All language subtitles for London_Fields_2018_1080p_BluRay_DD5.1_x264-DON_-_Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,790 --> 00:00:30,350 LƯỚI TÌNH LUÂN ĐÔN Linkneverdie.com 1 00:00:47,790 --> 00:00:49,350 Đây là một câu chuyện có thật 2 00:00:49,360 --> 00:00:51,000 Nhưng tôi không thể tin được nó lại đang diễn ra 3 00:00:52,730 --> 00:00:54,390 Câu chuyện kể về một vụ giết người 4 00:00:59,630 --> 00:01:01,270 Tôi không thể tin vào vận may của mình 5 00:01:06,540 --> 00:01:08,880 Và một câu chuyện tình, trong những chuyện kỳ lạ 6 00:01:16,520 --> 00:01:17,690 Tôi biết kẻ sát nhân 7 00:01:21,090 --> 00:01:22,520 Tôi biết nạn nhân 8 00:01:25,990 --> 00:01:27,330 Tôi biết thời gian 9 00:01:29,930 --> 00:01:31,300 Tôi biết địa điểm 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,570 Tôi biết động cơ và tôi biết cách thức 11 00:01:41,640 --> 00:01:44,780 Tôi biết kẻ đứng sau, tôi biết kẻ bị lừa đáng thương là ai 12 00:01:46,850 --> 00:01:49,450 Tôi không thể ngăn họ ngay cả khi tôi muốn 13 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 Anh 14 00:02:04,630 --> 00:02:05,730 Lại là anh 15 00:02:15,880 --> 00:02:17,980 Bạn không thể ngăn cản mọi người một khi họ bắt đầu 16 00:02:19,680 --> 00:02:20,820 Làm ơn 17 00:02:22,180 --> 00:02:25,820 Bạn không thể ngăn được mọi người khi họ bắt đầu gây chuyện 18 00:02:34,460 --> 00:02:35,990 Tất cả bắt đầu từ ba tuần trước 19 00:02:36,000 --> 00:02:38,600 Khi tôi đang bay trên chuyến bay từ New York 20 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Không ai đang tỉnh táo lại muốn 21 00:02:42,800 --> 00:02:44,470 Tới London lúc đó 22 00:02:44,470 --> 00:02:45,840 Họ sợ rằng khủng hoảng 23 00:02:45,840 --> 00:02:47,440 Sẽ đạt tới đỉnh điểm 24 00:02:47,440 --> 00:02:49,810 Và khiến mọi thứ trở nên hỗn loạn 25 00:02:51,010 --> 00:02:52,680 Tôi tưởng tôi sẽ tìm ra một thứ gì đó 26 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 Để viết về nó 27 00:02:53,850 --> 00:02:57,620 Tôi viết truyện viễn tưởng, nhưng các tiểu thuyết của tôi... 28 00:02:57,620 --> 00:02:58,850 Lại không phải là viễn tưởng 29 00:03:03,820 --> 00:03:06,590 Ông đã tới nơi rồi 30 00:03:07,590 --> 00:03:09,660 Ông biết đấy, không ai lại vội tới 31 00:03:09,660 --> 00:03:12,030 Thành phố London trong những ngày này 32 00:03:12,030 --> 00:03:13,670 Tôi đã tham gia một quảng cáo 33 00:03:13,670 --> 00:03:15,700 Cho tờ Phê bình sách New York 34 00:03:15,700 --> 00:03:17,740 Nhà văn nổi tiếng Mark Asprey 35 00:03:17,740 --> 00:03:19,910 Đã đề nghị trao đổi căn hộ của ông ấy 36 00:03:22,010 --> 00:03:24,040 Ông ta đáng lẽ đã nhận được một đống người mua 37 00:03:24,040 --> 00:03:25,680 Nếu không có cuộc khủng hoảng 38 00:03:27,910 --> 00:03:29,650 Thay vào đó, Mark tội nghiệp cuối cùng 39 00:03:29,650 --> 00:03:31,790 Lại ở trong nhà vệ sinh của tôi ở khu Hell's Kitchen 40 00:03:33,620 --> 00:03:35,020 Chết tiệt thật 41 00:03:35,020 --> 00:03:36,050 Và tôi có chìa khóa 42 00:03:36,060 --> 00:03:38,460 Mở được căn hộ ba phòng ngủ đầy cảm hứng của ông ấy 43 00:03:38,460 --> 00:03:40,160 Ở trung tâm London 44 00:03:40,160 --> 00:03:42,060 Chào Samson Young 45 00:03:42,060 --> 00:03:43,700 Tôi là Mark Asprey đây 46 00:03:43,700 --> 00:03:44,830 Để xem liệu ông có sống sót 47 00:03:44,830 --> 00:03:46,030 Sau chuyến bay của ông không, ông bạn ạ 48 00:03:46,030 --> 00:03:47,270 Cứ tự nhiên như ở nhà nhé 49 00:03:47,270 --> 00:03:50,940 Nhân tiện, ông cứ thoải mái xem mọi thứ nhé 50 00:03:50,940 --> 00:03:53,070 Mọi thứ ở đó đã truyền cảm hứng cho một cuốn sách 51 00:03:53,070 --> 00:03:56,010 Theo một cách nào đấy mà nó có doanh thu ít nhất một triệu 52 00:03:56,010 --> 00:03:58,210 Và tôi hi vọng chỗ đó cũng sẽ truyền cảm hứng với anh, thực sự đấy 53 00:03:58,210 --> 00:04:00,210 Tôi xin lỗi, chỗ đó vẫn chưa hoàn thiện xong 54 00:04:00,210 --> 00:04:02,250 Ông biết đấy, tôi đang tân trang lại tòa nhà 55 00:04:02,250 --> 00:04:04,580 Nhưng cuộc khủng hoảng này ở khắp mọi nơi 56 00:04:04,580 --> 00:04:06,950 Ông thậm chí không thể mua được những thứ mình cần 57 00:04:06,950 --> 00:04:08,910 Bất kể ông có bao nhiêu tiền đi chăng nữa 58 00:04:10,260 --> 00:04:12,720 Tôi đã để một bản sao cuốn tiểu thuyết thứ ba của mình ở trên bàn 59 00:04:12,730 --> 00:04:14,590 Crossbone Waters 60 00:04:14,600 --> 00:04:17,760 Đọc lại những cuốn cổ điển chẳng gây hại gì 61 00:04:17,760 --> 00:04:19,200 Nói về mặt cảm hứng 62 00:04:20,670 --> 00:04:24,470 Nơi của ông thật là kì diệu 63 00:04:25,170 --> 00:04:28,270 Tôi đã không ngờ nơi này 64 00:04:28,280 --> 00:04:30,040 Lại được tối giản đến tuyệt vời như thế 65 00:04:30,040 --> 00:04:31,880 Như ông biết đấy, nhân vật mới nhất của tôi 66 00:04:31,880 --> 00:04:33,050 Sống ở khu Hell's Kitchen 67 00:04:33,050 --> 00:04:37,620 Và tôi nghĩ có thể làm cho anh ta thậm chí nghèo hơn 68 00:04:37,620 --> 00:04:38,950 Nó sẽ trở nên hay lắm 69 00:04:38,950 --> 00:04:40,620 Và tôi sẽ không biết phải cảm ơn ông sao cho đủ 70 00:04:40,620 --> 00:04:42,250 Tôi chỉ hi vọng ông sẽ thích thú 71 00:04:42,260 --> 00:04:43,490 Chào nhé, hổ 72 00:04:44,630 --> 00:04:45,890 À phải 73 00:04:45,890 --> 00:04:49,000 Tôi hi vọng ông sẽ thử những chiếc gương 74 00:04:52,300 --> 00:04:53,230 Tôi thì có 75 00:05:00,570 --> 00:05:02,610 Dù sao đi nữa, gặp ông sau nhé, ông bạn 76 00:05:15,090 --> 00:05:18,790 Nếu London là một quán bar, và bạn muốn cả câu chuyện 77 00:05:18,790 --> 00:05:20,830 Thì bạn sẽ quyết định tới đâu? 78 00:05:20,830 --> 00:05:22,830 Bạn sẽ tới một quán bar ở London 79 00:05:24,700 --> 00:05:28,030 Ông ấy đây, Samson Young 80 00:05:28,030 --> 00:05:31,000 Ông bạn người Mỹ nổi tiếng của tôi 81 00:05:31,000 --> 00:05:34,010 Giờ ở đây chúng ta có chàng trai Thelonius, Dean... 82 00:05:34,010 --> 00:05:37,580 ...Zbig, Zbig 2, Big Dred, 83 00:05:37,580 --> 00:05:40,040 - Shakespeare... - Shakespeare 84 00:05:40,050 --> 00:05:42,050 ...Norvis, Fucker, 85 00:05:42,050 --> 00:05:45,080 Bogdan, Juniper... 86 00:05:45,080 --> 00:05:49,050 Yeah, đó là Pepsi, Pongo, và God. 87 00:05:49,060 --> 00:05:51,590 Và cả bạn tôi, Guy Clinch. 88 00:05:53,730 --> 00:05:55,160 Anh ta là quý tộc đó 89 00:05:55,160 --> 00:05:56,700 Anh ấy như anh em họ của Đức vua 90 00:05:56,700 --> 00:05:58,060 Hay Nữ hoàng gì đó 91 00:05:58,070 --> 00:05:59,700 Anh ấy gặp một chút rắc rối khi lần đầu tiên tới 92 00:05:59,700 --> 00:06:00,930 Black Cross 93 00:06:00,930 --> 00:06:02,930 Nhưng tối đã giới thiệu anh ấy với vài gương mặt 94 00:06:02,940 --> 00:06:04,910 Và giờ anh ấy cũng là mọt kẻ có máu mặt rồi 95 00:06:06,610 --> 00:06:09,710 Guy Clinch, Samson Young. 96 00:06:09,710 --> 00:06:11,840 - Rất vui được gặp anh, Samson. - Sam là ổn rồi. 97 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 Anh biết đấy, Sam mới tới 98 00:06:13,850 --> 00:06:15,650 Người Mỹ, nhà văn 99 00:06:17,990 --> 00:06:20,320 Chết tiệt 100 00:06:20,320 --> 00:06:22,950 - Anh ổn chứ? - Ừ, mấy kẻ cho vay nặng lãi 101 00:06:22,960 --> 00:06:24,320 Cho vay nặng lãi à? 102 00:06:24,320 --> 00:06:26,090 Keith, anh thực sự không nên làm thế 103 00:06:26,090 --> 00:06:28,290 Sao chứ? Mỗi lần tôi mượn tiền của anh 104 00:06:28,300 --> 00:06:29,790 Tôi đều đã trả lại cho anh, phải không? 105 00:06:29,800 --> 00:06:31,700 Không. Anh chưa bao giờ thực sự trả lại cho tôi 106 00:06:35,740 --> 00:06:36,730 Rất hân hạn được gặp anh, Sam 107 00:06:36,740 --> 00:06:38,670 Anh cũng vậy 108 00:06:38,670 --> 00:06:41,640 Nghe này. Ông không cho vay tiền phải không Sam? 109 00:06:41,640 --> 00:06:44,010 Không, tôi chỉ là một nhà văn khánh kiệt 110 00:06:44,010 --> 00:06:46,610 Tại sao họ nên nợ tôi chứ, phải không? 111 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Ừ 112 00:06:51,180 --> 00:06:53,420 Nhưng tôi cũng quá hạn trả tiền rồi 113 00:06:53,420 --> 00:06:55,020 Hai mẹ tuần 114 00:06:55,020 --> 00:06:57,320 Nghe này, tôi tin tưởng vào anh 115 00:06:57,320 --> 00:06:58,660 Ừ, phải 116 00:06:58,660 --> 00:06:59,690 Tôi đã phải vay mượn một ít 117 00:06:59,690 --> 00:07:01,190 Từ kẻ cho vay nặng lãi ngày xưa 118 00:07:01,190 --> 00:07:02,360 Kirk Stockist 119 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 Vấn đề là tôi đã vốn nợ cả đống tiền 120 00:07:05,170 --> 00:07:08,670 Để luyện ném phi tiêu và các chi phí khác 121 00:07:08,670 --> 00:07:11,100 Tôi nhận ra mùi hôi, không phải mặt 122 00:07:11,100 --> 00:07:13,670 Vậy nên sau đó tôi đã phải mượn tiền của Ashley Royal 123 00:07:13,670 --> 00:07:15,440 Để trả lãi cho khoản vay của Kirk 124 00:07:15,440 --> 00:07:16,940 Anh có một tuần 125 00:07:18,080 --> 00:07:19,440 Rồi anh sẽ chịu thiệt hại 126 00:07:19,450 --> 00:07:20,950 Mọi chuyện đáng lẽ đã ổn thỏa 127 00:07:20,950 --> 00:07:22,780 Nếu không vì một khoản đầu tư thiếu khôn ngoan 128 00:07:22,780 --> 00:07:24,350 Vậy nên giờ tôi phải mượn tiền 129 00:07:24,350 --> 00:07:26,820 Từ bạn cũ của tôi, Chick Purchase 130 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 Vấn đề là có một chút thù hận giữa hai chúng tôi 131 00:07:31,930 --> 00:07:32,960 Anh biết gì không? 132 00:07:34,260 --> 00:07:37,290 Thực ra tôi rất thích cho anh vay tiền 133 00:07:37,300 --> 00:07:39,000 Nhiều nhất có thể 134 00:07:39,930 --> 00:07:42,970 Để tôi có thể gây khó dễ cho anh 135 00:07:42,970 --> 00:07:44,300 Nếu mà anh không trả 136 00:07:44,300 --> 00:07:46,740 Đừng cù tôi bằng cái đó 137 00:07:46,740 --> 00:07:48,240 Và anh bạn ạ 138 00:07:48,240 --> 00:07:50,740 Nó sẽ không kết thúc sớm đâu 139 00:07:50,740 --> 00:07:52,410 Và tôi hứa 140 00:07:52,410 --> 00:07:53,950 Anh sẽ không thích nó đâu 141 00:07:58,420 --> 00:08:00,890 Nên lời khuyên tôi dành cho anh 142 00:08:01,920 --> 00:08:04,020 Là hãy ăn mừng trong khi còn có thể 143 00:08:07,330 --> 00:08:10,360 Rồi đi mà lãnh hậu quả, phải không? 144 00:08:10,360 --> 00:08:12,830 Giờ cả ba khoản cần thanh toán 145 00:08:12,830 --> 00:08:15,000 Ngay lập tức và đầy đủ 146 00:08:20,240 --> 00:08:21,380 Bảo trọng nhé 147 00:08:28,750 --> 00:08:30,350 Ông không chơi phi tiêu, phải không? 148 00:08:31,950 --> 00:08:33,290 Tôi sẽ dạy ông nếu ông thích 149 00:08:34,760 --> 00:08:36,850 Phi tiêu... 150 00:08:36,860 --> 00:08:38,090 ...là định mệnh 151 00:08:42,330 --> 00:08:43,800 Chúa ơi 152 00:09:11,390 --> 00:09:13,390 Ông còn điếu thuốc Gauloises nào không? 153 00:09:13,390 --> 00:09:15,990 Ở đây chúng tôi không bán mấy thứ lừa lọc của bọn Pháp, tình yêu ạ 154 00:09:16,000 --> 00:09:17,290 Carlyle! 155 00:09:17,300 --> 00:09:18,800 Tới đây 156 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 Được rồi 157 00:09:20,100 --> 00:09:21,030 Bây giờ 158 00:09:21,030 --> 00:09:22,270 Đi mua cho quý cô này 159 00:09:22,270 --> 00:09:23,570 Thuốc lá Pháp của cô ấy, được không? 160 00:09:23,570 --> 00:09:25,970 Đi đi. Nhanh 161 00:09:25,970 --> 00:09:29,340 Cô gái buồn tội nghiệp 162 00:09:29,340 --> 00:09:31,280 Mọi thứ đang không ổn thỏa à? 163 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Giờ tôi đã sống ở cuối phố hơn một năm rồi 164 00:09:33,250 --> 00:09:35,320 Và đây là lần đầu tiên tôi vào đây 165 00:09:36,320 --> 00:09:37,920 Tôi đã luôn tự hỏi nơi này ra sao 166 00:09:39,420 --> 00:09:40,920 Nhưng không đủ can đảm... 167 00:09:42,420 --> 00:09:44,360 Có phải đây là 168 00:09:44,360 --> 00:09:45,990 Do tiện đường tới buổi thức canh? 169 00:09:45,990 --> 00:09:48,130 Không phải gia đình, phải không? 170 00:09:48,130 --> 00:09:49,890 Không phải ai tôi đã quen biết 171 00:09:49,900 --> 00:09:51,300 Nhưng vẫn làm tăng giá cho cô 172 00:09:52,200 --> 00:09:54,270 Không, thể hiện sự tôn trọng thôi, phải không? 173 00:09:54,270 --> 00:09:56,230 Chúng ta đang ở đường chân trời 174 00:09:56,240 --> 00:09:57,810 Của một hố đen 175 00:10:01,440 --> 00:10:03,840 Bất kể thứ gì, bao gồm vật chất và quang tử 176 00:10:03,840 --> 00:10:06,480 Đều không thể thoát được khi vượt qua ranh giới này 177 00:10:10,180 --> 00:10:11,850 Một tấm mạng che mặt màu đen 178 00:10:11,850 --> 00:10:13,350 Trông nó thật mỉa mai làm sao 179 00:10:14,850 --> 00:10:17,190 Một người chưa bao giờ có cơ hội để đeo một chiếc 180 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 Một số người nên chết đi thì tốt hơn 181 00:10:20,360 --> 00:10:22,300 Tên cưng là gì? 182 00:10:24,300 --> 00:10:26,200 Nicola Six 183 00:10:26,200 --> 00:10:28,170 Sao? Sex hả 184 00:10:28,170 --> 00:10:30,470 S-I-X 185 00:10:37,610 --> 00:10:38,880 Biến mẹ đi 186 00:10:41,180 --> 00:10:42,410 Cám ơn 187 00:10:47,950 --> 00:10:49,990 Thật là vinh dự 188 00:10:49,990 --> 00:10:51,930 Khi được phục vụ em 189 00:11:08,510 --> 00:11:09,580 Cưng ổn chứ? 190 00:11:12,380 --> 00:11:13,340 Xin lỗi 191 00:11:13,350 --> 00:11:14,410 Cám ơn 192 00:11:15,580 --> 00:11:16,920 Tôi phải đi ngay 193 00:11:19,020 --> 00:11:20,190 Anh rất tử tế 194 00:11:25,060 --> 00:11:26,390 Keith... 195 00:11:26,390 --> 00:11:28,590 Anh... Anh không định... phải không? 196 00:11:28,590 --> 00:11:30,160 Một cô gái như thế à? 197 00:11:30,160 --> 00:11:31,400 Một cô gái như gì cơ? 198 00:11:31,400 --> 00:11:34,370 - À thì... - Anh bạn à, cô ấy đang mơ tưởng đấy 199 00:11:34,370 --> 00:11:36,170 Cô ấy đang cầu mong điều đó đấy 200 00:11:36,170 --> 00:11:38,100 Cô ấy vừa tới tang lễ, Keith. 201 00:11:38,100 --> 00:11:39,570 Ừ, vậy thì cô ấy đang cầu nguyện 202 00:11:41,710 --> 00:11:44,480 Cuộc đời cứ thế tiếp diễn mà, phải không? 203 00:11:44,480 --> 00:11:45,580 Với Keith và Guy 204 00:11:45,580 --> 00:11:48,210 Tôi đã có hai nhân vật trong truyện đầy hứa hẹn 205 00:11:48,210 --> 00:11:50,550 Hai người đàn ông đại diện cho sự tương phản trong xã hội 206 00:11:54,320 --> 00:11:57,020 Nhưng sẽ không có chuyện gì xảy ra nếu không có cô gái 207 00:12:03,460 --> 00:12:05,230 Sẽ không có cuốn sách nếu không có cô gái 208 00:12:10,570 --> 00:12:12,340 Anh biết thứ đầu tiên 209 00:12:12,340 --> 00:12:14,240 Đi kèm với mặt trời nóng bỏng sẽ là những bông hoa 210 00:12:16,540 --> 00:12:18,340 Sẽ không thêm bất kỳ bông hoa nào nữa 211 00:12:23,280 --> 00:12:25,450 Giờ anh thấy một cô gái như em 212 00:12:25,450 --> 00:12:27,320 Em biết đấy, hơi xinh đẹp chút xíu 213 00:12:27,320 --> 00:12:29,420 Hơi không thực tế, kiểu vậy 214 00:12:29,420 --> 00:12:32,460 Giờ , anh ư? Anh là Handy Andy 215 00:12:32,460 --> 00:12:34,060 Em biết mà, anh là ngài Fixit 216 00:12:38,060 --> 00:12:40,500 Số điện thoại của anh là gì, Nick? 217 00:12:40,500 --> 00:12:42,600 Có bao nhiêu nơi, cô ấy lại sống trong tòa nhà của tôi 218 00:12:44,340 --> 00:12:45,340 Đáng chú ý đấy 219 00:12:47,470 --> 00:12:49,410 Bộ thuốc giảm đau của bác sĩ Slizzard 220 00:12:49,410 --> 00:12:51,240 Đã có vào thời điểm thích hợp 221 00:12:51,240 --> 00:12:53,110 Giống như một hộp kẹo 222 00:12:58,450 --> 00:12:59,990 Tại sao tôi lại không làm được? 223 00:13:00,690 --> 00:13:02,290 Tại sao tôi lại không thể viết? 224 00:13:05,390 --> 00:13:08,460 Tôi là một nhà văn, tôi phải viết 225 00:14:35,710 --> 00:14:37,720 Từ khi những suy nghĩ của Nicola 226 00:14:37,720 --> 00:14:39,450 Bắt đầu tới dồn dập 227 00:14:39,450 --> 00:14:41,490 Cô ấy đã biết hai điều kỳ lạ 228 00:14:41,490 --> 00:14:44,150 Tôi luôn biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo 229 00:14:44,160 --> 00:14:46,460 Điều thứ hai là cô ấy không bao giờ nói cho bất kỳ ai 230 00:14:46,460 --> 00:14:47,660 Về điều đầu tiên 231 00:14:47,660 --> 00:14:50,160 Cô ấy có một kiểu tiên đoán chính xác 232 00:14:50,160 --> 00:14:53,870 Nicola thấy được cái chết của nhiều, nhiều thứ 233 00:14:53,870 --> 00:14:55,730 Cô ấy biết rõ cô bạn trẻ Dominique 234 00:14:55,730 --> 00:14:57,070 Sẽ rơi vào cái chết 235 00:14:57,070 --> 00:15:01,300 Đau đớn làm sao. Tôi đã biết trước bố và mẹ... 236 00:15:01,310 --> 00:15:03,810 Cô ấy biết bố mẹ cô ấy sẽ mất trong một tai nạn máy bay 237 00:15:03,810 --> 00:15:06,580 Cả hai đã chết cùng nhau 238 00:15:06,580 --> 00:15:08,880 Đúng như tôi biết là họ sẽ như vậy 239 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 Vậy tại sao phải yêu bất kỳ ai? 240 00:15:13,190 --> 00:15:15,560 Tôi đã gặp phi công sống sót và ngủ với anh ta 241 00:15:16,860 --> 00:15:19,430 Nếu vụ tai nạn không giết chết anh ta thì tình yêu sẽ làm vậy 242 00:15:20,290 --> 00:15:23,630 Cô ấy đã thấy những vòng tròn tàn phá đồng tâm 243 00:15:23,630 --> 00:15:26,870 Ở London như hồng tâm ở giữa tấm bảng 244 00:15:29,470 --> 00:15:31,170 Cô ấy biết chuyện đó sẽ tới 245 00:15:32,240 --> 00:15:34,710 Cô ấy cũng biết rõ câu chuyện của chính mình kết thúc 246 00:15:35,780 --> 00:15:37,880 Vài phút sau nửa đêm... 247 00:15:38,840 --> 00:15:40,850 Vào ngày sinh nhật thứ 30 của cô ấy 248 00:15:41,880 --> 00:15:43,450 Ngày của Guy Fawkes 249 00:15:44,780 --> 00:15:46,320 Chương cuối cùng của cô ấy 250 00:15:47,650 --> 00:15:49,590 "Trong Black Cross Pub." 251 00:15:49,590 --> 00:15:51,360 Tôi tìm ra kẻ sát hại mình 252 00:15:51,360 --> 00:15:52,590 "Tôi tìm ra kẻ sát hại mình" 253 00:15:52,590 --> 00:15:53,660 Tôi đã gặp anh ta 254 00:15:54,590 --> 00:15:55,590 "Hôm nay" 255 00:16:05,570 --> 00:16:06,900 - Vâng? - Ô, xin chào 256 00:16:06,910 --> 00:16:08,770 Tên tôi là Samson Young 257 00:16:08,780 --> 00:16:10,610 Tôi sống ở dưới gác 258 00:16:29,300 --> 00:16:30,300 Anh muốn ngồi xuống chứ? 259 00:16:32,500 --> 00:16:33,630 Cám ơn cô 260 00:16:38,810 --> 00:16:39,840 Cám ơn 261 00:16:41,940 --> 00:16:44,380 Tôi đã đọc mọi thứ 262 00:16:45,950 --> 00:16:46,950 Xem này 263 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Tôi là một nhà văn 264 00:16:50,850 --> 00:16:51,950 Có điều gì mới để tôi biết không? 265 00:16:53,520 --> 00:16:54,950 Tôi nghi ngờ điều đó đấy 266 00:16:57,690 --> 00:17:00,790 Nghe này. Tôi tin vào linh cảm của cô 267 00:17:04,400 --> 00:17:05,930 Tôi tin là cô nhìn thấy trước cái chết của mình 268 00:17:11,640 --> 00:17:13,310 Vậy ai là người giết cô vậy? 269 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Tôi không biết 270 00:17:20,950 --> 00:17:22,950 Tôi chỉ biết là hôm qua anh ta đã ở đó 271 00:17:28,950 --> 00:17:31,890 Tôi luôn muốn viết một tiểu thuyết sát nhận, nhưng tôi... 272 00:17:31,890 --> 00:17:34,630 Gần như chưa bao giờ làm được. Tôi... 273 00:17:35,660 --> 00:17:40,030 Tôi tin mình sẽ phải có ở đó 274 00:17:40,030 --> 00:17:41,440 Ghi chép lại 275 00:17:42,870 --> 00:17:44,000 Cô sẽ để tôi làm thế chứ? 276 00:17:45,470 --> 00:17:47,370 Tôi nghĩ cô có thể trở thành một kiệt tác của tôi 277 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 Được 278 00:18:08,860 --> 00:18:10,360 Tôi biết anh đang nghĩ gì 279 00:18:11,100 --> 00:18:12,470 Đó là một món quà 280 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Và tôi sẽ lấy bằng được nó 281 00:18:16,370 --> 00:18:17,600 Bất kể ra sao đi nữa 282 00:18:19,000 --> 00:18:20,940 Cô ấy là một nhân vật tuyệt vời 283 00:18:21,910 --> 00:18:23,610 Một tạo vật hấp dẫn 284 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 Đầy cuốn hút 285 00:18:29,680 --> 00:18:30,880 Đầy sự tàn phá 286 00:18:34,890 --> 00:18:35,920 Tôi đã có những phẩm chất 287 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 Của một cuốn tiểu thuyết lôi cuốn nhỏ gọn 288 00:18:56,440 --> 00:18:58,050 Cô ấy đi vào Black Cross. 289 00:18:59,510 --> 00:19:02,150 Cô ấy tiến vào quán bar và bóng tối của nơi ấy 290 00:19:02,150 --> 00:19:05,420 Cô ấy nâng mạng che mặt của mình lên bằng cả hai tay như một cô dâu 291 00:19:05,420 --> 00:19:07,890 Thăm dò những nhân vật của bối cảnh 292 00:19:07,890 --> 00:19:10,690 Và lập tức cô ấy đã biết, cùng với nỗi đau 293 00:19:10,690 --> 00:19:12,630 Với sự nhận ra rõ ràng 294 00:19:13,560 --> 00:19:16,560 Rằng cô ta đã tìm ra hắn, kẻ giết cô ta 295 00:19:16,560 --> 00:19:18,000 Tôi vừa có một cảm nhận 296 00:19:21,900 --> 00:19:24,700 Nicola thức giấc và nghe thấy tiếng mưa 297 00:19:24,700 --> 00:19:26,800 Và rồi trở lại với giấc ngủ 298 00:19:26,810 --> 00:19:27,970 Hay cô ấy đã cố vậy 299 00:19:30,540 --> 00:19:31,710 Tôi muốn nhiều hơn 300 00:19:31,710 --> 00:19:34,010 Từ gã Mark Asprey đó 301 00:19:34,010 --> 00:19:35,980 Đó là thứ tôi muốn có thêm 302 00:19:35,980 --> 00:19:37,680 Không phải vì lòng tham, tình yêu của tôi ạ 303 00:19:37,680 --> 00:19:39,820 Nhưng ông không thể mong đợi một cô gái nhẹ nhàng 304 00:19:39,820 --> 00:19:42,590 Tiến vào một đêm tuyệt vời 305 00:19:42,590 --> 00:19:44,560 Sau khi nhận được một màn quan hệ đến từ thế giới khác như vậy 306 00:20:22,200 --> 00:20:23,600 Mời vào 307 00:20:25,130 --> 00:20:26,900 Ngài Handy Andy. 308 00:20:29,600 --> 00:20:31,070 Em là người nổi tiếng à? 309 00:20:31,070 --> 00:20:33,040 Ai cũng có những giấc mơ của họ 310 00:20:34,840 --> 00:20:36,510 Anh có muốn uống nước gì đó không? 311 00:20:36,510 --> 00:20:37,780 Không, với anh thì không, cưng ạ 312 00:20:37,780 --> 00:20:39,880 Công việc trước niềm vui, phải không 313 00:20:39,880 --> 00:20:42,050 Nhưng trông anh đã khá say rồi, phải không Keith? 314 00:20:42,050 --> 00:20:44,950 Mẹ kiếp 315 00:20:44,950 --> 00:20:48,820 "Mẹ kiếp", Keith thở dài 316 00:20:55,190 --> 00:20:56,790 Chết tiệt 317 00:20:56,800 --> 00:20:59,100 Ngón cái phi tiêu của tôi 318 00:21:00,070 --> 00:21:01,260 Xem này 319 00:21:01,270 --> 00:21:02,970 Xem này, tôi biết ngày nay những kẻ gắt gỏng 320 00:21:02,970 --> 00:21:04,800 Thích chế nhạo thể thao 321 00:21:04,800 --> 00:21:06,800 Nhưng tôi tình cờ đạt tới vị trí thứ 32 322 00:21:06,810 --> 00:21:08,940 Trong giải Duoshare Sparrow Masters 323 00:21:08,940 --> 00:21:11,840 Em biết đấy, chỉ cần thêm một chiến thắng nữa là Keith tài năng đây 324 00:21:11,840 --> 00:21:14,080 Sẽ được lên truyền hình trực tiếp 325 00:21:14,080 --> 00:21:17,450 - Anh đang chảy máu đấy - Hả? Ồ 326 00:21:20,550 --> 00:21:21,790 Để tôi xem nào 327 00:21:25,990 --> 00:21:27,690 Anh kết hôn chưa 328 00:21:27,690 --> 00:21:28,960 Chưa 329 00:21:33,730 --> 00:21:37,200 Được rồi, vợ tôi thì có 330 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Con cái thì sao? 331 00:21:38,200 --> 00:21:39,300 Ồ chưa, chưa chưa 332 00:21:39,300 --> 00:21:40,570 Chúa tôi, chưa 333 00:21:42,010 --> 00:21:44,110 Ờ, một bé gái 334 00:21:44,110 --> 00:21:46,610 Công chúa. Dễ thương lắm, đúng vậy 335 00:21:47,310 --> 00:21:49,010 Còn em thì sao? 336 00:21:49,010 --> 00:21:51,580 Anh biết những đứa trẻ làm gì mà, phải không? 337 00:21:51,580 --> 00:21:52,890 Chúng hủy hoại nhan sắc của anh 338 00:21:54,750 --> 00:21:56,020 Và một chuyện khác nữa 339 00:21:57,120 --> 00:21:58,560 Người anh đã giới thiệu với tôi 340 00:21:58,560 --> 00:21:59,930 Hôm trước ở Black Cross 341 00:22:00,990 --> 00:22:02,290 Người trông lịch sự ấy? 342 00:22:02,290 --> 00:22:04,160 À, rồi 343 00:22:04,160 --> 00:22:05,930 Guy Clinch? 344 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 Tôi muốn gặp anh ấy 345 00:22:08,300 --> 00:22:10,170 Anh có thể thu xếp chuyện đó, phải không? 346 00:22:12,270 --> 00:22:14,100 Bảo Guy gọi nhé 347 00:22:14,110 --> 00:22:15,940 Và làm ơn làm ngay đi 348 00:22:18,340 --> 00:22:19,750 Sẽ là Keith à? 349 00:22:21,110 --> 00:22:23,050 Chà, anh ta trông giống một con thú nhỉ 350 00:22:23,050 --> 00:22:24,180 Cô có thấy thế không? 351 00:22:25,920 --> 00:22:27,520 Tôi cược anh ta là một con thú trên giường thì đúng hơn 352 00:22:28,720 --> 00:22:30,120 Nhưng lũ thú có thể được huấn luyện 353 00:22:31,120 --> 00:22:32,130 Phải không? 354 00:22:33,160 --> 00:22:34,630 Đúng, thưa cô 355 00:22:44,770 --> 00:22:46,970 Anh biết đấy, tôi đã đi quanh nhà của Nicky, Anh biết Nicola 356 00:22:46,970 --> 00:22:48,370 Cô gái đeo mạng che mặt ở Black Cross 357 00:22:48,370 --> 00:22:49,770 Phải 358 00:22:49,770 --> 00:22:51,640 Giờ, tôi nghĩ là cô ấy đang muốn thấy 359 00:22:51,640 --> 00:22:53,710 Sao? Ý anh là thấy căn hộ của cô ấy? 360 00:22:53,710 --> 00:22:54,850 Đừng ngớ ngẩn thế 361 00:22:56,950 --> 00:22:57,880 Lại đây 362 00:22:59,950 --> 00:23:01,290 Không, cô ấy là một người hài hước 363 00:23:02,190 --> 00:23:04,790 Phút trước cô ấy ngon nghẻ chết người 364 00:23:04,790 --> 00:23:06,690 Và rồ phút sau, cô ta là Lady Muck 365 00:23:07,660 --> 00:23:09,290 Vậy, đã...? 366 00:23:09,290 --> 00:23:10,360 Đã có chuyện gì xảy ra chưa? 367 00:23:10,360 --> 00:23:12,100 Chưa, thật là khốn khiếp 368 00:23:13,970 --> 00:23:16,770 Tôi đang rời đi, còn cô ấy lại muốn anh 369 00:23:20,670 --> 00:23:22,410 - Về tôi? - Phải 370 00:23:22,410 --> 00:23:23,910 Muốn anh gọi cho cô ấy 371 00:23:25,850 --> 00:23:26,910 Sạo lại... 372 00:23:28,410 --> 00:23:30,350 Chính xác thì cô ấy muốn gì từ tôi? 373 00:23:31,250 --> 00:23:32,350 Đừng hỏi tôi, anh bạn 374 00:23:33,250 --> 00:23:35,020 Có thể cô ấy thích kiểu riêng 375 00:23:37,960 --> 00:23:39,290 Em đi ngủ chút đây 376 00:23:40,160 --> 00:23:42,060 - Xin chào - Anh có phiền không? 377 00:23:49,140 --> 00:23:51,240 À, phải 378 00:23:52,300 --> 00:23:54,100 Cô vợ xuất sắc 379 00:23:54,110 --> 00:23:56,310 Cô vợ xuất sắc 380 00:23:56,310 --> 00:23:58,140 Hãy hỏi xem Keith nợ bao nhiêu 381 00:23:59,150 --> 00:24:00,350 Và lo chuyện đó đi 382 00:24:03,450 --> 00:24:05,950 Anh biết đấy, tôi đã bảo Keith bảo Guy gọi cho tôi 383 00:24:08,320 --> 00:24:09,660 Chắc chắn anh ta sẽ gọi thôi 384 00:24:16,130 --> 00:24:19,700 Keith. Tôi có thể nhờ anh giúp không? 385 00:24:20,430 --> 00:24:23,800 Trông thằng bé 20 phút thôi. Đây là ca của tôi 386 00:24:23,800 --> 00:24:26,440 Dĩ nhiên là được rôi 387 00:24:26,440 --> 00:24:28,940 Ồ, không. Tôi yêu cậu bé lắm 388 00:24:28,940 --> 00:24:30,840 Cháu đang làm gì vậy? 389 00:24:30,840 --> 00:24:33,050 Cháu đang có cuộc chiến nho nhỏ với chữ cái, phải không? 390 00:24:33,980 --> 00:24:36,080 Chú có quyển sách này có thể cháu sẽ thích đấy 391 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 Xem quyển sách này đi 392 00:24:38,880 --> 00:24:40,880 Ừ, sách tranh đẹp lắm 393 00:24:40,890 --> 00:24:42,890 Kelly, thế đấy 394 00:24:42,890 --> 00:24:44,360 Cô ta là người ăn chay 395 00:24:47,330 --> 00:24:50,000 Ồ, cháu muốn thử một chút à? Đây, thử đi 396 00:24:51,230 --> 00:24:54,000 Đúng rồi, hít vào 397 00:24:54,000 --> 00:24:55,270 Hít vào như một người đàn ông 398 00:24:56,530 --> 00:24:59,810 Anh biết không, Guy trông rất ngọt ngào và lịch lãm 399 00:25:01,070 --> 00:25:03,040 Anh ấy có thể có khả năng yêu tôi 400 00:25:04,740 --> 00:25:06,940 Guy Clinch đây. Nicola Six đó à? 401 00:25:06,950 --> 00:25:08,210 Đang nghe đây 402 00:25:08,210 --> 00:25:09,910 Tôi đang không làm phiền cô phải không? 403 00:25:09,920 --> 00:25:12,920 Không, không, hoàn toàn không Em cần anh giúp 404 00:25:12,920 --> 00:25:15,420 Nếu mà nó không vượt quá khả năng của anh 405 00:25:15,420 --> 00:25:16,850 Chúng ta có thể gặp nhau không? 406 00:25:16,860 --> 00:25:20,760 Cô ta đang sắp đặt mối xung đột cổ xưa nhất thế giới 407 00:25:20,760 --> 00:25:23,060 Hai người đàn ông, một người phụ nữ 408 00:25:23,060 --> 00:25:24,260 Một người sẽ phải chết 409 00:25:32,440 --> 00:25:33,910 Guy Clinch 410 00:25:35,070 --> 00:25:37,340 Khi anh ta thức dậy vào buổi sáng không còn sức sống 411 00:25:37,340 --> 00:25:40,050 Để cuộc sống có thể hiện diện bên anh ta bất kì lúc nào 412 00:25:41,510 --> 00:25:44,980 Khi mọi chuyện vừa mới bắt đầu 413 00:25:44,980 --> 00:25:46,250 Giữa bố mẹ và tôi 414 00:25:47,490 --> 00:25:49,550 Thì họ lại mất trong một tai nạn máy bay 415 00:25:49,550 --> 00:25:51,820 Ôi chúa ơi. Tôi rất tiếc, Nicola 416 00:25:52,930 --> 00:25:54,320 Cám ơn anh 417 00:25:54,330 --> 00:25:56,230 Đó là khi tôi vào tu viện 418 00:25:57,530 --> 00:25:59,960 Họ đã cử tôi đi làm việc ở Ấn Độ 419 00:25:59,960 --> 00:26:02,900 Tôi đã làm việc ở một trại trẻ mồ côi tại đó 420 00:26:19,890 --> 00:26:21,120 Anh đã có vợ con rồi phải không? 421 00:26:23,490 --> 00:26:26,130 Phải. Được 9 năm rồi 422 00:26:27,030 --> 00:26:28,090 Anh hẳn phải lãng mạn lắm 423 00:26:28,990 --> 00:26:31,190 - Như tôi - Nực cười là 424 00:26:31,200 --> 00:26:33,600 Một cuộc sống lãng mạn chưa bao giờ đến với tôi 425 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 Theo một cách nào đó 426 00:26:35,500 --> 00:26:38,870 Nhưng một người sẽ không từ bỏ giấc mơ của anh ta phải không 427 00:26:44,310 --> 00:26:46,880 Có một chuyện tôi đã luôn muốn hỏi anh 428 00:26:46,880 --> 00:26:48,110 Được thôi, tất nhiên rồi 429 00:26:49,210 --> 00:26:50,580 Khi tôi còn đang ở trại trẻ mồ côi 430 00:26:50,580 --> 00:26:52,920 Tôi đã làm bạn với một cô gái Miến Điện 431 00:26:52,920 --> 00:26:54,520 Em ấy nhỏ hơn tôi vài tuổi 432 00:26:56,550 --> 00:26:58,120 Chúng tôi đã thân như chị em 433 00:26:58,120 --> 00:27:00,890 Và tôi đã hứa với em ấy một ngày nào đó chúng ta sẽ sống cùng nhau 434 00:27:00,890 --> 00:27:02,360 Rằng tôi sẽ đưa em ấy đi 435 00:27:02,360 --> 00:27:05,030 Nhưng khi tôi trở lại, tôi phát hiện em ấy đã được nhận nuôi 436 00:27:05,030 --> 00:27:07,200 Bởi một doanh nhân người Ả Rập 437 00:27:07,200 --> 00:27:08,460 Rồi 438 00:27:08,470 --> 00:27:10,100 Em ấy đã có thai 439 00:27:10,100 --> 00:27:11,300 Chúa ơi 440 00:27:11,300 --> 00:27:13,540 Và khi hắn từ bỏ em ấy 441 00:27:13,540 --> 00:27:15,510 Em ấy đã bị trục xuất trở về Miến Điện 442 00:27:16,410 --> 00:27:18,340 Giờ em ấy thậm chí không được phép trở lại Anh 443 00:27:19,240 --> 00:27:20,880 Đúng là một mớ hỗn độn 444 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Phải 445 00:27:22,780 --> 00:27:26,050 Tôi chỉ hình dung anh là kiểu người 446 00:27:26,050 --> 00:27:27,220 Có thể quen ai đó 447 00:27:29,050 --> 00:27:30,090 Ở tầng lớp cao hơn 448 00:27:31,290 --> 00:27:34,060 Đương nhiên. Tôi có thể... 449 00:27:34,060 --> 00:27:35,300 Tôi sẽ cố gắng 450 00:27:37,360 --> 00:27:39,430 Tên em ấy là Enola Gay. 451 00:27:39,430 --> 00:27:41,130 Và con trai của em ấy được biết đến với tên 452 00:27:41,130 --> 00:27:42,170 Cậu Bé 453 00:27:44,170 --> 00:27:45,300 Phải 454 00:27:47,040 --> 00:27:48,640 Xin lỗi 455 00:27:48,640 --> 00:27:51,110 Enola Gay phải không? 456 00:27:51,110 --> 00:27:53,510 Không có gì khác ngoài Cậu Bé? 457 00:27:53,510 --> 00:27:54,580 Ừ 458 00:28:07,360 --> 00:28:09,490 Tôi biết chắc chắn rằng cảnh cuối cùng 459 00:28:11,060 --> 00:28:14,200 Cái xe, chiếc xe là công cụ 460 00:28:14,200 --> 00:28:16,100 Kẻ sát nhân sẽ chờ trong xe của anh ta 461 00:28:20,140 --> 00:28:22,240 Nạn nhân đi về phía anh ta 462 00:28:24,980 --> 00:28:26,280 Nhưng tôi không biết bằng cách nào 463 00:28:26,280 --> 00:28:27,650 Để tới ngõ cụt 464 00:28:34,990 --> 00:28:36,090 Chiếc xe đó à? 465 00:28:45,400 --> 00:28:47,170 Guy ngọt ngào quá 466 00:28:49,570 --> 00:28:51,100 Vậy sẽ là Guy 467 00:28:53,140 --> 00:28:54,740 Đó là xe của anh ta 468 00:28:54,740 --> 00:28:57,070 Và anh ta đang phải lòng 469 00:28:57,080 --> 00:28:59,510 Luôn có một kết cục tệ với tôi 470 00:29:02,550 --> 00:29:05,010 Guy Clinch là một người tốt 471 00:29:05,020 --> 00:29:06,390 Và cũng là một người tử tế 472 00:29:07,450 --> 00:29:08,690 Anh ta làm việc cho doanh nghiệp tư nhân 473 00:29:08,690 --> 00:29:11,190 Luôn luôn cố giữ cho thủy tức tăng nhanh 474 00:29:11,190 --> 00:29:12,260 Trong tài sản nhà Clinch 475 00:29:14,660 --> 00:29:17,460 Guy chẳng muốn gì nhưng lại thiếu mọi thứ 476 00:29:17,460 --> 00:29:20,400 Guy có tiền, sức khỏe, sự đẹp trai 477 00:29:20,400 --> 00:29:21,600 Nhưng anh ta không có cuộc sống 478 00:29:21,600 --> 00:29:24,630 Nhà anh đẹp đấy 479 00:29:24,640 --> 00:29:26,440 Trong nhiều năm, anh ta đã từng thử có con 480 00:29:26,440 --> 00:29:27,940 Với cô vợ Hope 481 00:29:37,050 --> 00:29:38,050 Thứ lỗi cho tôi 482 00:29:39,280 --> 00:29:40,350 Họ lo lắng về môi trường 483 00:29:40,350 --> 00:29:42,390 Nơi họ sinh ra con mình 484 00:29:54,200 --> 00:29:55,700 Nhưng khi những lời cầu nguyện của họ được hổi đáp 485 00:29:55,700 --> 00:29:57,370 Họ lại lo về kiểu con cái 486 00:29:57,370 --> 00:29:59,140 Mà họ đã mang đến thế giới này 487 00:30:02,470 --> 00:30:05,180 Guy luôn tưởng đó là cuộc đời mà anh hằng tìm kiếm 488 00:30:07,380 --> 00:30:09,010 Nhưng nó hẳn phải là cái chết 489 00:30:23,200 --> 00:30:25,660 Keith, em đã chờ anh cả buổi sáng rồi 490 00:30:25,660 --> 00:30:27,100 Anh bế Kim hộ em một chút xíu chứ? 491 00:30:27,100 --> 00:30:28,630 Không tình yêu ạ. Biến mẹ đi 492 00:30:28,630 --> 00:30:29,770 Xem này, anh đang bận thấy mẹ luôn 493 00:30:29,770 --> 00:30:31,540 Anh phải dạy lớp phi tiêu 494 00:30:31,540 --> 00:30:33,670 Con bé bị nấc cụt, và em... 495 00:30:33,670 --> 00:30:35,140 Em cảm thấy hơi chóng mặt một chút 496 00:30:36,110 --> 00:30:37,440 Sao? Có vấn đề gì với em à? 497 00:30:37,440 --> 00:30:38,710 Đi mà 498 00:30:40,650 --> 00:30:42,240 Lại đây nào 499 00:30:42,250 --> 00:30:43,620 Lại đây nào con 500 00:30:45,720 --> 00:30:47,650 Bố là phi tiêu, 501 00:30:47,650 --> 00:30:48,850 Bố là phi tiêu kết liễu 502 00:30:48,850 --> 00:30:50,220 Ừ, đúng thế 503 00:30:50,220 --> 00:30:51,750 Một phi tiêu kết liễu thì như nào nhỉ? 504 00:30:51,760 --> 00:30:52,860 Hồng tâm... 505 00:30:52,860 --> 00:30:54,330 Con đúng là thiên thần bé nhỏ 506 00:30:55,260 --> 00:30:56,330 Đi nào 507 00:30:59,460 --> 00:31:01,370 Mũi tên thưởng điểm đó, Samson 508 00:31:02,530 --> 00:31:04,530 Hãy tưởng tượng phi tiêu giống như cái bút 509 00:31:04,540 --> 00:31:06,640 Hãy viết một lá thư tình nhân ba số 13 510 00:31:07,870 --> 00:31:09,540 Niêm phong bằng một nụ hôn 511 00:31:11,480 --> 00:31:14,050 Ngày Guy Fawkes đang tới rồi, Keith. 512 00:31:17,750 --> 00:31:19,050 Xuống thôi con yêu 513 00:31:23,720 --> 00:31:25,360 Anh có biết chuyện gì đã xảy ra với ông ta không? 514 00:31:27,130 --> 00:31:28,260 Không à? 515 00:31:31,360 --> 00:31:33,230 Vậy hôm nay là ngày may mắn của anh 516 00:31:35,600 --> 00:31:38,570 Vì tôi trông giống như một nhà sử học khốn khiếp, phải không? 517 00:31:42,270 --> 00:31:45,780 Ông ta đã bị treo cổ, phanh thây và xé làm tư 518 00:31:47,450 --> 00:31:49,820 Tôi biết chuyện này nghe không dễ chịu gì 519 00:31:51,580 --> 00:31:54,390 Nhưng có lẽ tôi sẽ phải làm cái trò Guy Fawkes với anh 520 00:31:55,790 --> 00:31:57,320 Tôi tưởng ông ta đã bị thiêu 521 00:31:58,360 --> 00:31:59,460 Nếu họ thiêu ông ta 522 00:32:00,430 --> 00:32:01,860 Thì ông ta đã chết luôn rồi, phải không? 523 00:32:03,400 --> 00:32:04,590 Hiểu ý tôi chứ 524 00:32:04,600 --> 00:32:06,700 Thành tro bụi ấy 525 00:32:08,430 --> 00:32:09,830 Sao? 526 00:32:09,840 --> 00:32:11,700 Là đất và lũ sâu khốn khiếp đấy 527 00:32:12,640 --> 00:32:14,840 Đất và lũ sâu khốn khiếp 528 00:32:20,710 --> 00:32:22,180 Còn một chuyện nữa 529 00:32:23,280 --> 00:32:25,220 Tôi đã mua hết những món nợ của anh 530 00:32:26,280 --> 00:32:29,350 Nên chẳng còn ai để mượn tiền đâu 531 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 Dễ thương thật 532 00:32:38,530 --> 00:32:39,730 Con bé ấy 533 00:32:45,840 --> 00:32:47,840 Tôi quyết định gửi ba chương đầu 534 00:32:47,840 --> 00:32:51,210 Cho nhà xuất bản của tôi, Missy Harter 535 00:32:51,210 --> 00:32:54,350 Tôi đã quá rõ Missy, rất phù hợp với tính của cô ấy 536 00:32:55,780 --> 00:32:57,620 Vô tâm và giật gân 537 00:32:58,550 --> 00:33:00,420 Cô ấy sẽ không cưỡng lại được đâu 538 00:33:11,430 --> 00:33:13,360 Nhưng quy tắc khi viết văn 539 00:33:13,370 --> 00:33:14,960 Lại đang phản tác dụng 540 00:33:14,970 --> 00:33:17,700 Những gì bắt đầu lại là viễn tưởng 541 00:33:17,700 --> 00:33:20,610 Ngày càng trở nên thành thực tế 542 00:33:21,610 --> 00:33:24,870 Tôi luôn phải nhắc mình rằng đây chỉ là một câu chuyện 543 00:33:24,880 --> 00:33:26,810 Tôi đang viết một câu chuyện 544 00:33:26,810 --> 00:33:28,750 Nếu tôi có thể làm cho câu chuyện cân bằng cho đúng 545 00:33:31,880 --> 00:33:33,580 501 lên 546 00:33:33,590 --> 00:33:35,760 Đó là tên của trò ném phi tiêu Texas 547 00:33:36,860 --> 00:33:39,320 Luật chơi rất đơn giản 548 00:33:39,320 --> 00:33:42,730 Bạn phải ghi được chính xác 501 điểm 549 00:33:42,730 --> 00:33:44,330 Nếu vượt qua, bạn sẽ thua 550 00:33:44,330 --> 00:33:45,760 Bắt đầu đi 551 00:33:45,760 --> 00:33:47,330 Nó là thế đó 552 00:34:01,810 --> 00:34:03,820 Cố lên 553 00:34:50,460 --> 00:34:54,870 Black Cross Pub, ném chúng ra, từng người một 554 00:35:10,080 --> 00:35:11,420 Xin lỗi 555 00:35:14,350 --> 00:35:15,420 Không sợ à 556 00:35:16,750 --> 00:35:17,920 Nicola thường nghĩ rằng 557 00:35:17,920 --> 00:35:20,520 Tình yêu sẽ cứu rỗi cô ấy 558 00:35:20,520 --> 00:35:21,890 Nhưng nó lại chẳng bao giờ xảy ra 559 00:35:22,930 --> 00:35:24,730 Cô ấy có thể khiến một người đàn ông cảm thấy 560 00:35:24,730 --> 00:35:26,430 Anh ta thực sự đang sống 561 00:35:27,470 --> 00:35:29,730 Cô ấy có thể thu hút nó 562 00:35:29,730 --> 00:35:31,030 Cô ấy có thể mang tình yêu tới 563 00:35:31,040 --> 00:35:33,970 - Nicola - Không thể gửi đi tình yêu 564 00:35:33,970 --> 00:35:35,570 Tới đây 565 00:35:40,010 --> 00:35:46,580 ♪ Cô ấy mặc mỗi một ít ♪ 566 00:35:46,580 --> 00:35:49,650 Anh có biết nguồn gốc của từ "bikini" không, Keith? 567 00:35:49,650 --> 00:35:51,020 Sao cơ? 568 00:35:51,020 --> 00:35:53,720 Bikini, trong từ Bikini Atoll ở Thái Bình Dương 569 00:35:53,730 --> 00:35:56,400 Nơi Mỹ tiến hành thử bom nguyên tử 570 00:35:59,900 --> 00:36:02,070 Tôi biết rõ về những vấn đề tiền bạc của anh, Keith 571 00:36:05,670 --> 00:36:07,010 Và sớm thôi... 572 00:36:08,440 --> 00:36:09,970 Tôi sẽ đưa cho anh rất nhiều tiền 573 00:36:11,180 --> 00:36:13,810 Tôi muốn tin rằng em sẽ làm đấy 574 00:36:19,550 --> 00:36:21,750 Guy đang giúp đỡ một người nước ngoài và con trai của cô ấy 575 00:36:21,750 --> 00:36:23,550 Thoát khỏi Miến Điện 576 00:36:23,560 --> 00:36:26,160 Những người bị áp bức tột cùng 577 00:36:26,160 --> 00:36:28,560 Thực sự nghèo nàn, kém may mắn 578 00:36:29,860 --> 00:36:34,930 Và anh, Keith, có thể có được 30.000$ để sắp đặt mọi việc 579 00:36:36,700 --> 00:36:39,900 Nicola, tôi có vài tin khá xấu 580 00:36:39,910 --> 00:36:41,870 Tôi tưởng rằng... xin chào? 581 00:36:47,780 --> 00:36:49,650 Nó đang tới rồi 582 00:36:49,650 --> 00:36:51,380 Đây là một chút... 583 00:36:52,220 --> 00:36:53,690 Để anh khởi động 584 00:36:59,490 --> 00:37:00,890 Ôi, Nicky 585 00:37:00,890 --> 00:37:03,130 Em có biết thứ đó trông ra sao không? 586 00:37:03,130 --> 00:37:05,630 Nòng súng trong bao da? 587 00:37:07,700 --> 00:37:09,000 Chính xác 588 00:37:14,740 --> 00:37:17,810 Anh có thể lấy tiền nếu không động vào 589 00:37:21,810 --> 00:37:25,020 Những phẩm chất kiên trì và trầm tĩnh 590 00:37:26,250 --> 00:37:29,190 Mà tôi tưởng tượng rằng anh áp dụng vào trò phi tiêu của anh, Keith 591 00:37:30,820 --> 00:37:32,490 Áp dụng vào tôi đi 592 00:37:38,860 --> 00:37:40,030 Nicola? 593 00:37:43,970 --> 00:37:45,570 Anh sẽ tìm cùng tôi... 594 00:37:47,740 --> 00:37:50,180 Khi trời mưa trút nước 595 00:37:57,920 --> 00:37:59,150 Và khi đổ mưa 596 00:38:01,750 --> 00:38:03,160 Tôi thà bị ướt còn hơn 597 00:38:15,830 --> 00:38:17,930 Cầm lấy đi 598 00:38:17,940 --> 00:38:21,000 Và đây, anh không phải làm bất kỳ việc gì dơ bẩn 599 00:38:21,010 --> 00:38:22,670 Với thứ này, Keith. Chỉ là đạo cụ thôi 600 00:38:22,670 --> 00:38:24,870 Với Guy 601 00:38:24,880 --> 00:38:27,080 Giờ rời khỏi căn hộ của tôi đi 602 00:38:29,980 --> 00:38:31,750 Xin chào anh bạn 603 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 Chào anh, keith 604 00:38:42,960 --> 00:38:44,030 Nicola? 605 00:38:44,030 --> 00:38:45,700 Xin lỗi, em vừa thay đồ 606 00:38:47,200 --> 00:38:48,270 Chào em 607 00:38:50,800 --> 00:38:52,140 Gặp em thật vui 608 00:38:53,640 --> 00:38:54,940 Anh có 609 00:38:56,040 --> 00:38:59,140 Vài tin xấu. Anh đã gọi vài cuộc 610 00:39:00,950 --> 00:39:02,820 Nhưng anh không giúp được gì chuyện ở Miến Điện 611 00:39:04,780 --> 00:39:05,780 Anh xin lỗi 612 00:39:06,680 --> 00:39:07,690 Anh... 613 00:39:10,690 --> 00:39:14,060 Anh sẽ cố gắng thêm. Anh... anh chưa bỏ cuộc 614 00:39:18,600 --> 00:39:20,170 Hơi ngu ngốc một chút xíu nhưng anh... 615 00:39:22,130 --> 00:39:24,030 Anh đã mua cho em một món quà 616 00:39:24,040 --> 00:39:26,710 Nó sẽ không đủ để an ủi em, nhưng anh nghĩ 617 00:39:27,610 --> 00:39:29,610 Nó sẽ giúp em vui lên đấy 618 00:39:31,340 --> 00:39:32,870 Một quả địa cầu 619 00:39:32,880 --> 00:39:33,910 Rõ ràng là thế 620 00:39:35,150 --> 00:39:36,250 Là Miến Điện 621 00:39:37,920 --> 00:39:39,210 Anh sẽ giúp em một việc chứ? 622 00:39:39,220 --> 00:39:40,620 Được, dĩ nhiên rồi 623 00:39:41,690 --> 00:39:43,690 Anh làm ơn mang cái này đến tiệm đá quý 624 00:39:43,690 --> 00:39:44,990 Giúp em bán chúng nhé 625 00:39:44,990 --> 00:39:46,620 Em chắn chắn họ sẽ chỉ lợi dụng em 626 00:39:46,620 --> 00:39:48,060 Nếu em một mình đi bán 627 00:39:49,230 --> 00:39:50,860 Chúng là của bà em 628 00:39:51,760 --> 00:39:53,160 Em không biết chúng đáng giá bao nhiêu 629 00:39:53,160 --> 00:39:54,700 Nhưng em nghĩ là sẽ đủ 630 00:39:54,700 --> 00:39:56,070 Để mua cho em vé máy bay 631 00:39:57,540 --> 00:39:59,770 Em nhận được cuộc gọi của người bạn ở Bộ Ngoại giao hôm qua, 632 00:39:59,770 --> 00:40:01,970 và anh ấy sẽ tới London để nói chuyện với em 633 00:40:03,240 --> 00:40:04,940 Anh ấy đã phát hiện ra Enola và Cậu Bé 634 00:40:04,940 --> 00:40:06,710 Nhưng có những tư lệnh 635 00:40:06,710 --> 00:40:08,180 Với đủ các kiểu biến chứng 636 00:40:08,180 --> 00:40:10,620 Và họ cần tiền đút lót để thoát ra 637 00:40:11,380 --> 00:40:12,780 Em không biết phải làm gì khác 638 00:40:12,780 --> 00:40:14,020 Được, được rồi 639 00:40:14,020 --> 00:40:15,750 Anh nghĩ anh sẽ đi cùng em, được chứ? 640 00:40:15,750 --> 00:40:16,960 Sẽ an toàn hơn 641 00:40:20,360 --> 00:40:22,600 Em đã hứa với bạn mình là em sẽ đi một mình 642 00:40:24,830 --> 00:40:26,430 Trong trường hợp đó 643 00:40:26,430 --> 00:40:29,770 Anh sẽ đi, nhưng sẽ giữ khoảng cách 644 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Ổn chứ 645 00:40:34,210 --> 00:40:35,740 Anh sẽ lo mọi chuyện 646 00:40:36,940 --> 00:40:38,880 mọi chuyện từ đây trở đi 647 00:40:44,120 --> 00:40:45,980 Anh thực sự là người tốt 648 00:40:45,980 --> 00:40:47,050 Ừ 649 00:40:49,220 --> 00:40:51,220 Hãy trả những thứ này về nơi của chúng nhé? 650 00:40:51,220 --> 00:40:56,330 Anh xin lỗi 651 00:40:56,330 --> 00:40:58,200 - Em xin lỗi - Anh xin lỗi 652 00:41:34,330 --> 00:41:35,900 Mẹ của Mi Mi đang ốm nặng 653 00:41:35,900 --> 00:41:38,400 Và chúng tôi phải tới Hong Kong 654 00:41:38,400 --> 00:41:41,040 Cô ấy sẽ vinh dự được dọn dẹp cho cô 655 00:41:41,040 --> 00:41:42,140 Khi chúng tôi trở về 656 00:41:43,740 --> 00:41:44,780 Đừng lo 657 00:41:45,910 --> 00:41:47,950 Tôi hoàn toàn hiểu mà 658 00:41:48,850 --> 00:41:50,010 Đây là tấm séc 659 00:41:50,010 --> 00:41:52,080 Tôi xin lỗi vì tấm séc trước đã bị trả về rồi 660 00:42:04,230 --> 00:42:05,530 Trông đáng tin đấy 661 00:42:05,530 --> 00:42:08,430 Anh ta ước lượng bao nhiêu? 662 00:42:09,330 --> 00:42:10,840 60,000 663 00:42:14,000 --> 00:42:15,110 60,000? 664 00:42:16,240 --> 00:42:17,340 Được 665 00:42:19,080 --> 00:42:21,780 Em có biết là đồng bảng, dollar 666 00:42:21,780 --> 00:42:23,880 Hay kyat không? 667 00:42:29,520 --> 00:42:31,520 Em xin lỗi vì để anh dính dáng đến chuyện này 668 00:42:31,520 --> 00:42:33,290 Không, không 669 00:42:34,530 --> 00:42:36,960 Anh rất vui lòng khi được giúp em, em hiểu chứ 670 00:42:38,330 --> 00:42:39,430 Chúng ta sẽ cứu họ 671 00:42:40,400 --> 00:42:42,100 Enola và con của em ấy 672 00:42:45,070 --> 00:42:46,340 Là đồng bảng 673 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 Được 674 00:42:50,840 --> 00:42:51,840 Được rồi 675 00:42:52,580 --> 00:42:53,910 Em quay lại chỗ anh ấy đây 676 00:43:17,940 --> 00:43:19,170 Mọi thứ đang đi đúng hướng rồi 677 00:43:23,310 --> 00:43:25,610 Tôi phải làm gì bây giờ? Cố gằng và ngăn nó ư? 678 00:43:25,610 --> 00:43:27,610 Chính xác. Đó là điều cô nên làm 679 00:43:27,610 --> 00:43:28,880 Dừng lại và tận hưởng cuộc sống đi 680 00:43:31,180 --> 00:43:33,080 Ai cũng có giấc mơ riêng của họ, phải không? 681 00:43:34,350 --> 00:43:36,390 Con người đổ máu vì rất nhiều lý do 682 00:43:37,390 --> 00:43:39,020 Kẻ sát hại tôi 683 00:43:39,020 --> 00:43:40,560 Sẽ không phải là một người giết người bình thường 684 00:43:43,630 --> 00:43:45,290 Bỏ qua và tận hưởng đi 685 00:43:45,300 --> 00:43:46,960 Chuyện đó đã được ấn định rồi 686 00:43:48,600 --> 00:43:50,230 Nếu cô biết mình sắp chết 687 00:43:50,230 --> 00:43:51,940 Tại sao cô không rời khỏi thành phố này đi 688 00:43:53,500 --> 00:43:55,240 Chẳng có ích gì đâu 689 00:43:55,240 --> 00:43:56,870 Mọi chuyện vẫn sẽ không thay đổi 690 00:43:56,870 --> 00:43:59,580 Tôi vẫn sẽ là người bị giết thôi Số phận cho người mới bắt đầu 691 00:44:06,350 --> 00:44:09,320 Tôi luôn biết mình sẽ bị giết chết bởi tình yêu 692 00:44:09,320 --> 00:44:12,260 Đam mê, tình yêu,... Anh biết đấy 693 00:44:15,130 --> 00:44:16,830 Cô không nên hôn tôi 694 00:44:19,330 --> 00:44:20,400 Tốt thôi 695 00:44:31,480 --> 00:44:33,110 Nicola đã cố tình đến trễ 696 00:44:33,110 --> 00:44:34,410 Tại bữa tối của cô ấy với Keith 697 00:44:36,980 --> 00:44:39,050 Akbar! 698 00:44:39,050 --> 00:44:40,680 Đưa cho cô ấy cái thực đơn khốn khiếp đi 699 00:44:40,680 --> 00:44:42,920 Cho hai gin và tonic 700 00:44:43,620 --> 00:44:45,290 "Tôi đang ăn kiêng" 701 00:44:47,230 --> 00:44:48,290 Không đồ ăn 702 00:44:49,490 --> 00:44:51,990 Tại sao cô lại đến trễ vậy? 703 00:44:52,000 --> 00:44:53,530 Anh ăn diện là vì em à? 704 00:44:56,100 --> 00:44:58,200 Trông anh đẹp trai quá 705 00:44:58,200 --> 00:45:01,600 Anh làm tôi liên tưởng tới về vị vua Ả Rập đấy 706 00:45:01,610 --> 00:45:04,240 Cô ấy nói "Em đã từng thử ngủ 707 00:45:04,240 --> 00:45:06,410 \Với vua của Ả Rập" 708 00:45:06,410 --> 00:45:09,040 Ông ta đã cho người của mình tìm kiếm trên khắp thế giới 709 00:45:09,050 --> 00:45:11,120 Người phụ nữ xinh đẹp nhất thời 710 00:45:13,380 --> 00:45:15,990 Mọi người muốn tiền của họ có giá trị 711 00:45:17,420 --> 00:45:18,720 Phải không Keith 712 00:45:18,720 --> 00:45:20,430 Phải, hoàn toàn vậy 713 00:45:21,430 --> 00:45:23,560 Chắc chắn là vậy rồi 714 00:45:23,560 --> 00:45:25,630 Có một điều về vị vua đó là 715 00:45:44,150 --> 00:45:45,650 "Vị vua chưa bao giờ ngủ với..." 716 00:45:45,650 --> 00:45:47,180 ...một người phụ nữ hai lần 717 00:45:47,180 --> 00:45:49,050 Khi tôi được đưa tới phòng của ông ta 718 00:45:49,050 --> 00:45:51,020 Ông ta đã đem ra hai hàng 719 00:45:51,020 --> 00:45:53,060 Cocain ngon nhất 720 00:45:55,730 --> 00:45:57,530 Khi tôi được đưa tới phòng của ông ta 721 00:45:57,530 --> 00:46:01,170 Ông ta đã xếp ra những chiếc quần lót kỳ diệu nhất 722 00:46:02,600 --> 00:46:04,030 "Quần lót ren" 723 00:46:04,040 --> 00:46:05,070 Quần lót ren 724 00:46:06,540 --> 00:46:07,600 "Đáng giá cả gia tài" 725 00:46:07,600 --> 00:46:09,010 ...gia tài 726 00:46:10,270 --> 00:46:12,510 Chúng nhẹ bẫng 727 00:46:20,080 --> 00:46:22,150 Sáu tuần sau, đã có một cuộc nổi dậy 728 00:46:22,150 --> 00:46:24,020 Và đức vua qua đời trong cùng một năm 729 00:46:24,020 --> 00:46:27,190 Và sớm thôi, Keith, anh cũng sẽ là vua 730 00:46:50,750 --> 00:46:52,620 Nếu London là một mạng nhện, 731 00:46:53,520 --> 00:46:55,380 thì có lẽ tôi là một con ruồi 732 00:46:55,390 --> 00:46:56,550 Anh đã viết thế à? 733 00:46:57,490 --> 00:46:58,490 Trong sách của tôi ấy 734 00:47:00,460 --> 00:47:02,290 Nói thật với cô, giờ tôi có linh cảm tốt 735 00:47:02,290 --> 00:47:03,660 Về khả năng viết lách của tôi 736 00:47:04,730 --> 00:47:06,730 Tôi nghĩ mình đang viết một kiệt tác tuyệt nhất trong đời 737 00:47:07,660 --> 00:47:09,000 Tôi đã chọn sách của anh 738 00:47:10,270 --> 00:47:11,670 Hồi ức của một người lằng nghe 739 00:47:11,670 --> 00:47:14,200 Ừ, thay đổi chủ đề chút đi. Cuốn sách đó thế nào? 740 00:47:14,210 --> 00:47:16,740 Tôi không phải một trong số những nhân vật một chiều của anh, Sam 741 00:47:17,740 --> 00:47:19,210 Anh phải hiểu điều đó 742 00:47:19,210 --> 00:47:20,480 Tôi khá lo lắng rằng giới phê bình 743 00:47:20,480 --> 00:47:23,180 Sẽ nói cô có một vóc dáng của nhân vật nam 744 00:47:24,710 --> 00:47:26,220 Tôi biết bí mật của anh 745 00:47:28,290 --> 00:47:29,420 Thật à 746 00:47:30,350 --> 00:47:31,390 Nó là gì thế? 747 00:47:47,470 --> 00:47:49,410 Tôi sẽ đua cùng anh tới vạch đích 748 00:47:51,140 --> 00:47:52,280 Chính xác 749 00:47:53,310 --> 00:47:54,680 Cô đi trước, tôi sẽ đi sau 750 00:47:58,550 --> 00:48:00,180 Đừng quên là tôi phải viết đấy 751 00:48:03,550 --> 00:48:05,590 Tôi không yêu cô ta 752 00:48:05,590 --> 00:48:08,260 Có thứ gì đó quấn chúng tôi vào nhau, nhưng không phải là tình yêu 753 00:48:09,430 --> 00:48:11,360 Với Nicola, nó là một thứ khác 754 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 Cái chết 755 00:48:16,900 --> 00:48:19,270 Không lời nào có thể dùng để miêu tả nỗi đau 756 00:48:19,270 --> 00:48:21,110 Ngoại trừ những lời lẽ tồi tệ 757 00:48:23,470 --> 00:48:26,170 Một viên thuốc trong lọ 758 00:48:26,180 --> 00:48:28,310 Là kết quả của việc sự sống ghen tị với cái chết 759 00:48:30,350 --> 00:48:32,680 Nó là nỗi đau lớn nhất trong tất cả 760 00:48:33,750 --> 00:48:34,820 Sự sống 761 00:48:37,820 --> 00:48:39,620 Chào ông bạn, Mark 762 00:48:39,620 --> 00:48:42,490 Tôi đã hoàn thiện xong sách của ông và... 763 00:48:42,490 --> 00:48:46,500 Tôi phải nói rằng tôi rất ngưỡng mộ sự táo bạo của ông 764 00:48:46,500 --> 00:48:48,830 Những sự lắt léo bất tận trong văn phong của ông 765 00:48:49,730 --> 00:48:51,070 Rất đáng ngưỡng mộ 766 00:48:51,070 --> 00:48:54,200 Ông biết đấy, một cuốn tự truyện phần lớn 767 00:48:54,210 --> 00:48:55,400 Đều là những tác phẩm thành công 768 00:48:55,410 --> 00:48:59,270 Để một người đàn ông cầm bút lên và kể một câu chuyện 769 00:48:59,280 --> 00:49:03,410 Về những thất bại liên tiếp Thực sự là rất can đảm 770 00:49:04,620 --> 00:49:07,720 Doanh thu, thành công, tiền bạc và sự tung hô 771 00:49:07,720 --> 00:49:09,190 Chúng đều không phải thước đo đánh giá một người nghệ sĩ 772 00:49:09,190 --> 00:49:10,890 Không, thực sự đấy, làm tốt lắm ông bạn 773 00:49:13,620 --> 00:49:15,490 - Xin chào? - Guy? 774 00:49:15,490 --> 00:49:17,860 Em xin lỗi nhưng em không thể gặp anh nữa 775 00:49:17,860 --> 00:49:19,630 Thực sự là quá khó cho em 776 00:49:19,630 --> 00:49:22,430 Em không còn tin vào bản thân mình khi em ở bên anh 777 00:49:22,430 --> 00:49:24,800 - Đây là lời cuối cùng em dành cho anh - Nicola, em không thể... 778 00:49:26,770 --> 00:49:27,900 Em không thể. Như vậy là không công bằng 779 00:49:27,910 --> 00:49:29,970 Em sẽ không bao giờ cần tiền của anh 780 00:49:29,970 --> 00:49:32,240 Và làm ơn đừng lo cho những người bạn đang gặp khó khăn của em 781 00:49:32,240 --> 00:49:33,940 Nicola, dừng lại đi 782 00:49:33,950 --> 00:49:35,740 Được chứ? Dừng lại đi Em phải để anh giúp em 783 00:49:35,750 --> 00:49:37,520 - Xin lỗi, tạm biệt - Nicola 784 00:49:52,900 --> 00:49:55,330 - Keith. - Tôi tuyệt vọng rồi 785 00:49:56,430 --> 00:50:00,810 Số tiền khốn khiếp trong đó... 786 00:50:01,710 --> 00:50:03,240 Đâu rồi? 787 00:50:09,350 --> 00:50:11,680 Cô đang chơi trò gì với tôi vậy, quý cô trẻ tuổi? 788 00:50:13,250 --> 00:50:14,420 Hả? 789 00:50:15,390 --> 00:50:18,690 Cô có cho tôi cái ấy không? 790 00:50:20,020 --> 00:50:21,660 Vì tôi đang không có đây 791 00:50:21,660 --> 00:50:23,700 - Keith - Tôi đang không có cái ấy 792 00:50:24,600 --> 00:50:27,670 Tiền đang tới rồi Tin tôi đi 793 00:50:28,530 --> 00:50:30,500 Tôi rất giỏi chuyện này 794 00:50:34,440 --> 00:50:36,000 Đi gặp Guy đi 795 00:50:36,010 --> 00:50:37,810 Bào với hắn ta rằng 796 00:50:37,810 --> 00:50:40,610 Tôi đang xanh xao, mệt mỏi và chết dần chết mòn 797 00:50:40,610 --> 00:50:42,540 Tôi ngồi nhìn chằm chằm vào một quả cầu 798 00:50:42,550 --> 00:50:44,650 Khóc lóc vì phải bán mọi đồ đạc của mình 799 00:50:45,650 --> 00:50:46,850 Biến đi 800 00:50:55,060 --> 00:50:56,390 Chào Keith 801 00:50:58,360 --> 00:51:00,500 Nghe này anh bạn, tôi vừa ghé thăm Nicola 802 00:51:00,500 --> 00:51:02,960 Giữa anh và tôi trông không không còn đáng tin nữa đâu, anh bạn ạ 803 00:51:02,970 --> 00:51:05,070 Cô ấy nói với tôi là "Cái này sẽ không sao đâu" 804 00:51:05,070 --> 00:51:06,670 "Cái kia không sao đâu, cái đó không quan trọng" 805 00:51:06,670 --> 00:51:08,070 "Làm như vậy để làm gì? Chẳng có vấn đề gì cả" 806 00:51:09,410 --> 00:51:10,610 Cô ấy nói cô sẽ rời khỏi London 807 00:51:17,050 --> 00:51:18,980 Tới chỗ nào đó có mấy cây anh túc 808 00:51:18,980 --> 00:51:20,480 Và mấy tay buôn ma túy hay gì đó 809 00:51:20,480 --> 00:51:21,920 Anh sẽ không nghĩ cô ấy sẽ làm thế chứ? 810 00:51:21,920 --> 00:51:24,390 Anh bạn ạ, toàn bộ chuyện này thật quá quắt 811 00:51:24,390 --> 00:51:25,790 Tôi chưa bao giờ thấy cô ấy thất vọng như vậy 812 00:51:25,790 --> 00:51:28,060 Anh hiểu chứ? Cô ta chỉ ngồi đó 813 00:51:28,060 --> 00:51:30,390 Xoay xoay cái quả địa cầu nhỏ 814 00:51:30,390 --> 00:51:32,360 Cô ấy như thể đã khóc 815 00:51:33,060 --> 00:51:35,470 Tôi lo rằng cô ấy sẽ tự vẫn 816 00:51:48,810 --> 00:51:50,910 Tôi cảm thấy ớn lạnh ngày hôm nay 817 00:51:55,450 --> 00:51:57,390 Đó là cảm giác của sự sống đang rời xa tôi 818 00:51:58,820 --> 00:52:00,790 Tôi cảm thấy khó thở 819 00:52:00,790 --> 00:52:02,730 Và tim đập chậm lại 820 00:52:04,360 --> 00:52:06,800 Tôi nghĩ tôi sẽ từ bỏ, cho dù tôi có thích hay không 821 00:52:07,660 --> 00:52:09,630 Nhưng thật chết tiệt là tôi chưa thể bỏ cuộc được 822 00:52:10,800 --> 00:52:12,900 Tôi vẫn không biết cô là ai 823 00:52:19,380 --> 00:52:20,640 Nhưng anh quen tôi 824 00:52:26,780 --> 00:52:28,350 Ở trong cuốn nhật ký của tôi 825 00:52:29,050 --> 00:52:30,760 Tôi biết cô xinh đẹp 826 00:52:33,460 --> 00:52:35,860 Đến mức cả thế giới phải lòng cô 827 00:52:36,890 --> 00:52:38,900 Và làm bất kì điều gì cô thích 828 00:52:40,960 --> 00:52:42,570 Ý tôi là hãy nhìn tôi đi 829 00:52:43,500 --> 00:52:44,570 Và nhìn lại cô xem 830 00:52:45,470 --> 00:52:47,640 Tôi không biết phải như nào nữa 831 00:52:49,510 --> 00:52:50,970 Tôi không thể tưởng tượng nó 832 00:52:53,740 --> 00:52:55,410 Cô không hiểu đâu 833 00:52:57,680 --> 00:52:58,720 Nhìn tôi đi 834 00:53:02,050 --> 00:53:03,120 Thật sao? 835 00:53:06,920 --> 00:53:07,990 Nhìn tôi đi 836 00:53:13,100 --> 00:53:14,370 Không 837 00:53:42,830 --> 00:53:44,560 Không ai trong gia đình em còn sống để khuyên em 838 00:53:44,560 --> 00:53:47,000 Anh không thể để em làm chuyện này được 839 00:53:48,800 --> 00:53:50,170 - Cái gì đây? - Không có gì đâu 840 00:53:50,170 --> 00:53:52,170 Ngày mai em sẽ đi à? 841 00:53:52,170 --> 00:53:54,470 - Anh không thể để em làm thế - Xin lỗi anh, Guy 842 00:53:56,210 --> 00:53:57,840 Em đã làm một việc tốt 843 00:53:57,840 --> 00:53:59,880 Vì anh không thể ngăn được em 844 00:54:01,780 --> 00:54:05,110 Em phải nhận số tiền này, được chứ? 845 00:54:05,120 --> 00:54:06,210 Em nhận đi 846 00:54:06,220 --> 00:54:08,180 - Không được đâu - Em phải nhận 847 00:54:08,180 --> 00:54:09,750 Em không nhận đâu 848 00:54:09,750 --> 00:54:10,920 Khi còn nhỏ 849 00:54:10,920 --> 00:54:13,090 Nicola có người bạn thân tên Enola Gay 850 00:54:13,090 --> 00:54:14,530 Không gì có thể chia tách họ 851 00:54:15,660 --> 00:54:18,160 Enola luôn giúp đỡ Nicola trong những kế hoạch 852 00:54:18,160 --> 00:54:20,060 Khủng bố trong nước 853 00:54:20,060 --> 00:54:22,230 Nhưng vấn đề về Enola là 854 00:54:22,230 --> 00:54:25,200 Cô tới từ trí tưởng tượng của Nicola Six 855 00:54:27,200 --> 00:54:29,200 Thế là được rồi 856 00:54:29,210 --> 00:54:31,210 Thế là được rồi 857 00:54:31,210 --> 00:54:35,050 Cô ta thậm chí không tồn tại, nên cô ấy không thể chết 858 00:56:29,330 --> 00:56:30,700 Nicola 859 00:56:33,700 --> 00:56:35,030 Dừng lại đi 860 00:56:36,330 --> 00:56:37,640 Dừng lại 861 00:56:40,970 --> 00:56:42,310 Dừng lại đi 862 00:56:43,770 --> 00:56:45,180 Anh biết là phải vậy mà 863 00:56:46,310 --> 00:56:47,940 Chuyện đó tất nhiên phải có chứ 864 00:56:47,950 --> 00:56:49,180 Ít nhất một lần 865 00:56:50,350 --> 00:56:52,350 Tô thấy đấy, tôi không thể 866 00:56:57,090 --> 00:56:58,320 Em thì có 867 00:57:17,210 --> 00:57:19,010 Ở yên đây đi 868 00:57:20,310 --> 00:57:21,380 Yên nào 869 00:57:30,890 --> 00:57:32,360 Nhắm mắt lại đi 870 00:57:44,700 --> 00:57:46,340 Anh thấy em thế nào 871 00:57:47,870 --> 00:57:48,870 Thành thật 872 00:57:53,940 --> 00:57:57,650 Thật sự em là một giấc mơ hư hỏng 873 00:57:59,380 --> 00:58:02,420 Anh luôn nghĩ nếu anh thức dậy thì em sẽ biến mất 874 00:58:02,420 --> 00:58:04,860 Anh cô độc quá, Sam 875 00:58:11,290 --> 00:58:13,430 Sao em lại là người duy nhất ở bên anh? 876 00:58:21,370 --> 00:58:24,110 Không ai thích thấy cuộc đời trôi xa dần 877 00:59:05,380 --> 00:59:07,880 Xin chào 878 00:59:07,890 --> 00:59:10,350 - Chào buổi chiều, tôi là nhà xã hội học mới - Bà Ovens đâu rồi? 879 00:59:10,350 --> 00:59:12,550 Chồng cô đang có ở nhà chứ? 880 00:59:12,560 --> 00:59:15,060 Có, anh ta đang không được khỏe cho lắm 881 00:59:15,060 --> 00:59:16,490 Cô biết rõ những tác hại 882 00:59:16,490 --> 00:59:18,260 Của hút thuốc thụ động đấy chứ? 883 00:59:18,260 --> 00:59:20,360 Tôi từng hút thuốc thụ động trong nhiều năm rồi 884 00:59:20,360 --> 00:59:22,300 Và nó chưa từng gây hại cho tôi chút nào cả 885 00:59:22,300 --> 00:59:24,500 - Tôi e rằng tôi sẽ phải ra lệnh - Lệnh à? 886 00:59:24,500 --> 00:59:26,200 Cái gì cơ? 887 00:59:26,200 --> 00:59:28,970 Tôi biết chúng tôi chưa có việc để làm, nhưng chúng tôi đang cố gắng 888 00:59:28,970 --> 00:59:30,570 Em bảo với cô ta đi, Kath 889 00:59:30,570 --> 00:59:32,970 - Cô vào đây... - Cô chưa có đủ tiền 890 00:59:32,980 --> 00:59:34,940 Chắc chắn là không đủ để chăm sóc cho đúng đắn 891 00:59:34,950 --> 00:59:37,950 Tôi luôn làm tất cả cho con gái mình 892 00:59:37,950 --> 00:59:40,210 Chúa ơi. Cô lạm dụng con gái của mình à? 893 00:59:40,220 --> 00:59:43,290 Và tôi không thích con chó kia chút nào 894 00:59:43,290 --> 00:59:46,350 Không ai được phép nói về con chó của tao như thế 895 00:59:46,360 --> 00:59:48,920 Cô biến mẹ đi 896 00:59:48,930 --> 00:59:50,590 Cô chăm sóc cho mọi người kiểu gì 897 00:59:50,590 --> 00:59:52,230 Từ một văn phòng chứ? 898 00:59:52,230 --> 00:59:55,860 Biến đi, đồ phù thủy xấu xa 899 00:59:55,870 --> 00:59:58,270 - Biến mẹ ra ngoài đi! - Chúc ngày tốt lành nhé 900 01:00:00,970 --> 01:00:02,840 Em đừng để cô ấy đụng chạm vào em 901 01:00:04,410 --> 01:00:07,550 Em là chính mình mà, được chứ? 902 01:00:17,490 --> 01:00:20,890 Cô biết là tôi sẽ giết chết cô, phải không? 903 01:00:21,590 --> 01:00:22,990 8 giờ rồi nhỉ? 904 01:00:31,170 --> 01:00:34,200 Đây là London. Chẳng có những cánh đồng 905 01:00:34,200 --> 01:00:37,540 Chỉ có hai trường phái vận động và quan sát 906 01:00:44,280 --> 01:00:45,380 Gì cơ? 907 01:00:47,280 --> 01:00:48,920 Em đã nói gì đâu 908 01:00:55,460 --> 01:00:57,020 Con người có thể vạch ra cho chính mình 909 01:00:57,030 --> 01:00:58,360 Một cách thức để chết 910 01:00:58,360 --> 01:01:00,330 Nhẹ nhàng hay đau đớn 911 01:01:00,330 --> 01:01:02,100 Nhưng khi cái chết đến trọn vẹn 912 01:01:02,100 --> 01:01:03,300 Và quyết định cuộc đời bạn 913 01:01:03,300 --> 01:01:04,970 Tại thời điểm gần kết thúc 914 01:01:06,140 --> 01:01:08,640 Nicola không có bất kỳ điều gì như thế 915 01:01:08,640 --> 01:01:10,370 Cô ấy có khả năng điều khiển mọi việc 916 01:01:10,370 --> 01:01:12,080 Cho tới những phút giây cuối cùng 917 01:01:14,110 --> 01:01:15,340 Anh biết tôi đang đợi 918 01:01:15,350 --> 01:01:16,510 Nhật thực không? 919 01:01:17,550 --> 01:01:18,610 Vào đúng ngày sinh nhật của tôi 920 01:01:18,620 --> 01:01:22,050 Không không không 921 01:01:24,320 --> 01:01:27,220 Cô không nên đến nhà tôi 922 01:01:27,220 --> 01:01:30,160 Đừng bao giờ đến 923 01:01:30,160 --> 01:01:31,900 Giờ tôi đã hiểu lý do tại sao 924 01:01:32,600 --> 01:01:34,630 Anh không muốn tôi biết anh sống thế nào 925 01:01:36,230 --> 01:01:37,930 Anh sống như một con lợn vậy 926 01:01:37,930 --> 01:01:40,370 Như vậy là láo đấy 927 01:01:40,370 --> 01:01:43,210 60.000 bảng 928 01:01:46,240 --> 01:01:48,540 Hơn cả số tiền anh cần 929 01:01:48,540 --> 01:01:51,150 Đủ lo cho tất cả rắc rối của anh 930 01:01:51,150 --> 01:01:52,550 Và khiến anh tỉnh táo hơn đấy 931 01:01:52,550 --> 01:01:54,280 Cho những gì quan trọng 932 01:01:56,450 --> 01:01:57,620 Chuyện quan trọng 933 01:01:57,620 --> 01:01:59,090 Chuyện quan trọng 934 01:01:59,090 --> 01:02:00,490 Phải 935 01:02:00,490 --> 01:02:02,390 Ngôi sao truyền hình 936 01:02:02,390 --> 01:02:04,390 Được lên truyền hình? 937 01:02:04,390 --> 01:02:06,230 Thấy chưa? Anh thuộc về nơi đó đấy 938 01:02:07,160 --> 01:02:11,000 Đó là tất cả mọi thứ anh muốn 939 01:02:12,040 --> 01:02:13,500 Và cả tôi nữa 940 01:02:14,970 --> 01:02:16,040 Được chứ? 941 01:02:18,480 --> 01:02:19,940 Giờ anh có thể nếm thử 942 01:02:23,710 --> 01:02:27,520 Tôi nói nếm thử... 943 01:02:28,520 --> 01:02:29,690 Nếm thử 944 01:02:32,720 --> 01:02:34,020 GIờ về đi 945 01:03:50,500 --> 01:03:53,440 Ồ, trở lại với cuộc chơi nào 946 01:03:53,440 --> 01:03:56,070 Kẻ kết liễu 947 01:03:56,070 --> 01:03:57,740 Anh hoàn toàn có thể là một vũ công ballet đấy, Keith 948 01:04:02,080 --> 01:04:03,340 Chick... 949 01:04:03,350 --> 01:04:04,780 Sẽ có chuyện không hay xảy ra 950 01:04:04,780 --> 01:04:05,810 Với anh rồi Keith 951 01:04:05,820 --> 01:04:07,250 Nghe này 952 01:04:08,480 --> 01:04:11,090 Không cần phải làm thế đâu, tôi có tiền rồi 953 01:04:11,090 --> 01:04:13,420 Nhìn đi, ngay đây này. Thậm chí còn có thêm cho anh 954 01:04:13,420 --> 01:04:16,560 - Có cả nhiều hơn cho anh trong đó - Tình yêu, xem qua đi 955 01:04:16,560 --> 01:04:18,560 - Thêm hả? - Ừ 956 01:04:18,560 --> 01:04:21,260 - Đếm đi - Ở đây cả 957 01:04:21,260 --> 01:04:22,330 Cái gì cơ? 958 01:04:26,540 --> 01:04:28,870 Anh là người thông minh đó 959 01:04:28,870 --> 01:04:31,340 Anh thật thông minh khi có thêm đấy 960 01:04:31,340 --> 01:04:34,310 Đếm hết đi 961 01:04:34,310 --> 01:04:36,510 Tôi tự hào về anh thấy mẹ luôn 962 01:04:36,510 --> 01:04:38,550 Tiếp đi, con trai, thử đi 963 01:04:38,550 --> 01:04:41,650 Dùng thứ đó thử đi. Nhận mẹ đi 964 01:04:44,490 --> 01:04:47,120 Tôi cảm thấy nợ anh một lời xin lỗi 965 01:04:48,460 --> 01:04:50,490 Tôi muốn thấy một kẻ 966 01:04:50,490 --> 01:04:52,530 Có thể xử lý hết chỗ ma túy này 967 01:04:52,530 --> 01:04:53,730 Đừng gây thất vọng nhé 968 01:04:53,730 --> 01:04:55,760 - Tôi muốn được ôm - Ôm à? 969 01:04:58,470 --> 01:05:01,400 - Vì cái sàn khốn khiếp... - Muốn tôi ôm anh hay gì đó à? 970 01:05:01,400 --> 01:05:03,570 Anh đã chăm sóc tôi, phải không 971 01:05:03,570 --> 01:05:04,780 Tôi sẽ nói cho anh biết 972 01:05:06,740 --> 01:05:09,650 Anh là một thằng đàn ông ngọt ngào 973 01:05:11,380 --> 01:05:13,480 - Chick, Chick, Chick... - Nhìn, nhìn tôi đi 974 01:05:13,480 --> 01:05:15,250 Nhìn tôi này 975 01:05:15,250 --> 01:05:17,190 - Chẳng có ai khác ở đây - Cái gì? 976 01:05:17,190 --> 01:05:18,790 Chỉ có anh và tôi thôi, trời ạ 977 01:05:18,790 --> 01:05:20,520 Mở mắt anh ra đi 978 01:05:20,520 --> 01:05:22,420 - Tôi đã có tiền rồi - Mở mắt ra đi 979 01:05:22,430 --> 01:05:24,950 - Chúa ơi, túi tiền của tôi - Anh muốn ở đâu 980 01:05:25,790 --> 01:05:27,400 - Cu nhé? - Không, không phải cu 981 01:05:27,400 --> 01:05:30,670 Tên nó là Jesus à? 982 01:05:30,670 --> 01:05:32,800 - Cu của anh tên là Jesus à? - Cái gì? 983 01:05:32,800 --> 01:05:35,570 - Chick, là bây giờ đấy - Bây giờ sao? 984 01:05:35,570 --> 01:05:36,900 Jesus Christ khốn khiếp 985 01:05:36,910 --> 01:05:38,510 Và hắn ta đã bị đóng đinh vào cây thập giá 986 01:05:38,510 --> 01:05:40,310 - Đúng thế - Đó là đinh 987 01:05:40,310 --> 01:05:42,280 Tôi đã làm tất cả vì anh, tất cả mọi thứ 988 01:05:46,820 --> 01:05:49,250 Khó mà lờ đi được 989 01:06:08,870 --> 01:06:09,870 Đó là những mũi phi tiêu 990 01:06:09,870 --> 01:06:11,970 Mà Robin Hood sẽ phải tự hào 991 01:06:16,810 --> 01:06:18,450 Tôi biết răng trong nhiều năm qua 992 01:06:18,450 --> 01:06:19,980 Anh là tay ném thứ ba trong pub, Keith 993 01:06:19,980 --> 01:06:21,780 Và rồi bùm! Anh đã ở đây 994 01:06:21,790 --> 01:06:24,420 Với một chuỗi các chiến thắng, trở thành người đua tranh ngai vàng 995 01:06:24,420 --> 01:06:26,320 Đúng thế Rất ngọt ngào, Tony 996 01:06:26,320 --> 01:06:28,460 Anh biết hai tay ném phi tiêu giỏi nhất của pub 997 01:06:28,460 --> 01:06:30,520 Duane Kensal và Alex O'Boye 998 01:06:30,530 --> 01:06:32,160 Đều đã bị tôi đánh bại gần đây 999 01:06:35,330 --> 01:06:36,860 Vậy là Duoshare tới 1000 01:06:36,870 --> 01:06:38,730 Và đem lại cho tôi tinh thần thi đấu 1001 01:06:38,730 --> 01:06:40,670 Anh thấy đấy, tôi đang hoàn toàn tự tin 1002 01:06:43,610 --> 01:06:45,340 Có lẽ quý cô may mắn đã mỉm cười với anh rồi, Keith 1003 01:06:46,240 --> 01:06:47,280 Phải 1004 01:06:55,480 --> 01:06:57,850 Có vài điều về Keith khi anh ta đang ở trong tâm trạng này 1005 01:06:57,850 --> 01:07:00,350 Anh ta rất tự tin, và đương nhiên anh ta có tài 1006 01:07:00,360 --> 01:07:01,820 Nhưng gã nghênh ngang đó 1007 01:07:01,830 --> 01:07:03,620 Liệu hắn ta có thể giữ được phong độ bao lâu 1008 01:07:03,630 --> 01:07:05,700 Và anh ta sẽ đi xa đến chừng nào 1009 01:07:14,040 --> 01:07:15,170 Vài người nói sẽ có 1010 01:07:15,170 --> 01:07:18,370 Một buổi hẹn đấu phi tiêu với Chick Purchase 1011 01:07:20,940 --> 01:07:22,280 Chết đi thằng khốn 1012 01:07:24,480 --> 01:07:27,520 Chúng tôi chân thành xin lỗi về câu nói đó 1013 01:07:36,960 --> 01:07:38,290 Tôi, Mark, không thể tin được 1014 01:07:38,290 --> 01:07:39,560 Tôi đã mất nhiều thời gian đến thế 1015 01:07:39,560 --> 01:07:42,560 Để nhận ra chỗ của anh quá kỳ lạ 1016 01:07:42,560 --> 01:07:45,370 Và bởi vì tôi từng làm thế này rồi 1017 01:07:45,370 --> 01:07:46,900 Tôi đã có thể là ông 1018 01:07:46,900 --> 01:07:48,770 Đó là nhân vật tôi đã viết trong tiểu thuyết thứ ba của mình 1019 01:07:48,770 --> 01:07:50,000 Crossbone Waters 1020 01:07:50,010 --> 01:07:54,480 Và gần như theo chủ ý, đó đã là ông 1021 01:07:54,480 --> 01:07:55,940 Và cuối cùng tôi đã trừ khử hắn ta 1022 01:07:55,950 --> 01:07:58,410 Nhân vật đã quá trầm cảm 1023 01:07:58,410 --> 01:08:00,710 Không thể nhìn ra bất kỳ giá trị nào ở bản thân 1024 01:08:00,720 --> 01:08:02,880 Ông không sợ phải đối mặt với sự thật phải không, Samson? 1025 01:08:02,890 --> 01:08:04,620 Đừng sợ, nó sẽ không đáng cho ông đâu 1026 01:08:04,620 --> 01:08:05,990 Sẽ chẳng có ích gì 1027 01:08:05,990 --> 01:08:07,920 Dù sao thì tôi là ai mà ra lời khuyên chứ? 1028 01:08:07,920 --> 01:08:10,060 Chỉ là vì tôi đã từng bán nhiều hơn ông vài cuốn sách 1029 01:08:10,060 --> 01:08:11,860 Tôi thì biết gì về cuộc đời và nghệ thuật chứ? 1030 01:08:24,340 --> 01:08:25,440 Vài người nói sẽ có 1031 01:08:25,440 --> 01:08:27,010 Buổi hẹn với Chick Purchase... 1032 01:08:27,010 --> 01:08:29,610 Tôi không thi đấu, hiểu ý tôi chứ? 1033 01:08:29,610 --> 01:08:30,750 Chết đi thằng khốn 1034 01:08:42,790 --> 01:08:43,920 Tôi vô tội 1035 01:08:43,930 --> 01:08:45,690 Đó không phải là điều tôi nghe thấy 1036 01:08:45,700 --> 01:08:47,360 Ồ phải rồi 1037 01:08:54,740 --> 01:08:55,870 Keith 1038 01:08:56,970 --> 01:08:59,710 Anh có nhớ cảm giác khi bị trừng phạt không? 1039 01:09:04,980 --> 01:09:06,780 Lại đây 1040 01:09:06,780 --> 01:09:09,020 Ồ, anh biết Keith giờ đã có một người khác chứ? 1041 01:09:09,920 --> 01:09:11,690 - Thật sao? - Ừ, phải 1042 01:09:12,590 --> 01:09:14,620 Ở ngay gần đây thôi. Một người giàu có 1043 01:09:14,620 --> 01:09:15,960 Anh biết tôi đang nói ai rồi đấy 1044 01:09:15,960 --> 01:09:17,790 Anh ta quan hệ với cô ấy mỗi đêm 1045 01:09:17,790 --> 01:09:19,390 Con đĩ nhân phẩm thối nát 1046 01:09:19,400 --> 01:09:20,860 Ý anh là sao nếu tôi quen người đó? 1047 01:09:28,470 --> 01:09:29,970 Anh vô tội 1048 01:09:33,840 --> 01:09:36,910 Hiểu rồi, tôi biết anh thèm muốn con khốn đó, nhưng anh ta đã có cô ấy rồi 1049 01:09:36,910 --> 01:09:38,010 Keith là một tên sát nhân 1050 01:09:39,420 --> 01:09:41,110 Thêm nữa, cô ta trả tiền để anh ta làm vậy 1051 01:09:41,120 --> 01:09:42,950 Sao? 1052 01:09:42,950 --> 01:09:44,420 Keith là đồ chơi của cô ta 1053 01:09:46,090 --> 01:09:48,120 Không, cô ta chả việc gì phải làm thế với Keith 1054 01:09:48,120 --> 01:09:51,560 Đừng là một kẻ ngốc nữa, trời ơi. Đầu óc anh để vào phi tiêu à? 1055 01:09:53,600 --> 01:09:56,400 Nicola, là người đó 1056 01:10:05,580 --> 01:10:07,680 "Tôi là người quan trọng duy nhất" 1057 01:10:10,050 --> 01:10:12,120 "M.A." 1058 01:10:34,700 --> 01:10:37,640 Nicola, cô vừa hại tôi rồi 1059 01:10:55,660 --> 01:10:57,430 Một nhà văn nữa 1060 01:11:06,640 --> 01:11:08,140 Chuyện gì đã xảy ra với căn hộ của em vậy? 1061 01:11:08,140 --> 01:11:09,500 Là sơ suât thôi 1062 01:11:09,510 --> 01:11:10,910 Anh có muốn ngồi không? 1063 01:11:13,110 --> 01:11:14,680 Có chuyện gì không ổn à 1064 01:11:17,010 --> 01:11:18,950 Anh sẽ nói cho em biết điều này, Nicky 1065 01:11:18,950 --> 01:11:20,680 Anh sẽ không tắm trong một tháng 1066 01:11:20,680 --> 01:11:21,980 Bẩn thuần khiết luôn 1067 01:11:21,980 --> 01:11:24,050 Xin lỗi, tôi thậm chí suýt quên mất là anh ở đây 1068 01:11:25,550 --> 01:11:27,190 Keith 1069 01:11:27,190 --> 01:11:29,560 Tôi nói cho anh biết. Tôi sẽ tự đi ra ngoài nhé 1070 01:11:29,560 --> 01:11:32,530 Cám ơn anh. Chúc ngủ ngon, Keith 1071 01:11:32,530 --> 01:11:34,560 Vậy nói cho em biết 1072 01:11:34,560 --> 01:11:36,600 Em rất tiếc nhưng... 1073 01:11:36,600 --> 01:11:37,770 Anh nói gì cơ? 1074 01:11:37,770 --> 01:11:39,700 Anh ta ở đây mọi lúc à? 1075 01:11:43,940 --> 01:11:44,940 Em dạy cho anh ta 1076 01:11:45,840 --> 01:11:47,140 Em... 1077 01:11:47,140 --> 01:11:49,640 Em dạy anh ta? Anh không hiểu 1078 01:11:49,650 --> 01:11:52,180 Ý em là không phải là anh ta mù chữ 1079 01:11:52,180 --> 01:11:54,180 Ý em là anh ta thực sự có để ý đấy 1080 01:11:54,180 --> 01:11:56,150 Anh ta đang làm tốt lắm, nhưng... 1081 01:11:58,620 --> 01:11:59,990 Anh biết mà, em đã đưa cho anh ta 1082 01:11:59,990 --> 01:12:01,250 Bản sao đầu tiên của Đồi Gió Hú 1083 01:12:01,260 --> 01:12:03,220 - Chỉ vừa mới hôm trước - Chờ một lát 1084 01:12:03,230 --> 01:12:04,590 Anh ta từng... 1085 01:12:06,090 --> 01:12:08,100 Anh ta đã từng làm điều gì với em chưa? 1086 01:12:09,600 --> 01:12:10,930 Ý anh là sao? 1087 01:12:10,930 --> 01:12:12,570 Anh ta đã quan hệ với em chưa? 1088 01:12:21,810 --> 01:12:23,780 Sao anh lại có thể hỏi em điều đó? 1089 01:12:24,850 --> 01:12:28,580 Anh xin lỗi. Anh thực sự xin lỗi 1090 01:12:28,590 --> 01:12:31,690 Anh chỉ không biết điều gì đang chiếm lấy mình 1091 01:12:31,690 --> 01:12:34,760 Ừ thì, anh chỉ ghen thôi 1092 01:12:40,900 --> 01:12:41,970 Nicola 1093 01:12:43,270 --> 01:12:44,270 Nicola 1094 01:12:47,040 --> 01:12:48,310 Bởi vì anh yêu em 1095 01:12:50,240 --> 01:12:51,240 Đó là lý do tại sao 1096 01:12:57,150 --> 01:12:58,180 Anh yêu em 1097 01:13:00,350 --> 01:13:01,620 Em yêu anh 1098 01:13:13,300 --> 01:13:16,600 Anh chỉ muốn bảo vệ em. Anh yêu em 1099 01:13:17,630 --> 01:13:19,300 Em muốn anh giữ giùm chìa khóa vào căn hộ của em 1100 01:13:19,300 --> 01:13:21,910 Cảm ơn em 1101 01:13:23,210 --> 01:13:24,740 Em sẽ quay lại ngay 1102 01:13:46,860 --> 01:13:47,860 Chào 1103 01:13:53,840 --> 01:13:55,200 Xin chào 1104 01:14:39,310 --> 01:14:40,780 Em có thể chạm vào được không 1105 01:14:41,920 --> 01:14:43,050 Ừ, được chứ 1106 01:14:50,490 --> 01:14:52,230 Như đá vậy 1107 01:14:54,430 --> 01:14:55,430 Phải 1108 01:15:01,770 --> 01:15:03,110 Nụ hôn của cái chết 1109 01:15:05,070 --> 01:15:06,910 Khoan, khoan, khoan chờ đã 1110 01:15:06,910 --> 01:15:09,740 Chất độc và gây mê 1111 01:15:09,750 --> 01:15:11,280 Có một chuyện em chưa kể với anh 1112 01:15:12,810 --> 01:15:13,820 Sao thế? 1113 01:15:15,080 --> 01:15:16,720 Em là trinh nữ 1114 01:15:18,290 --> 01:15:21,760 Phải. Được thôi. Chuyện đó ổn mà 1115 01:15:21,760 --> 01:15:24,090 Em có muốn dừng lại không? 1116 01:15:24,090 --> 01:15:25,210 Em có nghĩ nên dừng lại không? 1117 01:15:26,060 --> 01:15:28,800 Không, không, được mà 1118 01:15:36,970 --> 01:15:40,040 Ôi chúa ơi 1119 01:15:45,920 --> 01:15:47,950 Nicola thường nghĩ mình tưởng tượng 1120 01:15:47,950 --> 01:15:49,450 Rằng cô ta đang ở cùng Chúa 1121 01:15:51,050 --> 01:15:53,320 Cô ấy ngủ với hắn ta một lần 1122 01:15:53,320 --> 01:15:56,030 Và chỉ một lần Rồi không bao giờ có lần nữa 1123 01:15:57,030 --> 01:15:59,730 Chúa đã khóc ở trên phố bên ngoài căn hộ cô ấy 1124 01:16:01,300 --> 01:16:03,960 God bắt Shakespeare và Dante làm việc 1125 01:16:03,970 --> 01:16:06,000 Cùng nhau để viết ra cuộc đời cho cô ấy 1126 01:16:06,000 --> 01:16:08,140 Đương nhiên đã có một người đàn ông khác trong cuộc đời của Nicola 1127 01:16:09,100 --> 01:16:10,270 Ác quỷ 1128 01:16:12,840 --> 01:16:14,440 Nicola đã trao mình cho ác quỷ 1129 01:16:14,440 --> 01:16:16,510 Vì cô ấy muốn Chúa phải phát điên 1130 01:16:17,550 --> 01:16:19,510 Một vị chúa ghen tuông 1131 01:16:19,510 --> 01:16:21,020 Người đã đe dọa xóa bỏ 1132 01:16:21,020 --> 01:16:22,290 Cả hành tình 1133 01:16:23,820 --> 01:16:26,760 Người đã đe dọa bằng bệnh dịnh, nạn đói và khủng bố 1134 01:16:27,920 --> 01:16:31,130 Người đe dọa sẽ làm cho cô ấy già đi mãi mãi 1135 01:16:35,160 --> 01:16:37,100 Nicola đã bảo Người biến đi 1136 01:16:43,140 --> 01:16:45,340 - Khoan, khoan, khoan, chờ đã - Sao sao? 1137 01:16:45,340 --> 01:16:47,610 Em vừa nhận ra một sai lầm khủng khiếp 1138 01:16:47,610 --> 01:16:49,080 Sao, sao vậy? 1139 01:16:49,080 --> 01:16:50,510 Có một việc mà anh phải làm trước 1140 01:16:50,510 --> 01:16:52,610 Em muốn anh bỏ vợ anh à? Anh sẽ làm thế 1141 01:16:52,620 --> 01:16:55,550 - Anh sẽ làm vậy. Anh sẽ bỏ vợ mình. Như vậy ổn mà - Không, không phải 1142 01:16:55,550 --> 01:16:57,180 Sao, sao nữa? 1143 01:16:57,190 --> 01:17:00,120 Em không muốn anh bỏ cô ấy, em muốn anh nói với cô ấy 1144 01:17:00,120 --> 01:17:02,290 Việc chúng ta đang làm là đủ tệ rồi 1145 01:17:02,290 --> 01:17:04,230 Cô ấy sẽ tổn thương hơn nếu cô ấy không biết 1146 01:17:04,230 --> 01:17:05,500 Em muốn anh... 1147 01:17:06,460 --> 01:17:08,260 - Được chứ? - Em muốn anh... 1148 01:17:08,260 --> 01:17:10,070 - Em muốn anh kể với vợ anh? - Được không? 1149 01:17:12,400 --> 01:17:15,070 Được. Được, chuyện đó ổn mà 1150 01:17:15,970 --> 01:17:17,010 Được. Được thôi 1151 01:17:19,010 --> 01:17:20,210 Được 1152 01:17:22,010 --> 01:17:23,510 Được, được thôi 1153 01:17:23,510 --> 01:17:24,880 Ổn mà 1154 01:17:47,440 --> 01:17:49,040 Samson, Mark. 1155 01:17:50,410 --> 01:17:52,470 Bảo với hàng xóm của ông Vào trong đó đi 1156 01:17:52,470 --> 01:17:54,480 Tôi đã làm rồi 1157 01:18:11,430 --> 01:18:13,630 Đây đã là ngày thứ năm của tháng 11 1158 01:18:15,400 --> 01:18:17,300 Hôm nay là một ngày kinh khủng 1159 01:18:22,410 --> 01:18:24,310 Tôi không yêu Nicola 1160 01:18:27,580 --> 01:18:30,110 Có điều gì đó đã quấn chúng tôi với nhau... 1161 01:18:30,110 --> 01:18:31,110 Nhưng đó không phải tình yêu 1162 01:18:35,050 --> 01:18:37,120 Đối với Nicola, đó là một thứ khác 1163 01:18:41,990 --> 01:18:43,060 Cái chết 1164 01:19:00,040 --> 01:19:01,240 Chúc mừng sinh nhật 1165 01:19:34,080 --> 01:19:35,310 Anh ấy đã... 1166 01:19:38,210 --> 01:19:39,480 Anh ấy đã yêu cô chưa? 1167 01:19:48,260 --> 01:19:50,460 Mark đã viết về cô à? 1168 01:19:56,300 --> 01:19:57,600 Anh ta sợ tôi 1169 01:20:03,240 --> 01:20:04,740 Anh ấy đã tìm ra một lối thoát 1170 01:20:06,170 --> 01:20:07,710 Không có câu chuyện 1171 01:20:08,640 --> 01:20:10,310 Không ở trong câu chuyện 1172 01:20:35,140 --> 01:20:37,140 Đây là bộ váy trong mơ của tôi 1173 01:20:45,510 --> 01:20:47,820 Tuyên chiến không chính thức 1174 01:20:47,820 --> 01:20:49,250 Hạt nhân... 1175 01:20:49,250 --> 01:20:52,750 Nơi Chick Purchase bất khả chiến bại 1176 01:20:52,760 --> 01:20:55,790 Sẽ thi đấu cùng hạt giống số 8, Keith 1177 01:20:55,790 --> 01:20:57,320 Trong Black Cross Pub 1178 01:20:57,330 --> 01:21:00,260 Chúc may mắn, Keith. Anh sẽ cần đấy. 1179 01:21:01,230 --> 01:21:02,400 Có lẽ nghe sẽ kịch tính hơn... 1180 01:21:02,400 --> 01:21:03,770 Sự thật anh mong đợi nhưng... 1181 01:21:06,270 --> 01:21:07,400 Có một người khác 1182 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 Với anh chuyện đó rất cần thiết 1183 01:21:09,800 --> 01:21:12,170 Để định hình lại mối quan hệ giữa hai ta 1184 01:21:29,520 --> 01:21:30,760 Anh nên đang nói dối về chuyện đó 1185 01:21:36,760 --> 01:21:38,830 Cháu có muốn biết câu chuyện kết thúc như nào không? 1186 01:21:40,370 --> 01:21:43,870 Hoặc cháu có thể tưởng tượng bất kỳ thứ gì chàu muốn 1187 01:21:43,870 --> 01:21:45,840 Bất kể chuyện gì đang diễn ra trên thế giới 1188 01:21:45,840 --> 01:21:48,610 Cháu luôn có thể tượng tượng những gì cháu thích 1189 01:21:48,610 --> 01:21:49,850 Và điều đó sẽ làm cháu vui hơn 1190 01:21:51,180 --> 01:21:52,650 Được chứ? 1191 01:22:16,740 --> 01:22:17,910 Gói hàng gửi cho anh 1192 01:22:17,910 --> 01:22:19,680 Ồ. Cảm ơn 1193 01:22:40,500 --> 01:22:42,600 Được ròi. Pub thực sự ở đâu? 1194 01:22:42,600 --> 01:22:43,660 Pub? 1195 01:22:43,670 --> 01:22:44,770 Anh biết mà, đám đông 1196 01:22:44,770 --> 01:22:46,730 Và lũ chim và những thứ đó ở đâu? 1197 01:22:46,730 --> 01:22:48,330 Chúng tôi sử dụng các mô hình 1198 01:22:48,340 --> 01:22:51,370 Và thêm vào những cảnh quay giả khán giả phản ứng sau đó 1199 01:22:51,370 --> 01:22:53,670 Chưa bao giờ có bất kỳ ai ở đây 1200 01:22:53,680 --> 01:22:56,610 Điều anh thấy tại nhà là 100% phép màu của TV 1201 01:22:59,850 --> 01:23:01,450 Yêu là mù quáng 1202 01:23:05,220 --> 01:23:07,360 Nhưng sẽ khiến bạn nhìn ra một người đàn ông mù quáng 1203 01:23:13,260 --> 01:23:15,760 Khiến bạn tìm kiếm anh ta bằng đôi mắt của tình yêu 1204 01:23:23,440 --> 01:23:25,440 Sau nhiều năm chiến tranh và cách mạng 1205 01:23:25,440 --> 01:23:27,210 Giấc mơ và tưởng tượng 1206 01:23:28,410 --> 01:23:30,280 Tình yêu là một ý nghĩ lớn 1207 01:23:31,480 --> 01:23:32,750 Là suy nghĩ có trật tự 1208 01:23:32,750 --> 01:23:34,880 Là tiếng gõ cửa lúc 3 giờ sáng 1209 01:23:35,780 --> 01:23:37,650 Tình yêu khiến bạn đem tới Thế Chiến lần ba 1210 01:23:37,650 --> 01:23:38,690 Vì một cặp mông 1211 01:23:40,560 --> 01:23:42,420 Enola Gay từng là chiếc máy bay 1212 01:23:42,420 --> 01:23:43,630 Bay trong nhiệm vụ tới Hiroshima 1213 01:23:45,360 --> 01:23:48,460 Phi công đã đặt tên cho chiếc phi cơ theo tên của mẹ ông ấy 1214 01:23:49,970 --> 01:23:51,800 Ông ta từng là cậu bé của bà ấy 1215 01:23:52,700 --> 01:23:55,240 Nhưng Cậu Bé đã là tên của một quả bom nguyên tử 1216 01:23:56,800 --> 01:23:59,640 Giết chết 50.000 người 1217 01:23:59,640 --> 01:24:02,250 Trong 120 giây 1218 01:24:37,050 --> 01:24:38,950 A, Chick. đây rồi 1219 01:24:41,620 --> 01:24:43,850 Anh chắc chắn sẽ phải nể phục phong cách của anh ta 1220 01:24:43,850 --> 01:24:46,920 Được rồi, anh ta có chút khoe mẽ và cuốn hút 1221 01:24:47,820 --> 01:24:51,420 Ừm, ai đi cùng anh ta thế? 1222 01:24:51,430 --> 01:24:53,430 Julian Neat 1223 01:24:53,430 --> 01:24:55,500 Đại diễn cho các huyền thoại phi tiêu 1224 01:24:56,930 --> 01:25:00,500 Như thường lệ, trông tuyệt vời lắm, Chick 1225 01:25:00,500 --> 01:25:02,300 Cám ơn rất nhiều 1226 01:25:11,110 --> 01:25:14,520 Này, em gái 1227 01:25:15,420 --> 01:25:18,580 Chick, anh bạn 1228 01:25:18,590 --> 01:25:22,360 Này, hay là chúng ta quên hết đi lời châm chọc trong quá khứ, nhỉ? 1229 01:25:23,890 --> 01:25:25,960 Người bất ngờ tham gia sự kiện này làm gì vậy? 1230 01:25:25,960 --> 01:25:28,330 Với một kẻ khốn khiếp như anh vậy? 1231 01:25:29,060 --> 01:25:30,400 Hả? 1232 01:25:30,400 --> 01:25:33,570 Thật đấy. Khó mà hiểu được 1233 01:25:33,570 --> 01:25:39,410 Là gì vậy? Rối loạn nhân cách, tự ái hay... 1234 01:25:39,410 --> 01:25:41,410 À hiểu rồi 1235 01:25:41,410 --> 01:25:44,710 Thích được theo dõi, hả? 1236 01:25:46,550 --> 01:25:48,820 Tôi thích việc được theo dõi 1237 01:25:48,820 --> 01:25:50,490 Tôi cũng sẽ vậy, nếu tôi là cô ta 1238 01:25:51,390 --> 01:25:53,890 Phải không, Keithy? Hay là không? 1239 01:25:55,460 --> 01:25:56,920 Được rồi, hai người 1240 01:25:56,920 --> 01:25:58,700 Phỏng phấn trước trận đấu 1241 01:26:03,530 --> 01:26:07,000 Trong năm, bốn , ba, hai , một 1242 01:26:15,510 --> 01:26:18,480 Quả là một trận đấu nóng hổi cho các bạn tối nay 1243 01:26:18,480 --> 01:26:20,880 Bên phải tôi, chỉ một và duy nhất 1244 01:26:20,880 --> 01:26:23,780 Chick "Cock 'o the Walk" Purchase 1245 01:26:25,990 --> 01:26:28,660 Và bên phải tôi, Keith Talent 1246 01:26:28,660 --> 01:26:29,890 - Vậy.. - Tony, anh... 1247 01:26:29,890 --> 01:26:31,990 Tôi là Keith Talent, "Kẻ kết liễu" 1248 01:26:33,160 --> 01:26:35,530 Phải không. Chick? 1249 01:26:35,530 --> 01:26:37,000 Thành thật với anh 1250 01:26:37,000 --> 01:26:39,830 Tôi chỉ hi vọng thực sự không quá thiên vị, anh hiểu mà 1251 01:26:39,840 --> 01:26:43,010 Như kiểu vì thể thao, vì phi tiêu... 1252 01:26:44,940 --> 01:26:46,710 Vì Nữ hoàng và đất nước 1253 01:26:48,710 --> 01:26:50,580 Hiểu rồi. Xuất sắc lắm. Cám ơn tất cả mọi người 1254 01:26:50,580 --> 01:26:51,880 30 giây nhé? 1255 01:26:52,780 --> 01:26:54,480 Đang thấy hơi một chút khó thở, Keith 1256 01:27:06,130 --> 01:27:08,030 Keith Talent, tài năng mới nổi 1257 01:27:08,030 --> 01:27:10,900 Tới từ Black Cross sẽ ném trước 1258 01:27:24,250 --> 01:27:25,780 Đó là một khởi đầu thuận lợi từ Keith. 1259 01:27:25,780 --> 01:27:27,780 Anh ta được 40 điểm 1260 01:27:32,960 --> 01:27:35,020 - Được rồi, Chick. - Cố lên, Chick 1261 01:27:35,020 --> 01:27:38,160 Những kẻ uy nghiêm có gì? 1262 01:27:39,890 --> 01:27:41,700 Anh ta đúng là một ngôi sao 1263 01:27:42,630 --> 01:27:45,000 Ồ. Bạn có thể nói bạn không thể tin 1264 01:27:45,000 --> 01:27:46,070 Nhưng được rồi đó 1265 01:27:46,070 --> 01:27:47,770 Đó là cách bắt đầu một trận đấu phi tiêu 1266 01:27:51,770 --> 01:27:53,140 Tiếp tục đi 1267 01:27:54,910 --> 01:27:57,210 Có một, có hai 1268 01:27:57,210 --> 01:27:59,550 Và Chick... Chick đang làm gì vậy? 1269 01:27:59,550 --> 01:28:00,980 Anh ấy đang chơi đùa 1270 01:28:02,750 --> 01:28:03,890 Đúng là một cú shock 1271 01:28:05,020 --> 01:28:07,990 Ồ. Đó là một lỗi sai cơ bản 1272 01:28:11,690 --> 01:28:13,230 Đây là người đàn ông đấu với chàng trai 1273 01:28:13,230 --> 01:28:15,900 Đây là chàng trai đấu với một người đàn ông 1274 01:28:15,900 --> 01:28:18,970 Cú ném của Purchase. Lấy hết phi tiêu của các bạn ra đi 1275 01:28:26,880 --> 01:28:28,540 Anh ấy có thể giữ tập trung 1276 01:28:28,540 --> 01:28:30,780 Trong sân khấu lớn nhất của đời mình không? 1277 01:28:35,250 --> 01:28:37,580 Chà, ở đây anh ấy đang sắp hoàn thành 1278 01:28:37,590 --> 01:28:39,750 Tôi không chắc liệu anh ấy có thưc sự tập trung 1279 01:28:39,760 --> 01:28:41,590 Tôi không chắc anh ấy đang để tâm vào đây 1280 01:28:44,790 --> 01:28:46,890 Anh ấy đã có kết quả rất đáng chú ý 1281 01:28:46,890 --> 01:28:49,030 Với ba lần điểm 20 để khởi động ở giai đoạn này 1282 01:28:50,030 --> 01:28:51,860 Nicola 1283 01:28:51,870 --> 01:28:53,200 - Tôi có - Nicola 1284 01:28:53,200 --> 01:28:54,940 Sao? 1285 01:28:54,940 --> 01:28:56,940 Anh nghĩ em nên về nhà cùng anh ngay 1286 01:28:56,940 --> 01:28:58,310 Thôi mà 1287 01:28:59,740 --> 01:29:00,870 Nicola 1288 01:29:00,880 --> 01:29:03,010 Anh nghĩ em nên về nhà cùng anh 1289 01:29:03,010 --> 01:29:04,580 Anh đừng lố bịch thế 1290 01:29:07,280 --> 01:29:08,710 Đi cùng nhanh 1291 01:29:11,920 --> 01:29:14,250 Này, đừng có mà gây sự nhé 1292 01:29:14,260 --> 01:29:16,690 Trò chơi đã kết thúc rồi nhé anh bạn 1293 01:29:16,690 --> 01:29:19,960 Phải, kết thúc mẹ rồi 1294 01:29:19,960 --> 01:29:21,300 Làm ơn đi, được chứ? 1295 01:29:22,260 --> 01:29:23,900 Cô ấy sẽ đi cùng tôi 1296 01:29:26,130 --> 01:29:28,870 Cô ấy sẽ đi về nhà cùng tôi 1297 01:29:28,870 --> 01:29:31,270 Để nhận được nhiều hơn những gì cô ấy có đêm qua 1298 01:29:35,110 --> 01:29:36,210 Biến mẹ đi 1299 01:29:43,380 --> 01:29:47,620 Ừ, phải thế không 1300 01:29:47,620 --> 01:29:48,760 Khó đấy 1301 01:30:16,350 --> 01:30:18,190 Keith, anh đang nghe chúng tôi chứ? 1302 01:30:52,090 --> 01:30:54,820 Trong tất cả các thế lực, tình yêu là kì lạ nhất 1303 01:30:55,860 --> 01:30:58,790 Tình yêu có thể khiến một người phụ nữ theo một chuyễn xe buýt 1304 01:30:58,790 --> 01:31:01,630 Hoặc có thể nghiền nát một người đàn ông dưới sức nặng của một người đàn ông 1305 01:31:02,800 --> 01:31:04,360 Hoặc để mọi thứ diễn ra 1306 01:31:04,370 --> 01:31:05,940 Như chuyện mới ngày hôm qua... 1307 01:31:08,200 --> 01:31:09,800 Sẽ trở thành ngày mai 1308 01:31:13,340 --> 01:31:15,810 Samson, Mark đây 1309 01:31:15,810 --> 01:31:17,850 Tôi hơi say rồi... 1310 01:31:19,010 --> 01:31:21,380 Nên tôi có thể nói những chuyện không vừa ý 1311 01:31:21,380 --> 01:31:25,150 Tôi biết ông đang ghen tị với đẳng cấp của tôi 1312 01:31:25,150 --> 01:31:28,120 Có thể ở nhiều khía cạnh, và tôi không thể trách ông 1313 01:31:29,290 --> 01:31:30,990 Nhưng có một vấn đề 1314 01:31:30,990 --> 01:31:33,790 Nó không quan trọng đâu 1315 01:31:33,800 --> 01:31:36,860 Bất kì ai viết gì cũng chẳng quan trọng nữa 1316 01:31:36,870 --> 01:31:40,030 Thời khắc quan trọng cho chuyện đã trôi qua rồi 1317 01:31:40,040 --> 01:31:43,170 Sự thật chẳng còn quan trọng nữa 1318 01:31:43,170 --> 01:31:46,080 Và không còn cần tới 1319 01:31:47,510 --> 01:31:49,710 Hạ cờ đi, ông bạn 1320 01:31:51,280 --> 01:31:52,420 Dù sao đi nữa 1321 01:31:53,980 --> 01:31:56,350 Hẹn gặp lại 1322 01:32:24,110 --> 01:32:25,110 Keith! 1323 01:32:32,520 --> 01:32:33,520 Tôi sẽ làm với cô ta 1324 01:32:36,420 --> 01:32:38,060 Tôi phải làm vậy với cô ta 1325 01:32:39,800 --> 01:32:41,560 Nhìn những gì ô ta đã làm gì với tôi đi 1326 01:32:41,560 --> 01:32:43,000 Nhìn những gì cô ta đã làm với tôi ấy 1327 01:32:43,000 --> 01:32:44,400 Anh cũng muốn một chút à? 1328 01:32:44,400 --> 01:32:47,270 Anh cũng muốn phải không? 1329 01:32:47,270 --> 01:32:49,200 Thôi nào 1330 01:32:50,270 --> 01:32:52,970 Vậy thì tới đi! Làm luôn đi 1331 01:33:54,170 --> 01:33:56,270 - Mất rồi - Tôi biết 1332 01:33:56,270 --> 01:33:59,240 Tôi làm mất rồi 1333 01:34:00,310 --> 01:34:02,140 Làm ơn đưa anh ấy tới tháp Thatcher 1334 01:34:02,140 --> 01:34:03,410 Đường Golborne 1335 01:34:03,410 --> 01:34:04,910 Và đưa anh ấy lên gác 1336 01:34:04,910 --> 01:34:06,210 Giúp tôi nhé 1337 01:34:19,530 --> 01:34:21,160 Nhìn những gì cô ấy đã làm với tôi đi 1338 01:34:24,060 --> 01:34:25,870 Ra khỏi xe đi, Guy 1339 01:34:27,230 --> 01:34:29,040 Nhìn những gì cô ấy làm với tôi đi 1340 01:34:31,110 --> 01:34:32,570 Tôi muốn anh nghe tôi 1341 01:34:32,570 --> 01:34:34,240 Ra khỏi xe đi 1342 01:34:46,920 --> 01:34:50,130 Nhìn lại đi, Sam. 1343 01:35:19,150 --> 01:35:21,250 Đây là một câu chuyện có thật, nhưng tôi không thể tin 1344 01:35:21,260 --> 01:35:22,360 Rằng nó đang thực sự xảy ra 1345 01:35:25,590 --> 01:35:27,400 Câu chuyện kể về một vụ giết người 1346 01:35:30,470 --> 01:35:32,200 Tôi không thể tin vào vận may của mình 1347 01:35:34,270 --> 01:35:36,670 Và một câu chuyện tình, trong những chuyện kỳ lạ 1348 01:35:39,170 --> 01:35:40,480 Tôi biết kẻ sát nhân 1349 01:35:43,510 --> 01:35:45,110 Tôi biết nạn nhân 1350 01:35:47,620 --> 01:35:49,150 Tôi biết thời gian 1351 01:35:50,050 --> 01:35:51,620 Tôi biết địa điểm 1352 01:35:54,290 --> 01:35:55,520 }Tôi biết động cơ... 1353 01:35:57,520 --> 01:35:59,330 Và tôi biết cách thức 1354 01:36:18,580 --> 01:36:19,580 Anh 1355 01:36:26,320 --> 01:36:27,490 Lại là anh 1356 01:36:34,630 --> 01:36:36,430 Sự hoàn hảo mà cô ấy luôn hướng tới 1357 01:36:36,430 --> 01:36:38,200 Cần phải có tình yêu ở đâu đó 1358 01:36:39,730 --> 01:36:41,400 Và tình yêu đã chết 1359 01:36:43,340 --> 01:36:44,670 Nó đã được xác định 1360 01:36:44,670 --> 01:36:46,570 TỪ khoảnh khắc đầu tiên đó ở Black Cross 1361 01:36:46,570 --> 01:36:49,380 Khi cô ấy nhìn và nhận ra tôi 1362 01:36:52,410 --> 01:36:53,420 Làm ơn 1363 01:36:57,090 --> 01:37:00,420 Tôi đáng lẽ nên biết rằng một dấu thập có bốn điểm 1364 01:37:00,420 --> 01:37:01,620 Chứ không phải là ba 1365 01:37:32,120 --> 01:37:34,460 Bạn không thể ngăn cản mọi người một khi họ bắt đầu 1366 01:37:39,330 --> 01:37:42,800 Bạn không thể ngăn được mọi người khi họ bắt đầu gây chuyện 1367 01:38:43,490 --> 01:38:45,460 Có hai kiểu tựa đề 1368 01:38:46,560 --> 01:38:49,200 Một kiểu được đặt theo tên 1369 01:38:49,200 --> 01:38:50,870 Hoặc những gì đã có từ đầu 1370 01:38:53,270 --> 01:38:56,340 Kiểu tựa đề thứ hai khái quát lên câu chuyện 1371 01:38:58,910 --> 01:39:00,840 Nó tồn tại ... 1372 01:39:01,940 --> 01:39:04,510 Hoặc thử trên từng trang 1373 01:39:26,730 --> 01:39:29,670 Nếu tình yêu truyền đi với tốc độ ánh sáng 1374 01:39:29,670 --> 01:39:31,200 Thì nó có thể có những năng lượng khác 1375 01:39:31,210 --> 01:39:33,280 Gần như là có khả năng 1376 01:39:35,210 --> 01:39:38,380 Nó sẽ để lại dấu vết nơi nó đi qua 1377 01:39:40,510 --> 01:39:44,420 Giống như mặt trời Tỏa sáng khắp thiên hà 1378 01:39:45,750 --> 01:39:46,890 Đó đã là tôi 1379 01:39:47,790 --> 01:39:49,290 Luôn là tôi 1380 01:39:50,590 --> 01:39:51,730 Đã là tôi 1381 01:41:29,720 --> 01:41:31,360 Chào mừng đến cùng tôi tới studio 1382 01:41:31,360 --> 01:41:33,690 Là tác giả giành giải thưởng sách bán chạy nhất 1383 01:41:33,700 --> 01:41:34,630 Mark Asprey, 1384 01:41:34,630 --> 01:41:36,930 Với tiểu thuyết mới của anh ấy London Fields. 1385 01:41:36,930 --> 01:41:39,360 Thật là vinh dự khi mời anh tới đây 1386 01:41:39,370 --> 01:41:40,570 Để gặp gỡ khán giả 1387 01:41:40,570 --> 01:41:42,670 Anh có thể chia sẻ về cuốn tiểu thuyết chứ? 1388 01:41:42,670 --> 01:41:43,740 Chắc chắn rồi 1389 01:41:45,440 --> 01:41:48,710 "Sau khi quan hệ, cô ấy thì thầm 1390 01:41:48,710 --> 01:41:49,810 "'Đó là con người em, 1391 01:41:50,750 --> 01:41:52,650 "'một cái hố đen 1392 01:41:52,650 --> 01:41:54,320 "Không gì có thể thoát khỏi em' 1393 01:41:55,350 --> 01:41:57,680 "Cô ấy có khả năng truyền đi tình yêu 1394 01:41:57,680 --> 01:41:59,120 "đến mọi nơi 1395 01:41:59,120 --> 01:42:00,690 "Cô ấy đã nhận nó, 1396 01:42:00,690 --> 01:42:03,690 "được tình yêu trao cho, và giờ trao trả lại nó 1397 01:42:03,690 --> 01:42:06,730 Không phải để phủ nhận, mà là để sát hại" 1398 01:42:07,760 --> 01:42:09,600 Cám ơn anh, đoạn đó tuyệt lắm 1399 01:42:09,600 --> 01:42:12,660 Anh biết không, tôi vừa đọc qua cuốn này 1400 01:42:12,670 --> 01:42:15,430 Và... nó nghe không giống anh lắm 1401 01:42:15,440 --> 01:42:18,600 Kiểu văn xuôi được viết trong đó 1402 01:42:18,610 --> 01:42:20,670 Ngôn ngữ trực diện, 1403 01:42:20,670 --> 01:42:22,480 Toàn bộ phong cách của cuốn này 1404 01:42:22,480 --> 01:42:24,880 Giống như một sự thay đổi ngoạn mục thực sự 1405 01:42:24,880 --> 01:42:26,880 Thực sự là giống một cuốn hồi ký hơn 1406 01:42:26,880 --> 01:42:28,710 Đây không phải giọng văn 1407 01:42:28,720 --> 01:42:31,050 của Mark Aspry mà chúng ta đều quen thuộc 1408 01:42:31,050 --> 01:42:33,090 Các độc giả của tôi... 1409 01:42:34,090 --> 01:42:37,490 Xứng đáng được nhìn thấy một đẳng cấp như thế này 1410 01:42:38,790 --> 01:42:39,830 Bất kể những gì 1411 01:42:40,830 --> 01:42:44,000 Tôi phải trả giá để là một người nghệ sĩ 1412 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 Và tôi đã chuẩn bị để gánh vác điều đó 1413 01:42:46,000 --> 01:42:47,340 Hãy mua quyển sách nhé 1414 01:42:49,470 --> 01:42:50,970 Ồ. Được thôi 1415 01:42:55,970 --> 01:46:50,970 Linkneverdie.com110562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.