28,292 He's not someone they can mess with. 848 00:51:30,723 --> 00:51:32,562 So you think he's the culprit? 849 00:51:34,062 --> 00:51:35,232 But what if it's not him? 850 00:51:36,133 --> 00:51:37,133 Unsung Group CEO, Lee Seok Du 851 00:51:37,133 --> 00:51:39,062 I think we should carry out a background check. 852 00:51:39,303 --> 00:51:42,903 Are you saying Professor Hwang might not be dead? 853 00:51:42,903 --> 00:51:45,303 That's right. No one succeeded in finding his dead body. 854 00:51:45,673 --> 00:51:47,473 And there's something very important. 855 00:51:48,042 --> 00:51:51,613 A director that disappeared 20 years ago suddenly showed up. 856 00:51:52,443 --> 00:51:55,082 But the thing is, he looks exactly the same as he did 20 years ago. 857 00:51:57,053 --> 00:51:58,423 And I even heard that he was gathering information... 858 00:51:58,423 --> 00:51:59,752 about Professor Hwang's experiment back then. 859 00:51:59,752 --> 00:52:01,622 Are you sure about that? 860 00:52:01,852 --> 00:52:04,223 Yes, I'm sure. I even read an article about it today. 861 00:52:14,002 --> 00:52:15,102 What should I do, sir? 862 00:52:15,102 --> 00:52:18,343 I want you to check if Professor Hwang is alive or not. 863 00:52:18,343 --> 00:52:19,343 And... 864 00:52:20,312 --> 00:52:24,482 do a background check about that director. 865 00:52:25,182 --> 00:52:26,212 Okay, sir. 866 00:52:26,212 --> 00:52:30,482 And if it turns out that Professor Hwang is still alive, 867 00:52:32,053 --> 00:52:33,252 we should get rid of him. 868 00:52:36,423 --> 00:52:37,493 By the way, 869 00:52:38,662 --> 00:52:41,162 do people still think the Russian senator... 870 00:52:42,863 --> 00:52:46,832 is the one who killed Professor Hwang? 871 00:52:47,432 --> 00:52:48,573 Yes, I think so. 872 00:53:08,993 --> 00:53:10,162 A cryonics experiment? 873 00:53:11,162 --> 00:53:12,263 My goodness. 874 00:53:12,792 --> 00:53:14,562 I was so shocked the moment I saw you... 875 00:53:14,562 --> 00:53:17,133 because you hadn't changed at all. So that's what happened? 876 00:53:17,562 --> 00:53:20,703 You participated in that experiment yourself? 877 00:53:21,732 --> 00:53:25,073 I guess that's why you met Professor Hwang back then. 878 00:53:25,403 --> 00:53:26,812 There's also one more thing you need to know. 879 00:53:27,812 --> 00:53:29,682 - Professor Hwang isn't dead. - What? 880 00:53:29,843 --> 00:53:32,883 He's still alive, but no one's supposed to know. 881 00:53:33,013 --> 00:53:34,953 I'm telling you because I need your help. 882 00:53:35,113 --> 00:53:37,453 I was also suspicious about his death back then. 883 00:53:38,022 --> 00:53:41,193 By the way, are you feeling okay? 884 00:53:45,723 --> 00:53:47,162 Can I borrow your cell phone? 885 00:53:47,732 --> 00:53:50,303 The number you've dialed is not available now. 886 00:53:55,673 --> 00:53:59,573 My gosh, how long is he planning to live like a caveman? 887 00:53:59,872 --> 00:54:02,073 He really should get a new cell phone. 888 00:54:07,113 --> 00:54:08,153 Who's calling? 889 00:54:10,883 --> 00:54:11,923 Hello? 890 00:54:12,653 --> 00:54:13,653 Hey, it's me. 891 00:54:15,022 --> 00:54:17,022 - Did you get a new cell phone? - No, not yet. 892 00:54:18,662 --> 00:54:20,932 Did you get home safely that day? 893 00:54:21,232 --> 00:54:23,232 You totally abandoned me in the middle of the road. 894 00:54:23,602 --> 00:54:25,033 I guess that made you feel uneasy. 895 00:54:27,473 --> 00:54:30,102 Do you feel sick by any chance? 896 00:54:30,443 --> 00:54:33,212 I'm aching all over. How do you expect me to be fine? 897 00:54:35,743 --> 00:54:36,783 I'm sorry. 898 00:54:40,383 --> 00:54:41,812 Make sure you don't get a fever. 899 00:54:42,582 --> 00:54:43,653 Apparently, we need to be careful. 900 00:54:44,923 --> 00:54:46,082 What's that supposed to mean? 901 00:54:46,852 --> 00:54:49,053 Anyway, if you ever get a fever... 902 00:54:49,053 --> 00:54:50,962 or feel sick in any kind of way, call me right away. 903 00:54:54,792 --> 00:54:56,803 Let's talk again face to face. I'll hang up for now. 904 00:55:02,943 --> 00:55:06,243 What's his deal? I really don't know what I should do with him. 905 00:55:09,712 --> 00:55:11,783 He told me to call, but he doesn't even have a cell phone. 906 00:55:21,252 --> 00:55:23,392 - Who was that? - Another subject of the experiment. 907 00:55:24,462 --> 00:55:25,962 There's another person? 908 00:55:25,962 --> 00:55:28,462 Shouldn't you know that if you went through my texts? 909 00:55:28,462 --> 00:55:29,502 Didn't you get the hint? 910 00:55:29,502 --> 00:55:32,203 I thought it was about another experiment. 911 00:55:32,403 --> 00:55:33,872 You guys participated in that experiment together? 912 00:55:34,372 --> 00:55:35,973 You were both frozen? 913 00:55:46,013 --> 00:55:47,212 Job Fair, Hanguk University 914 00:55:56,392 --> 00:55:58,622 Watch out for the ball! Watch out! 915 00:56:08,533 --> 00:56:10,703 Are you here for an interview? Did you bring your resumé? 916 00:56:10,703 --> 00:56:11,743 Yes. 917 00:56:11,743 --> 00:56:13,513 Resumé 918 00:56:13,513 --> 00:56:15,272 "Ko Mi Ran." 919 00:56:16,783 --> 00:56:17,783 How old are you? 920 00:56:19,783 --> 00:56:20,783 Date of Birth: February 14, 1976 921 00:56:20,783 --> 00:56:22,852 You were born in 1976? 922 00:56:24,182 --> 00:56:25,852 Did you enter university at a late age? 923 00:56:25,852 --> 00:56:27,423 No, not exactly. 924 00:56:28,392 --> 00:56:31,062 It's because of something personal. 925 00:56:32,093 --> 00:56:35,462 Let's see your work experiences. All you did was participate... 926 00:56:35,462 --> 00:56:38,562 as a subject in "Infinite Experiment Paradise" in 1999. 927 00:56:39,162 --> 00:56:40,173 Yes. 928 00:56:43,173 --> 00:56:47,073 You're 44 years old, and you want to get a job as a new recruit? 929 00:56:52,953 --> 00:56:55,883 You're not married, and you don't even have a job. 930 00:56:56,252 --> 00:56:57,823 What in the world did you do? 931 00:56:59,993 --> 00:57:02,252 I was frozen in the freezer, okay? 932 00:57:06,662 --> 00:57:07,863 Isn't she really cute? 933 00:57:08,562 --> 00:57:09,602 Yes, she is. 934 00:57:11,932 --> 00:57:14,872 My gosh, does that mean the rumors were true? 935 00:57:15,432 --> 00:57:18,642 Shouldn't our broadcasting station do an exclusive cover on this? 936 00:57:18,973 --> 00:57:20,412 This is a huge scoop. 937 00:57:20,412 --> 00:57:23,113 Get back to work! A huge scoop, my foot! 938 00:57:28,812 --> 00:57:29,852 We need to talk. 939 00:57:29,852 --> 00:57:31,923 Sure, go ahead. 940 00:57:32,153 --> 00:57:34,153 Why didn't you look for me... 941 00:57:35,252 --> 00:57:36,392 when I disappeared? 942 00:57:37,462 --> 00:57:38,462 What? 943 00:57:39,162 --> 00:57:40,363 Well... 944 00:57:40,363 --> 00:57:43,303 And why didn't you tell the cops about the experiment? 945 00:57:44,263 --> 00:57:46,673 If you had told them what happened, they could've done an investigation. 946 00:57:47,332 --> 00:57:48,332 Well... 947 00:57:48,332 --> 00:57:51,372 - Wait... - How could you do this to me? 948 00:57:51,372 --> 00:57:53,372 Dong Chan, please... 949 00:57:54,573 --> 00:57:56,843 Dong Chan, the CC... 950 00:57:56,843 --> 00:57:58,743 What? What are you trying to say? 951 00:57:58,743 --> 00:58:00,153 The CCTV. 952 00:58:00,783 --> 00:58:02,912 You can't hit me. 953 00:58:02,912 --> 00:58:05,453 The world has changed compared to 20 years ago. 954 00:58:05,453 --> 00:58:07,622 You could end up losing your job. 955 00:58:07,622 --> 00:58:09,892 Hey, are you trying to lecture me? 956 00:58:09,892 --> 00:58:12,892 Dong Chan, I'm really sorry. 957 00:58:13,392 --> 00:58:16,533 But I really had no choice. 958 00:58:16,533 --> 00:58:17,602 Darn it! 959 00:58:26,412 --> 00:58:28,943 Did you get rid of all the video footage? 960 00:58:31,082 --> 00:58:32,482 What about Jin, the floor director? 961 00:58:33,653 --> 00:58:35,682 Tell me everything you know that I don't. 962 00:58:36,383 --> 00:58:37,982 After you disappeared, 963 00:58:38,383 --> 00:58:40,553 we put an end to that project. 964 00:58:40,993 --> 00:58:44,363 There was nothing I could do back then. 965 00:58:44,562 --> 00:58:47,533 I was just an assistant director who had absolutely no power. 966 00:58:48,162 --> 00:58:49,832 I just did what I was told. 967 00:58:49,832 --> 00:58:52,703 And right now, you're just a chief who still has no power. 968 00:58:52,703 --> 00:58:54,372 You still follow orders, don't you? 969 00:58:54,372 --> 00:58:56,803 Dong Chan, this is tormenting for me too. 970 00:58:56,803 --> 00:58:58,243 We worked together for years. 971 00:58:58,743 --> 00:58:59,843 How could you of all people... 972 00:58:59,843 --> 00:59:02,743 pretend like nothing ever happened even when I disappeared? 973 00:59:05,412 --> 00:59:08,153 You don't even deserve to be called a human being. 974 00:59:26,633 --> 00:59:27,732 What brings you here? 975 00:59:28,432 --> 00:59:32,272 Director Ma, can you get me a job? 976 00:59:32,573 --> 00:59:33,772 A job? 977 00:59:34,513 --> 00:59:35,772 Yes, I want a job. 978 00:59:36,712 --> 00:59:38,212 Where? 979 00:59:40,412 --> 00:59:41,883 Right here at the broadcasting station. 980 00:59:44,423 --> 00:59:45,423 Here? 981 01:00:23,693 --> 01:00:25,962 Melting Me Softly 982 01:00:26,763 --> 01:00:29,832 You're asking me to work as an intern for three months? 983 01:00:30,002 --> 01:00:32,203 Something's weird about her. 984 01:00:32,903 --> 01:00:34,332 Dong Chan! Please don't cause a fuss. 985 01:00:34,332 --> 01:00:36,403 I'm not going to lie! 986 01:00:36,602 --> 01:00:37,803 You also didn't look for me... 987 01:00:37,973 --> 01:00:40,943 just like the others even when you knew? 988 01:00:41,343 --> 01:00:42,912 Do we need to keep living like this? 989 01:00:42,912 --> 01:00:44,343 This is really cool. 990 01:00:45,542 --> 01:00:48,553 Why do you think they locked us up in a refrigerated container? 991 01:00:49,113 --> 01:00:50,153 Are you okay? 992 01:00:50,153 --> 01:00:52,223 Mi Ran! Mi Ran, wake up! 993 01:00:53,193 --> 01:00:54,193 I'm sorry. 71256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.