All language subtitles for Melting.Me.Softly.E03.x265.720p-WEB-DL - edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,076 --> 00:00:24,576 All characters, organizations, places, cases, and incidents... 2 00:00:24,576 --> 00:00:26,977 in this drama are fictitious. 3 00:00:26,977 --> 00:00:28,117 2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare 4 00:00:28,117 --> 00:00:31,887 "2019..." 5 00:00:36,156 --> 00:00:37,227 What? 6 00:00:46,437 --> 00:00:50,636 You...you're Hyun Gi? 7 00:00:50,636 --> 00:00:51,636 Yes. 8 00:00:54,776 --> 00:00:55,776 Yes. 9 00:01:00,946 --> 00:01:01,977 Hey, wait. 10 00:01:02,916 --> 00:01:05,747 What about Ha Young? Where's Ha Young? 11 00:01:05,916 --> 00:01:08,857 Where do you think? She's at the broadcasting station. 12 00:01:09,827 --> 00:01:13,096 Ha Young is the news bureau chief. 13 00:01:13,497 --> 00:01:15,827 "The news bureau chief"? 14 00:01:16,497 --> 00:01:18,367 2019 Student Recruitment for Entrepreneurship 15 00:01:18,696 --> 00:01:19,696 What? 16 00:01:20,636 --> 00:01:21,636 What's going on? 17 00:01:22,367 --> 00:01:23,666 "2019"? 18 00:01:29,106 --> 00:01:30,147 1999, Domestic Science College 19 00:01:30,147 --> 00:01:31,177 Professional education to secure research ethics 20 00:01:31,746 --> 00:01:33,477 We accuse the student council! 21 00:01:40,617 --> 00:01:41,686 Hanguk University, 2019 22 00:02:00,306 --> 00:02:01,306 Excuse me. 23 00:02:01,977 --> 00:02:03,007 Can you tell me... 24 00:02:03,977 --> 00:02:05,377 today's date? 25 00:02:05,806 --> 00:02:06,916 What... 26 00:02:07,677 --> 00:02:08,946 What year are we in? 27 00:02:09,477 --> 00:02:10,817 2019. 28 00:02:10,817 --> 00:02:13,317 What? "2019"? 29 00:02:14,987 --> 00:02:16,326 Is it really 2019? 30 00:02:28,937 --> 00:02:33,007 Episode 3 The Days We Lost 31 00:02:33,007 --> 00:02:34,407 Professor of the Psychology Department, Hwang Dong Hyuk 32 00:02:40,817 --> 00:02:42,277 We have an announcement. 33 00:02:42,576 --> 00:02:44,386 Ko Mi Ran from the Chinese Literature Department. 34 00:02:44,747 --> 00:02:48,187 Ko Mi Ran, please come to the broadcast studio. 35 00:02:50,986 --> 00:02:52,087 "An Invitation to Your Subconsciousness" 36 00:02:52,087 --> 00:02:53,227 "Basics of Abnormal Psychology" 37 00:02:53,227 --> 00:02:55,097 "An Invitation to Your Subconsciousness" 38 00:02:56,666 --> 00:02:57,666 "Ko Mi Ran." 39 00:03:01,997 --> 00:03:03,567 I haven't heard that name in ages. 40 00:03:11,007 --> 00:03:12,946 We repeat once again. 41 00:03:13,176 --> 00:03:15,317 We'd like Ko Mi Ran to come to the broadcast studio... 42 00:03:15,317 --> 00:03:17,187 Mi...Mi Ran. 43 00:03:17,546 --> 00:03:19,386 Can you hear me? It's your mom. 44 00:03:20,486 --> 00:03:21,616 Where are you? 45 00:03:22,057 --> 00:03:23,956 I'm trying to find you! 46 00:03:23,956 --> 00:03:25,687 - Mi Ran. Mi Ran! - My goodness, Mi Ran! 47 00:03:26,157 --> 00:03:27,926 - Mi Ran! - Nam Tae! 48 00:03:27,926 --> 00:03:29,127 Nam Tae! 49 00:03:29,396 --> 00:03:30,426 Mi Ran! 50 00:03:31,627 --> 00:03:32,696 Mi Ran! 51 00:03:33,796 --> 00:03:35,037 Mi Ran! 52 00:03:37,067 --> 00:03:40,777 Nam Tae. If anything happens, blow this whistle, okay? 53 00:03:41,807 --> 00:03:43,446 Then I'll come running. 54 00:04:11,236 --> 00:04:12,236 Nam Tae. 55 00:04:13,507 --> 00:04:14,576 Nam Tae. 56 00:04:29,287 --> 00:04:32,087 - Mi Ran! - Mi Ran! 57 00:04:32,587 --> 00:04:35,126 - Mi Ran! - Mi Ran! 58 00:04:35,296 --> 00:04:36,767 - My goodness. - Oh, dear. 59 00:04:37,197 --> 00:04:38,197 Mi Ran. 60 00:04:40,736 --> 00:04:41,767 Mi Ran! 61 00:05:12,897 --> 00:05:13,897 Nam Tae. 62 00:05:15,597 --> 00:05:16,637 Mi Ran. 63 00:05:23,106 --> 00:05:24,106 Mi Ran. 64 00:05:33,657 --> 00:05:34,657 Nam Tae. 65 00:05:35,616 --> 00:05:36,686 Mi Ran! 66 00:05:38,327 --> 00:05:39,356 Mi Ran. 67 00:05:40,556 --> 00:05:41,756 Mi Ran! 68 00:05:44,996 --> 00:05:46,366 Mi Ran! 69 00:05:51,337 --> 00:05:52,337 Nam Tae. 70 00:05:53,376 --> 00:05:55,037 Are you really my brother? 71 00:05:55,977 --> 00:05:57,046 Let me take a look. 72 00:05:58,306 --> 00:05:59,407 Yes, it's me. 73 00:06:00,147 --> 00:06:01,246 It's me, Nam Tae. 74 00:06:03,217 --> 00:06:06,657 Nam Tae, you've grown so much. 75 00:06:06,657 --> 00:06:08,517 Yes, Mi Ran. 76 00:06:08,587 --> 00:06:10,056 Get on my back. 77 00:06:21,697 --> 00:06:24,837 If you don't want me to, then I'll stop growing. 78 00:06:25,006 --> 00:06:27,707 I don't need to grow up anymore. 79 00:06:27,876 --> 00:06:31,376 Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot. 80 00:06:36,416 --> 00:06:38,287 Why are you so late? 81 00:06:39,147 --> 00:06:42,116 I waited for you so long. 82 00:06:43,686 --> 00:06:45,157 My dear Nam Tae, 83 00:06:45,626 --> 00:06:47,756 when did you grow up so much? 84 00:06:48,296 --> 00:06:49,897 I grew up a lot. 85 00:06:50,897 --> 00:06:54,967 I ate a lot and grew up a lot to see you again. 86 00:07:13,686 --> 00:07:15,517 Do you believe me now? 87 00:07:15,517 --> 00:07:18,657 Episode 67 of "Infinite Experiment Paradise" from 20 years ago was... 88 00:07:18,657 --> 00:07:21,556 titled "Can You Really Fly with Balloons?" 89 00:07:21,556 --> 00:07:24,967 During the shooting, we didn't have any action cameras or drones. 90 00:07:24,967 --> 00:07:27,366 I got that scar from falling down the tree, 91 00:07:27,366 --> 00:07:29,267 trying to shoot the scene with my video camera. 92 00:07:29,267 --> 00:07:30,566 You even put medicine on me. 93 00:07:30,566 --> 00:07:31,767 20 years ago? 94 00:07:33,436 --> 00:07:34,707 Oh no, 20 years... 95 00:07:54,527 --> 00:07:56,356 Close your mouth. 96 00:07:58,626 --> 00:08:00,037 Ko...Ko Mi Ran. 97 00:08:00,066 --> 00:08:03,166 What happened to her, sir? 98 00:08:03,166 --> 00:08:04,866 - Ko Mi Ran? - Yes. 99 00:08:04,866 --> 00:08:06,337 Why are you asking me? 100 00:08:06,577 --> 00:08:08,436 I thought you knew. 101 00:08:08,537 --> 00:08:09,736 Wait. 102 00:08:09,777 --> 00:08:11,577 She wasn't there when I woke up. 103 00:08:11,806 --> 00:08:14,176 What is this? Is she all right? 104 00:08:14,246 --> 00:08:16,447 - You. It's you. - Mom! 105 00:08:17,347 --> 00:08:20,387 - You! I won't let you live. - Mom! 106 00:08:20,387 --> 00:08:23,186 All of you jerks at the TV station. You! 107 00:08:23,756 --> 00:08:25,986 You didn't even look for my son. 108 00:08:25,986 --> 00:08:29,157 You had a great life, didn't you? 109 00:08:29,527 --> 00:08:32,897 Look at how plumpy you are. 110 00:08:32,897 --> 00:08:34,597 Mom, please. One second. 111 00:08:34,597 --> 00:08:35,736 Mom, can you go somewhere else? 112 00:08:35,736 --> 00:08:37,666 I have to talk to them. 113 00:08:37,666 --> 00:08:42,077 Father, I mean... can you take Mom and go somewhere else? 114 00:08:42,077 --> 00:08:43,236 Okay, Dong Chan. 115 00:08:43,277 --> 00:08:45,506 - You jerks. - Let's go, Mom. 116 00:08:45,506 --> 00:08:47,717 - You! - Mom, calm down. 117 00:08:47,717 --> 00:08:49,746 - Why are you so strong? - You jerks. 118 00:08:49,746 --> 00:08:50,847 Let's go. 119 00:08:58,486 --> 00:09:01,297 First off, let me just speak casually with you. 120 00:09:01,626 --> 00:09:03,866 Are you really Hyun Gi? 121 00:09:03,866 --> 00:09:06,526 Of course, you saw this. 122 00:09:07,266 --> 00:09:08,396 Fine. 123 00:09:08,837 --> 00:09:09,967 Okay. 124 00:09:11,006 --> 00:09:12,437 Find Ko Mi Ran's address for me. 125 00:09:12,437 --> 00:09:14,406 How would I find it? 126 00:09:14,406 --> 00:09:16,236 That happened 20 years ago. 127 00:09:18,276 --> 00:09:21,047 Do you know how much I tried to find you? 128 00:09:21,047 --> 00:09:23,486 But I couldn't even find any clues. 129 00:09:23,486 --> 00:09:25,347 We tried our best too. 130 00:09:26,087 --> 00:09:28,717 I mean, Professor Hwang Gab Su suddenly died. 131 00:09:29,656 --> 00:09:32,927 Wait. Professor Hwang died? 132 00:09:32,927 --> 00:09:35,827 He did. He's not the only one who died. 133 00:09:35,827 --> 00:09:37,396 Michael Jackson died... 134 00:09:37,396 --> 00:09:39,197 and so did Kim Jong Il of North Korea. 135 00:09:39,197 --> 00:09:40,736 Whitney Houston died too. 136 00:09:40,736 --> 00:09:42,797 Who else died? It's... 137 00:09:42,797 --> 00:09:45,036 Mr. Mo Soo Young of Production Team Three... 138 00:09:45,036 --> 00:09:46,337 also died of lung cancer. 139 00:09:46,337 --> 00:09:48,207 And my mother-in-law passed away too. 140 00:09:48,577 --> 00:09:50,347 Anyway, that's the current situation. 141 00:09:50,347 --> 00:09:53,106 Of course, during that time, I had two sons, 142 00:09:53,276 --> 00:09:54,776 and our chief became the president. 143 00:09:54,776 --> 00:09:57,447 He got caught for having an affair and had to get divorced... 144 00:09:57,447 --> 00:10:00,286 just 20 days before the abolishment of adultery as a criminal offense. 145 00:10:01,656 --> 00:10:03,256 Can you charge this phone? 146 00:10:04,656 --> 00:10:05,827 What is this? 147 00:10:06,626 --> 00:10:09,227 Do you think this phone will work, Dong Chan? 148 00:10:09,227 --> 00:10:11,697 Really? Then give me your phone. 149 00:10:11,697 --> 00:10:13,167 Come on, give it to me. 150 00:10:15,667 --> 00:10:18,036 Where is the keypad on your phone? 151 00:10:18,036 --> 00:10:19,606 What do you do... 152 00:10:20,207 --> 00:10:22,636 Hey, what's with this phone? 153 00:10:22,776 --> 00:10:24,646 How do I... 154 00:10:25,977 --> 00:10:26,977 Tell me the number. 155 00:10:26,977 --> 00:10:30,417 It's 0173491563. 156 00:10:30,516 --> 00:10:32,217 You're still the same. 157 00:10:32,217 --> 00:10:33,587 You're still good at memorizing numbers. 158 00:10:33,587 --> 00:10:35,187 But I guess you memorized Ko Mi Ran's number. 159 00:10:35,187 --> 00:10:38,626 He remembers something from 21 years ago. 160 00:10:38,626 --> 00:10:40,256 That's amazing. 161 00:10:40,697 --> 00:10:43,626 It's not 21 years ago for him. It was yesterday. 162 00:10:44,297 --> 00:10:45,526 Right. 163 00:10:45,827 --> 00:10:47,967 The phone you have reached is turned off. 164 00:10:47,967 --> 00:10:50,136 - Leave your message after... - The number isn't... 165 00:10:50,136 --> 00:10:51,366 Dong Chan. 166 00:10:51,366 --> 00:10:53,837 - Goodness. - Should we go home? 167 00:10:53,837 --> 00:10:55,937 Dong Chan, let's go home. 168 00:10:55,937 --> 00:10:58,477 Hey, wait. Mr. Baek. 169 00:10:59,577 --> 00:11:01,917 I mean, can you call Detective Baek? 170 00:11:02,077 --> 00:11:04,616 I divorced him, Dong Chan. 171 00:11:05,146 --> 00:11:07,286 But we do stay in touch. 172 00:11:07,286 --> 00:11:09,756 We haven't settled on the division of assets and the alimony. 173 00:11:09,756 --> 00:11:11,587 He's been paying me monthly. 174 00:11:11,786 --> 00:11:13,856 You got divorced? 175 00:11:13,856 --> 00:11:15,927 Yes, twice. 176 00:11:16,026 --> 00:11:19,396 It has been 20 years. How can I live with just 1 man? 177 00:11:20,636 --> 00:11:23,266 Why is everyone divorced? 178 00:11:24,167 --> 00:11:25,567 It's me. 179 00:11:26,106 --> 00:11:28,776 It's me! Can't you hear me? 180 00:11:28,876 --> 00:11:30,376 Get your ears cleaned. 181 00:11:30,376 --> 00:11:31,447 One second. 182 00:11:31,447 --> 00:11:34,246 Dong Chan, you can ask him whatever you want. 183 00:11:34,276 --> 00:11:36,016 Ko Mi Ran's current address. 184 00:11:36,016 --> 00:11:38,016 Well, her resident registration number... 185 00:11:38,016 --> 00:11:40,386 begins with 760214, but... 186 00:11:41,457 --> 00:11:43,317 Why is it so hot in here? 187 00:11:44,427 --> 00:11:45,986 Can you get me some cold water? 188 00:11:46,896 --> 00:11:47,957 Okay? 189 00:11:48,156 --> 00:11:49,996 Wait, where have they gone? 190 00:12:22,026 --> 00:12:23,427 Yes, hello? 191 00:12:23,567 --> 00:12:24,927 Yes, right. 192 00:12:24,927 --> 00:12:28,667 I was about to drop him off at home. 193 00:12:28,866 --> 00:12:31,266 Yes. Right. Yes. 194 00:12:31,567 --> 00:12:34,807 Dong Ju asked me to bring you home. 195 00:12:43,516 --> 00:12:45,347 I have the key here. 196 00:12:45,447 --> 00:12:46,547 Here is the key. 197 00:12:46,746 --> 00:12:49,756 Wait, I thought our home was... 198 00:12:50,727 --> 00:12:52,687 - Let's go inside. - Come in. 199 00:12:53,286 --> 00:12:55,557 What are you doing? Let's go in. 200 00:12:56,026 --> 00:12:57,097 What? 201 00:12:59,927 --> 00:13:01,167 Come in. 202 00:13:15,146 --> 00:13:16,817 What happened? 203 00:13:17,087 --> 00:13:19,286 Did you win the lottery? 204 00:13:19,317 --> 00:13:20,557 Of course. 205 00:13:20,756 --> 00:13:23,886 It's as if we won the first place of the lottery. 206 00:13:24,457 --> 00:13:27,526 It's all thanks to... 207 00:13:27,727 --> 00:13:30,697 the bank book that you gave me. 208 00:13:31,097 --> 00:13:32,097 The bank book? 209 00:13:32,097 --> 00:13:35,996 Yes, the money you got for the experiment. 210 00:13:36,297 --> 00:13:39,736 Your dad and I started a business... 211 00:13:39,736 --> 00:13:42,077 with the money that you left for us. 212 00:13:42,077 --> 00:13:43,677 And we made some money. 213 00:13:45,146 --> 00:13:47,146 That was the price of your life, 214 00:13:47,246 --> 00:13:49,817 so I guess the deities gave us a favor. 215 00:13:49,817 --> 00:13:53,187 They let us become so wealthy. 216 00:13:56,616 --> 00:13:58,057 Excuse me, Mr. Jo. 217 00:13:58,526 --> 00:13:59,587 Yes? 218 00:13:59,957 --> 00:14:02,227 Can you do me a favor? 219 00:14:03,356 --> 00:14:05,996 Of course, something like that wouldn't happen, 220 00:14:06,227 --> 00:14:08,597 but if anything happens to me, 221 00:14:10,067 --> 00:14:11,207 can you... 222 00:14:12,506 --> 00:14:15,536 give this to my family? 223 00:14:16,606 --> 00:14:17,646 Ko Nam Tae 224 00:14:17,646 --> 00:14:19,177 "Ko Nam Tae"? 225 00:14:20,006 --> 00:14:21,646 $6,500 226 00:14:24,447 --> 00:14:25,547 Ko Nam Tae 227 00:14:25,547 --> 00:14:27,786 The passcode is Nam Tae's birthday. 228 00:14:30,927 --> 00:14:34,297 Mi Ran, your room is over there. 229 00:14:34,797 --> 00:14:36,156 Go on. 230 00:15:25,246 --> 00:15:26,646 Thank you. 231 00:15:27,276 --> 00:15:29,847 Mom. Dad. 232 00:15:31,047 --> 00:15:32,746 And Nam Tae. 233 00:15:34,356 --> 00:15:36,417 Thank you for having a good life. 234 00:15:40,697 --> 00:15:42,356 Don't thank us. 235 00:15:42,626 --> 00:15:44,266 We're thankful to you. 236 00:15:46,526 --> 00:15:48,636 Now you've come home alive. 237 00:16:04,746 --> 00:16:07,417 Korean Style Restaurant Jinsagalbi 238 00:16:08,356 --> 00:16:10,626 What is this? 239 00:16:12,057 --> 00:16:15,057 What are you doing? Come inside. 240 00:16:15,697 --> 00:16:18,626 What on earth happened? 241 00:16:20,167 --> 00:16:21,236 These two... 242 00:16:21,996 --> 00:16:24,337 wasted so much of our fortune away. 243 00:16:29,376 --> 00:16:31,807 - Let's go in. - Come on. 244 00:16:32,506 --> 00:16:34,417 Let's go in. Come on. 245 00:16:42,386 --> 00:16:44,927 That man stepped on it! 246 00:16:46,886 --> 00:16:48,396 I'm sorry, I'm sorry. 247 00:16:48,697 --> 00:16:51,167 Don't call him "that man," he's my big brother. 248 00:16:51,167 --> 00:16:54,366 What? How can he be older than you when he looks so young? 249 00:16:56,067 --> 00:16:57,736 Just call him your uncle. 250 00:17:05,807 --> 00:17:07,717 Hello. 251 00:17:09,047 --> 00:17:12,516 Dong Chan. This is my wife, and this is my daughter. 252 00:17:14,856 --> 00:17:16,986 Take your toy and go to your room. 253 00:17:24,867 --> 00:17:26,667 I'm sorry, Dong Chan. 254 00:17:27,736 --> 00:17:29,697 No, no. It's okay. 255 00:17:32,207 --> 00:17:33,536 Here, wear these for now. 256 00:17:35,576 --> 00:17:37,477 Do you have anything else, sir? 257 00:17:39,477 --> 00:17:40,717 I mean, do you have anything else? 258 00:17:40,816 --> 00:17:42,647 All of your stuff are in the storage, 259 00:17:42,647 --> 00:17:43,917 so we have to go get them tomorrow. 260 00:17:44,947 --> 00:17:47,617 You should use Dong Ju's room for the time being. 261 00:17:47,617 --> 00:17:48,657 What about me? 262 00:17:48,657 --> 00:17:50,387 You can sleep with me... 263 00:17:50,387 --> 00:17:52,957 or sleep in Seo Yoon's room. 264 00:17:53,326 --> 00:17:55,857 Your brother doesn't have a place to sleep. 265 00:17:56,256 --> 00:17:57,296 Fine. 266 00:17:58,467 --> 00:18:00,836 Dong Chan, sleep well. 267 00:18:00,836 --> 00:18:01,836 Yes, ma'am. 268 00:18:03,867 --> 00:18:04,937 Okay. 269 00:18:08,336 --> 00:18:10,776 Missing 270 00:18:13,977 --> 00:18:15,076 Where's Father? 271 00:18:18,717 --> 00:18:19,887 Where is he? 272 00:18:36,897 --> 00:18:38,607 Father? 273 00:18:58,857 --> 00:18:59,887 Gosh. 274 00:19:00,526 --> 00:19:03,457 I was planning to report you missing if you didn't come home today. 275 00:19:03,927 --> 00:19:06,266 - You were alive after all. - I attended a seminar. 276 00:19:06,266 --> 00:19:08,967 Stop lying, punk. 277 00:19:08,967 --> 00:19:11,937 I went on a trip since living is so tough. 278 00:19:11,937 --> 00:19:14,637 What's so tough? Are you in agony? 279 00:19:14,937 --> 00:19:17,306 Are you doing research? Are you supporting a family? 280 00:19:17,306 --> 00:19:20,276 If I'm ever born again, I want to live like you. 281 00:19:20,276 --> 00:19:22,117 I'm tired. I'm going to bed. 282 00:19:33,996 --> 00:19:35,826 Hey. By the way... 283 00:19:35,826 --> 00:19:37,927 - Don't talk to me. - Mi Ran... 284 00:19:37,927 --> 00:19:40,197 Is Mi Ran a girl whom you're interested in lately? 285 00:19:41,536 --> 00:19:44,766 I'm talking about Ko Mi Ran who went to the US 20 years ago. 286 00:19:45,467 --> 00:19:46,967 My first love, Ko Mi Ran. 287 00:19:47,506 --> 00:19:48,536 "Ko Mi Ran"? 288 00:19:48,937 --> 00:19:50,707 Your friend from college entrance preparation school? 289 00:19:50,707 --> 00:19:52,046 Yes, that Ko Mi Ran. 290 00:19:53,907 --> 00:19:56,947 She hasn't contacted you since then, right? 291 00:19:58,887 --> 00:19:59,947 No. 292 00:20:01,917 --> 00:20:03,117 Why are you asking? 293 00:20:03,117 --> 00:20:04,687 No reason. 294 00:20:04,857 --> 00:20:07,357 I wonder if she made a family and is living well over there. 295 00:20:07,357 --> 00:20:08,627 You're so random. 296 00:20:08,996 --> 00:20:10,026 Do you have nothing better to do... 297 00:20:10,026 --> 00:20:11,596 but to reminisce about your first love? 298 00:20:14,266 --> 00:20:16,536 There's only so much my father can do... 299 00:20:16,536 --> 00:20:18,006 to prevent you from being fired. 300 00:20:18,306 --> 00:20:20,107 You should write dissertations and go to seminars. 301 00:20:20,107 --> 00:20:22,707 Show some effort, will you? Stop living like a parasite. 302 00:20:22,707 --> 00:20:24,046 What's the point of changing your name... 303 00:20:24,046 --> 00:20:25,947 when you're still a fool? 304 00:20:27,617 --> 00:20:28,917 Did you call me a fool? 305 00:20:29,816 --> 00:20:32,217 That's ridiculous. You should talk more elegantly. 306 00:20:32,217 --> 00:20:33,286 Why should I listen to you? 307 00:20:33,286 --> 00:20:34,857 Why should I? Why should I? 308 00:20:37,217 --> 00:20:40,927 Where did my life go wrong? 309 00:20:40,927 --> 00:20:42,627 Both of us were ruined because of Ko Mi Ran. 310 00:20:42,957 --> 00:20:45,227 If you didn't make that mistake after getting pathetically drunk... 311 00:20:45,227 --> 00:20:46,897 over Mi Ran... 312 00:20:49,137 --> 00:20:50,367 Why do I bother? 313 00:20:56,306 --> 00:20:57,407 I miss... 314 00:20:58,707 --> 00:20:59,776 Mi Ran. 315 00:21:00,746 --> 00:21:01,816 Darn her. 316 00:21:09,786 --> 00:21:10,826 Hey. 317 00:21:12,227 --> 00:21:14,857 The moment the world finds out that our station... 318 00:21:14,857 --> 00:21:18,397 kept quiet about Dong Chan going missing, 319 00:21:18,927 --> 00:21:21,137 both of us will be fired. 320 00:21:21,137 --> 00:21:23,266 We'll really be done for. You know that, don't you? 321 00:21:23,536 --> 00:21:26,607 Of course I do. What should we do now? 322 00:21:26,967 --> 00:21:28,877 We have to pretend we don't know anything until the end. 323 00:21:29,536 --> 00:21:31,207 We covered up the mouths of every staff... 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,877 who were involved in the experiment. 325 00:21:32,877 --> 00:21:35,276 And the professor who worked on the experiment is gone. 326 00:21:35,717 --> 00:21:38,046 All we have to do is keep Dong Chan quiet. 327 00:21:38,246 --> 00:21:40,887 Do you think it'll be easy to keep him quiet? 328 00:21:41,316 --> 00:21:44,857 That's what I'm worried about too. He's crazy. 329 00:21:45,486 --> 00:21:47,026 He's insane. 330 00:21:47,256 --> 00:21:49,796 By the way, where did Ko Mi Ran go? 331 00:21:49,796 --> 00:21:51,026 Whatever happened to her? 332 00:21:51,026 --> 00:21:53,967 What's giving me the real headache is her. 333 00:21:53,967 --> 00:21:57,506 She's worse than Dong Chan. She's really crazy. 334 00:21:57,506 --> 00:21:58,667 I mean it. 335 00:21:58,667 --> 00:22:00,836 Don't tell me she's alive. 336 00:22:02,407 --> 00:22:05,076 What are we going to do? I knew this year was unlucky for me, 337 00:22:05,076 --> 00:22:06,377 but this is driving me crazy. 338 00:22:06,746 --> 00:22:09,546 I really don't feel like living. 339 00:22:09,546 --> 00:22:12,586 Who on earth woke them up? 340 00:22:12,586 --> 00:22:15,316 Where were they all this time anyway? 341 00:22:15,717 --> 00:22:16,986 How is it possible... 342 00:22:17,357 --> 00:22:20,457 for him to look exactly the same? 343 00:22:20,857 --> 00:22:23,096 What could've happened? 344 00:22:23,556 --> 00:22:24,927 I'm speechless. 345 00:22:25,397 --> 00:22:28,197 Is he really your older brother? 346 00:22:28,897 --> 00:22:31,137 With all seriousness, he looks like your son. 347 00:22:31,306 --> 00:22:33,266 He strangely feels like someone else. 348 00:22:34,977 --> 00:22:36,736 How is he different? 349 00:22:36,736 --> 00:22:38,046 Compared to Dong Chan, 350 00:22:38,346 --> 00:22:39,947 the back of his head looks different. 351 00:22:40,877 --> 00:22:42,316 He has wider nostrils too. 352 00:22:42,546 --> 00:22:44,816 His eyes look super cold, just like ice. 353 00:22:45,117 --> 00:22:47,147 Doesn't he look extremely rude? 354 00:22:47,316 --> 00:22:50,187 He was never nice. 355 00:22:50,187 --> 00:22:53,256 Didn't he used to have a mole under his left eye? 356 00:22:53,556 --> 00:22:54,996 I couldn't see one earlier. 357 00:22:54,996 --> 00:22:57,496 Why are you all talking nonsense? 358 00:22:57,496 --> 00:23:01,167 If he isn't Dong Chan, then who is he? 359 00:23:01,167 --> 00:23:04,867 When they investigated his phone, they found a strange text. 360 00:23:05,536 --> 00:23:07,707 It said, he would make sure to succeed with the experiment. 361 00:23:08,306 --> 00:23:10,736 He talked about "the experiment" in several places. 362 00:23:10,736 --> 00:23:11,806 Right. 363 00:23:12,306 --> 00:23:15,276 I'm certain that Dong Chan was involved in an experiment. 364 00:23:16,516 --> 00:23:19,316 So? What kind of experiment are you saying he did? 365 00:23:19,617 --> 00:23:21,016 What are you thinking? 366 00:23:25,086 --> 00:23:26,256 Clones. 367 00:23:28,756 --> 00:23:29,857 She's right. 368 00:23:30,357 --> 00:23:31,526 Anyway, 369 00:23:31,927 --> 00:23:35,367 before Dong Chan talks to us first, 370 00:23:35,367 --> 00:23:37,266 don't ask him anything. 371 00:23:37,266 --> 00:23:38,266 Okay. 372 00:23:49,576 --> 00:23:50,776 I'm sorry, Father. 373 00:23:51,387 --> 00:23:54,417 I couldn't send you on a cruise like I promised. 374 00:23:56,717 --> 00:23:58,357 I wasn't there for your last moments either. 375 00:24:09,736 --> 00:24:10,736 Father... 376 00:24:12,107 --> 00:24:14,536 Father? 377 00:24:16,146 --> 00:24:17,176 Father... 378 00:24:18,587 --> 00:24:20,817 Father? 379 00:24:24,426 --> 00:24:27,557 Dong Chan, what are you doing out here? 380 00:24:28,827 --> 00:24:29,997 Aren't you going to bed? 381 00:24:30,196 --> 00:24:33,067 Gosh. You surprised me. 382 00:24:34,297 --> 00:24:35,337 I just... 383 00:24:36,866 --> 00:24:37,936 What are you looking at? 384 00:24:39,337 --> 00:24:40,436 Father? 385 00:24:48,446 --> 00:24:50,616 Dong Chan. Goodnight. 386 00:25:03,027 --> 00:25:05,797 When are you coming back, Mi Ran? 387 00:25:07,267 --> 00:25:08,866 Mi Ran. 388 00:25:21,646 --> 00:25:23,946 Mom cooked Mi Ran's favorite food. She said Mi Ran's always with us. 389 00:25:41,297 --> 00:25:43,767 Honey, when are you coming back? 390 00:25:44,436 --> 00:25:47,607 Why aren't you coming? I'm waiting for you. 391 00:25:47,837 --> 00:25:51,176 Honey, I'm waiting for you to come back. 392 00:25:52,277 --> 00:25:53,607 Dong Chan. 393 00:25:55,047 --> 00:25:56,446 I miss you. 394 00:26:28,876 --> 00:26:30,517 Do you feel okay? 395 00:26:30,517 --> 00:26:31,987 We'll take you to the hospital... 396 00:26:31,987 --> 00:26:33,087 once you're done eating. 397 00:26:33,087 --> 00:26:34,757 No, it's okay. 398 00:26:34,916 --> 00:26:37,186 I feel so much better now that I got some sleep. 399 00:26:37,186 --> 00:26:39,656 Must you go back to school? 400 00:26:39,757 --> 00:26:41,396 Why don't you get some more rest? 401 00:26:41,396 --> 00:26:43,156 I rested for 20 years. 402 00:26:43,156 --> 00:26:45,027 I should get back to my daily life. 403 00:26:45,297 --> 00:26:48,396 We always had hope that you'd come back. 404 00:26:48,597 --> 00:26:52,237 So we filed for a leave of absence every single year. 405 00:26:52,337 --> 00:26:54,136 We've also kept your number alive. 406 00:26:55,307 --> 00:26:57,876 But I came back a little late. 407 00:26:58,047 --> 00:27:00,376 - Didn't I? - Don't say that. 408 00:27:00,376 --> 00:27:02,017 You didn't come back late. 409 00:27:02,017 --> 00:27:04,216 My gosh, even if I end up... 410 00:27:04,216 --> 00:27:06,946 dying tomorrow, I'd die a peaceful death. 411 00:27:06,946 --> 00:27:09,357 Why would you say something like that? 412 00:27:09,557 --> 00:27:11,287 The new semester just started. 413 00:27:11,287 --> 00:27:13,057 And there's not much time for me to achieve... 414 00:27:13,057 --> 00:27:14,527 everything I should've done during the past 20 years. 415 00:27:14,527 --> 00:27:16,327 I should live a diligent life. 416 00:27:16,426 --> 00:27:19,267 I need to graduate and get a job. 417 00:27:19,267 --> 00:27:20,466 Yes, you're right. 418 00:27:20,466 --> 00:27:23,067 You can do everything you want. 419 00:27:26,337 --> 00:27:27,837 But before that, 420 00:27:27,936 --> 00:27:29,906 there's something I need to take care of. 421 00:27:54,866 --> 00:27:56,297 Director Ma. 422 00:28:09,317 --> 00:28:10,976 - I'm so glad you're... - What in the world... 423 00:28:10,976 --> 00:28:12,247 happened here? 424 00:28:12,247 --> 00:28:14,186 Professor Hwang got into an accident... 425 00:28:14,557 --> 00:28:16,487 two hours before the experiment was supposed to end. 426 00:28:18,126 --> 00:28:22,257 Then how were we able to wake up in 20 years? 427 00:29:00,827 --> 00:29:02,537 Was Professor Hwang... 428 00:29:03,237 --> 00:29:04,666 the person who woke us up? 429 00:29:04,666 --> 00:29:06,966 Dissociative amnesia. 430 00:29:07,436 --> 00:29:10,037 He woke up from a coma in 20 years. 431 00:29:10,406 --> 00:29:13,206 And with his subconscious tenacity, he woke you guys up... 432 00:29:13,206 --> 00:29:14,616 and lost consciousness again. 433 00:29:15,146 --> 00:29:18,446 You could say his body reacted faster than his brain. 434 00:29:19,616 --> 00:29:22,116 His subconsciousness that had been dormant for 20 years... 435 00:29:22,116 --> 00:29:23,857 is what caused him to wake you up. 436 00:29:23,857 --> 00:29:26,186 You could say it's similar... 437 00:29:26,186 --> 00:29:28,196 to a sleep disorder. 438 00:29:32,027 --> 00:29:34,497 They why does everyone think he's dead? 439 00:29:34,497 --> 00:29:36,166 His car exploded. 440 00:29:36,896 --> 00:29:39,037 Someone tried to kill him. 441 00:29:39,706 --> 00:29:41,476 If he found out that Professor Hwang managed to stay alive, 442 00:29:41,476 --> 00:29:43,537 he would've tried to kill him again. 443 00:29:43,876 --> 00:29:46,146 So we made it seem... 444 00:29:46,146 --> 00:29:47,747 like he was dead. 445 00:29:47,747 --> 00:29:50,376 Professor Hwang and I went to the same medical school. 446 00:29:50,517 --> 00:29:53,747 I don't know why, but he was always nervous. 447 00:29:53,886 --> 00:29:57,357 Right before the accident, he called and desperately asked me... 448 00:29:57,456 --> 00:30:00,886 to handle everything if anything bad happened to him. 449 00:30:02,757 --> 00:30:04,027 Did you find the culprit? 450 00:30:08,267 --> 00:30:09,337 I guess we can't ask the cops... 451 00:30:09,337 --> 00:30:11,706 to investigate since the statute of limitations has already expired. 452 00:30:12,037 --> 00:30:14,307 I'm sure it has something to do with the cryonics experiment. 453 00:30:14,337 --> 00:30:16,936 We'll only be able to find out once Professor Hwang wakes up. 454 00:30:17,436 --> 00:30:18,906 I couldn't tell this to anyone... 455 00:30:18,906 --> 00:30:21,376 for the past 20 years... 456 00:30:21,376 --> 00:30:23,176 because I couldn't trust anyone. 457 00:30:35,797 --> 00:30:37,656 Did you meet Ko Mi Ran? 458 00:30:39,726 --> 00:30:42,136 No, not yet. 459 00:30:42,366 --> 00:30:44,067 Mi Ran's mother knew... 460 00:30:44,067 --> 00:30:46,337 that she was taking part in the cryonics experiment. 461 00:30:47,307 --> 00:30:48,577 I'm sorry. 462 00:30:49,237 --> 00:30:50,777 I couldn't tell your parents... 463 00:30:50,777 --> 00:30:53,676 that you were participating in the cryonics experiment. 464 00:30:53,676 --> 00:30:55,047 I was worried that the experiment might get exposed... 465 00:30:55,047 --> 00:30:57,216 and put Professor Hwang in grave danger. 466 00:30:59,716 --> 00:31:01,257 I'm really sorry. 467 00:31:15,936 --> 00:31:17,436 Hey. 468 00:31:22,277 --> 00:31:25,847 Dong Chan, did you sleep well? 469 00:31:28,817 --> 00:31:30,017 Ha Young. 470 00:31:31,247 --> 00:31:32,817 I want to meet Ha Young. 471 00:31:33,847 --> 00:31:35,317 - Thank you. - Thank you. 472 00:31:35,317 --> 00:31:37,386 - Good work, everyone. - Thank you. 473 00:31:37,456 --> 00:31:39,527 - Thank you. - Thank you. 474 00:31:40,027 --> 00:31:41,997 - Thank you. - Thank you. 475 00:31:42,027 --> 00:31:43,196 Thanks. 476 00:31:44,797 --> 00:31:45,896 Hello? 477 00:32:29,337 --> 00:32:31,037 Aren't you Na Ha Young, the news anchor? 478 00:32:31,277 --> 00:32:32,807 Can I get an autograph? 479 00:32:41,317 --> 00:32:42,757 Thank you. 480 00:33:43,916 --> 00:33:45,416 Dong Chan. 481 00:34:12,107 --> 00:34:14,306 Have you been well? 482 00:34:15,346 --> 00:34:17,317 It's been 20 years already. 483 00:34:18,547 --> 00:34:19,817 Yes, I know. 484 00:34:23,757 --> 00:34:26,126 I'm really late, aren't I? 485 00:34:26,987 --> 00:34:29,797 I should've listened to you and given up on the experiment... 486 00:34:31,527 --> 00:34:32,766 had I known that this was going to happen. 487 00:34:32,867 --> 00:34:34,427 It's all in the past. 488 00:34:35,436 --> 00:34:38,467 I already forgot about it all. 489 00:34:40,436 --> 00:34:41,806 I'm sorry. 490 00:34:45,746 --> 00:34:47,277 I couldn't keep my promise. 491 00:34:50,416 --> 00:34:52,047 What did I tell you? 492 00:34:55,717 --> 00:34:57,317 I told you not to do the experiment. 493 00:34:57,317 --> 00:34:59,826 Why did you do that? Why? 494 00:35:02,226 --> 00:35:03,896 You told me that you won't regret it. 495 00:35:05,726 --> 00:35:06,967 But look what happened! 496 00:35:11,507 --> 00:35:12,567 I'm sorry. 497 00:35:14,067 --> 00:35:15,137 But I am... 498 00:35:18,306 --> 00:35:19,876 thankful that you are... 499 00:35:26,387 --> 00:35:27,416 still alive. 500 00:35:35,896 --> 00:35:38,996 I have to go back to work. 501 00:35:39,766 --> 00:35:40,967 I'll call you later. 502 00:36:53,666 --> 00:36:55,876 Is there no way of resolving hypothermia of the two people... 503 00:36:56,107 --> 00:36:57,607 who woke up? 504 00:36:58,547 --> 00:36:59,777 Nothing for now. 505 00:37:07,686 --> 00:37:10,857 During the first experiment, the dolphin died... 506 00:37:10,857 --> 00:37:12,786 because we couldn't resolve the problem of hypothermia. 507 00:37:13,157 --> 00:37:16,726 Professor Hwang researched for years to resolve this problem. 508 00:37:17,027 --> 00:37:20,367 And in the end, he created a medicine that returns... 509 00:37:20,367 --> 00:37:22,197 the body temperature to normal. 510 00:37:23,737 --> 00:37:26,266 Professor Hwang is the only one who could bring back... 511 00:37:26,907 --> 00:37:28,107 the two frozen people to life. 512 00:37:31,076 --> 00:37:33,107 That means if Professor Hwang doesn't wake up, 513 00:37:34,177 --> 00:37:36,016 the two of them will remain in danger. 514 00:38:35,576 --> 00:38:37,737 Promissory note 515 00:38:50,956 --> 00:38:51,956 Is she... 516 00:38:52,487 --> 00:38:53,587 Ko Mi Ran? 517 00:38:57,797 --> 00:38:58,797 Oh no. 518 00:39:34,266 --> 00:39:36,467 That's Ma Dong Chan. It's definitely him. 519 00:39:50,076 --> 00:39:51,076 Mi Ran. 520 00:39:51,916 --> 00:39:54,416 I looked everywhere for you. Are you all... 521 00:39:59,487 --> 00:40:00,587 What are you... 522 00:40:05,697 --> 00:40:07,027 Give me back my 20 years. 523 00:40:08,697 --> 00:40:11,436 Give me back my life that you took away! 524 00:40:19,746 --> 00:40:21,407 - What's going on? - Who is that? 525 00:40:21,407 --> 00:40:22,817 Let's talk somewhere else. 526 00:40:31,857 --> 00:40:33,427 Cut! Okay. 527 00:40:33,757 --> 00:40:35,496 We're rehearsing. 528 00:40:35,927 --> 00:40:38,056 Go on, everyone. Get moving. 529 00:40:40,396 --> 00:40:41,697 Cameras, come on out. 530 00:40:48,907 --> 00:40:49,976 Isn't she that woman... 531 00:40:50,976 --> 00:40:52,947 who took part in that experiment with Dong Chan? 532 00:40:52,947 --> 00:40:53,947 What? 533 00:40:55,646 --> 00:40:56,646 Yes. 534 00:41:01,246 --> 00:41:03,817 Explain yourself. How can this happen? 535 00:41:04,217 --> 00:41:05,286 Twenty years? 536 00:41:05,887 --> 00:41:09,096 Wait, did you say it's only for a day when it was 20 years? 537 00:41:09,357 --> 00:41:10,797 What are you talking about? 538 00:41:11,226 --> 00:41:13,226 I woke up with you. 539 00:41:14,226 --> 00:41:15,596 I can't believe this. 540 00:41:19,907 --> 00:41:21,107 I'm sorry, Mi Ran. 541 00:41:21,766 --> 00:41:24,007 I'm also frustrated that this is... 542 00:41:24,007 --> 00:41:25,677 the only thing I can say to you. 543 00:41:25,677 --> 00:41:28,447 But...but I'm a victim too. 544 00:41:28,447 --> 00:41:30,476 That's your problem! 545 00:41:31,416 --> 00:41:33,246 How will you pay me back for the 20 years I lost? 546 00:41:33,587 --> 00:41:37,117 My parents and my brother also waited for me with frustration. 547 00:41:37,817 --> 00:41:39,686 How will you compensate them for that pain? 548 00:41:42,257 --> 00:41:43,927 I know how you feel. 549 00:41:44,456 --> 00:41:45,867 I feel the same way. 550 00:41:45,867 --> 00:41:48,737 This is driving me crazy too! 551 00:41:50,467 --> 00:41:52,407 Well, you know, 552 00:41:53,206 --> 00:41:55,277 this is what happened. 553 00:41:57,376 --> 00:41:59,177 Professor Hwang got into an accident... 554 00:41:59,547 --> 00:42:01,507 a few hours before we were supposed to wake up. 555 00:42:02,317 --> 00:42:04,076 We ended up sitting in there for 20 years... 556 00:42:06,786 --> 00:42:08,217 when it was supposed to be a day. 557 00:42:10,556 --> 00:42:12,226 How am I going to live now? 558 00:42:13,427 --> 00:42:16,626 How can I jump over 20 years and live my life? 559 00:42:18,027 --> 00:42:19,596 I hope this is a dream. 560 00:42:20,126 --> 00:42:23,867 But this isn't a dream. It's reality. 561 00:42:24,697 --> 00:42:27,036 I didn't get to see my brother grow up. 562 00:42:27,367 --> 00:42:29,976 I couldn't get married or get a job. 563 00:42:30,976 --> 00:42:36,177 I just slept in the capsule for 20 years. 564 00:42:36,916 --> 00:42:40,587 That's my problem too. I suddenly woke up... 565 00:42:41,286 --> 00:42:44,117 and I'm now 52 years old. 566 00:42:47,626 --> 00:42:50,357 I mean, do you think I'm in my right mind? 567 00:42:50,956 --> 00:42:52,826 We're in the same situation. 568 00:42:57,496 --> 00:42:58,737 But wait. 569 00:42:59,967 --> 00:43:01,107 We're alive. 570 00:43:03,306 --> 00:43:05,907 The experiment was a success, and we came back alive. 571 00:43:06,306 --> 00:43:08,246 Think about it. Isn't this amazing? 572 00:43:10,547 --> 00:43:13,047 We made history. 573 00:43:13,447 --> 00:43:16,117 Isn't it amazing how we're the first to survive the cryonics experiment? 574 00:43:20,826 --> 00:43:23,596 Mi Ran, let us remember that glory... 575 00:43:23,596 --> 00:43:25,027 while living the remaining life. 576 00:43:25,867 --> 00:43:28,226 Let us overcome this hardship together. 577 00:43:36,177 --> 00:43:37,777 No! 578 00:43:40,777 --> 00:43:41,876 No? 579 00:43:43,117 --> 00:43:44,346 Anyway, Mr. Ma. 580 00:43:45,277 --> 00:43:47,947 - Yes? - Why do you speak casually to me? 581 00:43:49,786 --> 00:43:50,817 What? 582 00:43:53,487 --> 00:43:54,956 Director Ma Dong Chan of TBO is... 583 00:43:54,956 --> 00:43:57,757 still missing after 50 days without any trace. 584 00:43:58,456 --> 00:44:02,197 There is no evidence or trace left regarding the incident, 585 00:44:02,197 --> 00:44:04,137 which makes the investigation much harder. 586 00:44:04,567 --> 00:44:06,107 - The missing... - President Kim! 587 00:44:06,737 --> 00:44:07,837 Wait. 588 00:44:07,837 --> 00:44:09,206 The best TV show chosen by the viewers... 589 00:44:09,206 --> 00:44:11,777 What is it? What's going on? 590 00:44:11,777 --> 00:44:14,447 This is bad. There's another one. 591 00:44:14,447 --> 00:44:15,947 What do you mean, there's another one? 592 00:44:15,947 --> 00:44:19,087 I mean that there is another one who was frozen. 593 00:44:19,746 --> 00:44:23,987 Is this buy 1 get 1 free? Why do they keep showing up? 594 00:44:24,817 --> 00:44:27,857 - This is driving me insane. - It's Ko Mi Ran. 595 00:44:28,157 --> 00:44:30,626 - The woman who joined... - She showed up? 596 00:44:30,626 --> 00:44:33,867 Yes, the frozen female showed up. 597 00:44:34,726 --> 00:44:36,896 But she has been thawed. 598 00:44:38,806 --> 00:44:40,806 This is driving me crazy. 599 00:44:41,407 --> 00:44:43,007 What are we going to do? 600 00:44:43,007 --> 00:44:44,306 What do you think? 601 00:44:44,637 --> 00:44:47,907 Should we hold hands and run away together? 602 00:44:47,907 --> 00:44:49,246 Why should we hold hands? 603 00:44:52,487 --> 00:44:55,186 I'll come up with a follow-up measure and call you again. 604 00:44:55,617 --> 00:44:57,987 - Don't you dare run away. - How can I run away? 605 00:44:59,427 --> 00:45:01,726 Ms. Ko. I'm sure my passport has expired. 606 00:45:01,726 --> 00:45:02,757 How can you joke around at this point? 607 00:45:02,757 --> 00:45:04,157 I'm not joking. 608 00:45:04,157 --> 00:45:06,567 I'm telling you that I don't intend on running away. 609 00:45:07,567 --> 00:45:08,967 What a jerk. 610 00:45:09,536 --> 00:45:11,567 What? Wait... 611 00:45:14,166 --> 00:45:16,507 Gosh. This is driving me crazy. 612 00:45:38,756 --> 00:45:40,095 I'm glad. 613 00:45:44,035 --> 00:45:46,506 I mean, I'm glad that the woman from the experiment is okay. 614 00:45:48,035 --> 00:45:49,106 Yes. 615 00:45:57,176 --> 00:45:58,376 Ha Young. 616 00:46:15,225 --> 00:46:16,396 Do you want... 617 00:46:18,265 --> 00:46:19,635 to meet up tomorrow? 618 00:46:23,176 --> 00:46:25,506 Let's meet at the restaurant we last saw each other. 619 00:46:26,906 --> 00:46:28,845 That restaurant... 620 00:46:29,475 --> 00:46:32,176 closed down a long time ago. Has it been... 621 00:46:32,946 --> 00:46:34,446 15 years? 622 00:46:39,026 --> 00:46:41,126 I see. 623 00:46:41,455 --> 00:46:43,055 The newsroom staff are having a team dinner tomorrow, 624 00:46:43,396 --> 00:46:44,656 so it won't work. 625 00:46:46,765 --> 00:46:49,435 I see. Okay. 626 00:47:08,345 --> 00:47:10,185 What's wrong with me? 627 00:47:14,356 --> 00:47:17,256 I came to register as I want to return to school. 628 00:47:17,896 --> 00:47:19,765 You can do it at home on your computer... 629 00:47:20,196 --> 00:47:21,765 What's your major and student number? 630 00:47:22,595 --> 00:47:23,966 My major is Chinese Literature, and I enrolled in 1996. 631 00:47:23,966 --> 00:47:25,336 My name is Ko Mi Ran. 632 00:47:25,566 --> 00:47:27,765 "Chinese Literature." "1996"... 633 00:47:28,975 --> 00:47:31,475 I'm sorry? "1996"? 634 00:47:41,785 --> 00:47:45,586 By the way, did your name used to be Hwang Byung Sim? 635 00:47:47,856 --> 00:47:50,926 You received mail from your high school alumni association. 636 00:47:51,095 --> 00:47:52,696 It's under the name Hwang Byung Sim. 637 00:47:57,435 --> 00:47:59,365 - Hello. - Hello. 638 00:47:59,635 --> 00:48:00,765 - Hello. - Hey, there. 639 00:48:00,765 --> 00:48:02,265 - Hello. - Hi. 640 00:48:02,265 --> 00:48:03,506 Hello. 641 00:48:27,396 --> 00:48:28,665 Ko Mi Ran? 642 00:48:46,586 --> 00:48:47,716 Excuse me. 643 00:48:58,926 --> 00:49:00,066 I'm sorry. 644 00:49:41,066 --> 00:49:43,736 Mi Ran, why can't I reach you? 645 00:49:46,446 --> 00:49:49,646 Did you really go to the US? 646 00:49:54,385 --> 00:49:57,285 The number you have dialed is not in service. 647 00:50:03,026 --> 00:50:05,526 Mi Ran, I'm sorry. 648 00:50:07,365 --> 00:50:08,665 I'm to blame. 649 00:50:09,995 --> 00:50:11,665 Please forgive me. 650 00:50:12,236 --> 00:50:13,836 I heard you moved to the US. 651 00:50:14,066 --> 00:50:15,365 Did you leave because of me? 652 00:50:17,705 --> 00:50:20,646 It's bad to ghost people. 653 00:50:20,676 --> 00:50:22,176 You need to fix that. 654 00:50:22,176 --> 00:50:24,176 That idiot. 655 00:50:33,185 --> 00:50:35,756 - What? - Say that again. 656 00:50:35,756 --> 00:50:37,955 What's wrong with you? 657 00:50:37,955 --> 00:50:41,196 What can you do in your state? 658 00:50:41,196 --> 00:50:42,535 What's wrong with the state I'm in? 659 00:50:43,035 --> 00:50:44,236 I'm healthier than you. 660 00:50:44,236 --> 00:50:46,805 You're not all there. 661 00:50:47,066 --> 00:50:48,765 You were frozen then thawed, 662 00:50:48,765 --> 00:50:50,736 so you're not very fresh. 663 00:50:50,736 --> 00:50:52,845 I'm more fresh than you! 664 00:50:54,046 --> 00:50:56,245 Wait, Dong Chan. 665 00:50:56,515 --> 00:50:59,615 I'm looking into a job for you. 666 00:50:59,845 --> 00:51:01,845 Why don't you work in Programming Team... 667 00:51:01,845 --> 00:51:04,756 for a few months and take it easy before you return? 668 00:51:04,856 --> 00:51:06,555 I'll just get back to work right away. 669 00:51:06,555 --> 00:51:08,486 Do you think this job is a joke? 670 00:51:08,486 --> 00:51:09,825 If anyone takes broadcasting more seriously than I do, 671 00:51:09,825 --> 00:51:11,856 then I dare them to step up. 672 00:51:11,856 --> 00:51:14,325 Do you take it more seriously than I do? What about you? 673 00:51:14,325 --> 00:51:15,966 I almost died while working. 674 00:51:15,966 --> 00:51:17,365 Of course I don't think it's a joke. 675 00:51:18,995 --> 00:51:22,466 Dong Chan, you should take a break. 676 00:51:22,466 --> 00:51:24,635 I took a break for 20 years. Do you want me to rest more? 677 00:51:26,475 --> 00:51:28,376 I need to finish the program I never got to finish... 678 00:51:28,376 --> 00:51:30,046 20 years ago with my own hands. 679 00:51:30,075 --> 00:51:32,546 Since I started it, I should see it to the end. 680 00:51:32,546 --> 00:51:34,646 It's been 20 years. 681 00:51:34,816 --> 00:51:36,055 "Infinite Experiment Paradise"... 682 00:51:36,055 --> 00:51:38,685 ended 20 years ago. 683 00:51:38,685 --> 00:51:40,385 What do you mean? 684 00:51:41,055 --> 00:51:43,696 I never said it could end, so who ended it? 685 00:51:46,265 --> 00:51:48,696 Hong Suk, be honest with me. 686 00:51:51,165 --> 00:51:52,296 Are you scared? 687 00:51:53,765 --> 00:51:56,606 Gosh, scared of what? 688 00:51:56,705 --> 00:51:58,635 If people find out that a director... 689 00:51:58,635 --> 00:52:00,276 who disappeared 20 years ago has come back, 690 00:52:00,276 --> 00:52:02,276 they'll realize that the station covered it up. 691 00:52:02,276 --> 00:52:03,915 - When that happens... - Stop, stop! 692 00:52:04,646 --> 00:52:07,885 No one covered up anything. 693 00:52:07,885 --> 00:52:10,555 If you won't take me in, I'll go to a different station. 694 00:52:10,885 --> 00:52:12,356 I'm Ma Dong Chan. 695 00:52:12,356 --> 00:52:14,256 They'll fight over me. 696 00:52:16,356 --> 00:52:18,856 - Dong Chan! - Dong Chan! 697 00:52:18,955 --> 00:52:20,365 Where are you going? 698 00:52:20,365 --> 00:52:22,595 - Yes, where are you going? No. - No. 699 00:52:33,345 --> 00:52:36,176 Please...help him. 700 00:52:39,915 --> 00:52:41,716 Father...Father! 701 00:52:55,765 --> 00:52:57,566 Hurry up and get out. 702 00:52:58,035 --> 00:53:00,865 Just do your business. I'm your dad, it's okay. 703 00:53:01,006 --> 00:53:02,776 Dad, there are boundaries you must keep... 704 00:53:02,776 --> 00:53:04,575 even with your family members. 705 00:53:04,676 --> 00:53:05,776 Get out now. 706 00:53:06,075 --> 00:53:07,546 I said, hurry up! 707 00:53:08,406 --> 00:53:10,946 Gosh. I was in here first. 708 00:53:16,615 --> 00:53:17,915 Hello, Father. 709 00:53:21,325 --> 00:53:24,026 Dong Chan, it's me. 710 00:53:24,955 --> 00:53:27,825 Yes. Right. 711 00:53:27,825 --> 00:53:29,466 I'm glad I ran into you. 712 00:53:29,595 --> 00:53:30,935 Can you dye my hair? 713 00:53:30,935 --> 00:53:33,006 I have so many grey hairs. 714 00:53:33,935 --> 00:53:34,966 Okay. 715 00:53:36,075 --> 00:53:38,575 Honey, hurry up and eat. 716 00:53:39,236 --> 00:53:41,176 Dong Chan, come and eat. 717 00:53:57,995 --> 00:54:00,825 Dong Chan, let's eat. 718 00:54:00,825 --> 00:54:02,225 Come along. 719 00:54:07,265 --> 00:54:08,305 My gosh. 720 00:54:08,736 --> 00:54:12,276 Grandma, let's move to a place with two bathrooms. 721 00:54:12,376 --> 00:54:14,676 This place is too cramped for me. 722 00:54:15,046 --> 00:54:16,546 Plus, Uncle Dong Chan is back. 723 00:54:17,216 --> 00:54:18,845 Okay, let's do that. 724 00:54:19,216 --> 00:54:21,685 I'm going to live diligently in the future. 725 00:54:21,845 --> 00:54:23,716 I'm going to work really hard... 726 00:54:24,356 --> 00:54:27,555 now that my son has come back alive. 727 00:54:28,526 --> 00:54:30,325 After what happened to you, 728 00:54:31,296 --> 00:54:33,696 Mom totally gave up on everything. 729 00:54:36,435 --> 00:54:38,296 I only lived because I had to. 730 00:54:38,435 --> 00:54:40,665 I didn't live because I wanted to. 731 00:54:41,006 --> 00:54:42,975 - Eat up. - I'm sorry, Mom. 732 00:54:43,305 --> 00:54:45,506 Why are you sorry? 733 00:54:46,006 --> 00:54:47,046 Eat up. 734 00:54:48,205 --> 00:54:51,015 Uncle Dong Chan, where were you all this time? 735 00:54:53,345 --> 00:54:54,946 My dad keeps saying you're his older brother, 736 00:54:54,946 --> 00:54:56,455 but you're young enough to be his son. 737 00:54:58,115 --> 00:55:00,325 - Well... - By any chance, 738 00:55:03,926 --> 00:55:05,626 did you become a vampire? 739 00:55:06,926 --> 00:55:10,066 There's this show on YouTube called "Vampire Love." 740 00:55:10,365 --> 00:55:14,665 And the male lead doesn't age because he's under a spell. 741 00:55:14,765 --> 00:55:16,006 Is that what happened to you? 742 00:55:16,236 --> 00:55:17,705 What? "YouTube"? 743 00:55:18,705 --> 00:55:21,006 Yes, you should quit work and start a YouTube channel. 744 00:55:21,376 --> 00:55:23,276 Elementary school kids don't watch TV these days. 745 00:55:23,646 --> 00:55:27,345 Dong Chan, she doesn't take after her dad at all. 746 00:55:27,345 --> 00:55:29,086 So she's very straightforward. 747 00:55:29,856 --> 00:55:31,785 You seem a little flustered. 748 00:55:34,285 --> 00:55:36,126 She's crazy about dramas. 749 00:55:36,696 --> 00:55:39,325 We were always so busy, so we let her watch TV a lot. 750 00:55:39,526 --> 00:55:41,265 And she learned about life through dramas. 751 00:55:41,665 --> 00:55:42,896 So she's a little overloaded. 752 00:55:44,635 --> 00:55:47,635 Uncle, you should broadcast our restaurant on TV. 753 00:55:48,035 --> 00:55:49,435 Then we'll get a lot of customers. 754 00:55:50,075 --> 00:55:53,475 There's this show where they help unsuccessful restaurants. 755 00:55:53,575 --> 00:55:55,705 I thought you didn't watch TV. How do you know that? 756 00:55:55,705 --> 00:55:58,546 Even if I don't watch TV, I still need to know the trend. 757 00:55:59,845 --> 00:56:02,885 I already know TV shows have written scripts beforehand. 758 00:56:04,915 --> 00:56:06,015 Just eat your food. 759 00:56:07,526 --> 00:56:10,995 Did Dong Ju spend the night out again? 760 00:56:10,995 --> 00:56:12,256 Dong Ju spent the night out? 761 00:56:12,626 --> 00:56:15,526 She rarely comes home. 762 00:56:16,026 --> 00:56:18,165 That darn brat sleeps outside? 763 00:56:18,466 --> 00:56:21,066 You should shave her head and stop her from going outside. 764 00:56:24,836 --> 00:56:27,276 - Dong Chan. - My gosh, you startled me. 765 00:56:29,345 --> 00:56:31,276 Dong Chan, welcome. 768 00:56:37,415 --> 00:56:38,716 You reek of alcohol. 769 00:56:39,316 --> 00:56:43,756 Do you have any idea how much I missed you? 770 00:56:43,756 --> 00:56:47,426 Okay, I get it. Will you please let go? 771 00:56:48,066 --> 00:56:49,836 Because of what happened you, 772 00:56:50,336 --> 00:56:52,966 I can't live a single day without alcohol. 773 00:56:54,736 --> 00:56:57,506 Will you stop drinking, you brat? 774 00:56:57,975 --> 00:57:00,205 I got a call from the rehab clinic for alcoholism. 775 00:57:00,205 --> 00:57:01,745 They told me you missed three days of treatment. 776 00:57:01,946 --> 00:57:03,915 I went there and got my treatment! 777 00:57:04,876 --> 00:57:06,885 Then we had some drinks afterwards. 778 00:57:06,885 --> 00:57:08,385 My goodness, you crazy brat. 779 00:57:08,385 --> 00:57:10,856 I don't think it was a good idea to send her there, Mom. 780 00:57:11,415 --> 00:57:13,526 What's the point of going there when she drinks after her treatment? 781 00:57:13,526 --> 00:57:14,526 My goodness. 782 00:57:27,765 --> 00:57:28,805 Dad. 783 00:57:35,046 --> 00:57:36,046 I'm sorry. 784 00:57:43,986 --> 00:57:45,185 Okay, ready? 785 00:57:45,885 --> 00:57:47,455 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 786 00:57:49,656 --> 00:57:51,196 - Let's take another one. - Sit down. 787 00:57:51,656 --> 00:57:53,995 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 788 00:57:57,696 --> 00:57:59,736 - 1, 2, 3. - You look pretty. 789 00:57:59,736 --> 00:58:01,736 Really? Let me take a look. 790 00:58:21,185 --> 00:58:22,185 Excuse me. 791 00:58:22,995 --> 00:58:25,696 Do you have Leslie Cheung's latest album? 792 00:58:26,325 --> 00:58:27,966 How many albums has he released? 793 00:58:28,426 --> 00:58:30,265 That album was released to commemorate his death. 794 00:58:30,466 --> 00:58:32,966 - What? - Leslie Cheung's dead. 795 00:58:33,205 --> 00:58:34,836 He died 16 years ago. 796 00:58:34,836 --> 00:58:36,135 Leslie Cheung... 797 00:58:37,676 --> 00:58:39,035 is dead? 798 00:59:02,325 --> 00:59:04,035 Leslie Cheung! 799 00:59:04,836 --> 00:59:08,336 Leslie Cheung! 800 00:59:13,075 --> 00:59:14,075 Ma Dong Chan 801 00:59:18,345 --> 00:59:19,446 Finally... 802 00:59:20,885 --> 00:59:21,885 Okay, okay. 803 00:59:28,256 --> 00:59:31,356 Now that I take a proper look, you've aged so much. 804 00:59:31,626 --> 00:59:32,856 Did you live recklessly? 805 00:59:33,995 --> 00:59:36,466 I forgot to take my Botox, so my skin looks a little saggy. 806 00:59:37,635 --> 00:59:41,165 Plus, I'm the chief, and I'm pretty old now. 807 00:59:41,165 --> 00:59:43,135 Yes, I know. So what? 808 00:59:46,506 --> 00:59:48,106 - Hello, sir. - Hello, sir. 809 00:59:48,106 --> 00:59:50,115 Hey, guys. Keep up the good work. 810 00:59:51,176 --> 00:59:53,986 Always focus on sincerity rather than the ratings. 811 00:59:54,316 --> 00:59:57,015 A director isn't a salesman. You know that, right? 812 00:59:57,015 --> 00:59:58,486 - Yes, sir! - Good. 813 01:00:02,626 --> 01:00:03,756 What a joke. 814 01:00:04,196 --> 01:00:06,796 You'd better teach them how to get good ratings. 815 01:00:06,796 --> 01:00:07,825 Okay. 816 01:00:08,725 --> 01:00:11,365 And is this the army or something? Why are you being so strict? 817 01:00:30,356 --> 01:00:32,685 The main anchor for the nine o'clock news will get replaced. 818 01:00:33,926 --> 01:00:35,185 Let's just cover this up. 819 01:00:35,356 --> 01:00:38,156 We can't do that. We should check if he's dead or alive. 820 01:00:38,356 --> 01:00:39,926 What if something went wrong and he died? 821 01:00:39,926 --> 01:00:41,595 He's probably dead already! 822 01:00:52,075 --> 01:00:55,745 I didn't have a choice. There was nothing I could do. 823 01:01:23,066 --> 01:01:24,075 Dong Chan. 824 01:01:44,825 --> 01:01:47,725 Let's kiss each other until we break our front teeth. 825 01:02:01,546 --> 01:02:02,546 I'm... 826 01:02:03,446 --> 01:02:04,975 free on Friday. 827 01:02:05,915 --> 01:02:06,946 Would you like... 828 01:02:07,716 --> 01:02:08,816 to meet? 829 01:02:52,225 --> 01:02:54,396 Melting Me Softly 830 01:02:54,765 --> 01:02:56,595 I haven't seen you before. Did you recently get hired? 831 01:02:56,595 --> 01:02:57,896 What do you think you're doing? 832 01:02:57,896 --> 01:02:59,165 Let's have celebrities go to an island... 833 01:02:59,165 --> 01:03:00,406 and make them cook three meals a day there. 834 01:03:00,406 --> 01:03:02,865 I think your creativity got frozen that day... 835 01:03:02,865 --> 01:03:04,736 along with your brain. 836 01:03:04,736 --> 01:03:05,876 Are you serious? 837 01:03:05,876 --> 01:03:08,205 - This is Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran wishes to meet us. 838 01:03:08,406 --> 01:03:09,805 I ask for compensation. 839 01:03:09,805 --> 01:03:11,015 Be quiet! 840 01:03:11,015 --> 01:03:12,176 Aren't you cold, Dong Chan? 841 01:03:12,176 --> 01:03:15,385 You haven't aged at all. You look exactly the same. 842 01:03:15,385 --> 01:03:17,515 I was frozen in the freezer, okay? 843 01:03:17,955 --> 01:03:20,885 Director Ma, can you get me a job? 844 01:03:21,285 --> 01:03:22,356 A job? 58596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.