Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,076 --> 00:00:24,576
All characters, organizations,
places, cases, and incidents...
2
00:00:24,576 --> 00:00:26,977
in this drama are fictitious.
3
00:00:26,977 --> 00:00:28,117
2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare
4
00:00:28,117 --> 00:00:31,887
"2019..."
5
00:00:36,156 --> 00:00:37,227
What?
6
00:00:46,437 --> 00:00:50,636
You...you're Hyun Gi?
7
00:00:50,636 --> 00:00:51,636
Yes.
8
00:00:54,776 --> 00:00:55,776
Yes.
9
00:01:00,946 --> 00:01:01,977
Hey, wait.
10
00:01:02,916 --> 00:01:05,747
What about Ha Young? Where's Ha Young?
11
00:01:05,916 --> 00:01:08,857
Where do you think? She's at the broadcasting station.
12
00:01:09,827 --> 00:01:13,096
Ha Young is the news bureau chief.
13
00:01:13,497 --> 00:01:15,827
"The news bureau chief"?
14
00:01:16,497 --> 00:01:18,367
2019 Student Recruitment for Entrepreneurship
15
00:01:18,696 --> 00:01:19,696
What?
16
00:01:20,636 --> 00:01:21,636
What's going on?
17
00:01:22,367 --> 00:01:23,666
"2019"?
18
00:01:29,106 --> 00:01:30,147
1999, Domestic Science College
19
00:01:30,147 --> 00:01:31,177
Professional education to secure research ethics
20
00:01:31,746 --> 00:01:33,477
We accuse the student council!
21
00:01:40,617 --> 00:01:41,686
Hanguk University, 2019
22
00:02:00,306 --> 00:02:01,306
Excuse me.
23
00:02:01,977 --> 00:02:03,007
Can you tell me...
24
00:02:03,977 --> 00:02:05,377
today's date?
25
00:02:05,806 --> 00:02:06,916
What...
26
00:02:07,677 --> 00:02:08,946
What year are we in?
27
00:02:09,477 --> 00:02:10,817
2019.
28
00:02:10,817 --> 00:02:13,317
What? "2019"?
29
00:02:14,987 --> 00:02:16,326
Is it really 2019?
30
00:02:28,937 --> 00:02:33,007
Episode 3
The Days We Lost
31
00:02:33,007 --> 00:02:34,407
Professor of the Psychology Department, Hwang Dong Hyuk
32
00:02:40,817 --> 00:02:42,277
We have an announcement.
33
00:02:42,576 --> 00:02:44,386
Ko Mi Ran from the Chinese Literature Department.
34
00:02:44,747 --> 00:02:48,187
Ko Mi Ran, please come to the broadcast studio.
35
00:02:50,986 --> 00:02:52,087
"An Invitation to Your Subconsciousness"
36
00:02:52,087 --> 00:02:53,227
"Basics of Abnormal Psychology"
37
00:02:53,227 --> 00:02:55,097
"An Invitation to Your Subconsciousness"
38
00:02:56,666 --> 00:02:57,666
"Ko Mi Ran."
39
00:03:01,997 --> 00:03:03,567
I haven't heard that name in ages.
40
00:03:11,007 --> 00:03:12,946
We repeat once again.
41
00:03:13,176 --> 00:03:15,317
We'd like Ko Mi Ran to come to the broadcast studio...
42
00:03:15,317 --> 00:03:17,187
Mi...Mi Ran.
43
00:03:17,546 --> 00:03:19,386
Can you hear me? It's your mom.
44
00:03:20,486 --> 00:03:21,616
Where are you?
45
00:03:22,057 --> 00:03:23,956
I'm trying to find you!
46
00:03:23,956 --> 00:03:25,687
- Mi Ran. Mi Ran!
- My goodness, Mi Ran!
47
00:03:26,157 --> 00:03:27,926
- Mi Ran!
- Nam Tae!
48
00:03:27,926 --> 00:03:29,127
Nam Tae!
49
00:03:29,396 --> 00:03:30,426
Mi Ran!
50
00:03:31,627 --> 00:03:32,696
Mi Ran!
51
00:03:33,796 --> 00:03:35,037
Mi Ran!
52
00:03:37,067 --> 00:03:40,777
Nam Tae. If anything happens, blow this whistle, okay?
53
00:03:41,807 --> 00:03:43,446
Then I'll come running.
54
00:04:11,236 --> 00:04:12,236
Nam Tae.
55
00:04:13,507 --> 00:04:14,576
Nam Tae.
56
00:04:29,287 --> 00:04:32,087
- Mi Ran!
- Mi Ran!
57
00:04:32,587 --> 00:04:35,126
- Mi Ran!
- Mi Ran!
58
00:04:35,296 --> 00:04:36,767
- My goodness.
- Oh, dear.
59
00:04:37,197 --> 00:04:38,197
Mi Ran.
60
00:04:40,736 --> 00:04:41,767
Mi Ran!
61
00:05:12,897 --> 00:05:13,897
Nam Tae.
62
00:05:15,597 --> 00:05:16,637
Mi Ran.
63
00:05:23,106 --> 00:05:24,106
Mi Ran.
64
00:05:33,657 --> 00:05:34,657
Nam Tae.
65
00:05:35,616 --> 00:05:36,686
Mi Ran!
66
00:05:38,327 --> 00:05:39,356
Mi Ran.
67
00:05:40,556 --> 00:05:41,756
Mi Ran!
68
00:05:44,996 --> 00:05:46,366
Mi Ran!
69
00:05:51,337 --> 00:05:52,337
Nam Tae.
70
00:05:53,376 --> 00:05:55,037
Are you really my brother?
71
00:05:55,977 --> 00:05:57,046
Let me take a look.
72
00:05:58,306 --> 00:05:59,407
Yes, it's me.
73
00:06:00,147 --> 00:06:01,246
It's me, Nam Tae.
74
00:06:03,217 --> 00:06:06,657
Nam Tae, you've grown so much.
75
00:06:06,657 --> 00:06:08,517
Yes, Mi Ran.
76
00:06:08,587 --> 00:06:10,056
Get on my back.
77
00:06:21,697 --> 00:06:24,837
If you don't want me to, then I'll stop growing.
78
00:06:25,006 --> 00:06:27,707
I don't need to grow up anymore.
79
00:06:27,876 --> 00:06:31,376
Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot.
80
00:06:36,416 --> 00:06:38,287
Why are you so late?
81
00:06:39,147 --> 00:06:42,116
I waited for you so long.
82
00:06:43,686 --> 00:06:45,157
My dear Nam Tae,
83
00:06:45,626 --> 00:06:47,756
when did you grow up so much?
84
00:06:48,296 --> 00:06:49,897
I grew up a lot.
85
00:06:50,897 --> 00:06:54,967
I ate a lot and grew up a lot to see you again.
86
00:07:13,686 --> 00:07:15,517
Do you believe me now?
87
00:07:15,517 --> 00:07:18,657
Episode 67 of "Infinite Experiment Paradise"
from 20 years ago was...
88
00:07:18,657 --> 00:07:21,556
titled "Can You Really Fly with Balloons?"
89
00:07:21,556 --> 00:07:24,967
During the shooting,
we didn't have any action cameras or drones.
90
00:07:24,967 --> 00:07:27,366
I got that scar from falling down the tree,
91
00:07:27,366 --> 00:07:29,267
trying to shoot the scene with my video camera.
92
00:07:29,267 --> 00:07:30,566
You even put medicine on me.
93
00:07:30,566 --> 00:07:31,767
20 years ago?
94
00:07:33,436 --> 00:07:34,707
Oh no, 20 years...
95
00:07:54,527 --> 00:07:56,356
Close your mouth.
96
00:07:58,626 --> 00:08:00,037
Ko...Ko Mi Ran.
97
00:08:00,066 --> 00:08:03,166
What happened to her, sir?
98
00:08:03,166 --> 00:08:04,866
- Ko Mi Ran?
- Yes.
99
00:08:04,866 --> 00:08:06,337
Why are you asking me?
100
00:08:06,577 --> 00:08:08,436
I thought you knew.
101
00:08:08,537 --> 00:08:09,736
Wait.
102
00:08:09,777 --> 00:08:11,577
She wasn't there when I woke up.
103
00:08:11,806 --> 00:08:14,176
What is this? Is she all right?
104
00:08:14,246 --> 00:08:16,447
- You. It's you.
- Mom!
105
00:08:17,347 --> 00:08:20,387
- You! I won't let you live.
- Mom!
106
00:08:20,387 --> 00:08:23,186
All of you jerks at the TV station. You!
107
00:08:23,756 --> 00:08:25,986
You didn't even look for my son.
108
00:08:25,986 --> 00:08:29,157
You had a great life, didn't you?
109
00:08:29,527 --> 00:08:32,897
Look at how plumpy you are.
110
00:08:32,897 --> 00:08:34,597
Mom, please. One second.
111
00:08:34,597 --> 00:08:35,736
Mom, can you go somewhere else?
112
00:08:35,736 --> 00:08:37,666
I have to talk to them.
113
00:08:37,666 --> 00:08:42,077
Father, I mean...
can you take Mom and go somewhere else?
114
00:08:42,077 --> 00:08:43,236
Okay, Dong Chan.
115
00:08:43,277 --> 00:08:45,506
- You jerks.
- Let's go, Mom.
116
00:08:45,506 --> 00:08:47,717
- You!
- Mom, calm down.
117
00:08:47,717 --> 00:08:49,746
- Why are you so strong?
- You jerks.
118
00:08:49,746 --> 00:08:50,847
Let's go.
119
00:08:58,486 --> 00:09:01,297
First off, let me just speak casually with you.
120
00:09:01,626 --> 00:09:03,866
Are you really Hyun Gi?
121
00:09:03,866 --> 00:09:06,526
Of course, you saw this.
122
00:09:07,266 --> 00:09:08,396
Fine.
123
00:09:08,837 --> 00:09:09,967
Okay.
124
00:09:11,006 --> 00:09:12,437
Find Ko Mi Ran's address for me.
125
00:09:12,437 --> 00:09:14,406
How would I find it?
126
00:09:14,406 --> 00:09:16,236
That happened 20 years ago.
127
00:09:18,276 --> 00:09:21,047
Do you know how much I tried to find you?
128
00:09:21,047 --> 00:09:23,486
But I couldn't even find any clues.
129
00:09:23,486 --> 00:09:25,347
We tried our best too.
130
00:09:26,087 --> 00:09:28,717
I mean, Professor Hwang Gab Su suddenly died.
131
00:09:29,656 --> 00:09:32,927
Wait. Professor Hwang died?
132
00:09:32,927 --> 00:09:35,827
He did. He's not the only one who died.
133
00:09:35,827 --> 00:09:37,396
Michael Jackson died...
134
00:09:37,396 --> 00:09:39,197
and so did Kim Jong Il of North Korea.
135
00:09:39,197 --> 00:09:40,736
Whitney Houston died too.
136
00:09:40,736 --> 00:09:42,797
Who else died? It's...
137
00:09:42,797 --> 00:09:45,036
Mr. Mo Soo Young of Production Team Three...
138
00:09:45,036 --> 00:09:46,337
also died of lung cancer.
139
00:09:46,337 --> 00:09:48,207
And my mother-in-law passed away too.
140
00:09:48,577 --> 00:09:50,347
Anyway, that's the current situation.
141
00:09:50,347 --> 00:09:53,106
Of course, during that time, I had two sons,
142
00:09:53,276 --> 00:09:54,776
and our chief became the president.
143
00:09:54,776 --> 00:09:57,447
He got caught for having an
affair and had to get divorced...
144
00:09:57,447 --> 00:10:00,286
just 20 days before the abolishment
of adultery as a criminal offense.
145
00:10:01,656 --> 00:10:03,256
Can you charge this phone?
146
00:10:04,656 --> 00:10:05,827
What is this?
147
00:10:06,626 --> 00:10:09,227
Do you think this phone will work, Dong Chan?
148
00:10:09,227 --> 00:10:11,697
Really? Then give me your phone.
149
00:10:11,697 --> 00:10:13,167
Come on, give it to me.
150
00:10:15,667 --> 00:10:18,036
Where is the keypad on your phone?
151
00:10:18,036 --> 00:10:19,606
What do you do...
152
00:10:20,207 --> 00:10:22,636
Hey, what's with this phone?
153
00:10:22,776 --> 00:10:24,646
How do I...
154
00:10:25,977 --> 00:10:26,977
Tell me the number.
155
00:10:26,977 --> 00:10:30,417
It's 0173491563.
156
00:10:30,516 --> 00:10:32,217
You're still the same.
157
00:10:32,217 --> 00:10:33,587
You're still good at memorizing numbers.
158
00:10:33,587 --> 00:10:35,187
But I guess you memorized Ko Mi Ran's number.
159
00:10:35,187 --> 00:10:38,626
He remembers something from 21 years ago.
160
00:10:38,626 --> 00:10:40,256
That's amazing.
161
00:10:40,697 --> 00:10:43,626
It's not 21 years ago for him. It was yesterday.
162
00:10:44,297 --> 00:10:45,526
Right.
163
00:10:45,827 --> 00:10:47,967
The phone you have reached is turned off.
164
00:10:47,967 --> 00:10:50,136
- Leave your message after...
- The number isn't...
165
00:10:50,136 --> 00:10:51,366
Dong Chan.
166
00:10:51,366 --> 00:10:53,837
- Goodness.
- Should we go home?
167
00:10:53,837 --> 00:10:55,937
Dong Chan, let's go home.
168
00:10:55,937 --> 00:10:58,477
Hey, wait. Mr. Baek.
169
00:10:59,577 --> 00:11:01,917
I mean, can you call Detective Baek?
170
00:11:02,077 --> 00:11:04,616
I divorced him, Dong Chan.
171
00:11:05,146 --> 00:11:07,286
But we do stay in touch.
172
00:11:07,286 --> 00:11:09,756
We haven't settled on the
division of assets and the alimony.
173
00:11:09,756 --> 00:11:11,587
He's been paying me monthly.
174
00:11:11,786 --> 00:11:13,856
You got divorced?
175
00:11:13,856 --> 00:11:15,927
Yes, twice.
176
00:11:16,026 --> 00:11:19,396
It has been 20 years. How can I live with just 1 man?
177
00:11:20,636 --> 00:11:23,266
Why is everyone divorced?
178
00:11:24,167 --> 00:11:25,567
It's me.
179
00:11:26,106 --> 00:11:28,776
It's me! Can't you hear me?
180
00:11:28,876 --> 00:11:30,376
Get your ears cleaned.
181
00:11:30,376 --> 00:11:31,447
One second.
182
00:11:31,447 --> 00:11:34,246
Dong Chan, you can ask him whatever you want.
183
00:11:34,276 --> 00:11:36,016
Ko Mi Ran's current address.
184
00:11:36,016 --> 00:11:38,016
Well, her resident registration number...
185
00:11:38,016 --> 00:11:40,386
begins with 760214, but...
186
00:11:41,457 --> 00:11:43,317
Why is it so hot in here?
187
00:11:44,427 --> 00:11:45,986
Can you get me some cold water?
188
00:11:46,896 --> 00:11:47,957
Okay?
189
00:11:48,156 --> 00:11:49,996
Wait, where have they gone?
190
00:12:22,026 --> 00:12:23,427
Yes, hello?
191
00:12:23,567 --> 00:12:24,927
Yes, right.
192
00:12:24,927 --> 00:12:28,667
I was about to drop him off at home.
193
00:12:28,866 --> 00:12:31,266
Yes. Right. Yes.
194
00:12:31,567 --> 00:12:34,807
Dong Ju asked me to bring you home.
195
00:12:43,516 --> 00:12:45,347
I have the key here.
196
00:12:45,447 --> 00:12:46,547
Here is the key.
197
00:12:46,746 --> 00:12:49,756
Wait, I thought our home was...
198
00:12:50,727 --> 00:12:52,687
- Let's go inside.
- Come in.
199
00:12:53,286 --> 00:12:55,557
What are you doing? Let's go in.
200
00:12:56,026 --> 00:12:57,097
What?
201
00:12:59,927 --> 00:13:01,167
Come in.
202
00:13:15,146 --> 00:13:16,817
What happened?
203
00:13:17,087 --> 00:13:19,286
Did you win the lottery?
204
00:13:19,317 --> 00:13:20,557
Of course.
205
00:13:20,756 --> 00:13:23,886
It's as if we won the first place of the lottery.
206
00:13:24,457 --> 00:13:27,526
It's all thanks to...
207
00:13:27,727 --> 00:13:30,697
the bank book that you gave me.
208
00:13:31,097 --> 00:13:32,097
The bank book?
209
00:13:32,097 --> 00:13:35,996
Yes, the money you got for the experiment.
210
00:13:36,297 --> 00:13:39,736
Your dad and I started a business...
211
00:13:39,736 --> 00:13:42,077
with the money that you left for us.
212
00:13:42,077 --> 00:13:43,677
And we made some money.
213
00:13:45,146 --> 00:13:47,146
That was the price of your life,
214
00:13:47,246 --> 00:13:49,817
so I guess the deities gave us a favor.
215
00:13:49,817 --> 00:13:53,187
They let us become so wealthy.
216
00:13:56,616 --> 00:13:58,057
Excuse me, Mr. Jo.
217
00:13:58,526 --> 00:13:59,587
Yes?
218
00:13:59,957 --> 00:14:02,227
Can you do me a favor?
219
00:14:03,356 --> 00:14:05,996
Of course, something like that wouldn't happen,
220
00:14:06,227 --> 00:14:08,597
but if anything happens to me,
221
00:14:10,067 --> 00:14:11,207
can you...
222
00:14:12,506 --> 00:14:15,536
give this to my family?
223
00:14:16,606 --> 00:14:17,646
Ko Nam Tae
224
00:14:17,646 --> 00:14:19,177
"Ko Nam Tae"?
225
00:14:20,006 --> 00:14:21,646
$6,500
226
00:14:24,447 --> 00:14:25,547
Ko Nam Tae
227
00:14:25,547 --> 00:14:27,786
The passcode is Nam Tae's birthday.
228
00:14:30,927 --> 00:14:34,297
Mi Ran, your room is over there.
229
00:14:34,797 --> 00:14:36,156
Go on.
230
00:15:25,246 --> 00:15:26,646
Thank you.
231
00:15:27,276 --> 00:15:29,847
Mom. Dad.
232
00:15:31,047 --> 00:15:32,746
And Nam Tae.
233
00:15:34,356 --> 00:15:36,417
Thank you for having a good life.
234
00:15:40,697 --> 00:15:42,356
Don't thank us.
235
00:15:42,626 --> 00:15:44,266
We're thankful to you.
236
00:15:46,526 --> 00:15:48,636
Now you've come home alive.
237
00:16:04,746 --> 00:16:07,417
Korean Style Restaurant Jinsagalbi
238
00:16:08,356 --> 00:16:10,626
What is this?
239
00:16:12,057 --> 00:16:15,057
What are you doing? Come inside.
240
00:16:15,697 --> 00:16:18,626
What on earth happened?
241
00:16:20,167 --> 00:16:21,236
These two...
242
00:16:21,996 --> 00:16:24,337
wasted so much of our fortune away.
243
00:16:29,376 --> 00:16:31,807
- Let's go in.
- Come on.
244
00:16:32,506 --> 00:16:34,417
Let's go in. Come on.
245
00:16:42,386 --> 00:16:44,927
That man stepped on it!
246
00:16:46,886 --> 00:16:48,396
I'm sorry, I'm sorry.
247
00:16:48,697 --> 00:16:51,167
Don't call him "that man," he's my big brother.
248
00:16:51,167 --> 00:16:54,366
What? How can he be older
than you when he looks so young?
249
00:16:56,067 --> 00:16:57,736
Just call him your uncle.
250
00:17:05,807 --> 00:17:07,717
Hello.
251
00:17:09,047 --> 00:17:12,516
Dong Chan. This is my wife, and this is my daughter.
252
00:17:14,856 --> 00:17:16,986
Take your toy and go to your room.
253
00:17:24,867 --> 00:17:26,667
I'm sorry, Dong Chan.
254
00:17:27,736 --> 00:17:29,697
No, no. It's okay.
255
00:17:32,207 --> 00:17:33,536
Here, wear these for now.
256
00:17:35,576 --> 00:17:37,477
Do you have anything else, sir?
257
00:17:39,477 --> 00:17:40,717
I mean, do you have anything else?
258
00:17:40,816 --> 00:17:42,647
All of your stuff are in the storage,
259
00:17:42,647 --> 00:17:43,917
so we have to go get them tomorrow.
260
00:17:44,947 --> 00:17:47,617
You should use Dong Ju's room for the time being.
261
00:17:47,617 --> 00:17:48,657
What about me?
262
00:17:48,657 --> 00:17:50,387
You can sleep with me...
263
00:17:50,387 --> 00:17:52,957
or sleep in Seo Yoon's room.
264
00:17:53,326 --> 00:17:55,857
Your brother doesn't have a place to sleep.
265
00:17:56,256 --> 00:17:57,296
Fine.
266
00:17:58,467 --> 00:18:00,836
Dong Chan, sleep well.
267
00:18:00,836 --> 00:18:01,836
Yes, ma'am.
268
00:18:03,867 --> 00:18:04,937
Okay.
269
00:18:08,336 --> 00:18:10,776
Missing
270
00:18:13,977 --> 00:18:15,076
Where's Father?
271
00:18:18,717 --> 00:18:19,887
Where is he?
272
00:18:36,897 --> 00:18:38,607
Father?
273
00:18:58,857 --> 00:18:59,887
Gosh.
274
00:19:00,526 --> 00:19:03,457
I was planning to report you
missing if you didn't come home today.
275
00:19:03,927 --> 00:19:06,266
- You were alive after all.
- I attended a seminar.
276
00:19:06,266 --> 00:19:08,967
Stop lying, punk.
277
00:19:08,967 --> 00:19:11,937
I went on a trip since living is so tough.
278
00:19:11,937 --> 00:19:14,637
What's so tough? Are you in agony?
279
00:19:14,937 --> 00:19:17,306
Are you doing research? Are you supporting a family?
280
00:19:17,306 --> 00:19:20,276
If I'm ever born again, I want to live like you.
281
00:19:20,276 --> 00:19:22,117
I'm tired. I'm going to bed.
282
00:19:33,996 --> 00:19:35,826
Hey. By the way...
283
00:19:35,826 --> 00:19:37,927
- Don't talk to me.
- Mi Ran...
284
00:19:37,927 --> 00:19:40,197
Is Mi Ran a girl whom you're interested in lately?
285
00:19:41,536 --> 00:19:44,766
I'm talking about Ko Mi Ran
who went to the US 20 years ago.
286
00:19:45,467 --> 00:19:46,967
My first love, Ko Mi Ran.
287
00:19:47,506 --> 00:19:48,536
"Ko Mi Ran"?
288
00:19:48,937 --> 00:19:50,707
Your friend from college entrance preparation school?
289
00:19:50,707 --> 00:19:52,046
Yes, that Ko Mi Ran.
290
00:19:53,907 --> 00:19:56,947
She hasn't contacted you since then, right?
291
00:19:58,887 --> 00:19:59,947
No.
292
00:20:01,917 --> 00:20:03,117
Why are you asking?
293
00:20:03,117 --> 00:20:04,687
No reason.
294
00:20:04,857 --> 00:20:07,357
I wonder if she made a family
and is living well over there.
295
00:20:07,357 --> 00:20:08,627
You're so random.
296
00:20:08,996 --> 00:20:10,026
Do you have nothing better to do...
297
00:20:10,026 --> 00:20:11,596
but to reminisce about your first love?
298
00:20:14,266 --> 00:20:16,536
There's only so much my father can do...
299
00:20:16,536 --> 00:20:18,006
to prevent you from being fired.
300
00:20:18,306 --> 00:20:20,107
You should write dissertations and go to seminars.
301
00:20:20,107 --> 00:20:22,707
Show some effort, will you?
Stop living like a parasite.
302
00:20:22,707 --> 00:20:24,046
What's the point of changing your name...
303
00:20:24,046 --> 00:20:25,947
when you're still a fool?
304
00:20:27,617 --> 00:20:28,917
Did you call me a fool?
305
00:20:29,816 --> 00:20:32,217
That's ridiculous. You should talk more elegantly.
306
00:20:32,217 --> 00:20:33,286
Why should I listen to you?
307
00:20:33,286 --> 00:20:34,857
Why should I? Why should I?
308
00:20:37,217 --> 00:20:40,927
Where did my life go wrong?
309
00:20:40,927 --> 00:20:42,627
Both of us were ruined because of Ko Mi Ran.
310
00:20:42,957 --> 00:20:45,227
If you didn't make that mistake
after getting pathetically drunk...
311
00:20:45,227 --> 00:20:46,897
over Mi Ran...
312
00:20:49,137 --> 00:20:50,367
Why do I bother?
313
00:20:56,306 --> 00:20:57,407
I miss...
314
00:20:58,707 --> 00:20:59,776
Mi Ran.
315
00:21:00,746 --> 00:21:01,816
Darn her.
316
00:21:09,786 --> 00:21:10,826
Hey.
317
00:21:12,227 --> 00:21:14,857
The moment the world finds out that our station...
318
00:21:14,857 --> 00:21:18,397
kept quiet about Dong Chan going missing,
319
00:21:18,927 --> 00:21:21,137
both of us will be fired.
320
00:21:21,137 --> 00:21:23,266
We'll really be done for. You know that, don't you?
321
00:21:23,536 --> 00:21:26,607
Of course I do. What should we do now?
322
00:21:26,967 --> 00:21:28,877
We have to pretend we don't
know anything until the end.
323
00:21:29,536 --> 00:21:31,207
We covered up the mouths of every staff...
324
00:21:31,207 --> 00:21:32,877
who were involved in the experiment.
325
00:21:32,877 --> 00:21:35,276
And the professor who worked on the experiment is gone.
326
00:21:35,717 --> 00:21:38,046
All we have to do is keep Dong Chan quiet.
327
00:21:38,246 --> 00:21:40,887
Do you think it'll be easy to keep him quiet?
328
00:21:41,316 --> 00:21:44,857
That's what I'm worried about too. He's crazy.
329
00:21:45,486 --> 00:21:47,026
He's insane.
330
00:21:47,256 --> 00:21:49,796
By the way, where did Ko Mi Ran go?
331
00:21:49,796 --> 00:21:51,026
Whatever happened to her?
332
00:21:51,026 --> 00:21:53,967
What's giving me the real headache is her.
333
00:21:53,967 --> 00:21:57,506
She's worse than Dong Chan. She's really crazy.
334
00:21:57,506 --> 00:21:58,667
I mean it.
335
00:21:58,667 --> 00:22:00,836
Don't tell me she's alive.
336
00:22:02,407 --> 00:22:05,076
What are we going to do?
I knew this year was unlucky for me,
337
00:22:05,076 --> 00:22:06,377
but this is driving me crazy.
338
00:22:06,746 --> 00:22:09,546
I really don't feel like living.
339
00:22:09,546 --> 00:22:12,586
Who on earth woke them up?
340
00:22:12,586 --> 00:22:15,316
Where were they all this time anyway?
341
00:22:15,717 --> 00:22:16,986
How is it possible...
342
00:22:17,357 --> 00:22:20,457
for him to look exactly the same?
343
00:22:20,857 --> 00:22:23,096
What could've happened?
344
00:22:23,556 --> 00:22:24,927
I'm speechless.
345
00:22:25,397 --> 00:22:28,197
Is he really your older brother?
346
00:22:28,897 --> 00:22:31,137
With all seriousness, he looks like your son.
347
00:22:31,306 --> 00:22:33,266
He strangely feels like someone else.
348
00:22:34,977 --> 00:22:36,736
How is he different?
349
00:22:36,736 --> 00:22:38,046
Compared to Dong Chan,
350
00:22:38,346 --> 00:22:39,947
the back of his head looks different.
351
00:22:40,877 --> 00:22:42,316
He has wider nostrils too.
352
00:22:42,546 --> 00:22:44,816
His eyes look super cold, just like ice.
353
00:22:45,117 --> 00:22:47,147
Doesn't he look extremely rude?
354
00:22:47,316 --> 00:22:50,187
He was never nice.
355
00:22:50,187 --> 00:22:53,256
Didn't he used to have a mole under his left eye?
356
00:22:53,556 --> 00:22:54,996
I couldn't see one earlier.
357
00:22:54,996 --> 00:22:57,496
Why are you all talking nonsense?
358
00:22:57,496 --> 00:23:01,167
If he isn't Dong Chan, then who is he?
359
00:23:01,167 --> 00:23:04,867
When they investigated his phone,
they found a strange text.
360
00:23:05,536 --> 00:23:07,707
It said, he would make sure
to succeed with the experiment.
361
00:23:08,306 --> 00:23:10,736
He talked about "the experiment" in several places.
362
00:23:10,736 --> 00:23:11,806
Right.
363
00:23:12,306 --> 00:23:15,276
I'm certain that Dong Chan
was involved in an experiment.
364
00:23:16,516 --> 00:23:19,316
So? What kind of experiment are you saying he did?
365
00:23:19,617 --> 00:23:21,016
What are you thinking?
366
00:23:25,086 --> 00:23:26,256
Clones.
367
00:23:28,756 --> 00:23:29,857
She's right.
368
00:23:30,357 --> 00:23:31,526
Anyway,
369
00:23:31,927 --> 00:23:35,367
before Dong Chan talks to us first,
370
00:23:35,367 --> 00:23:37,266
don't ask him anything.
371
00:23:37,266 --> 00:23:38,266
Okay.
372
00:23:49,576 --> 00:23:50,776
I'm sorry, Father.
373
00:23:51,387 --> 00:23:54,417
I couldn't send you on a cruise like I promised.
374
00:23:56,717 --> 00:23:58,357
I wasn't there for your last moments either.
375
00:24:09,736 --> 00:24:10,736
Father...
376
00:24:12,107 --> 00:24:14,536
Father?
377
00:24:16,146 --> 00:24:17,176
Father...
378
00:24:18,587 --> 00:24:20,817
Father?
379
00:24:24,426 --> 00:24:27,557
Dong Chan, what are you doing out here?
380
00:24:28,827 --> 00:24:29,997
Aren't you going to bed?
381
00:24:30,196 --> 00:24:33,067
Gosh. You surprised me.
382
00:24:34,297 --> 00:24:35,337
I just...
383
00:24:36,866 --> 00:24:37,936
What are you looking at?
384
00:24:39,337 --> 00:24:40,436
Father?
385
00:24:48,446 --> 00:24:50,616
Dong Chan. Goodnight.
386
00:25:03,027 --> 00:25:05,797
When are you coming back, Mi Ran?
387
00:25:07,267 --> 00:25:08,866
Mi Ran.
388
00:25:21,646 --> 00:25:23,946
Mom cooked Mi Ran's favorite food.
She said Mi Ran's always with us.
389
00:25:41,297 --> 00:25:43,767
Honey, when are you coming back?
390
00:25:44,436 --> 00:25:47,607
Why aren't you coming? I'm waiting for you.
391
00:25:47,837 --> 00:25:51,176
Honey, I'm waiting for you to come back.
392
00:25:52,277 --> 00:25:53,607
Dong Chan.
393
00:25:55,047 --> 00:25:56,446
I miss you.
394
00:26:28,876 --> 00:26:30,517
Do you feel okay?
395
00:26:30,517 --> 00:26:31,987
We'll take you to the hospital...
396
00:26:31,987 --> 00:26:33,087
once you're done eating.
397
00:26:33,087 --> 00:26:34,757
No, it's okay.
398
00:26:34,916 --> 00:26:37,186
I feel so much better now that I got some sleep.
399
00:26:37,186 --> 00:26:39,656
Must you go back to school?
400
00:26:39,757 --> 00:26:41,396
Why don't you get some more rest?
401
00:26:41,396 --> 00:26:43,156
I rested for 20 years.
402
00:26:43,156 --> 00:26:45,027
I should get back to my daily life.
403
00:26:45,297 --> 00:26:48,396
We always had hope that you'd come back.
404
00:26:48,597 --> 00:26:52,237
So we filed for a leave of absence every single year.
405
00:26:52,337 --> 00:26:54,136
We've also kept your number alive.
406
00:26:55,307 --> 00:26:57,876
But I came back a little late.
407
00:26:58,047 --> 00:27:00,376
- Didn't I?
- Don't say that.
408
00:27:00,376 --> 00:27:02,017
You didn't come back late.
409
00:27:02,017 --> 00:27:04,216
My gosh, even if I end up...
410
00:27:04,216 --> 00:27:06,946
dying tomorrow, I'd die a peaceful death.
411
00:27:06,946 --> 00:27:09,357
Why would you say something like that?
412
00:27:09,557 --> 00:27:11,287
The new semester just started.
413
00:27:11,287 --> 00:27:13,057
And there's not much time for me to achieve...
414
00:27:13,057 --> 00:27:14,527
everything I should've done during the past 20 years.
415
00:27:14,527 --> 00:27:16,327
I should live a diligent life.
416
00:27:16,426 --> 00:27:19,267
I need to graduate and get a job.
417
00:27:19,267 --> 00:27:20,466
Yes, you're right.
418
00:27:20,466 --> 00:27:23,067
You can do everything you want.
419
00:27:26,337 --> 00:27:27,837
But before that,
420
00:27:27,936 --> 00:27:29,906
there's something I need to take care of.
421
00:27:54,866 --> 00:27:56,297
Director Ma.
422
00:28:09,317 --> 00:28:10,976
- I'm so glad you're...
- What in the world...
423
00:28:10,976 --> 00:28:12,247
happened here?
424
00:28:12,247 --> 00:28:14,186
Professor Hwang got into an accident...
425
00:28:14,557 --> 00:28:16,487
two hours before the experiment was supposed to end.
426
00:28:18,126 --> 00:28:22,257
Then how were we able to wake up in 20 years?
427
00:29:00,827 --> 00:29:02,537
Was Professor Hwang...
428
00:29:03,237 --> 00:29:04,666
the person who woke us up?
429
00:29:04,666 --> 00:29:06,966
Dissociative amnesia.
430
00:29:07,436 --> 00:29:10,037
He woke up from a coma in 20 years.
431
00:29:10,406 --> 00:29:13,206
And with his subconscious tenacity,
he woke you guys up...
432
00:29:13,206 --> 00:29:14,616
and lost consciousness again.
433
00:29:15,146 --> 00:29:18,446
You could say his body reacted faster than his brain.
434
00:29:19,616 --> 00:29:22,116
His subconsciousness that had
been dormant for 20 years...
435
00:29:22,116 --> 00:29:23,857
is what caused him to wake you up.
436
00:29:23,857 --> 00:29:26,186
You could say it's similar...
437
00:29:26,186 --> 00:29:28,196
to a sleep disorder.
438
00:29:32,027 --> 00:29:34,497
They why does everyone think he's dead?
439
00:29:34,497 --> 00:29:36,166
His car exploded.
440
00:29:36,896 --> 00:29:39,037
Someone tried to kill him.
441
00:29:39,706 --> 00:29:41,476
If he found out that
Professor Hwang managed to stay alive,
442
00:29:41,476 --> 00:29:43,537
he would've tried to kill him again.
443
00:29:43,876 --> 00:29:46,146
So we made it seem...
444
00:29:46,146 --> 00:29:47,747
like he was dead.
445
00:29:47,747 --> 00:29:50,376
Professor Hwang and I went to the same medical school.
446
00:29:50,517 --> 00:29:53,747
I don't know why, but he was always nervous.
447
00:29:53,886 --> 00:29:57,357
Right before the accident,
he called and desperately asked me...
448
00:29:57,456 --> 00:30:00,886
to handle everything if anything bad happened to him.
449
00:30:02,757 --> 00:30:04,027
Did you find the culprit?
450
00:30:08,267 --> 00:30:09,337
I guess we can't ask the cops...
451
00:30:09,337 --> 00:30:11,706
to investigate since the statute
of limitations has already expired.
452
00:30:12,037 --> 00:30:14,307
I'm sure it has something to
do with the cryonics experiment.
453
00:30:14,337 --> 00:30:16,936
We'll only be able to find out
once Professor Hwang wakes up.
454
00:30:17,436 --> 00:30:18,906
I couldn't tell this to anyone...
455
00:30:18,906 --> 00:30:21,376
for the past 20 years...
456
00:30:21,376 --> 00:30:23,176
because I couldn't trust anyone.
457
00:30:35,797 --> 00:30:37,656
Did you meet Ko Mi Ran?
458
00:30:39,726 --> 00:30:42,136
No, not yet.
459
00:30:42,366 --> 00:30:44,067
Mi Ran's mother knew...
460
00:30:44,067 --> 00:30:46,337
that she was taking part in the cryonics experiment.
461
00:30:47,307 --> 00:30:48,577
I'm sorry.
462
00:30:49,237 --> 00:30:50,777
I couldn't tell your parents...
463
00:30:50,777 --> 00:30:53,676
that you were participating in the cryonics experiment.
464
00:30:53,676 --> 00:30:55,047
I was worried that the experiment might get exposed...
465
00:30:55,047 --> 00:30:57,216
and put Professor Hwang in grave danger.
466
00:30:59,716 --> 00:31:01,257
I'm really sorry.
467
00:31:15,936 --> 00:31:17,436
Hey.
468
00:31:22,277 --> 00:31:25,847
Dong Chan, did you sleep well?
469
00:31:28,817 --> 00:31:30,017
Ha Young.
470
00:31:31,247 --> 00:31:32,817
I want to meet Ha Young.
471
00:31:33,847 --> 00:31:35,317
- Thank you.
- Thank you.
472
00:31:35,317 --> 00:31:37,386
- Good work, everyone.
- Thank you.
473
00:31:37,456 --> 00:31:39,527
- Thank you.
- Thank you.
474
00:31:40,027 --> 00:31:41,997
- Thank you.
- Thank you.
475
00:31:42,027 --> 00:31:43,196
Thanks.
476
00:31:44,797 --> 00:31:45,896
Hello?
477
00:32:29,337 --> 00:32:31,037
Aren't you Na Ha Young, the news anchor?
478
00:32:31,277 --> 00:32:32,807
Can I get an autograph?
479
00:32:41,317 --> 00:32:42,757
Thank you.
480
00:33:43,916 --> 00:33:45,416
Dong Chan.
481
00:34:12,107 --> 00:34:14,306
Have you been well?
482
00:34:15,346 --> 00:34:17,317
It's been 20 years already.
483
00:34:18,547 --> 00:34:19,817
Yes, I know.
484
00:34:23,757 --> 00:34:26,126
I'm really late, aren't I?
485
00:34:26,987 --> 00:34:29,797
I should've listened to you
and given up on the experiment...
486
00:34:31,527 --> 00:34:32,766
had I known that this was going to happen.
487
00:34:32,867 --> 00:34:34,427
It's all in the past.
488
00:34:35,436 --> 00:34:38,467
I already forgot about it all.
489
00:34:40,436 --> 00:34:41,806
I'm sorry.
490
00:34:45,746 --> 00:34:47,277
I couldn't keep my promise.
491
00:34:50,416 --> 00:34:52,047
What did I tell you?
492
00:34:55,717 --> 00:34:57,317
I told you not to do the experiment.
493
00:34:57,317 --> 00:34:59,826
Why did you do that? Why?
494
00:35:02,226 --> 00:35:03,896
You told me that you won't regret it.
495
00:35:05,726 --> 00:35:06,967
But look what happened!
496
00:35:11,507 --> 00:35:12,567
I'm sorry.
497
00:35:14,067 --> 00:35:15,137
But I am...
498
00:35:18,306 --> 00:35:19,876
thankful that you are...
499
00:35:26,387 --> 00:35:27,416
still alive.
500
00:35:35,896 --> 00:35:38,996
I have to go back to work.
501
00:35:39,766 --> 00:35:40,967
I'll call you later.
502
00:36:53,666 --> 00:36:55,876
Is there no way of resolving
hypothermia of the two people...
503
00:36:56,107 --> 00:36:57,607
who woke up?
504
00:36:58,547 --> 00:36:59,777
Nothing for now.
505
00:37:07,686 --> 00:37:10,857
During the first experiment, the dolphin died...
506
00:37:10,857 --> 00:37:12,786
because we couldn't resolve the problem of hypothermia.
507
00:37:13,157 --> 00:37:16,726
Professor Hwang researched for
years to resolve this problem.
508
00:37:17,027 --> 00:37:20,367
And in the end, he created a medicine that returns...
509
00:37:20,367 --> 00:37:22,197
the body temperature to normal.
510
00:37:23,737 --> 00:37:26,266
Professor Hwang is the only one who could bring back...
511
00:37:26,907 --> 00:37:28,107
the two frozen people to life.
512
00:37:31,076 --> 00:37:33,107
That means if Professor Hwang doesn't wake up,
513
00:37:34,177 --> 00:37:36,016
the two of them will remain in danger.
514
00:38:35,576 --> 00:38:37,737
Promissory note
515
00:38:50,956 --> 00:38:51,956
Is she...
516
00:38:52,487 --> 00:38:53,587
Ko Mi Ran?
517
00:38:57,797 --> 00:38:58,797
Oh no.
518
00:39:34,266 --> 00:39:36,467
That's Ma Dong Chan. It's definitely him.
519
00:39:50,076 --> 00:39:51,076
Mi Ran.
520
00:39:51,916 --> 00:39:54,416
I looked everywhere for you. Are you all...
521
00:39:59,487 --> 00:40:00,587
What are you...
522
00:40:05,697 --> 00:40:07,027
Give me back my 20 years.
523
00:40:08,697 --> 00:40:11,436
Give me back my life that you took away!
524
00:40:19,746 --> 00:40:21,407
- What's going on?
- Who is that?
525
00:40:21,407 --> 00:40:22,817
Let's talk somewhere else.
526
00:40:31,857 --> 00:40:33,427
Cut! Okay.
527
00:40:33,757 --> 00:40:35,496
We're rehearsing.
528
00:40:35,927 --> 00:40:38,056
Go on, everyone. Get moving.
529
00:40:40,396 --> 00:40:41,697
Cameras, come on out.
530
00:40:48,907 --> 00:40:49,976
Isn't she that woman...
531
00:40:50,976 --> 00:40:52,947
who took part in that experiment with Dong Chan?
532
00:40:52,947 --> 00:40:53,947
What?
533
00:40:55,646 --> 00:40:56,646
Yes.
534
00:41:01,246 --> 00:41:03,817
Explain yourself. How can this happen?
535
00:41:04,217 --> 00:41:05,286
Twenty years?
536
00:41:05,887 --> 00:41:09,096
Wait, did you say it's only
for a day when it was 20 years?
537
00:41:09,357 --> 00:41:10,797
What are you talking about?
538
00:41:11,226 --> 00:41:13,226
I woke up with you.
539
00:41:14,226 --> 00:41:15,596
I can't believe this.
540
00:41:19,907 --> 00:41:21,107
I'm sorry, Mi Ran.
541
00:41:21,766 --> 00:41:24,007
I'm also frustrated that this is...
542
00:41:24,007 --> 00:41:25,677
the only thing I can say to you.
543
00:41:25,677 --> 00:41:28,447
But...but I'm a victim too.
544
00:41:28,447 --> 00:41:30,476
That's your problem!
545
00:41:31,416 --> 00:41:33,246
How will you pay me back for the 20 years I lost?
546
00:41:33,587 --> 00:41:37,117
My parents and my brother also
waited for me with frustration.
547
00:41:37,817 --> 00:41:39,686
How will you compensate them for that pain?
548
00:41:42,257 --> 00:41:43,927
I know how you feel.
549
00:41:44,456 --> 00:41:45,867
I feel the same way.
550
00:41:45,867 --> 00:41:48,737
This is driving me crazy too!
551
00:41:50,467 --> 00:41:52,407
Well, you know,
552
00:41:53,206 --> 00:41:55,277
this is what happened.
553
00:41:57,376 --> 00:41:59,177
Professor Hwang got into an accident...
554
00:41:59,547 --> 00:42:01,507
a few hours before we were supposed to wake up.
555
00:42:02,317 --> 00:42:04,076
We ended up sitting in there for 20 years...
556
00:42:06,786 --> 00:42:08,217
when it was supposed to be a day.
557
00:42:10,556 --> 00:42:12,226
How am I going to live now?
558
00:42:13,427 --> 00:42:16,626
How can I jump over 20 years and live my life?
559
00:42:18,027 --> 00:42:19,596
I hope this is a dream.
560
00:42:20,126 --> 00:42:23,867
But this isn't a dream. It's reality.
561
00:42:24,697 --> 00:42:27,036
I didn't get to see my brother grow up.
562
00:42:27,367 --> 00:42:29,976
I couldn't get married or get a job.
563
00:42:30,976 --> 00:42:36,177
I just slept in the capsule for 20 years.
564
00:42:36,916 --> 00:42:40,587
That's my problem too. I suddenly woke up...
565
00:42:41,286 --> 00:42:44,117
and I'm now 52 years old.
566
00:42:47,626 --> 00:42:50,357
I mean, do you think I'm in my right mind?
567
00:42:50,956 --> 00:42:52,826
We're in the same situation.
568
00:42:57,496 --> 00:42:58,737
But wait.
569
00:42:59,967 --> 00:43:01,107
We're alive.
570
00:43:03,306 --> 00:43:05,907
The experiment was a success, and we came back alive.
571
00:43:06,306 --> 00:43:08,246
Think about it. Isn't this amazing?
572
00:43:10,547 --> 00:43:13,047
We made history.
573
00:43:13,447 --> 00:43:16,117
Isn't it amazing how we're the first
to survive the cryonics experiment?
574
00:43:20,826 --> 00:43:23,596
Mi Ran, let us remember that glory...
575
00:43:23,596 --> 00:43:25,027
while living the remaining life.
576
00:43:25,867 --> 00:43:28,226
Let us overcome this hardship together.
577
00:43:36,177 --> 00:43:37,777
No!
578
00:43:40,777 --> 00:43:41,876
No?
579
00:43:43,117 --> 00:43:44,346
Anyway, Mr. Ma.
580
00:43:45,277 --> 00:43:47,947
- Yes?
- Why do you speak casually to me?
581
00:43:49,786 --> 00:43:50,817
What?
582
00:43:53,487 --> 00:43:54,956
Director Ma Dong Chan of TBO is...
583
00:43:54,956 --> 00:43:57,757
still missing after 50 days without any trace.
584
00:43:58,456 --> 00:44:02,197
There is no evidence or trace
left regarding the incident,
585
00:44:02,197 --> 00:44:04,137
which makes the investigation much harder.
586
00:44:04,567 --> 00:44:06,107
- The missing...
- President Kim!
587
00:44:06,737 --> 00:44:07,837
Wait.
588
00:44:07,837 --> 00:44:09,206
The best TV show chosen by the viewers...
589
00:44:09,206 --> 00:44:11,777
What is it? What's going on?
590
00:44:11,777 --> 00:44:14,447
This is bad. There's another one.
591
00:44:14,447 --> 00:44:15,947
What do you mean, there's another one?
592
00:44:15,947 --> 00:44:19,087
I mean that there is another one who was frozen.
593
00:44:19,746 --> 00:44:23,987
Is this buy 1 get 1 free? Why do they keep showing up?
594
00:44:24,817 --> 00:44:27,857
- This is driving me insane.
- It's Ko Mi Ran.
595
00:44:28,157 --> 00:44:30,626
- The woman who joined...
- She showed up?
596
00:44:30,626 --> 00:44:33,867
Yes, the frozen female showed up.
597
00:44:34,726 --> 00:44:36,896
But she has been thawed.
598
00:44:38,806 --> 00:44:40,806
This is driving me crazy.
599
00:44:41,407 --> 00:44:43,007
What are we going to do?
600
00:44:43,007 --> 00:44:44,306
What do you think?
601
00:44:44,637 --> 00:44:47,907
Should we hold hands and run away together?
602
00:44:47,907 --> 00:44:49,246
Why should we hold hands?
603
00:44:52,487 --> 00:44:55,186
I'll come up with a
follow-up measure and call you again.
604
00:44:55,617 --> 00:44:57,987
- Don't you dare run away.
- How can I run away?
605
00:44:59,427 --> 00:45:01,726
Ms. Ko. I'm sure my passport has expired.
606
00:45:01,726 --> 00:45:02,757
How can you joke around at this point?
607
00:45:02,757 --> 00:45:04,157
I'm not joking.
608
00:45:04,157 --> 00:45:06,567
I'm telling you that I don't intend on running away.
609
00:45:07,567 --> 00:45:08,967
What a jerk.
610
00:45:09,536 --> 00:45:11,567
What? Wait...
611
00:45:14,166 --> 00:45:16,507
Gosh. This is driving me crazy.
612
00:45:38,756 --> 00:45:40,095
I'm glad.
613
00:45:44,035 --> 00:45:46,506
I mean, I'm glad that the
woman from the experiment is okay.
614
00:45:48,035 --> 00:45:49,106
Yes.
615
00:45:57,176 --> 00:45:58,376
Ha Young.
616
00:46:15,225 --> 00:46:16,396
Do you want...
617
00:46:18,265 --> 00:46:19,635
to meet up tomorrow?
618
00:46:23,176 --> 00:46:25,506
Let's meet at the restaurant we last saw each other.
619
00:46:26,906 --> 00:46:28,845
That restaurant...
620
00:46:29,475 --> 00:46:32,176
closed down a long time ago. Has it been...
621
00:46:32,946 --> 00:46:34,446
15 years?
622
00:46:39,026 --> 00:46:41,126
I see.
623
00:46:41,455 --> 00:46:43,055
The newsroom staff are having a team dinner tomorrow,
624
00:46:43,396 --> 00:46:44,656
so it won't work.
625
00:46:46,765 --> 00:46:49,435
I see. Okay.
626
00:47:08,345 --> 00:47:10,185
What's wrong with me?
627
00:47:14,356 --> 00:47:17,256
I came to register as I want to return to school.
628
00:47:17,896 --> 00:47:19,765
You can do it at home on your computer...
629
00:47:20,196 --> 00:47:21,765
What's your major and student number?
630
00:47:22,595 --> 00:47:23,966
My major is Chinese Literature, and I enrolled in 1996.
631
00:47:23,966 --> 00:47:25,336
My name is Ko Mi Ran.
632
00:47:25,566 --> 00:47:27,765
"Chinese Literature." "1996"...
633
00:47:28,975 --> 00:47:31,475
I'm sorry? "1996"?
634
00:47:41,785 --> 00:47:45,586
By the way, did your name used to be Hwang Byung Sim?
635
00:47:47,856 --> 00:47:50,926
You received mail from your
high school alumni association.
636
00:47:51,095 --> 00:47:52,696
It's under the name Hwang Byung Sim.
637
00:47:57,435 --> 00:47:59,365
- Hello.
- Hello.
638
00:47:59,635 --> 00:48:00,765
- Hello.
- Hey, there.
639
00:48:00,765 --> 00:48:02,265
- Hello.
- Hi.
640
00:48:02,265 --> 00:48:03,506
Hello.
641
00:48:27,396 --> 00:48:28,665
Ko Mi Ran?
642
00:48:46,586 --> 00:48:47,716
Excuse me.
643
00:48:58,926 --> 00:49:00,066
I'm sorry.
644
00:49:41,066 --> 00:49:43,736
Mi Ran, why can't I reach you?
645
00:49:46,446 --> 00:49:49,646
Did you really go to the US?
646
00:49:54,385 --> 00:49:57,285
The number you have dialed is not in service.
647
00:50:03,026 --> 00:50:05,526
Mi Ran, I'm sorry.
648
00:50:07,365 --> 00:50:08,665
I'm to blame.
649
00:50:09,995 --> 00:50:11,665
Please forgive me.
650
00:50:12,236 --> 00:50:13,836
I heard you moved to the US.
651
00:50:14,066 --> 00:50:15,365
Did you leave because of me?
652
00:50:17,705 --> 00:50:20,646
It's bad to ghost people.
653
00:50:20,676 --> 00:50:22,176
You need to fix that.
654
00:50:22,176 --> 00:50:24,176
That idiot.
655
00:50:33,185 --> 00:50:35,756
- What?
- Say that again.
656
00:50:35,756 --> 00:50:37,955
What's wrong with you?
657
00:50:37,955 --> 00:50:41,196
What can you do in your state?
658
00:50:41,196 --> 00:50:42,535
What's wrong with the state I'm in?
659
00:50:43,035 --> 00:50:44,236
I'm healthier than you.
660
00:50:44,236 --> 00:50:46,805
You're not all there.
661
00:50:47,066 --> 00:50:48,765
You were frozen then thawed,
662
00:50:48,765 --> 00:50:50,736
so you're not very fresh.
663
00:50:50,736 --> 00:50:52,845
I'm more fresh than you!
664
00:50:54,046 --> 00:50:56,245
Wait, Dong Chan.
665
00:50:56,515 --> 00:50:59,615
I'm looking into a job for you.
666
00:50:59,845 --> 00:51:01,845
Why don't you work in Programming Team...
667
00:51:01,845 --> 00:51:04,756
for a few months and take it easy before you return?
668
00:51:04,856 --> 00:51:06,555
I'll just get back to work right away.
669
00:51:06,555 --> 00:51:08,486
Do you think this job is a joke?
670
00:51:08,486 --> 00:51:09,825
If anyone takes broadcasting more seriously than I do,
671
00:51:09,825 --> 00:51:11,856
then I dare them to step up.
672
00:51:11,856 --> 00:51:14,325
Do you take it more seriously than I do?
What about you?
673
00:51:14,325 --> 00:51:15,966
I almost died while working.
674
00:51:15,966 --> 00:51:17,365
Of course I don't think it's a joke.
675
00:51:18,995 --> 00:51:22,466
Dong Chan, you should take a break.
676
00:51:22,466 --> 00:51:24,635
I took a break for 20 years.
Do you want me to rest more?
677
00:51:26,475 --> 00:51:28,376
I need to finish the program I never got to finish...
678
00:51:28,376 --> 00:51:30,046
20 years ago with my own hands.
679
00:51:30,075 --> 00:51:32,546
Since I started it, I should see it to the end.
680
00:51:32,546 --> 00:51:34,646
It's been 20 years.
681
00:51:34,816 --> 00:51:36,055
"Infinite Experiment Paradise"...
682
00:51:36,055 --> 00:51:38,685
ended 20 years ago.
683
00:51:38,685 --> 00:51:40,385
What do you mean?
684
00:51:41,055 --> 00:51:43,696
I never said it could end, so who ended it?
685
00:51:46,265 --> 00:51:48,696
Hong Suk, be honest with me.
686
00:51:51,165 --> 00:51:52,296
Are you scared?
687
00:51:53,765 --> 00:51:56,606
Gosh, scared of what?
688
00:51:56,705 --> 00:51:58,635
If people find out that a director...
689
00:51:58,635 --> 00:52:00,276
who disappeared 20 years ago has come back,
690
00:52:00,276 --> 00:52:02,276
they'll realize that the station covered it up.
691
00:52:02,276 --> 00:52:03,915
- When that happens...
- Stop, stop!
692
00:52:04,646 --> 00:52:07,885
No one covered up anything.
693
00:52:07,885 --> 00:52:10,555
If you won't take me in,
I'll go to a different station.
694
00:52:10,885 --> 00:52:12,356
I'm Ma Dong Chan.
695
00:52:12,356 --> 00:52:14,256
They'll fight over me.
696
00:52:16,356 --> 00:52:18,856
- Dong Chan!
- Dong Chan!
697
00:52:18,955 --> 00:52:20,365
Where are you going?
698
00:52:20,365 --> 00:52:22,595
- Yes, where are you going? No.
- No.
699
00:52:33,345 --> 00:52:36,176
Please...help him.
700
00:52:39,915 --> 00:52:41,716
Father...Father!
701
00:52:55,765 --> 00:52:57,566
Hurry up and get out.
702
00:52:58,035 --> 00:53:00,865
Just do your business. I'm your dad, it's okay.
703
00:53:01,006 --> 00:53:02,776
Dad, there are boundaries you must keep...
704
00:53:02,776 --> 00:53:04,575
even with your family members.
705
00:53:04,676 --> 00:53:05,776
Get out now.
706
00:53:06,075 --> 00:53:07,546
I said, hurry up!
707
00:53:08,406 --> 00:53:10,946
Gosh. I was in here first.
708
00:53:16,615 --> 00:53:17,915
Hello, Father.
709
00:53:21,325 --> 00:53:24,026
Dong Chan, it's me.
710
00:53:24,955 --> 00:53:27,825
Yes. Right.
711
00:53:27,825 --> 00:53:29,466
I'm glad I ran into you.
712
00:53:29,595 --> 00:53:30,935
Can you dye my hair?
713
00:53:30,935 --> 00:53:33,006
I have so many grey hairs.
714
00:53:33,935 --> 00:53:34,966
Okay.
715
00:53:36,075 --> 00:53:38,575
Honey, hurry up and eat.
716
00:53:39,236 --> 00:53:41,176
Dong Chan, come and eat.
717
00:53:57,995 --> 00:54:00,825
Dong Chan, let's eat.
718
00:54:00,825 --> 00:54:02,225
Come along.
719
00:54:07,265 --> 00:54:08,305
My gosh.
720
00:54:08,736 --> 00:54:12,276
Grandma, let's move to a place with two bathrooms.
721
00:54:12,376 --> 00:54:14,676
This place is too cramped for me.
722
00:54:15,046 --> 00:54:16,546
Plus, Uncle Dong Chan is back.
723
00:54:17,216 --> 00:54:18,845
Okay, let's do that.
724
00:54:19,216 --> 00:54:21,685
I'm going to live diligently in the future.
725
00:54:21,845 --> 00:54:23,716
I'm going to work really hard...
726
00:54:24,356 --> 00:54:27,555
now that my son has come back alive.
727
00:54:28,526 --> 00:54:30,325
After what happened to you,
728
00:54:31,296 --> 00:54:33,696
Mom totally gave up on everything.
729
00:54:36,435 --> 00:54:38,296
I only lived because I had to.
730
00:54:38,435 --> 00:54:40,665
I didn't live because I wanted to.
731
00:54:41,006 --> 00:54:42,975
- Eat up.
- I'm sorry, Mom.
732
00:54:43,305 --> 00:54:45,506
Why are you sorry?
733
00:54:46,006 --> 00:54:47,046
Eat up.
734
00:54:48,205 --> 00:54:51,015
Uncle Dong Chan, where were you all this time?
735
00:54:53,345 --> 00:54:54,946
My dad keeps saying you're his older brother,
736
00:54:54,946 --> 00:54:56,455
but you're young enough to be his son.
737
00:54:58,115 --> 00:55:00,325
- Well...
- By any chance,
738
00:55:03,926 --> 00:55:05,626
did you become a vampire?
739
00:55:06,926 --> 00:55:10,066
There's this show on YouTube called "Vampire Love."
740
00:55:10,365 --> 00:55:14,665
And the male lead doesn't age
because he's under a spell.
741
00:55:14,765 --> 00:55:16,006
Is that what happened to you?
742
00:55:16,236 --> 00:55:17,705
What? "YouTube"?
743
00:55:18,705 --> 00:55:21,006
Yes, you should quit work and start a YouTube channel.
744
00:55:21,376 --> 00:55:23,276
Elementary school kids don't watch TV these days.
745
00:55:23,646 --> 00:55:27,345
Dong Chan, she doesn't take after her dad at all.
746
00:55:27,345 --> 00:55:29,086
So she's very straightforward.
747
00:55:29,856 --> 00:55:31,785
You seem a little flustered.
748
00:55:34,285 --> 00:55:36,126
She's crazy about dramas.
749
00:55:36,696 --> 00:55:39,325
We were always so busy, so we let her watch TV a lot.
750
00:55:39,526 --> 00:55:41,265
And she learned about life through dramas.
751
00:55:41,665 --> 00:55:42,896
So she's a little overloaded.
752
00:55:44,635 --> 00:55:47,635
Uncle, you should broadcast our restaurant on TV.
753
00:55:48,035 --> 00:55:49,435
Then we'll get a lot of customers.
754
00:55:50,075 --> 00:55:53,475
There's this show where they
help unsuccessful restaurants.
755
00:55:53,575 --> 00:55:55,705
I thought you didn't watch TV. How do you know that?
756
00:55:55,705 --> 00:55:58,546
Even if I don't watch TV,
I still need to know the trend.
757
00:55:59,845 --> 00:56:02,885
I already know TV shows have
written scripts beforehand.
758
00:56:04,915 --> 00:56:06,015
Just eat your food.
759
00:56:07,526 --> 00:56:10,995
Did Dong Ju spend the night out again?
760
00:56:10,995 --> 00:56:12,256
Dong Ju spent the night out?
761
00:56:12,626 --> 00:56:15,526
She rarely comes home.
762
00:56:16,026 --> 00:56:18,165
That darn brat sleeps outside?
763
00:56:18,466 --> 00:56:21,066
You should shave her head and
stop her from going outside.
764
00:56:24,836 --> 00:56:27,276
- Dong Chan.
- My gosh, you startled me.
765
00:56:29,345 --> 00:56:31,276
Dong Chan, welcome.
768
00:56:37,415 --> 00:56:38,716
You reek of alcohol.
769
00:56:39,316 --> 00:56:43,756
Do you have any idea how much I missed you?
770
00:56:43,756 --> 00:56:47,426
Okay, I get it. Will you please let go?
771
00:56:48,066 --> 00:56:49,836
Because of what happened you,
772
00:56:50,336 --> 00:56:52,966
I can't live a single day without alcohol.
773
00:56:54,736 --> 00:56:57,506
Will you stop drinking, you brat?
774
00:56:57,975 --> 00:57:00,205
I got a call from the rehab clinic for alcoholism.
775
00:57:00,205 --> 00:57:01,745
They told me you missed three days of treatment.
776
00:57:01,946 --> 00:57:03,915
I went there and got my treatment!
777
00:57:04,876 --> 00:57:06,885
Then we had some drinks afterwards.
778
00:57:06,885 --> 00:57:08,385
My goodness, you crazy brat.
779
00:57:08,385 --> 00:57:10,856
I don't think it was a good
idea to send her there, Mom.
780
00:57:11,415 --> 00:57:13,526
What's the point of going there
when she drinks after her treatment?
781
00:57:13,526 --> 00:57:14,526
My goodness.
782
00:57:27,765 --> 00:57:28,805
Dad.
783
00:57:35,046 --> 00:57:36,046
I'm sorry.
784
00:57:43,986 --> 00:57:45,185
Okay, ready?
785
00:57:45,885 --> 00:57:47,455
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
786
00:57:49,656 --> 00:57:51,196
- Let's take another one.
- Sit down.
787
00:57:51,656 --> 00:57:53,995
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
788
00:57:57,696 --> 00:57:59,736
- 1, 2, 3.
- You look pretty.
789
00:57:59,736 --> 00:58:01,736
Really? Let me take a look.
790
00:58:21,185 --> 00:58:22,185
Excuse me.
791
00:58:22,995 --> 00:58:25,696
Do you have Leslie Cheung's latest album?
792
00:58:26,325 --> 00:58:27,966
How many albums has he released?
793
00:58:28,426 --> 00:58:30,265
That album was released to commemorate his death.
794
00:58:30,466 --> 00:58:32,966
- What?
- Leslie Cheung's dead.
795
00:58:33,205 --> 00:58:34,836
He died 16 years ago.
796
00:58:34,836 --> 00:58:36,135
Leslie Cheung...
797
00:58:37,676 --> 00:58:39,035
is dead?
798
00:59:02,325 --> 00:59:04,035
Leslie Cheung!
799
00:59:04,836 --> 00:59:08,336
Leslie Cheung!
800
00:59:13,075 --> 00:59:14,075
Ma Dong Chan
801
00:59:18,345 --> 00:59:19,446
Finally...
802
00:59:20,885 --> 00:59:21,885
Okay, okay.
803
00:59:28,256 --> 00:59:31,356
Now that I take a proper look, you've aged so much.
804
00:59:31,626 --> 00:59:32,856
Did you live recklessly?
805
00:59:33,995 --> 00:59:36,466
I forgot to take my Botox,
so my skin looks a little saggy.
806
00:59:37,635 --> 00:59:41,165
Plus, I'm the chief, and I'm pretty old now.
807
00:59:41,165 --> 00:59:43,135
Yes, I know. So what?
808
00:59:46,506 --> 00:59:48,106
- Hello, sir.
- Hello, sir.
809
00:59:48,106 --> 00:59:50,115
Hey, guys. Keep up the good work.
810
00:59:51,176 --> 00:59:53,986
Always focus on sincerity rather than the ratings.
811
00:59:54,316 --> 00:59:57,015
A director isn't a salesman. You know that, right?
812
00:59:57,015 --> 00:59:58,486
- Yes, sir!
- Good.
813
01:00:02,626 --> 01:00:03,756
What a joke.
814
01:00:04,196 --> 01:00:06,796
You'd better teach them how to get good ratings.
815
01:00:06,796 --> 01:00:07,825
Okay.
816
01:00:08,725 --> 01:00:11,365
And is this the army or something?
Why are you being so strict?
817
01:00:30,356 --> 01:00:32,685
The main anchor for the
nine o'clock news will get replaced.
818
01:00:33,926 --> 01:00:35,185
Let's just cover this up.
819
01:00:35,356 --> 01:00:38,156
We can't do that.
We should check if he's dead or alive.
820
01:00:38,356 --> 01:00:39,926
What if something went wrong and he died?
821
01:00:39,926 --> 01:00:41,595
He's probably dead already!
822
01:00:52,075 --> 01:00:55,745
I didn't have a choice. There was nothing I could do.
823
01:01:23,066 --> 01:01:24,075
Dong Chan.
824
01:01:44,825 --> 01:01:47,725
Let's kiss each other until we break our front teeth.
825
01:02:01,546 --> 01:02:02,546
I'm...
826
01:02:03,446 --> 01:02:04,975
free on Friday.
827
01:02:05,915 --> 01:02:06,946
Would you like...
828
01:02:07,716 --> 01:02:08,816
to meet?
829
01:02:52,225 --> 01:02:54,396
Melting Me Softly
830
01:02:54,765 --> 01:02:56,595
I haven't seen you before. Did you recently get hired?
831
01:02:56,595 --> 01:02:57,896
What do you think you're doing?
832
01:02:57,896 --> 01:02:59,165
Let's have celebrities go to an island...
833
01:02:59,165 --> 01:03:00,406
and make them cook three meals a day there.
834
01:03:00,406 --> 01:03:02,865
I think your creativity got frozen that day...
835
01:03:02,865 --> 01:03:04,736
along with your brain.
836
01:03:04,736 --> 01:03:05,876
Are you serious?
837
01:03:05,876 --> 01:03:08,205
- This is Ko Mi Ran.
- Ko Mi Ran wishes to meet us.
838
01:03:08,406 --> 01:03:09,805
I ask for compensation.
839
01:03:09,805 --> 01:03:11,015
Be quiet!
840
01:03:11,015 --> 01:03:12,176
Aren't you cold, Dong Chan?
841
01:03:12,176 --> 01:03:15,385
You haven't aged at all. You look exactly the same.
842
01:03:15,385 --> 01:03:17,515
I was frozen in the freezer, okay?
843
01:03:17,955 --> 01:03:20,885
Director Ma, can you get me a job?
844
01:03:21,285 --> 01:03:22,356
A job?
58596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.