Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,790 --> 00:00:30,350
LƯỚI TÌNH LUÂN ĐÔN
Linkneverdie.com
1
00:00:47,790 --> 00:00:49,350
Đây là một câu chuyện có thật
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,000
Nhưng tôi không thể tin được nó lại đang diễn ra
3
00:00:52,730 --> 00:00:54,390
Câu chuyện kể về một vụ giết người
4
00:00:59,630 --> 00:01:01,270
Tôi không thể tin vào vận may của mình
5
00:01:06,540 --> 00:01:08,880
Và một câu chuyện tình,
trong những chuyện kỳ lạ
6
00:01:16,520 --> 00:01:17,690
Tôi biết kẻ sát nhân
7
00:01:21,090 --> 00:01:22,520
Tôi biết nạn nhân
8
00:01:25,990 --> 00:01:27,330
Tôi biết thời gian
9
00:01:29,930 --> 00:01:31,300
Tôi biết địa điểm
10
00:01:36,800 --> 00:01:39,570
Tôi biết động cơ
và tôi biết cách thức
11
00:01:41,640 --> 00:01:44,780
Tôi biết kẻ đứng sau,
tôi biết kẻ bị lừa đáng thương là ai
12
00:01:46,850 --> 00:01:49,450
Tôi không thể ngăn họ
ngay cả khi tôi muốn
13
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Anh
14
00:02:04,630 --> 00:02:05,730
Lại là anh
15
00:02:15,880 --> 00:02:17,980
Bạn không thể ngăn cản mọi người một khi họ bắt đầu
16
00:02:19,680 --> 00:02:20,820
Làm ơn
17
00:02:22,180 --> 00:02:25,820
Bạn không thể ngăn được mọi người khi họ bắt đầu gây chuyện
18
00:02:34,460 --> 00:02:35,990
Tất cả bắt đầu từ ba tuần trước
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,600
Khi tôi đang bay trên chuyến bay từ New York
20
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Không ai đang tỉnh táo lại muốn
21
00:02:42,800 --> 00:02:44,470
Tới London lúc đó
22
00:02:44,470 --> 00:02:45,840
Họ sợ rằng khủng hoảng
23
00:02:45,840 --> 00:02:47,440
Sẽ đạt tới đỉnh điểm
24
00:02:47,440 --> 00:02:49,810
Và khiến mọi thứ trở nên hỗn loạn
25
00:02:51,010 --> 00:02:52,680
Tôi tưởng tôi sẽ tìm ra một thứ gì đó
26
00:02:52,680 --> 00:02:53,840
Để viết về nó
27
00:02:53,850 --> 00:02:57,620
Tôi viết truyện viễn tưởng,
nhưng các tiểu thuyết của tôi...
28
00:02:57,620 --> 00:02:58,850
Lại không phải là viễn tưởng
29
00:03:03,820 --> 00:03:06,590
Ông đã tới nơi rồi
30
00:03:07,590 --> 00:03:09,660
Ông biết đấy, không ai lại vội tới
31
00:03:09,660 --> 00:03:12,030
Thành phố London trong những ngày này
32
00:03:12,030 --> 00:03:13,670
Tôi đã tham gia một quảng cáo
33
00:03:13,670 --> 00:03:15,700
Cho tờ Phê bình sách New York
34
00:03:15,700 --> 00:03:17,740
Nhà văn nổi tiếng Mark Asprey
35
00:03:17,740 --> 00:03:19,910
Đã đề nghị trao đổi căn hộ của ông ấy
36
00:03:22,010 --> 00:03:24,040
Ông ta đáng lẽ đã nhận được một đống người mua
37
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
Nếu không có cuộc khủng hoảng
38
00:03:27,910 --> 00:03:29,650
Thay vào đó, Mark tội nghiệp cuối cùng
39
00:03:29,650 --> 00:03:31,790
Lại ở trong nhà vệ sinh của tôi ở khu Hell's Kitchen
40
00:03:33,620 --> 00:03:35,020
Chết tiệt thật
41
00:03:35,020 --> 00:03:36,050
Và tôi có chìa khóa
42
00:03:36,060 --> 00:03:38,460
Mở được căn hộ ba phòng ngủ đầy cảm hứng của ông ấy
43
00:03:38,460 --> 00:03:40,160
Ở trung tâm London
44
00:03:40,160 --> 00:03:42,060
Chào Samson Young
45
00:03:42,060 --> 00:03:43,700
Tôi là Mark Asprey đây
46
00:03:43,700 --> 00:03:44,830
Để xem liệu ông có sống sót
47
00:03:44,830 --> 00:03:46,030
Sau chuyến bay của ông không, ông bạn ạ
48
00:03:46,030 --> 00:03:47,270
Cứ tự nhiên như ở nhà nhé
49
00:03:47,270 --> 00:03:50,940
Nhân tiện, ông cứ thoải mái xem mọi thứ nhé
50
00:03:50,940 --> 00:03:53,070
Mọi thứ ở đó đã truyền cảm hứng cho một cuốn sách
51
00:03:53,070 --> 00:03:56,010
Theo một cách nào đấy mà nó có doanh thu ít nhất một triệu
52
00:03:56,010 --> 00:03:58,210
Và tôi hi vọng chỗ đó cũng sẽ truyền cảm hứng với anh,
thực sự đấy
53
00:03:58,210 --> 00:04:00,210
Tôi xin lỗi, chỗ đó vẫn chưa hoàn thiện xong
54
00:04:00,210 --> 00:04:02,250
Ông biết đấy, tôi đang tân trang lại tòa nhà
55
00:04:02,250 --> 00:04:04,580
Nhưng cuộc khủng hoảng này ở khắp mọi nơi
56
00:04:04,580 --> 00:04:06,950
Ông thậm chí không thể mua được những thứ mình cần
57
00:04:06,950 --> 00:04:08,910
Bất kể ông có bao nhiêu tiền đi chăng nữa
58
00:04:10,260 --> 00:04:12,720
Tôi đã để một bản sao cuốn tiểu thuyết thứ ba của mình ở trên bàn
59
00:04:12,730 --> 00:04:14,590
Crossbone Waters
60
00:04:14,600 --> 00:04:17,760
Đọc lại những cuốn cổ điển chẳng gây hại gì
61
00:04:17,760 --> 00:04:19,200
Nói về mặt cảm hứng
62
00:04:20,670 --> 00:04:24,470
Nơi của ông thật là kì diệu
63
00:04:25,170 --> 00:04:28,270
Tôi đã không ngờ nơi này
64
00:04:28,280 --> 00:04:30,040
Lại được tối giản đến tuyệt vời như thế
65
00:04:30,040 --> 00:04:31,880
Như ông biết đấy,
nhân vật mới nhất của tôi
66
00:04:31,880 --> 00:04:33,050
Sống ở khu Hell's Kitchen
67
00:04:33,050 --> 00:04:37,620
Và tôi nghĩ có thể làm cho anh ta thậm chí nghèo hơn
68
00:04:37,620 --> 00:04:38,950
Nó sẽ trở nên hay lắm
69
00:04:38,950 --> 00:04:40,620
Và tôi sẽ không biết phải cảm ơn ông sao cho đủ
70
00:04:40,620 --> 00:04:42,250
Tôi chỉ hi vọng ông sẽ thích thú
71
00:04:42,260 --> 00:04:43,490
Chào nhé, hổ
72
00:04:44,630 --> 00:04:45,890
À phải
73
00:04:45,890 --> 00:04:49,000
Tôi hi vọng ông sẽ thử những chiếc gương
74
00:04:52,300 --> 00:04:53,230
Tôi thì có
75
00:05:00,570 --> 00:05:02,610
Dù sao đi nữa, gặp ông sau nhé, ông bạn
76
00:05:15,090 --> 00:05:18,790
Nếu London là một quán bar,
và bạn muốn cả câu chuyện
77
00:05:18,790 --> 00:05:20,830
Thì bạn sẽ quyết định tới đâu?
78
00:05:20,830 --> 00:05:22,830
Bạn sẽ tới một quán bar ở London
79
00:05:24,700 --> 00:05:28,030
Ông ấy đây, Samson Young
80
00:05:28,030 --> 00:05:31,000
Ông bạn người Mỹ nổi tiếng của tôi
81
00:05:31,000 --> 00:05:34,010
Giờ ở đây chúng ta có chàng trai Thelonius, Dean...
82
00:05:34,010 --> 00:05:37,580
...Zbig, Zbig 2,
Big Dred,
83
00:05:37,580 --> 00:05:40,040
- Shakespeare...
- Shakespeare
84
00:05:40,050 --> 00:05:42,050
...Norvis, Fucker,
85
00:05:42,050 --> 00:05:45,080
Bogdan, Juniper...
86
00:05:45,080 --> 00:05:49,050
Yeah, đó là Pepsi,
Pongo, và God.
87
00:05:49,060 --> 00:05:51,590
Và cả bạn tôi, Guy Clinch.
88
00:05:53,730 --> 00:05:55,160
Anh ta là quý tộc đó
89
00:05:55,160 --> 00:05:56,700
Anh ấy như anh em họ của Đức vua
90
00:05:56,700 --> 00:05:58,060
Hay Nữ hoàng gì đó
91
00:05:58,070 --> 00:05:59,700
Anh ấy gặp một chút rắc rối khi lần đầu tiên tới
92
00:05:59,700 --> 00:06:00,930
Black Cross
93
00:06:00,930 --> 00:06:02,930
Nhưng tối đã giới thiệu anh ấy với vài gương mặt
94
00:06:02,940 --> 00:06:04,910
Và giờ anh ấy cũng là mọt kẻ có máu mặt rồi
95
00:06:06,610 --> 00:06:09,710
Guy Clinch, Samson Young.
96
00:06:09,710 --> 00:06:11,840
- Rất vui được gặp anh, Samson.
- Sam là ổn rồi.
97
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
Anh biết đấy, Sam mới tới
98
00:06:13,850 --> 00:06:15,650
Người Mỹ, nhà văn
99
00:06:17,990 --> 00:06:20,320
Chết tiệt
100
00:06:20,320 --> 00:06:22,950
- Anh ổn chứ?
- Ừ, mấy kẻ cho vay nặng lãi
101
00:06:22,960 --> 00:06:24,320
Cho vay nặng lãi à?
102
00:06:24,320 --> 00:06:26,090
Keith, anh thực sự không nên làm thế
103
00:06:26,090 --> 00:06:28,290
Sao chứ? Mỗi lần tôi mượn tiền của anh
104
00:06:28,300 --> 00:06:29,790
Tôi đều đã trả lại cho anh, phải không?
105
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
Không. Anh chưa bao giờ thực sự trả lại cho tôi
106
00:06:35,740 --> 00:06:36,730
Rất hân hạn được gặp anh, Sam
107
00:06:36,740 --> 00:06:38,670
Anh cũng vậy
108
00:06:38,670 --> 00:06:41,640
Nghe này. Ông không cho vay tiền phải không Sam?
109
00:06:41,640 --> 00:06:44,010
Không, tôi chỉ là một nhà văn khánh kiệt
110
00:06:44,010 --> 00:06:46,610
Tại sao họ nên nợ tôi chứ, phải không?
111
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Ừ
112
00:06:51,180 --> 00:06:53,420
Nhưng tôi cũng quá hạn trả tiền rồi
113
00:06:53,420 --> 00:06:55,020
Hai mẹ tuần
114
00:06:55,020 --> 00:06:57,320
Nghe này, tôi tin tưởng vào anh
115
00:06:57,320 --> 00:06:58,660
Ừ, phải
116
00:06:58,660 --> 00:06:59,690
Tôi đã phải vay mượn một ít
117
00:06:59,690 --> 00:07:01,190
Từ kẻ cho vay nặng lãi ngày xưa
118
00:07:01,190 --> 00:07:02,360
Kirk Stockist
119
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
Vấn đề là tôi đã vốn nợ cả đống tiền
120
00:07:05,170 --> 00:07:08,670
Để luyện ném phi tiêu và các chi phí khác
121
00:07:08,670 --> 00:07:11,100
Tôi nhận ra mùi hôi, không phải mặt
122
00:07:11,100 --> 00:07:13,670
Vậy nên sau đó tôi đã phải mượn tiền của Ashley Royal
123
00:07:13,670 --> 00:07:15,440
Để trả lãi cho khoản vay của Kirk
124
00:07:15,440 --> 00:07:16,940
Anh có một tuần
125
00:07:18,080 --> 00:07:19,440
Rồi anh sẽ chịu thiệt hại
126
00:07:19,450 --> 00:07:20,950
Mọi chuyện đáng lẽ đã ổn thỏa
127
00:07:20,950 --> 00:07:22,780
Nếu không vì một khoản đầu tư thiếu khôn ngoan
128
00:07:22,780 --> 00:07:24,350
Vậy nên giờ tôi phải mượn tiền
129
00:07:24,350 --> 00:07:26,820
Từ bạn cũ của tôi, Chick Purchase
130
00:07:28,920 --> 00:07:31,920
Vấn đề là có một chút thù hận giữa hai chúng tôi
131
00:07:31,930 --> 00:07:32,960
Anh biết gì không?
132
00:07:34,260 --> 00:07:37,290
Thực ra tôi rất thích cho anh vay tiền
133
00:07:37,300 --> 00:07:39,000
Nhiều nhất có thể
134
00:07:39,930 --> 00:07:42,970
Để tôi có thể gây khó dễ cho anh
135
00:07:42,970 --> 00:07:44,300
Nếu mà anh không trả
136
00:07:44,300 --> 00:07:46,740
Đừng cù tôi bằng cái đó
137
00:07:46,740 --> 00:07:48,240
Và anh bạn ạ
138
00:07:48,240 --> 00:07:50,740
Nó sẽ không kết thúc sớm đâu
139
00:07:50,740 --> 00:07:52,410
Và tôi hứa
140
00:07:52,410 --> 00:07:53,950
Anh sẽ không thích nó đâu
141
00:07:58,420 --> 00:08:00,890
Nên lời khuyên tôi dành cho anh
142
00:08:01,920 --> 00:08:04,020
Là hãy ăn mừng trong khi còn có thể
143
00:08:07,330 --> 00:08:10,360
Rồi đi mà lãnh hậu quả, phải không?
144
00:08:10,360 --> 00:08:12,830
Giờ cả ba khoản cần thanh toán
145
00:08:12,830 --> 00:08:15,000
Ngay lập tức và đầy đủ
146
00:08:20,240 --> 00:08:21,380
Bảo trọng nhé
147
00:08:28,750 --> 00:08:30,350
Ông không chơi phi tiêu, phải không?
148
00:08:31,950 --> 00:08:33,290
Tôi sẽ dạy ông nếu ông thích
149
00:08:34,760 --> 00:08:36,850
Phi tiêu...
150
00:08:36,860 --> 00:08:38,090
...là định mệnh
151
00:08:42,330 --> 00:08:43,800
Chúa ơi
152
00:09:11,390 --> 00:09:13,390
Ông còn điếu thuốc Gauloises nào không?
153
00:09:13,390 --> 00:09:15,990
Ở đây chúng tôi không bán mấy thứ lừa lọc của bọn Pháp, tình yêu ạ
154
00:09:16,000 --> 00:09:17,290
Carlyle!
155
00:09:17,300 --> 00:09:18,800
Tới đây
156
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
Được rồi
157
00:09:20,100 --> 00:09:21,030
Bây giờ
158
00:09:21,030 --> 00:09:22,270
Đi mua cho quý cô này
159
00:09:22,270 --> 00:09:23,570
Thuốc lá Pháp của cô ấy, được không?
160
00:09:23,570 --> 00:09:25,970
Đi đi. Nhanh
161
00:09:25,970 --> 00:09:29,340
Cô gái buồn tội nghiệp
162
00:09:29,340 --> 00:09:31,280
Mọi thứ đang không ổn thỏa à?
163
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
Giờ tôi đã sống ở cuối phố hơn một năm rồi
164
00:09:33,250 --> 00:09:35,320
Và đây là lần đầu tiên tôi vào đây
165
00:09:36,320 --> 00:09:37,920
Tôi đã luôn tự hỏi nơi này ra sao
166
00:09:39,420 --> 00:09:40,920
Nhưng không đủ can đảm...
167
00:09:42,420 --> 00:09:44,360
Có phải đây là
168
00:09:44,360 --> 00:09:45,990
Do tiện đường tới buổi thức canh?
169
00:09:45,990 --> 00:09:48,130
Không phải gia đình, phải không?
170
00:09:48,130 --> 00:09:49,890
Không phải ai tôi đã quen biết
171
00:09:49,900 --> 00:09:51,300
Nhưng vẫn làm tăng giá cho cô
172
00:09:52,200 --> 00:09:54,270
Không, thể hiện sự tôn trọng thôi, phải không?
173
00:09:54,270 --> 00:09:56,230
Chúng ta đang ở đường chân trời
174
00:09:56,240 --> 00:09:57,810
Của một hố đen
175
00:10:01,440 --> 00:10:03,840
Bất kể thứ gì, bao gồm vật chất và quang tử
176
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Đều không thể thoát được khi vượt qua ranh giới này
177
00:10:10,180 --> 00:10:11,850
Một tấm mạng che mặt màu đen
178
00:10:11,850 --> 00:10:13,350
Trông nó thật mỉa mai làm sao
179
00:10:14,850 --> 00:10:17,190
Một người chưa bao giờ có cơ hội để đeo một chiếc
180
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
Một số người nên chết đi thì tốt hơn
181
00:10:20,360 --> 00:10:22,300
Tên cưng là gì?
182
00:10:24,300 --> 00:10:26,200
Nicola Six
183
00:10:26,200 --> 00:10:28,170
Sao? Sex hả
184
00:10:28,170 --> 00:10:30,470
S-I-X
185
00:10:37,610 --> 00:10:38,880
Biến mẹ đi
186
00:10:41,180 --> 00:10:42,410
Cám ơn
187
00:10:47,950 --> 00:10:49,990
Thật là vinh dự
188
00:10:49,990 --> 00:10:51,930
Khi được phục vụ em
189
00:11:08,510 --> 00:11:09,580
Cưng ổn chứ?
190
00:11:12,380 --> 00:11:13,340
Xin lỗi
191
00:11:13,350 --> 00:11:14,410
Cám ơn
192
00:11:15,580 --> 00:11:16,920
Tôi phải đi ngay
193
00:11:19,020 --> 00:11:20,190
Anh rất tử tế
194
00:11:25,060 --> 00:11:26,390
Keith...
195
00:11:26,390 --> 00:11:28,590
Anh...
Anh không định... phải không?
196
00:11:28,590 --> 00:11:30,160
Một cô gái như thế à?
197
00:11:30,160 --> 00:11:31,400
Một cô gái như gì cơ?
198
00:11:31,400 --> 00:11:34,370
- À thì...
- Anh bạn à, cô ấy đang mơ tưởng đấy
199
00:11:34,370 --> 00:11:36,170
Cô ấy đang cầu mong điều đó đấy
200
00:11:36,170 --> 00:11:38,100
Cô ấy vừa tới tang lễ, Keith.
201
00:11:38,100 --> 00:11:39,570
Ừ, vậy thì cô ấy đang cầu nguyện
202
00:11:41,710 --> 00:11:44,480
Cuộc đời cứ thế tiếp diễn mà, phải không?
203
00:11:44,480 --> 00:11:45,580
Với Keith và Guy
204
00:11:45,580 --> 00:11:48,210
Tôi đã có hai nhân vật trong truyện đầy hứa hẹn
205
00:11:48,210 --> 00:11:50,550
Hai người đàn ông đại diện cho sự tương phản trong xã hội
206
00:11:54,320 --> 00:11:57,020
Nhưng sẽ không có chuyện gì xảy ra nếu không có cô gái
207
00:12:03,460 --> 00:12:05,230
Sẽ không có cuốn sách nếu không có cô gái
208
00:12:10,570 --> 00:12:12,340
Anh biết thứ đầu tiên
209
00:12:12,340 --> 00:12:14,240
Đi kèm với mặt trời nóng bỏng
sẽ là những bông hoa
210
00:12:16,540 --> 00:12:18,340
Sẽ không thêm bất kỳ bông hoa nào nữa
211
00:12:23,280 --> 00:12:25,450
Giờ anh thấy một cô gái như em
212
00:12:25,450 --> 00:12:27,320
Em biết đấy, hơi xinh đẹp chút xíu
213
00:12:27,320 --> 00:12:29,420
Hơi không thực tế, kiểu vậy
214
00:12:29,420 --> 00:12:32,460
Giờ , anh ư? Anh là Handy Andy
215
00:12:32,460 --> 00:12:34,060
Em biết mà, anh là ngài Fixit
216
00:12:38,060 --> 00:12:40,500
Số điện thoại của anh là gì, Nick?
217
00:12:40,500 --> 00:12:42,600
Có bao nhiêu nơi, cô ấy lại sống trong tòa nhà của tôi
218
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
Đáng chú ý đấy
219
00:12:47,470 --> 00:12:49,410
Bộ thuốc giảm đau của bác sĩ Slizzard
220
00:12:49,410 --> 00:12:51,240
Đã có vào thời điểm thích hợp
221
00:12:51,240 --> 00:12:53,110
Giống như một hộp kẹo
222
00:12:58,450 --> 00:12:59,990
Tại sao tôi lại không làm được?
223
00:13:00,690 --> 00:13:02,290
Tại sao tôi lại không thể viết?
224
00:13:05,390 --> 00:13:08,460
Tôi là một nhà văn, tôi phải viết
225
00:14:35,710 --> 00:14:37,720
Từ khi những suy nghĩ của Nicola
226
00:14:37,720 --> 00:14:39,450
Bắt đầu tới dồn dập
227
00:14:39,450 --> 00:14:41,490
Cô ấy đã biết hai điều kỳ lạ
228
00:14:41,490 --> 00:14:44,150
Tôi luôn biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo
229
00:14:44,160 --> 00:14:46,460
Điều thứ hai là cô ấy không bao giờ nói cho bất kỳ ai
230
00:14:46,460 --> 00:14:47,660
Về điều đầu tiên
231
00:14:47,660 --> 00:14:50,160
Cô ấy có một kiểu tiên đoán chính xác
232
00:14:50,160 --> 00:14:53,870
Nicola thấy được cái chết của nhiều, nhiều thứ
233
00:14:53,870 --> 00:14:55,730
Cô ấy biết rõ cô bạn trẻ Dominique
234
00:14:55,730 --> 00:14:57,070
Sẽ rơi vào cái chết
235
00:14:57,070 --> 00:15:01,300
Đau đớn làm sao. Tôi đã biết trước bố và mẹ...
236
00:15:01,310 --> 00:15:03,810
Cô ấy biết bố mẹ cô ấy sẽ mất trong một tai nạn máy bay
237
00:15:03,810 --> 00:15:06,580
Cả hai đã chết cùng nhau
238
00:15:06,580 --> 00:15:08,880
Đúng như tôi biết là họ sẽ như vậy
239
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
Vậy tại sao phải yêu bất kỳ ai?
240
00:15:13,190 --> 00:15:15,560
Tôi đã gặp phi công sống sót và ngủ với anh ta
241
00:15:16,860 --> 00:15:19,430
Nếu vụ tai nạn không giết chết anh ta thì tình yêu sẽ làm vậy
242
00:15:20,290 --> 00:15:23,630
Cô ấy đã thấy những vòng tròn tàn phá đồng tâm
243
00:15:23,630 --> 00:15:26,870
Ở London như hồng tâm ở giữa tấm bảng
244
00:15:29,470 --> 00:15:31,170
Cô ấy biết chuyện đó sẽ tới
245
00:15:32,240 --> 00:15:34,710
Cô ấy cũng biết rõ câu chuyện của chính mình kết thúc
246
00:15:35,780 --> 00:15:37,880
Vài phút sau nửa đêm...
247
00:15:38,840 --> 00:15:40,850
Vào ngày sinh nhật thứ 30 của cô ấy
248
00:15:41,880 --> 00:15:43,450
Ngày của Guy Fawkes
249
00:15:44,780 --> 00:15:46,320
Chương cuối cùng của cô ấy
250
00:15:47,650 --> 00:15:49,590
"Trong Black Cross Pub."
251
00:15:49,590 --> 00:15:51,360
Tôi tìm ra kẻ sát hại mình
252
00:15:51,360 --> 00:15:52,590
"Tôi tìm ra kẻ sát hại mình"
253
00:15:52,590 --> 00:15:53,660
Tôi đã gặp anh ta
254
00:15:54,590 --> 00:15:55,590
"Hôm nay"
255
00:16:05,570 --> 00:16:06,900
- Vâng?
- Ô, xin chào
256
00:16:06,910 --> 00:16:08,770
Tên tôi là Samson Young
257
00:16:08,780 --> 00:16:10,610
Tôi sống ở dưới gác
258
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
Anh muốn ngồi xuống chứ?
259
00:16:32,500 --> 00:16:33,630
Cám ơn cô
260
00:16:38,810 --> 00:16:39,840
Cám ơn
261
00:16:41,940 --> 00:16:44,380
Tôi đã đọc mọi thứ
262
00:16:45,950 --> 00:16:46,950
Xem này
263
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Tôi là một nhà văn
264
00:16:50,850 --> 00:16:51,950
Có điều gì mới để tôi biết không?
265
00:16:53,520 --> 00:16:54,950
Tôi nghi ngờ điều đó đấy
266
00:16:57,690 --> 00:17:00,790
Nghe này. Tôi tin vào linh cảm của cô
267
00:17:04,400 --> 00:17:05,930
Tôi tin là cô nhìn thấy trước cái chết của mình
268
00:17:11,640 --> 00:17:13,310
Vậy ai là người giết cô vậy?
269
00:17:16,780 --> 00:17:17,780
Tôi không biết
270
00:17:20,950 --> 00:17:22,950
Tôi chỉ biết là hôm qua anh ta đã ở đó
271
00:17:28,950 --> 00:17:31,890
Tôi luôn muốn viết một tiểu thuyết sát nhận, nhưng tôi...
272
00:17:31,890 --> 00:17:34,630
Gần như chưa bao giờ làm được. Tôi...
273
00:17:35,660 --> 00:17:40,030
Tôi tin mình sẽ phải có ở đó
274
00:17:40,030 --> 00:17:41,440
Ghi chép lại
275
00:17:42,870 --> 00:17:44,000
Cô sẽ để tôi làm thế chứ?
276
00:17:45,470 --> 00:17:47,370
Tôi nghĩ cô có thể trở thành một kiệt tác của tôi
277
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
Được
278
00:18:08,860 --> 00:18:10,360
Tôi biết anh đang nghĩ gì
279
00:18:11,100 --> 00:18:12,470
Đó là một món quà
280
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Và tôi sẽ lấy bằng được nó
281
00:18:16,370 --> 00:18:17,600
Bất kể ra sao đi nữa
282
00:18:19,000 --> 00:18:20,940
Cô ấy là một nhân vật tuyệt vời
283
00:18:21,910 --> 00:18:23,610
Một tạo vật hấp dẫn
284
00:18:27,510 --> 00:18:28,510
Đầy cuốn hút
285
00:18:29,680 --> 00:18:30,880
Đầy sự tàn phá
286
00:18:34,890 --> 00:18:35,920
Tôi đã có những phẩm chất
287
00:18:35,920 --> 00:18:37,960
Của một cuốn tiểu thuyết lôi cuốn nhỏ gọn
288
00:18:56,440 --> 00:18:58,050
Cô ấy đi vào Black Cross.
289
00:18:59,510 --> 00:19:02,150
Cô ấy tiến vào quán bar và bóng tối của nơi ấy
290
00:19:02,150 --> 00:19:05,420
Cô ấy nâng mạng che mặt của mình lên
bằng cả hai tay như một cô dâu
291
00:19:05,420 --> 00:19:07,890
Thăm dò những nhân vật của bối cảnh
292
00:19:07,890 --> 00:19:10,690
Và lập tức cô ấy đã biết, cùng với nỗi đau
293
00:19:10,690 --> 00:19:12,630
Với sự nhận ra rõ ràng
294
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
Rằng cô ta đã tìm ra hắn,
kẻ giết cô ta
295
00:19:16,560 --> 00:19:18,000
Tôi vừa có một cảm nhận
296
00:19:21,900 --> 00:19:24,700
Nicola thức giấc và nghe thấy tiếng mưa
297
00:19:24,700 --> 00:19:26,800
Và rồi trở lại với giấc ngủ
298
00:19:26,810 --> 00:19:27,970
Hay cô ấy đã cố vậy
299
00:19:30,540 --> 00:19:31,710
Tôi muốn nhiều hơn
300
00:19:31,710 --> 00:19:34,010
Từ gã Mark Asprey đó
301
00:19:34,010 --> 00:19:35,980
Đó là thứ tôi muốn có thêm
302
00:19:35,980 --> 00:19:37,680
Không phải vì lòng tham, tình yêu của tôi ạ
303
00:19:37,680 --> 00:19:39,820
Nhưng ông không thể mong đợi một cô gái nhẹ nhàng
304
00:19:39,820 --> 00:19:42,590
Tiến vào một đêm tuyệt vời
305
00:19:42,590 --> 00:19:44,560
Sau khi nhận được một màn quan hệ đến từ thế giới khác như vậy
306
00:20:22,200 --> 00:20:23,600
Mời vào
307
00:20:25,130 --> 00:20:26,900
Ngài Handy Andy.
308
00:20:29,600 --> 00:20:31,070
Em là người nổi tiếng à?
309
00:20:31,070 --> 00:20:33,040
Ai cũng có những giấc mơ của họ
310
00:20:34,840 --> 00:20:36,510
Anh có muốn uống nước gì đó không?
311
00:20:36,510 --> 00:20:37,780
Không, với anh thì không, cưng ạ
312
00:20:37,780 --> 00:20:39,880
Công việc trước niềm vui, phải không
313
00:20:39,880 --> 00:20:42,050
Nhưng trông anh đã khá say rồi,
phải không Keith?
314
00:20:42,050 --> 00:20:44,950
Mẹ kiếp
315
00:20:44,950 --> 00:20:48,820
"Mẹ kiếp", Keith thở dài
316
00:20:55,190 --> 00:20:56,790
Chết tiệt
317
00:20:56,800 --> 00:20:59,100
Ngón cái phi tiêu của tôi
318
00:21:00,070 --> 00:21:01,260
Xem này
319
00:21:01,270 --> 00:21:02,970
Xem này, tôi biết ngày nay những kẻ gắt gỏng
320
00:21:02,970 --> 00:21:04,800
Thích chế nhạo thể thao
321
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
Nhưng tôi tình cờ đạt tới vị trí thứ 32
322
00:21:06,810 --> 00:21:08,940
Trong giải Duoshare Sparrow Masters
323
00:21:08,940 --> 00:21:11,840
Em biết đấy, chỉ cần thêm một chiến thắng nữa là Keith tài năng đây
324
00:21:11,840 --> 00:21:14,080
Sẽ được lên truyền hình trực tiếp
325
00:21:14,080 --> 00:21:17,450
- Anh đang chảy máu đấy
- Hả? Ồ
326
00:21:20,550 --> 00:21:21,790
Để tôi xem nào
327
00:21:25,990 --> 00:21:27,690
Anh kết hôn chưa
328
00:21:27,690 --> 00:21:28,960
Chưa
329
00:21:33,730 --> 00:21:37,200
Được rồi, vợ tôi thì có
330
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
Con cái thì sao?
331
00:21:38,200 --> 00:21:39,300
Ồ chưa, chưa chưa
332
00:21:39,300 --> 00:21:40,570
Chúa tôi, chưa
333
00:21:42,010 --> 00:21:44,110
Ờ, một bé gái
334
00:21:44,110 --> 00:21:46,610
Công chúa. Dễ thương lắm, đúng vậy
335
00:21:47,310 --> 00:21:49,010
Còn em thì sao?
336
00:21:49,010 --> 00:21:51,580
Anh biết những đứa trẻ làm gì mà, phải không?
337
00:21:51,580 --> 00:21:52,890
Chúng hủy hoại nhan sắc của anh
338
00:21:54,750 --> 00:21:56,020
Và một chuyện khác nữa
339
00:21:57,120 --> 00:21:58,560
Người anh đã giới thiệu với tôi
340
00:21:58,560 --> 00:21:59,930
Hôm trước ở Black Cross
341
00:22:00,990 --> 00:22:02,290
Người trông lịch sự ấy?
342
00:22:02,290 --> 00:22:04,160
À, rồi
343
00:22:04,160 --> 00:22:05,930
Guy Clinch?
344
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
Tôi muốn gặp anh ấy
345
00:22:08,300 --> 00:22:10,170
Anh có thể thu xếp chuyện đó, phải không?
346
00:22:12,270 --> 00:22:14,100
Bảo Guy gọi nhé
347
00:22:14,110 --> 00:22:15,940
Và làm ơn làm ngay đi
348
00:22:18,340 --> 00:22:19,750
Sẽ là Keith à?
349
00:22:21,110 --> 00:22:23,050
Chà, anh ta trông giống một con thú nhỉ
350
00:22:23,050 --> 00:22:24,180
Cô có thấy thế không?
351
00:22:25,920 --> 00:22:27,520
Tôi cược anh ta là một con thú trên giường thì đúng hơn
352
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Nhưng lũ thú có thể được huấn luyện
353
00:22:31,120 --> 00:22:32,130
Phải không?
354
00:22:33,160 --> 00:22:34,630
Đúng, thưa cô
355
00:22:44,770 --> 00:22:46,970
Anh biết đấy, tôi đã đi quanh nhà của Nicky,
Anh biết Nicola
356
00:22:46,970 --> 00:22:48,370
Cô gái đeo mạng che mặt ở Black Cross
357
00:22:48,370 --> 00:22:49,770
Phải
358
00:22:49,770 --> 00:22:51,640
Giờ, tôi nghĩ là cô ấy đang muốn thấy
359
00:22:51,640 --> 00:22:53,710
Sao? Ý anh là thấy căn hộ của cô ấy?
360
00:22:53,710 --> 00:22:54,850
Đừng ngớ ngẩn thế
361
00:22:56,950 --> 00:22:57,880
Lại đây
362
00:22:59,950 --> 00:23:01,290
Không, cô ấy là một người hài hước
363
00:23:02,190 --> 00:23:04,790
Phút trước cô ấy ngon nghẻ chết người
364
00:23:04,790 --> 00:23:06,690
Và rồ phút sau, cô ta là Lady Muck
365
00:23:07,660 --> 00:23:09,290
Vậy, đã...?
366
00:23:09,290 --> 00:23:10,360
Đã có chuyện gì xảy ra chưa?
367
00:23:10,360 --> 00:23:12,100
Chưa, thật là khốn khiếp
368
00:23:13,970 --> 00:23:16,770
Tôi đang rời đi, còn cô ấy lại muốn anh
369
00:23:20,670 --> 00:23:22,410
- Về tôi?
- Phải
370
00:23:22,410 --> 00:23:23,910
Muốn anh gọi cho cô ấy
371
00:23:25,850 --> 00:23:26,910
Sạo lại...
372
00:23:28,410 --> 00:23:30,350
Chính xác thì cô ấy muốn gì từ tôi?
373
00:23:31,250 --> 00:23:32,350
Đừng hỏi tôi, anh bạn
374
00:23:33,250 --> 00:23:35,020
Có thể cô ấy thích kiểu riêng
375
00:23:37,960 --> 00:23:39,290
Em đi ngủ chút đây
376
00:23:40,160 --> 00:23:42,060
- Xin chào
- Anh có phiền không?
377
00:23:49,140 --> 00:23:51,240
À, phải
378
00:23:52,300 --> 00:23:54,100
Cô vợ xuất sắc
379
00:23:54,110 --> 00:23:56,310
Cô vợ xuất sắc
380
00:23:56,310 --> 00:23:58,140
Hãy hỏi xem Keith nợ bao nhiêu
381
00:23:59,150 --> 00:24:00,350
Và lo chuyện đó đi
382
00:24:03,450 --> 00:24:05,950
Anh biết đấy, tôi đã bảo Keith
bảo Guy gọi cho tôi
383
00:24:08,320 --> 00:24:09,660
Chắc chắn anh ta sẽ gọi thôi
384
00:24:16,130 --> 00:24:19,700
Keith. Tôi có thể nhờ anh giúp không?
385
00:24:20,430 --> 00:24:23,800
Trông thằng bé 20 phút thôi. Đây là ca của tôi
386
00:24:23,800 --> 00:24:26,440
Dĩ nhiên là được rôi
387
00:24:26,440 --> 00:24:28,940
Ồ, không. Tôi yêu cậu bé lắm
388
00:24:28,940 --> 00:24:30,840
Cháu đang làm gì vậy?
389
00:24:30,840 --> 00:24:33,050
Cháu đang có cuộc chiến nho nhỏ với chữ cái, phải không?
390
00:24:33,980 --> 00:24:36,080
Chú có quyển sách này có thể cháu sẽ thích đấy
391
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
Xem quyển sách này đi
392
00:24:38,880 --> 00:24:40,880
Ừ, sách tranh đẹp lắm
393
00:24:40,890 --> 00:24:42,890
Kelly, thế đấy
394
00:24:42,890 --> 00:24:44,360
Cô ta là người ăn chay
395
00:24:47,330 --> 00:24:50,000
Ồ, cháu muốn thử một chút à? Đây, thử đi
396
00:24:51,230 --> 00:24:54,000
Đúng rồi, hít vào
397
00:24:54,000 --> 00:24:55,270
Hít vào như một người đàn ông
398
00:24:56,530 --> 00:24:59,810
Anh biết không, Guy trông rất ngọt ngào và lịch lãm
399
00:25:01,070 --> 00:25:03,040
Anh ấy có thể có khả năng yêu tôi
400
00:25:04,740 --> 00:25:06,940
Guy Clinch đây. Nicola Six đó à?
401
00:25:06,950 --> 00:25:08,210
Đang nghe đây
402
00:25:08,210 --> 00:25:09,910
Tôi đang không làm phiền cô phải không?
403
00:25:09,920 --> 00:25:12,920
Không, không, hoàn toàn không
Em cần anh giúp
404
00:25:12,920 --> 00:25:15,420
Nếu mà nó không vượt quá khả năng của anh
405
00:25:15,420 --> 00:25:16,850
Chúng ta có thể gặp nhau không?
406
00:25:16,860 --> 00:25:20,760
Cô ta đang sắp đặt mối xung đột cổ xưa nhất thế giới
407
00:25:20,760 --> 00:25:23,060
Hai người đàn ông, một người phụ nữ
408
00:25:23,060 --> 00:25:24,260
Một người sẽ phải chết
409
00:25:32,440 --> 00:25:33,910
Guy Clinch
410
00:25:35,070 --> 00:25:37,340
Khi anh ta thức dậy vào buổi sáng
không còn sức sống
411
00:25:37,340 --> 00:25:40,050
Để cuộc sống có thể hiện diện bên anh ta
bất kì lúc nào
412
00:25:41,510 --> 00:25:44,980
Khi mọi chuyện vừa mới bắt đầu
413
00:25:44,980 --> 00:25:46,250
Giữa bố mẹ và tôi
414
00:25:47,490 --> 00:25:49,550
Thì họ lại mất trong một tai nạn máy bay
415
00:25:49,550 --> 00:25:51,820
Ôi chúa ơi. Tôi rất tiếc, Nicola
416
00:25:52,930 --> 00:25:54,320
Cám ơn anh
417
00:25:54,330 --> 00:25:56,230
Đó là khi tôi vào tu viện
418
00:25:57,530 --> 00:25:59,960
Họ đã cử tôi đi làm việc ở Ấn Độ
419
00:25:59,960 --> 00:26:02,900
Tôi đã làm việc ở một trại trẻ mồ côi tại đó
420
00:26:19,890 --> 00:26:21,120
Anh đã có vợ con rồi phải không?
421
00:26:23,490 --> 00:26:26,130
Phải. Được 9 năm rồi
422
00:26:27,030 --> 00:26:28,090
Anh hẳn phải lãng mạn lắm
423
00:26:28,990 --> 00:26:31,190
- Như tôi
- Nực cười là
424
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Một cuộc sống lãng mạn chưa bao giờ đến với tôi
425
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
Theo một cách nào đó
426
00:26:35,500 --> 00:26:38,870
Nhưng một người sẽ không từ bỏ giấc mơ của anh ta phải không
427
00:26:44,310 --> 00:26:46,880
Có một chuyện tôi đã luôn muốn hỏi anh
428
00:26:46,880 --> 00:26:48,110
Được thôi, tất nhiên rồi
429
00:26:49,210 --> 00:26:50,580
Khi tôi còn đang ở trại trẻ mồ côi
430
00:26:50,580 --> 00:26:52,920
Tôi đã làm bạn với một cô gái Miến Điện
431
00:26:52,920 --> 00:26:54,520
Em ấy nhỏ hơn tôi vài tuổi
432
00:26:56,550 --> 00:26:58,120
Chúng tôi đã thân như chị em
433
00:26:58,120 --> 00:27:00,890
Và tôi đã hứa với em ấy
một ngày nào đó chúng ta sẽ sống cùng nhau
434
00:27:00,890 --> 00:27:02,360
Rằng tôi sẽ đưa em ấy đi
435
00:27:02,360 --> 00:27:05,030
Nhưng khi tôi trở lại, tôi phát hiện em ấy đã được nhận nuôi
436
00:27:05,030 --> 00:27:07,200
Bởi một doanh nhân người Ả Rập
437
00:27:07,200 --> 00:27:08,460
Rồi
438
00:27:08,470 --> 00:27:10,100
Em ấy đã có thai
439
00:27:10,100 --> 00:27:11,300
Chúa ơi
440
00:27:11,300 --> 00:27:13,540
Và khi hắn từ bỏ em ấy
441
00:27:13,540 --> 00:27:15,510
Em ấy đã bị trục xuất trở về Miến Điện
442
00:27:16,410 --> 00:27:18,340
Giờ em ấy thậm chí không được phép trở lại Anh
443
00:27:19,240 --> 00:27:20,880
Đúng là một mớ hỗn độn
444
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Phải
445
00:27:22,780 --> 00:27:26,050
Tôi chỉ hình dung anh là kiểu người
446
00:27:26,050 --> 00:27:27,220
Có thể quen ai đó
447
00:27:29,050 --> 00:27:30,090
Ở tầng lớp cao hơn
448
00:27:31,290 --> 00:27:34,060
Đương nhiên. Tôi có thể...
449
00:27:34,060 --> 00:27:35,300
Tôi sẽ cố gắng
450
00:27:37,360 --> 00:27:39,430
Tên em ấy là Enola Gay.
451
00:27:39,430 --> 00:27:41,130
Và con trai của em ấy được biết đến với tên
452
00:27:41,130 --> 00:27:42,170
Cậu Bé
453
00:27:44,170 --> 00:27:45,300
Phải
454
00:27:47,040 --> 00:27:48,640
Xin lỗi
455
00:27:48,640 --> 00:27:51,110
Enola Gay phải không?
456
00:27:51,110 --> 00:27:53,510
Không có gì khác ngoài Cậu Bé?
457
00:27:53,510 --> 00:27:54,580
Ừ
458
00:28:07,360 --> 00:28:09,490
Tôi biết chắc chắn rằng cảnh cuối cùng
459
00:28:11,060 --> 00:28:14,200
Cái xe, chiếc xe là công cụ
460
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
Kẻ sát nhân sẽ chờ trong xe của anh ta
461
00:28:20,140 --> 00:28:22,240
Nạn nhân đi về phía anh ta
462
00:28:24,980 --> 00:28:26,280
Nhưng tôi không biết bằng cách nào
463
00:28:26,280 --> 00:28:27,650
Để tới ngõ cụt
464
00:28:34,990 --> 00:28:36,090
Chiếc xe đó à?
465
00:28:45,400 --> 00:28:47,170
Guy ngọt ngào quá
466
00:28:49,570 --> 00:28:51,100
Vậy sẽ là Guy
467
00:28:53,140 --> 00:28:54,740
Đó là xe của anh ta
468
00:28:54,740 --> 00:28:57,070
Và anh ta đang phải lòng
469
00:28:57,080 --> 00:28:59,510
Luôn có một kết cục tệ với tôi
470
00:29:02,550 --> 00:29:05,010
Guy Clinch là một người tốt
471
00:29:05,020 --> 00:29:06,390
Và cũng là một người tử tế
472
00:29:07,450 --> 00:29:08,690
Anh ta làm việc cho doanh nghiệp tư nhân
473
00:29:08,690 --> 00:29:11,190
Luôn luôn cố giữ cho thủy tức tăng nhanh
474
00:29:11,190 --> 00:29:12,260
Trong tài sản nhà Clinch
475
00:29:14,660 --> 00:29:17,460
Guy chẳng muốn gì nhưng lại thiếu mọi thứ
476
00:29:17,460 --> 00:29:20,400
Guy có tiền, sức khỏe, sự đẹp trai
477
00:29:20,400 --> 00:29:21,600
Nhưng anh ta không có cuộc sống
478
00:29:21,600 --> 00:29:24,630
Nhà anh đẹp đấy
479
00:29:24,640 --> 00:29:26,440
Trong nhiều năm, anh ta đã từng thử có con
480
00:29:26,440 --> 00:29:27,940
Với cô vợ Hope
481
00:29:37,050 --> 00:29:38,050
Thứ lỗi cho tôi
482
00:29:39,280 --> 00:29:40,350
Họ lo lắng về môi trường
483
00:29:40,350 --> 00:29:42,390
Nơi họ sinh ra con mình
484
00:29:54,200 --> 00:29:55,700
Nhưng khi những lời cầu nguyện của họ được hổi đáp
485
00:29:55,700 --> 00:29:57,370
Họ lại lo về kiểu con cái
486
00:29:57,370 --> 00:29:59,140
Mà họ đã mang đến thế giới này
487
00:30:02,470 --> 00:30:05,180
Guy luôn tưởng đó là cuộc đời mà anh hằng tìm kiếm
488
00:30:07,380 --> 00:30:09,010
Nhưng nó hẳn phải là cái chết
489
00:30:23,200 --> 00:30:25,660
Keith, em đã chờ anh cả buổi sáng rồi
490
00:30:25,660 --> 00:30:27,100
Anh bế Kim hộ em một chút xíu chứ?
491
00:30:27,100 --> 00:30:28,630
Không tình yêu ạ. Biến mẹ đi
492
00:30:28,630 --> 00:30:29,770
Xem này, anh đang bận thấy mẹ luôn
493
00:30:29,770 --> 00:30:31,540
Anh phải dạy lớp phi tiêu
494
00:30:31,540 --> 00:30:33,670
Con bé bị nấc cụt, và em...
495
00:30:33,670 --> 00:30:35,140
Em cảm thấy hơi chóng mặt một chút
496
00:30:36,110 --> 00:30:37,440
Sao? Có vấn đề gì với em à?
497
00:30:37,440 --> 00:30:38,710
Đi mà
498
00:30:40,650 --> 00:30:42,240
Lại đây nào
499
00:30:42,250 --> 00:30:43,620
Lại đây nào con
500
00:30:45,720 --> 00:30:47,650
Bố là phi tiêu,
501
00:30:47,650 --> 00:30:48,850
Bố là phi tiêu kết liễu
502
00:30:48,850 --> 00:30:50,220
Ừ, đúng thế
503
00:30:50,220 --> 00:30:51,750
Một phi tiêu kết liễu thì như nào nhỉ?
504
00:30:51,760 --> 00:30:52,860
Hồng tâm...
505
00:30:52,860 --> 00:30:54,330
Con đúng là thiên thần bé nhỏ
506
00:30:55,260 --> 00:30:56,330
Đi nào
507
00:30:59,460 --> 00:31:01,370
Mũi tên thưởng điểm đó, Samson
508
00:31:02,530 --> 00:31:04,530
Hãy tưởng tượng phi tiêu giống như cái bút
509
00:31:04,540 --> 00:31:06,640
Hãy viết một lá thư tình nhân ba số 13
510
00:31:07,870 --> 00:31:09,540
Niêm phong bằng một nụ hôn
511
00:31:11,480 --> 00:31:14,050
Ngày Guy Fawkes đang tới rồi, Keith.
512
00:31:17,750 --> 00:31:19,050
Xuống thôi con yêu
513
00:31:23,720 --> 00:31:25,360
Anh có biết chuyện gì đã xảy ra với ông ta không?
514
00:31:27,130 --> 00:31:28,260
Không à?
515
00:31:31,360 --> 00:31:33,230
Vậy hôm nay là ngày may mắn của anh
516
00:31:35,600 --> 00:31:38,570
Vì tôi trông giống như một nhà sử học khốn khiếp, phải không?
517
00:31:42,270 --> 00:31:45,780
Ông ta đã bị treo cổ,
phanh thây và xé làm tư
518
00:31:47,450 --> 00:31:49,820
Tôi biết chuyện này nghe không dễ chịu gì
519
00:31:51,580 --> 00:31:54,390
Nhưng có lẽ tôi sẽ phải làm cái trò Guy Fawkes với anh
520
00:31:55,790 --> 00:31:57,320
Tôi tưởng ông ta đã bị thiêu
521
00:31:58,360 --> 00:31:59,460
Nếu họ thiêu ông ta
522
00:32:00,430 --> 00:32:01,860
Thì ông ta đã chết luôn rồi, phải không?
523
00:32:03,400 --> 00:32:04,590
Hiểu ý tôi chứ
524
00:32:04,600 --> 00:32:06,700
Thành tro bụi ấy
525
00:32:08,430 --> 00:32:09,830
Sao?
526
00:32:09,840 --> 00:32:11,700
Là đất và lũ sâu khốn khiếp đấy
527
00:32:12,640 --> 00:32:14,840
Đất và lũ sâu khốn khiếp
528
00:32:20,710 --> 00:32:22,180
Còn một chuyện nữa
529
00:32:23,280 --> 00:32:25,220
Tôi đã mua hết những món nợ của anh
530
00:32:26,280 --> 00:32:29,350
Nên chẳng còn ai để mượn tiền đâu
531
00:32:36,630 --> 00:32:37,630
Dễ thương thật
532
00:32:38,530 --> 00:32:39,730
Con bé ấy
533
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
Tôi quyết định gửi ba chương đầu
534
00:32:47,840 --> 00:32:51,210
Cho nhà xuất bản của tôi, Missy Harter
535
00:32:51,210 --> 00:32:54,350
Tôi đã quá rõ Missy,
rất phù hợp với tính của cô ấy
536
00:32:55,780 --> 00:32:57,620
Vô tâm và giật gân
537
00:32:58,550 --> 00:33:00,420
Cô ấy sẽ không cưỡng lại được đâu
538
00:33:11,430 --> 00:33:13,360
Nhưng quy tắc khi viết văn
539
00:33:13,370 --> 00:33:14,960
Lại đang phản tác dụng
540
00:33:14,970 --> 00:33:17,700
Những gì bắt đầu lại là viễn tưởng
541
00:33:17,700 --> 00:33:20,610
Ngày càng trở nên thành thực tế
542
00:33:21,610 --> 00:33:24,870
Tôi luôn phải nhắc mình rằng đây chỉ là một câu chuyện
543
00:33:24,880 --> 00:33:26,810
Tôi đang viết một câu chuyện
544
00:33:26,810 --> 00:33:28,750
Nếu tôi có thể làm cho câu chuyện cân bằng cho đúng
545
00:33:31,880 --> 00:33:33,580
501 lên
546
00:33:33,590 --> 00:33:35,760
Đó là tên của trò ném phi tiêu Texas
547
00:33:36,860 --> 00:33:39,320
Luật chơi rất đơn giản
548
00:33:39,320 --> 00:33:42,730
Bạn phải ghi được chính xác 501 điểm
549
00:33:42,730 --> 00:33:44,330
Nếu vượt qua, bạn sẽ thua
550
00:33:44,330 --> 00:33:45,760
Bắt đầu đi
551
00:33:45,760 --> 00:33:47,330
Nó là thế đó
552
00:34:01,810 --> 00:34:03,820
Cố lên
553
00:34:50,460 --> 00:34:54,870
Black Cross Pub,
ném chúng ra, từng người một
554
00:35:10,080 --> 00:35:11,420
Xin lỗi
555
00:35:14,350 --> 00:35:15,420
Không sợ à
556
00:35:16,750 --> 00:35:17,920
Nicola thường nghĩ rằng
557
00:35:17,920 --> 00:35:20,520
Tình yêu sẽ cứu rỗi cô ấy
558
00:35:20,520 --> 00:35:21,890
Nhưng nó lại chẳng bao giờ xảy ra
559
00:35:22,930 --> 00:35:24,730
Cô ấy có thể khiến một người đàn ông cảm thấy
560
00:35:24,730 --> 00:35:26,430
Anh ta thực sự đang sống
561
00:35:27,470 --> 00:35:29,730
Cô ấy có thể thu hút nó
562
00:35:29,730 --> 00:35:31,030
Cô ấy có thể mang tình yêu tới
563
00:35:31,040 --> 00:35:33,970
- Nicola
- Không thể gửi đi tình yêu
564
00:35:33,970 --> 00:35:35,570
Tới đây
565
00:35:40,010 --> 00:35:46,580
♪ Cô ấy mặc mỗi một ít ♪
566
00:35:46,580 --> 00:35:49,650
Anh có biết nguồn gốc của từ "bikini" không, Keith?
567
00:35:49,650 --> 00:35:51,020
Sao cơ?
568
00:35:51,020 --> 00:35:53,720
Bikini, trong từ Bikini Atoll ở Thái Bình Dương
569
00:35:53,730 --> 00:35:56,400
Nơi Mỹ tiến hành thử bom nguyên tử
570
00:35:59,900 --> 00:36:02,070
Tôi biết rõ về những vấn đề tiền bạc của anh, Keith
571
00:36:05,670 --> 00:36:07,010
Và sớm thôi...
572
00:36:08,440 --> 00:36:09,970
Tôi sẽ đưa cho anh rất nhiều tiền
573
00:36:11,180 --> 00:36:13,810
Tôi muốn tin rằng em sẽ làm đấy
574
00:36:19,550 --> 00:36:21,750
Guy đang giúp đỡ một người nước ngoài và con trai của cô ấy
575
00:36:21,750 --> 00:36:23,550
Thoát khỏi Miến Điện
576
00:36:23,560 --> 00:36:26,160
Những người bị áp bức tột cùng
577
00:36:26,160 --> 00:36:28,560
Thực sự nghèo nàn, kém may mắn
578
00:36:29,860 --> 00:36:34,930
Và anh, Keith, có thể có được 30.000$
để sắp đặt mọi việc
579
00:36:36,700 --> 00:36:39,900
Nicola, tôi có vài tin khá xấu
580
00:36:39,910 --> 00:36:41,870
Tôi tưởng rằng... xin chào?
581
00:36:47,780 --> 00:36:49,650
Nó đang tới rồi
582
00:36:49,650 --> 00:36:51,380
Đây là một chút...
583
00:36:52,220 --> 00:36:53,690
Để anh khởi động
584
00:36:59,490 --> 00:37:00,890
Ôi, Nicky
585
00:37:00,890 --> 00:37:03,130
Em có biết thứ đó trông ra sao không?
586
00:37:03,130 --> 00:37:05,630
Nòng súng trong bao da?
587
00:37:07,700 --> 00:37:09,000
Chính xác
588
00:37:14,740 --> 00:37:17,810
Anh có thể lấy tiền nếu không động vào
589
00:37:21,810 --> 00:37:25,020
Những phẩm chất kiên trì và trầm tĩnh
590
00:37:26,250 --> 00:37:29,190
Mà tôi tưởng tượng rằng
anh áp dụng vào trò phi tiêu của anh, Keith
591
00:37:30,820 --> 00:37:32,490
Áp dụng vào tôi đi
592
00:37:38,860 --> 00:37:40,030
Nicola?
593
00:37:43,970 --> 00:37:45,570
Anh sẽ tìm cùng tôi...
594
00:37:47,740 --> 00:37:50,180
Khi trời mưa trút nước
595
00:37:57,920 --> 00:37:59,150
Và khi đổ mưa
596
00:38:01,750 --> 00:38:03,160
Tôi thà bị ướt còn hơn
597
00:38:15,830 --> 00:38:17,930
Cầm lấy đi
598
00:38:17,940 --> 00:38:21,000
Và đây, anh không phải làm bất kỳ việc gì dơ bẩn
599
00:38:21,010 --> 00:38:22,670
Với thứ này, Keith. Chỉ là đạo cụ thôi
600
00:38:22,670 --> 00:38:24,870
Với Guy
601
00:38:24,880 --> 00:38:27,080
Giờ rời khỏi căn hộ của tôi đi
602
00:38:29,980 --> 00:38:31,750
Xin chào anh bạn
603
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Chào anh, keith
604
00:38:42,960 --> 00:38:44,030
Nicola?
605
00:38:44,030 --> 00:38:45,700
Xin lỗi, em vừa thay đồ
606
00:38:47,200 --> 00:38:48,270
Chào em
607
00:38:50,800 --> 00:38:52,140
Gặp em thật vui
608
00:38:53,640 --> 00:38:54,940
Anh có
609
00:38:56,040 --> 00:38:59,140
Vài tin xấu. Anh đã gọi vài cuộc
610
00:39:00,950 --> 00:39:02,820
Nhưng anh không giúp được gì chuyện ở Miến Điện
611
00:39:04,780 --> 00:39:05,780
Anh xin lỗi
612
00:39:06,680 --> 00:39:07,690
Anh...
613
00:39:10,690 --> 00:39:14,060
Anh sẽ cố gắng thêm.
Anh... anh chưa bỏ cuộc
614
00:39:18,600 --> 00:39:20,170
Hơi ngu ngốc một chút xíu nhưng anh...
615
00:39:22,130 --> 00:39:24,030
Anh đã mua cho em một món quà
616
00:39:24,040 --> 00:39:26,710
Nó sẽ không đủ để an ủi em,
nhưng anh nghĩ
617
00:39:27,610 --> 00:39:29,610
Nó sẽ giúp em vui lên đấy
618
00:39:31,340 --> 00:39:32,870
Một quả địa cầu
619
00:39:32,880 --> 00:39:33,910
Rõ ràng là thế
620
00:39:35,150 --> 00:39:36,250
Là Miến Điện
621
00:39:37,920 --> 00:39:39,210
Anh sẽ giúp em một việc chứ?
622
00:39:39,220 --> 00:39:40,620
Được, dĩ nhiên rồi
623
00:39:41,690 --> 00:39:43,690
Anh làm ơn mang cái này đến tiệm đá quý
624
00:39:43,690 --> 00:39:44,990
Giúp em bán chúng nhé
625
00:39:44,990 --> 00:39:46,620
Em chắn chắn họ sẽ chỉ lợi dụng em
626
00:39:46,620 --> 00:39:48,060
Nếu em một mình đi bán
627
00:39:49,230 --> 00:39:50,860
Chúng là của bà em
628
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
Em không biết chúng đáng giá bao nhiêu
629
00:39:53,160 --> 00:39:54,700
Nhưng em nghĩ là sẽ đủ
630
00:39:54,700 --> 00:39:56,070
Để mua cho em vé máy bay
631
00:39:57,540 --> 00:39:59,770
Em nhận được cuộc gọi của người bạn ở Bộ Ngoại giao hôm qua,
632
00:39:59,770 --> 00:40:01,970
và anh ấy sẽ tới London để nói chuyện với em
633
00:40:03,240 --> 00:40:04,940
Anh ấy đã phát hiện ra Enola và Cậu Bé
634
00:40:04,940 --> 00:40:06,710
Nhưng có những tư lệnh
635
00:40:06,710 --> 00:40:08,180
Với đủ các kiểu biến chứng
636
00:40:08,180 --> 00:40:10,620
Và họ cần tiền đút lót để thoát ra
637
00:40:11,380 --> 00:40:12,780
Em không biết phải làm gì khác
638
00:40:12,780 --> 00:40:14,020
Được, được rồi
639
00:40:14,020 --> 00:40:15,750
Anh nghĩ anh sẽ đi cùng em, được chứ?
640
00:40:15,750 --> 00:40:16,960
Sẽ an toàn hơn
641
00:40:20,360 --> 00:40:22,600
Em đã hứa với bạn mình là em sẽ đi một mình
642
00:40:24,830 --> 00:40:26,430
Trong trường hợp đó
643
00:40:26,430 --> 00:40:29,770
Anh sẽ đi, nhưng sẽ giữ khoảng cách
644
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Ổn chứ
645
00:40:34,210 --> 00:40:35,740
Anh sẽ lo mọi chuyện
646
00:40:36,940 --> 00:40:38,880
mọi chuyện từ đây trở đi
647
00:40:44,120 --> 00:40:45,980
Anh thực sự là người tốt
648
00:40:45,980 --> 00:40:47,050
Ừ
649
00:40:49,220 --> 00:40:51,220
Hãy trả những thứ này về nơi của chúng nhé?
650
00:40:51,220 --> 00:40:56,330
Anh xin lỗi
651
00:40:56,330 --> 00:40:58,200
- Em xin lỗi
- Anh xin lỗi
652
00:41:34,330 --> 00:41:35,900
Mẹ của Mi Mi đang ốm nặng
653
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
Và chúng tôi phải tới Hong Kong
654
00:41:38,400 --> 00:41:41,040
Cô ấy sẽ vinh dự được dọn dẹp cho cô
655
00:41:41,040 --> 00:41:42,140
Khi chúng tôi trở về
656
00:41:43,740 --> 00:41:44,780
Đừng lo
657
00:41:45,910 --> 00:41:47,950
Tôi hoàn toàn hiểu mà
658
00:41:48,850 --> 00:41:50,010
Đây là tấm séc
659
00:41:50,010 --> 00:41:52,080
Tôi xin lỗi vì tấm séc trước đã bị trả về rồi
660
00:42:04,230 --> 00:42:05,530
Trông đáng tin đấy
661
00:42:05,530 --> 00:42:08,430
Anh ta ước lượng bao nhiêu?
662
00:42:09,330 --> 00:42:10,840
60,000
663
00:42:14,000 --> 00:42:15,110
60,000?
664
00:42:16,240 --> 00:42:17,340
Được
665
00:42:19,080 --> 00:42:21,780
Em có biết là đồng bảng, dollar
666
00:42:21,780 --> 00:42:23,880
Hay kyat không?
667
00:42:29,520 --> 00:42:31,520
Em xin lỗi vì để anh dính dáng đến chuyện này
668
00:42:31,520 --> 00:42:33,290
Không, không
669
00:42:34,530 --> 00:42:36,960
Anh rất vui lòng khi được giúp em, em hiểu chứ
670
00:42:38,330 --> 00:42:39,430
Chúng ta sẽ cứu họ
671
00:42:40,400 --> 00:42:42,100
Enola và con của em ấy
672
00:42:45,070 --> 00:42:46,340
Là đồng bảng
673
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
Được
674
00:42:50,840 --> 00:42:51,840
Được rồi
675
00:42:52,580 --> 00:42:53,910
Em quay lại chỗ anh ấy đây
676
00:43:17,940 --> 00:43:19,170
Mọi thứ đang đi đúng hướng rồi
677
00:43:23,310 --> 00:43:25,610
Tôi phải làm gì bây giờ?
Cố gằng và ngăn nó ư?
678
00:43:25,610 --> 00:43:27,610
Chính xác. Đó là điều cô nên làm
679
00:43:27,610 --> 00:43:28,880
Dừng lại và tận hưởng cuộc sống đi
680
00:43:31,180 --> 00:43:33,080
Ai cũng có giấc mơ riêng của họ, phải không?
681
00:43:34,350 --> 00:43:36,390
Con người đổ máu vì rất nhiều lý do
682
00:43:37,390 --> 00:43:39,020
Kẻ sát hại tôi
683
00:43:39,020 --> 00:43:40,560
Sẽ không phải là một người giết người bình thường
684
00:43:43,630 --> 00:43:45,290
Bỏ qua và tận hưởng đi
685
00:43:45,300 --> 00:43:46,960
Chuyện đó đã được ấn định rồi
686
00:43:48,600 --> 00:43:50,230
Nếu cô biết mình sắp chết
687
00:43:50,230 --> 00:43:51,940
Tại sao cô không rời khỏi thành phố này đi
688
00:43:53,500 --> 00:43:55,240
Chẳng có ích gì đâu
689
00:43:55,240 --> 00:43:56,870
Mọi chuyện vẫn sẽ không thay đổi
690
00:43:56,870 --> 00:43:59,580
Tôi vẫn sẽ là người bị giết thôi
Số phận cho người mới bắt đầu
691
00:44:06,350 --> 00:44:09,320
Tôi luôn biết mình sẽ bị giết chết bởi tình yêu
692
00:44:09,320 --> 00:44:12,260
Đam mê, tình yêu,... Anh biết đấy
693
00:44:15,130 --> 00:44:16,830
Cô không nên hôn tôi
694
00:44:19,330 --> 00:44:20,400
Tốt thôi
695
00:44:31,480 --> 00:44:33,110
Nicola đã cố tình đến trễ
696
00:44:33,110 --> 00:44:34,410
Tại bữa tối của cô ấy với Keith
697
00:44:36,980 --> 00:44:39,050
Akbar!
698
00:44:39,050 --> 00:44:40,680
Đưa cho cô ấy cái thực đơn khốn khiếp đi
699
00:44:40,680 --> 00:44:42,920
Cho hai gin và tonic
700
00:44:43,620 --> 00:44:45,290
"Tôi đang ăn kiêng"
701
00:44:47,230 --> 00:44:48,290
Không đồ ăn
702
00:44:49,490 --> 00:44:51,990
Tại sao cô lại đến trễ vậy?
703
00:44:52,000 --> 00:44:53,530
Anh ăn diện là vì em à?
704
00:44:56,100 --> 00:44:58,200
Trông anh đẹp trai quá
705
00:44:58,200 --> 00:45:01,600
Anh làm tôi liên tưởng tới về vị vua Ả Rập đấy
706
00:45:01,610 --> 00:45:04,240
Cô ấy nói
"Em đã từng thử ngủ
707
00:45:04,240 --> 00:45:06,410
\Với vua của Ả Rập"
708
00:45:06,410 --> 00:45:09,040
Ông ta đã cho người của mình tìm kiếm trên khắp thế giới
709
00:45:09,050 --> 00:45:11,120
Người phụ nữ xinh đẹp nhất thời
710
00:45:13,380 --> 00:45:15,990
Mọi người muốn tiền của họ có giá trị
711
00:45:17,420 --> 00:45:18,720
Phải không Keith
712
00:45:18,720 --> 00:45:20,430
Phải, hoàn toàn vậy
713
00:45:21,430 --> 00:45:23,560
Chắc chắn là vậy rồi
714
00:45:23,560 --> 00:45:25,630
Có một điều về vị vua đó là
715
00:45:44,150 --> 00:45:45,650
"Vị vua chưa bao giờ ngủ với..."
716
00:45:45,650 --> 00:45:47,180
...một người phụ nữ hai lần
717
00:45:47,180 --> 00:45:49,050
Khi tôi được đưa tới phòng của ông ta
718
00:45:49,050 --> 00:45:51,020
Ông ta đã đem ra hai hàng
719
00:45:51,020 --> 00:45:53,060
Cocain ngon nhất
720
00:45:55,730 --> 00:45:57,530
Khi tôi được đưa tới phòng của ông ta
721
00:45:57,530 --> 00:46:01,170
Ông ta đã xếp ra những chiếc quần lót kỳ diệu nhất
722
00:46:02,600 --> 00:46:04,030
"Quần lót ren"
723
00:46:04,040 --> 00:46:05,070
Quần lót ren
724
00:46:06,540 --> 00:46:07,600
"Đáng giá cả gia tài"
725
00:46:07,600 --> 00:46:09,010
...gia tài
726
00:46:10,270 --> 00:46:12,510
Chúng nhẹ bẫng
727
00:46:20,080 --> 00:46:22,150
Sáu tuần sau, đã có một cuộc nổi dậy
728
00:46:22,150 --> 00:46:24,020
Và đức vua qua đời trong cùng một năm
729
00:46:24,020 --> 00:46:27,190
Và sớm thôi, Keith, anh cũng sẽ là vua
730
00:46:50,750 --> 00:46:52,620
Nếu London là một mạng nhện,
731
00:46:53,520 --> 00:46:55,380
thì có lẽ tôi là một con ruồi
732
00:46:55,390 --> 00:46:56,550
Anh đã viết thế à?
733
00:46:57,490 --> 00:46:58,490
Trong sách của tôi ấy
734
00:47:00,460 --> 00:47:02,290
Nói thật với cô, giờ tôi có linh cảm tốt
735
00:47:02,290 --> 00:47:03,660
Về khả năng viết lách của tôi
736
00:47:04,730 --> 00:47:06,730
Tôi nghĩ mình đang viết một kiệt tác tuyệt nhất trong đời
737
00:47:07,660 --> 00:47:09,000
Tôi đã chọn sách của anh
738
00:47:10,270 --> 00:47:11,670
Hồi ức của một người lằng nghe
739
00:47:11,670 --> 00:47:14,200
Ừ, thay đổi chủ đề chút đi.
Cuốn sách đó thế nào?
740
00:47:14,210 --> 00:47:16,740
Tôi không phải một trong số những nhân vật một chiều của anh, Sam
741
00:47:17,740 --> 00:47:19,210
Anh phải hiểu điều đó
742
00:47:19,210 --> 00:47:20,480
Tôi khá lo lắng rằng giới phê bình
743
00:47:20,480 --> 00:47:23,180
Sẽ nói cô có một vóc dáng của nhân vật nam
744
00:47:24,710 --> 00:47:26,220
Tôi biết bí mật của anh
745
00:47:28,290 --> 00:47:29,420
Thật à
746
00:47:30,350 --> 00:47:31,390
Nó là gì thế?
747
00:47:47,470 --> 00:47:49,410
Tôi sẽ đua cùng anh tới vạch đích
748
00:47:51,140 --> 00:47:52,280
Chính xác
749
00:47:53,310 --> 00:47:54,680
Cô đi trước, tôi sẽ đi sau
750
00:47:58,550 --> 00:48:00,180
Đừng quên là tôi phải viết đấy
751
00:48:03,550 --> 00:48:05,590
Tôi không yêu cô ta
752
00:48:05,590 --> 00:48:08,260
Có thứ gì đó quấn chúng tôi vào nhau,
nhưng không phải là tình yêu
753
00:48:09,430 --> 00:48:11,360
Với Nicola, nó là một thứ khác
754
00:48:12,300 --> 00:48:13,300
Cái chết
755
00:48:16,900 --> 00:48:19,270
Không lời nào có thể dùng để miêu tả nỗi đau
756
00:48:19,270 --> 00:48:21,110
Ngoại trừ những lời lẽ tồi tệ
757
00:48:23,470 --> 00:48:26,170
Một viên thuốc trong lọ
758
00:48:26,180 --> 00:48:28,310
Là kết quả của việc sự sống ghen tị với cái chết
759
00:48:30,350 --> 00:48:32,680
Nó là nỗi đau lớn nhất trong tất cả
760
00:48:33,750 --> 00:48:34,820
Sự sống
761
00:48:37,820 --> 00:48:39,620
Chào ông bạn, Mark
762
00:48:39,620 --> 00:48:42,490
Tôi đã hoàn thiện xong sách của ông và...
763
00:48:42,490 --> 00:48:46,500
Tôi phải nói rằng tôi rất ngưỡng mộ sự táo bạo của ông
764
00:48:46,500 --> 00:48:48,830
Những sự lắt léo bất tận trong văn phong của ông
765
00:48:49,730 --> 00:48:51,070
Rất đáng ngưỡng mộ
766
00:48:51,070 --> 00:48:54,200
Ông biết đấy, một cuốn tự truyện phần lớn
767
00:48:54,210 --> 00:48:55,400
Đều là những tác phẩm thành công
768
00:48:55,410 --> 00:48:59,270
Để một người đàn ông cầm bút lên và kể một câu chuyện
769
00:48:59,280 --> 00:49:03,410
Về những thất bại liên tiếp
Thực sự là rất can đảm
770
00:49:04,620 --> 00:49:07,720
Doanh thu, thành công, tiền bạc và sự tung hô
771
00:49:07,720 --> 00:49:09,190
Chúng đều không phải thước đo đánh giá một người nghệ sĩ
772
00:49:09,190 --> 00:49:10,890
Không, thực sự đấy, làm tốt lắm ông bạn
773
00:49:13,620 --> 00:49:15,490
- Xin chào?
- Guy?
774
00:49:15,490 --> 00:49:17,860
Em xin lỗi nhưng em không thể gặp anh nữa
775
00:49:17,860 --> 00:49:19,630
Thực sự là quá khó cho em
776
00:49:19,630 --> 00:49:22,430
Em không còn tin vào bản thân mình khi em ở bên anh
777
00:49:22,430 --> 00:49:24,800
- Đây là lời cuối cùng em dành cho anh
- Nicola, em không thể...
778
00:49:26,770 --> 00:49:27,900
Em không thể. Như vậy là không công bằng
779
00:49:27,910 --> 00:49:29,970
Em sẽ không bao giờ cần tiền của anh
780
00:49:29,970 --> 00:49:32,240
Và làm ơn đừng lo cho những người bạn đang gặp khó khăn của em
781
00:49:32,240 --> 00:49:33,940
Nicola, dừng lại đi
782
00:49:33,950 --> 00:49:35,740
Được chứ? Dừng lại đi
Em phải để anh giúp em
783
00:49:35,750 --> 00:49:37,520
- Xin lỗi, tạm biệt
- Nicola
784
00:49:52,900 --> 00:49:55,330
- Keith.
- Tôi tuyệt vọng rồi
785
00:49:56,430 --> 00:50:00,810
Số tiền khốn khiếp trong đó...
786
00:50:01,710 --> 00:50:03,240
Đâu rồi?
787
00:50:09,350 --> 00:50:11,680
Cô đang chơi trò gì với tôi vậy, quý cô trẻ tuổi?
788
00:50:13,250 --> 00:50:14,420
Hả?
789
00:50:15,390 --> 00:50:18,690
Cô có cho tôi cái ấy không?
790
00:50:20,020 --> 00:50:21,660
Vì tôi đang không có đây
791
00:50:21,660 --> 00:50:23,700
- Keith
- Tôi đang không có cái ấy
792
00:50:24,600 --> 00:50:27,670
Tiền đang tới rồi
Tin tôi đi
793
00:50:28,530 --> 00:50:30,500
Tôi rất giỏi chuyện này
794
00:50:34,440 --> 00:50:36,000
Đi gặp Guy đi
795
00:50:36,010 --> 00:50:37,810
Bào với hắn ta rằng
796
00:50:37,810 --> 00:50:40,610
Tôi đang xanh xao, mệt mỏi và chết dần chết mòn
797
00:50:40,610 --> 00:50:42,540
Tôi ngồi nhìn chằm chằm vào một quả cầu
798
00:50:42,550 --> 00:50:44,650
Khóc lóc vì phải bán mọi đồ đạc của mình
799
00:50:45,650 --> 00:50:46,850
Biến đi
800
00:50:55,060 --> 00:50:56,390
Chào Keith
801
00:50:58,360 --> 00:51:00,500
Nghe này anh bạn,
tôi vừa ghé thăm Nicola
802
00:51:00,500 --> 00:51:02,960
Giữa anh và tôi trông không không còn đáng tin nữa đâu, anh bạn ạ
803
00:51:02,970 --> 00:51:05,070
Cô ấy nói với tôi là "Cái này sẽ không sao đâu"
804
00:51:05,070 --> 00:51:06,670
"Cái kia không sao đâu,
cái đó không quan trọng"
805
00:51:06,670 --> 00:51:08,070
"Làm như vậy để làm gì?
Chẳng có vấn đề gì cả"
806
00:51:09,410 --> 00:51:10,610
Cô ấy nói cô sẽ rời khỏi London
807
00:51:17,050 --> 00:51:18,980
Tới chỗ nào đó có mấy cây anh túc
808
00:51:18,980 --> 00:51:20,480
Và mấy tay buôn ma túy hay gì đó
809
00:51:20,480 --> 00:51:21,920
Anh sẽ không nghĩ cô ấy sẽ làm thế chứ?
810
00:51:21,920 --> 00:51:24,390
Anh bạn ạ, toàn bộ chuyện này thật quá quắt
811
00:51:24,390 --> 00:51:25,790
Tôi chưa bao giờ thấy cô ấy thất vọng như vậy
812
00:51:25,790 --> 00:51:28,060
Anh hiểu chứ? Cô ta chỉ ngồi đó
813
00:51:28,060 --> 00:51:30,390
Xoay xoay cái quả địa cầu nhỏ
814
00:51:30,390 --> 00:51:32,360
Cô ấy như thể đã khóc
815
00:51:33,060 --> 00:51:35,470
Tôi lo rằng cô ấy sẽ tự vẫn
816
00:51:48,810 --> 00:51:50,910
Tôi cảm thấy ớn lạnh ngày hôm nay
817
00:51:55,450 --> 00:51:57,390
Đó là cảm giác của sự sống đang rời xa tôi
818
00:51:58,820 --> 00:52:00,790
Tôi cảm thấy khó thở
819
00:52:00,790 --> 00:52:02,730
Và tim đập chậm lại
820
00:52:04,360 --> 00:52:06,800
Tôi nghĩ tôi sẽ từ bỏ,
cho dù tôi có thích hay không
821
00:52:07,660 --> 00:52:09,630
Nhưng thật chết tiệt là tôi chưa thể bỏ cuộc được
822
00:52:10,800 --> 00:52:12,900
Tôi vẫn không biết cô là ai
823
00:52:19,380 --> 00:52:20,640
Nhưng anh quen tôi
824
00:52:26,780 --> 00:52:28,350
Ở trong cuốn nhật ký của tôi
825
00:52:29,050 --> 00:52:30,760
Tôi biết cô xinh đẹp
826
00:52:33,460 --> 00:52:35,860
Đến mức cả thế giới phải lòng cô
827
00:52:36,890 --> 00:52:38,900
Và làm bất kì điều gì cô thích
828
00:52:40,960 --> 00:52:42,570
Ý tôi là hãy nhìn tôi đi
829
00:52:43,500 --> 00:52:44,570
Và nhìn lại cô xem
830
00:52:45,470 --> 00:52:47,640
Tôi không biết phải như nào nữa
831
00:52:49,510 --> 00:52:50,970
Tôi không thể tưởng tượng nó
832
00:52:53,740 --> 00:52:55,410
Cô không hiểu đâu
833
00:52:57,680 --> 00:52:58,720
Nhìn tôi đi
834
00:53:02,050 --> 00:53:03,120
Thật sao?
835
00:53:06,920 --> 00:53:07,990
Nhìn tôi đi
836
00:53:13,100 --> 00:53:14,370
Không
837
00:53:42,830 --> 00:53:44,560
Không ai trong gia đình em còn sống để khuyên em
838
00:53:44,560 --> 00:53:47,000
Anh không thể để em làm chuyện này được
839
00:53:48,800 --> 00:53:50,170
- Cái gì đây?
- Không có gì đâu
840
00:53:50,170 --> 00:53:52,170
Ngày mai em sẽ đi à?
841
00:53:52,170 --> 00:53:54,470
- Anh không thể để em làm thế
- Xin lỗi anh, Guy
842
00:53:56,210 --> 00:53:57,840
Em đã làm một việc tốt
843
00:53:57,840 --> 00:53:59,880
Vì anh không thể ngăn được em
844
00:54:01,780 --> 00:54:05,110
Em phải nhận số tiền này, được chứ?
845
00:54:05,120 --> 00:54:06,210
Em nhận đi
846
00:54:06,220 --> 00:54:08,180
- Không được đâu
- Em phải nhận
847
00:54:08,180 --> 00:54:09,750
Em không nhận đâu
848
00:54:09,750 --> 00:54:10,920
Khi còn nhỏ
849
00:54:10,920 --> 00:54:13,090
Nicola có người bạn thân tên Enola Gay
850
00:54:13,090 --> 00:54:14,530
Không gì có thể chia tách họ
851
00:54:15,660 --> 00:54:18,160
Enola luôn giúp đỡ Nicola trong những kế hoạch
852
00:54:18,160 --> 00:54:20,060
Khủng bố trong nước
853
00:54:20,060 --> 00:54:22,230
Nhưng vấn đề về Enola là
854
00:54:22,230 --> 00:54:25,200
Cô tới từ trí tưởng tượng của Nicola Six
855
00:54:27,200 --> 00:54:29,200
Thế là được rồi
856
00:54:29,210 --> 00:54:31,210
Thế là được rồi
857
00:54:31,210 --> 00:54:35,050
Cô ta thậm chí không tồn tại,
nên cô ấy không thể chết
858
00:56:29,330 --> 00:56:30,700
Nicola
859
00:56:33,700 --> 00:56:35,030
Dừng lại đi
860
00:56:36,330 --> 00:56:37,640
Dừng lại
861
00:56:40,970 --> 00:56:42,310
Dừng lại đi
862
00:56:43,770 --> 00:56:45,180
Anh biết là phải vậy mà
863
00:56:46,310 --> 00:56:47,940
Chuyện đó tất nhiên phải có chứ
864
00:56:47,950 --> 00:56:49,180
Ít nhất một lần
865
00:56:50,350 --> 00:56:52,350
Tô thấy đấy, tôi không thể
866
00:56:57,090 --> 00:56:58,320
Em thì có
867
00:57:17,210 --> 00:57:19,010
Ở yên đây đi
868
00:57:20,310 --> 00:57:21,380
Yên nào
869
00:57:30,890 --> 00:57:32,360
Nhắm mắt lại đi
870
00:57:44,700 --> 00:57:46,340
Anh thấy em thế nào
871
00:57:47,870 --> 00:57:48,870
Thành thật
872
00:57:53,940 --> 00:57:57,650
Thật sự em là một giấc mơ hư hỏng
873
00:57:59,380 --> 00:58:02,420
Anh luôn nghĩ nếu anh thức dậy thì em sẽ biến mất
874
00:58:02,420 --> 00:58:04,860
Anh cô độc quá, Sam
875
00:58:11,290 --> 00:58:13,430
Sao em lại là người duy nhất ở bên anh?
876
00:58:21,370 --> 00:58:24,110
Không ai thích thấy cuộc đời trôi xa dần
877
00:59:05,380 --> 00:59:07,880
Xin chào
878
00:59:07,890 --> 00:59:10,350
- Chào buổi chiều, tôi là nhà xã hội học mới
- Bà Ovens đâu rồi?
879
00:59:10,350 --> 00:59:12,550
Chồng cô đang có ở nhà chứ?
880
00:59:12,560 --> 00:59:15,060
Có, anh ta đang không được khỏe cho lắm
881
00:59:15,060 --> 00:59:16,490
Cô biết rõ những tác hại
882
00:59:16,490 --> 00:59:18,260
Của hút thuốc thụ động đấy chứ?
883
00:59:18,260 --> 00:59:20,360
Tôi từng hút thuốc thụ động trong nhiều năm rồi
884
00:59:20,360 --> 00:59:22,300
Và nó chưa từng gây hại cho tôi chút nào cả
885
00:59:22,300 --> 00:59:24,500
- Tôi e rằng tôi sẽ phải ra lệnh
- Lệnh à?
886
00:59:24,500 --> 00:59:26,200
Cái gì cơ?
887
00:59:26,200 --> 00:59:28,970
Tôi biết chúng tôi chưa có việc để làm, nhưng chúng tôi đang cố gắng
888
00:59:28,970 --> 00:59:30,570
Em bảo với cô ta đi, Kath
889
00:59:30,570 --> 00:59:32,970
- Cô vào đây...
- Cô chưa có đủ tiền
890
00:59:32,980 --> 00:59:34,940
Chắc chắn là không đủ để chăm sóc cho đúng đắn
891
00:59:34,950 --> 00:59:37,950
Tôi luôn làm tất cả cho con gái mình
892
00:59:37,950 --> 00:59:40,210
Chúa ơi.
Cô lạm dụng con gái của mình à?
893
00:59:40,220 --> 00:59:43,290
Và tôi không thích con chó kia chút nào
894
00:59:43,290 --> 00:59:46,350
Không ai được phép nói về con chó của tao như thế
895
00:59:46,360 --> 00:59:48,920
Cô biến mẹ đi
896
00:59:48,930 --> 00:59:50,590
Cô chăm sóc cho mọi người kiểu gì
897
00:59:50,590 --> 00:59:52,230
Từ một văn phòng chứ?
898
00:59:52,230 --> 00:59:55,860
Biến đi, đồ phù thủy xấu xa
899
00:59:55,870 --> 00:59:58,270
- Biến mẹ ra ngoài đi!
- Chúc ngày tốt lành nhé
900
01:00:00,970 --> 01:00:02,840
Em đừng để cô ấy đụng chạm vào em
901
01:00:04,410 --> 01:00:07,550
Em là chính mình mà, được chứ?
902
01:00:17,490 --> 01:00:20,890
Cô biết là tôi sẽ giết chết cô, phải không?
903
01:00:21,590 --> 01:00:22,990
8 giờ rồi nhỉ?
904
01:00:31,170 --> 01:00:34,200
Đây là London.
Chẳng có những cánh đồng
905
01:00:34,200 --> 01:00:37,540
Chỉ có hai trường phái vận động và quan sát
906
01:00:44,280 --> 01:00:45,380
Gì cơ?
907
01:00:47,280 --> 01:00:48,920
Em đã nói gì đâu
908
01:00:55,460 --> 01:00:57,020
Con người có thể vạch ra cho chính mình
909
01:00:57,030 --> 01:00:58,360
Một cách thức để chết
910
01:00:58,360 --> 01:01:00,330
Nhẹ nhàng hay đau đớn
911
01:01:00,330 --> 01:01:02,100
Nhưng khi cái chết đến trọn vẹn
912
01:01:02,100 --> 01:01:03,300
Và quyết định cuộc đời bạn
913
01:01:03,300 --> 01:01:04,970
Tại thời điểm gần kết thúc
914
01:01:06,140 --> 01:01:08,640
Nicola không có bất kỳ điều gì như thế
915
01:01:08,640 --> 01:01:10,370
Cô ấy có khả năng điều khiển mọi việc
916
01:01:10,370 --> 01:01:12,080
Cho tới những phút giây cuối cùng
917
01:01:14,110 --> 01:01:15,340
Anh biết tôi đang đợi
918
01:01:15,350 --> 01:01:16,510
Nhật thực không?
919
01:01:17,550 --> 01:01:18,610
Vào đúng ngày sinh nhật của tôi
920
01:01:18,620 --> 01:01:22,050
Không không không
921
01:01:24,320 --> 01:01:27,220
Cô không nên đến nhà tôi
922
01:01:27,220 --> 01:01:30,160
Đừng bao giờ đến
923
01:01:30,160 --> 01:01:31,900
Giờ tôi đã hiểu lý do tại sao
924
01:01:32,600 --> 01:01:34,630
Anh không muốn tôi biết anh sống thế nào
925
01:01:36,230 --> 01:01:37,930
Anh sống như một con lợn vậy
926
01:01:37,930 --> 01:01:40,370
Như vậy là láo đấy
927
01:01:40,370 --> 01:01:43,210
60.000 bảng
928
01:01:46,240 --> 01:01:48,540
Hơn cả số tiền anh cần
929
01:01:48,540 --> 01:01:51,150
Đủ lo cho tất cả rắc rối của anh
930
01:01:51,150 --> 01:01:52,550
Và khiến anh tỉnh táo hơn đấy
931
01:01:52,550 --> 01:01:54,280
Cho những gì quan trọng
932
01:01:56,450 --> 01:01:57,620
Chuyện quan trọng
933
01:01:57,620 --> 01:01:59,090
Chuyện quan trọng
934
01:01:59,090 --> 01:02:00,490
Phải
935
01:02:00,490 --> 01:02:02,390
Ngôi sao truyền hình
936
01:02:02,390 --> 01:02:04,390
Được lên truyền hình?
937
01:02:04,390 --> 01:02:06,230
Thấy chưa? Anh thuộc về nơi đó đấy
938
01:02:07,160 --> 01:02:11,000
Đó là tất cả mọi thứ anh muốn
939
01:02:12,040 --> 01:02:13,500
Và cả tôi nữa
940
01:02:14,970 --> 01:02:16,040
Được chứ?
941
01:02:18,480 --> 01:02:19,940
Giờ anh có thể nếm thử
942
01:02:23,710 --> 01:02:27,520
Tôi nói nếm thử...
943
01:02:28,520 --> 01:02:29,690
Nếm thử
944
01:02:32,720 --> 01:02:34,020
GIờ về đi
945
01:03:50,500 --> 01:03:53,440
Ồ, trở lại với cuộc chơi nào
946
01:03:53,440 --> 01:03:56,070
Kẻ kết liễu
947
01:03:56,070 --> 01:03:57,740
Anh hoàn toàn có thể là một vũ công ballet đấy, Keith
948
01:04:02,080 --> 01:04:03,340
Chick...
949
01:04:03,350 --> 01:04:04,780
Sẽ có chuyện không hay xảy ra
950
01:04:04,780 --> 01:04:05,810
Với anh rồi Keith
951
01:04:05,820 --> 01:04:07,250
Nghe này
952
01:04:08,480 --> 01:04:11,090
Không cần phải làm thế đâu,
tôi có tiền rồi
953
01:04:11,090 --> 01:04:13,420
Nhìn đi, ngay đây này.
Thậm chí còn có thêm cho anh
954
01:04:13,420 --> 01:04:16,560
- Có cả nhiều hơn cho anh trong đó
- Tình yêu, xem qua đi
955
01:04:16,560 --> 01:04:18,560
- Thêm hả?
- Ừ
956
01:04:18,560 --> 01:04:21,260
- Đếm đi
- Ở đây cả
957
01:04:21,260 --> 01:04:22,330
Cái gì cơ?
958
01:04:26,540 --> 01:04:28,870
Anh là người thông minh đó
959
01:04:28,870 --> 01:04:31,340
Anh thật thông minh khi có thêm đấy
960
01:04:31,340 --> 01:04:34,310
Đếm hết đi
961
01:04:34,310 --> 01:04:36,510
Tôi tự hào về anh thấy mẹ luôn
962
01:04:36,510 --> 01:04:38,550
Tiếp đi, con trai, thử đi
963
01:04:38,550 --> 01:04:41,650
Dùng thứ đó thử đi. Nhận mẹ đi
964
01:04:44,490 --> 01:04:47,120
Tôi cảm thấy nợ anh một lời xin lỗi
965
01:04:48,460 --> 01:04:50,490
Tôi muốn thấy một kẻ
966
01:04:50,490 --> 01:04:52,530
Có thể xử lý hết chỗ ma túy này
967
01:04:52,530 --> 01:04:53,730
Đừng gây thất vọng nhé
968
01:04:53,730 --> 01:04:55,760
- Tôi muốn được ôm
- Ôm à?
969
01:04:58,470 --> 01:05:01,400
- Vì cái sàn khốn khiếp...
- Muốn tôi ôm anh hay gì đó à?
970
01:05:01,400 --> 01:05:03,570
Anh đã chăm sóc tôi, phải không
971
01:05:03,570 --> 01:05:04,780
Tôi sẽ nói cho anh biết
972
01:05:06,740 --> 01:05:09,650
Anh là một thằng đàn ông ngọt ngào
973
01:05:11,380 --> 01:05:13,480
- Chick, Chick, Chick...
- Nhìn, nhìn tôi đi
974
01:05:13,480 --> 01:05:15,250
Nhìn tôi này
975
01:05:15,250 --> 01:05:17,190
- Chẳng có ai khác ở đây
- Cái gì?
976
01:05:17,190 --> 01:05:18,790
Chỉ có anh và tôi thôi, trời ạ
977
01:05:18,790 --> 01:05:20,520
Mở mắt anh ra đi
978
01:05:20,520 --> 01:05:22,420
- Tôi đã có tiền rồi
- Mở mắt ra đi
979
01:05:22,430 --> 01:05:24,950
- Chúa ơi, túi tiền của tôi
- Anh muốn ở đâu
980
01:05:25,790 --> 01:05:27,400
- Cu nhé?
- Không, không phải cu
981
01:05:27,400 --> 01:05:30,670
Tên nó là Jesus à?
982
01:05:30,670 --> 01:05:32,800
- Cu của anh tên là Jesus à?
- Cái gì?
983
01:05:32,800 --> 01:05:35,570
- Chick, là bây giờ đấy
- Bây giờ sao?
984
01:05:35,570 --> 01:05:36,900
Jesus Christ khốn khiếp
985
01:05:36,910 --> 01:05:38,510
Và hắn ta đã bị đóng đinh vào cây thập giá
986
01:05:38,510 --> 01:05:40,310
- Đúng thế
- Đó là đinh
987
01:05:40,310 --> 01:05:42,280
Tôi đã làm tất cả vì anh,
tất cả mọi thứ
988
01:05:46,820 --> 01:05:49,250
Khó mà lờ đi được
989
01:06:08,870 --> 01:06:09,870
Đó là những mũi phi tiêu
990
01:06:09,870 --> 01:06:11,970
Mà Robin Hood sẽ phải tự hào
991
01:06:16,810 --> 01:06:18,450
Tôi biết răng trong nhiều năm qua
992
01:06:18,450 --> 01:06:19,980
Anh là tay ném thứ ba trong pub, Keith
993
01:06:19,980 --> 01:06:21,780
Và rồi bùm!
Anh đã ở đây
994
01:06:21,790 --> 01:06:24,420
Với một chuỗi các chiến thắng,
trở thành người đua tranh ngai vàng
995
01:06:24,420 --> 01:06:26,320
Đúng thế
Rất ngọt ngào, Tony
996
01:06:26,320 --> 01:06:28,460
Anh biết hai tay ném phi tiêu giỏi nhất của pub
997
01:06:28,460 --> 01:06:30,520
Duane Kensal và Alex O'Boye
998
01:06:30,530 --> 01:06:32,160
Đều đã bị tôi đánh bại gần đây
999
01:06:35,330 --> 01:06:36,860
Vậy là Duoshare tới
1000
01:06:36,870 --> 01:06:38,730
Và đem lại cho tôi tinh thần thi đấu
1001
01:06:38,730 --> 01:06:40,670
Anh thấy đấy, tôi đang hoàn toàn tự tin
1002
01:06:43,610 --> 01:06:45,340
Có lẽ quý cô may mắn đã mỉm cười với anh rồi, Keith
1003
01:06:46,240 --> 01:06:47,280
Phải
1004
01:06:55,480 --> 01:06:57,850
Có vài điều về Keith khi anh ta đang ở trong tâm trạng này
1005
01:06:57,850 --> 01:07:00,350
Anh ta rất tự tin,
và đương nhiên anh ta có tài
1006
01:07:00,360 --> 01:07:01,820
Nhưng gã nghênh ngang đó
1007
01:07:01,830 --> 01:07:03,620
Liệu hắn ta có thể giữ được phong độ bao lâu
1008
01:07:03,630 --> 01:07:05,700
Và anh ta sẽ đi xa đến chừng nào
1009
01:07:14,040 --> 01:07:15,170
Vài người nói sẽ có
1010
01:07:15,170 --> 01:07:18,370
Một buổi hẹn đấu phi tiêu với Chick Purchase
1011
01:07:20,940 --> 01:07:22,280
Chết đi thằng khốn
1012
01:07:24,480 --> 01:07:27,520
Chúng tôi chân thành xin lỗi về câu nói đó
1013
01:07:36,960 --> 01:07:38,290
Tôi, Mark, không thể tin được
1014
01:07:38,290 --> 01:07:39,560
Tôi đã mất nhiều thời gian đến thế
1015
01:07:39,560 --> 01:07:42,560
Để nhận ra chỗ của anh quá kỳ lạ
1016
01:07:42,560 --> 01:07:45,370
Và bởi vì tôi từng làm thế này rồi
1017
01:07:45,370 --> 01:07:46,900
Tôi đã có thể là ông
1018
01:07:46,900 --> 01:07:48,770
Đó là nhân vật tôi đã viết trong tiểu thuyết thứ ba của mình
1019
01:07:48,770 --> 01:07:50,000
Crossbone Waters
1020
01:07:50,010 --> 01:07:54,480
Và gần như theo chủ ý, đó đã là ông
1021
01:07:54,480 --> 01:07:55,940
Và cuối cùng tôi đã trừ khử hắn ta
1022
01:07:55,950 --> 01:07:58,410
Nhân vật đã quá trầm cảm
1023
01:07:58,410 --> 01:08:00,710
Không thể nhìn ra bất kỳ giá trị nào ở bản thân
1024
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
Ông không sợ phải đối mặt với sự thật phải không, Samson?
1025
01:08:02,890 --> 01:08:04,620
Đừng sợ,
nó sẽ không đáng cho ông đâu
1026
01:08:04,620 --> 01:08:05,990
Sẽ chẳng có ích gì
1027
01:08:05,990 --> 01:08:07,920
Dù sao thì tôi là ai mà ra lời khuyên chứ?
1028
01:08:07,920 --> 01:08:10,060
Chỉ là vì tôi đã từng bán nhiều hơn ông vài cuốn sách
1029
01:08:10,060 --> 01:08:11,860
Tôi thì biết gì về cuộc đời và nghệ thuật chứ?
1030
01:08:24,340 --> 01:08:25,440
Vài người nói sẽ có
1031
01:08:25,440 --> 01:08:27,010
Buổi hẹn với Chick Purchase...
1032
01:08:27,010 --> 01:08:29,610
Tôi không thi đấu, hiểu ý tôi chứ?
1033
01:08:29,610 --> 01:08:30,750
Chết đi thằng khốn
1034
01:08:42,790 --> 01:08:43,920
Tôi vô tội
1035
01:08:43,930 --> 01:08:45,690
Đó không phải là điều tôi nghe thấy
1036
01:08:45,700 --> 01:08:47,360
Ồ phải rồi
1037
01:08:54,740 --> 01:08:55,870
Keith
1038
01:08:56,970 --> 01:08:59,710
Anh có nhớ cảm giác khi bị trừng phạt không?
1039
01:09:04,980 --> 01:09:06,780
Lại đây
1040
01:09:06,780 --> 01:09:09,020
Ồ, anh biết Keith giờ đã có một người khác chứ?
1041
01:09:09,920 --> 01:09:11,690
- Thật sao?
- Ừ, phải
1042
01:09:12,590 --> 01:09:14,620
Ở ngay gần đây thôi.
Một người giàu có
1043
01:09:14,620 --> 01:09:15,960
Anh biết tôi đang nói ai rồi đấy
1044
01:09:15,960 --> 01:09:17,790
Anh ta quan hệ với cô ấy mỗi đêm
1045
01:09:17,790 --> 01:09:19,390
Con đĩ nhân phẩm thối nát
1046
01:09:19,400 --> 01:09:20,860
Ý anh là sao nếu tôi quen người đó?
1047
01:09:28,470 --> 01:09:29,970
Anh vô tội
1048
01:09:33,840 --> 01:09:36,910
Hiểu rồi, tôi biết anh thèm muốn con khốn đó,
nhưng anh ta đã có cô ấy rồi
1049
01:09:36,910 --> 01:09:38,010
Keith là một tên sát nhân
1050
01:09:39,420 --> 01:09:41,110
Thêm nữa, cô ta trả tiền để anh ta làm vậy
1051
01:09:41,120 --> 01:09:42,950
Sao?
1052
01:09:42,950 --> 01:09:44,420
Keith là đồ chơi của cô ta
1053
01:09:46,090 --> 01:09:48,120
Không, cô ta chả việc gì phải làm thế với Keith
1054
01:09:48,120 --> 01:09:51,560
Đừng là một kẻ ngốc nữa, trời ơi.
Đầu óc anh để vào phi tiêu à?
1055
01:09:53,600 --> 01:09:56,400
Nicola, là người đó
1056
01:10:05,580 --> 01:10:07,680
"Tôi là người quan trọng duy nhất"
1057
01:10:10,050 --> 01:10:12,120
"M.A."
1058
01:10:34,700 --> 01:10:37,640
Nicola, cô vừa hại tôi rồi
1059
01:10:55,660 --> 01:10:57,430
Một nhà văn nữa
1060
01:11:06,640 --> 01:11:08,140
Chuyện gì đã xảy ra với căn hộ của em vậy?
1061
01:11:08,140 --> 01:11:09,500
Là sơ suât thôi
1062
01:11:09,510 --> 01:11:10,910
Anh có muốn ngồi không?
1063
01:11:13,110 --> 01:11:14,680
Có chuyện gì không ổn à
1064
01:11:17,010 --> 01:11:18,950
Anh sẽ nói cho em biết điều này, Nicky
1065
01:11:18,950 --> 01:11:20,680
Anh sẽ không tắm trong một tháng
1066
01:11:20,680 --> 01:11:21,980
Bẩn thuần khiết luôn
1067
01:11:21,980 --> 01:11:24,050
Xin lỗi, tôi thậm chí suýt quên mất là anh ở đây
1068
01:11:25,550 --> 01:11:27,190
Keith
1069
01:11:27,190 --> 01:11:29,560
Tôi nói cho anh biết.
Tôi sẽ tự đi ra ngoài nhé
1070
01:11:29,560 --> 01:11:32,530
Cám ơn anh.
Chúc ngủ ngon, Keith
1071
01:11:32,530 --> 01:11:34,560
Vậy nói cho em biết
1072
01:11:34,560 --> 01:11:36,600
Em rất tiếc nhưng...
1073
01:11:36,600 --> 01:11:37,770
Anh nói gì cơ?
1074
01:11:37,770 --> 01:11:39,700
Anh ta ở đây mọi lúc à?
1075
01:11:43,940 --> 01:11:44,940
Em dạy cho anh ta
1076
01:11:45,840 --> 01:11:47,140
Em...
1077
01:11:47,140 --> 01:11:49,640
Em dạy anh ta?
Anh không hiểu
1078
01:11:49,650 --> 01:11:52,180
Ý em là không phải là anh ta mù chữ
1079
01:11:52,180 --> 01:11:54,180
Ý em là anh ta thực sự có để ý đấy
1080
01:11:54,180 --> 01:11:56,150
Anh ta đang làm tốt lắm, nhưng...
1081
01:11:58,620 --> 01:11:59,990
Anh biết mà, em đã đưa cho anh ta
1082
01:11:59,990 --> 01:12:01,250
Bản sao đầu tiên của Đồi Gió Hú
1083
01:12:01,260 --> 01:12:03,220
- Chỉ vừa mới hôm trước
- Chờ một lát
1084
01:12:03,230 --> 01:12:04,590
Anh ta từng...
1085
01:12:06,090 --> 01:12:08,100
Anh ta đã từng làm điều gì với em chưa?
1086
01:12:09,600 --> 01:12:10,930
Ý anh là sao?
1087
01:12:10,930 --> 01:12:12,570
Anh ta đã quan hệ với em chưa?
1088
01:12:21,810 --> 01:12:23,780
Sao anh lại có thể hỏi em điều đó?
1089
01:12:24,850 --> 01:12:28,580
Anh xin lỗi. Anh thực sự xin lỗi
1090
01:12:28,590 --> 01:12:31,690
Anh chỉ không biết điều gì đang chiếm lấy mình
1091
01:12:31,690 --> 01:12:34,760
Ừ thì, anh chỉ ghen thôi
1092
01:12:40,900 --> 01:12:41,970
Nicola
1093
01:12:43,270 --> 01:12:44,270
Nicola
1094
01:12:47,040 --> 01:12:48,310
Bởi vì anh yêu em
1095
01:12:50,240 --> 01:12:51,240
Đó là lý do tại sao
1096
01:12:57,150 --> 01:12:58,180
Anh yêu em
1097
01:13:00,350 --> 01:13:01,620
Em yêu anh
1098
01:13:13,300 --> 01:13:16,600
Anh chỉ muốn bảo vệ em. Anh yêu em
1099
01:13:17,630 --> 01:13:19,300
Em muốn anh giữ giùm chìa khóa vào căn hộ của em
1100
01:13:19,300 --> 01:13:21,910
Cảm ơn em
1101
01:13:23,210 --> 01:13:24,740
Em sẽ quay lại ngay
1102
01:13:46,860 --> 01:13:47,860
Chào
1103
01:13:53,840 --> 01:13:55,200
Xin chào
1104
01:14:39,310 --> 01:14:40,780
Em có thể chạm vào được không
1105
01:14:41,920 --> 01:14:43,050
Ừ, được chứ
1106
01:14:50,490 --> 01:14:52,230
Như đá vậy
1107
01:14:54,430 --> 01:14:55,430
Phải
1108
01:15:01,770 --> 01:15:03,110
Nụ hôn của cái chết
1109
01:15:05,070 --> 01:15:06,910
Khoan, khoan, khoan chờ đã
1110
01:15:06,910 --> 01:15:09,740
Chất độc và gây mê
1111
01:15:09,750 --> 01:15:11,280
Có một chuyện em chưa kể với anh
1112
01:15:12,810 --> 01:15:13,820
Sao thế?
1113
01:15:15,080 --> 01:15:16,720
Em là trinh nữ
1114
01:15:18,290 --> 01:15:21,760
Phải. Được thôi.
Chuyện đó ổn mà
1115
01:15:21,760 --> 01:15:24,090
Em có muốn dừng lại không?
1116
01:15:24,090 --> 01:15:25,210
Em có nghĩ nên dừng lại không?
1117
01:15:26,060 --> 01:15:28,800
Không, không, được mà
1118
01:15:36,970 --> 01:15:40,040
Ôi chúa ơi
1119
01:15:45,920 --> 01:15:47,950
Nicola thường nghĩ mình tưởng tượng
1120
01:15:47,950 --> 01:15:49,450
Rằng cô ta đang ở cùng Chúa
1121
01:15:51,050 --> 01:15:53,320
Cô ấy ngủ với hắn ta một lần
1122
01:15:53,320 --> 01:15:56,030
Và chỉ một lần
Rồi không bao giờ có lần nữa
1123
01:15:57,030 --> 01:15:59,730
Chúa đã khóc ở trên phố bên ngoài căn hộ cô ấy
1124
01:16:01,300 --> 01:16:03,960
God bắt Shakespeare
và Dante làm việc
1125
01:16:03,970 --> 01:16:06,000
Cùng nhau để viết ra cuộc đời cho cô ấy
1126
01:16:06,000 --> 01:16:08,140
Đương nhiên đã có một người đàn ông khác trong cuộc đời của Nicola
1127
01:16:09,100 --> 01:16:10,270
Ác quỷ
1128
01:16:12,840 --> 01:16:14,440
Nicola đã trao mình cho ác quỷ
1129
01:16:14,440 --> 01:16:16,510
Vì cô ấy muốn Chúa phải phát điên
1130
01:16:17,550 --> 01:16:19,510
Một vị chúa ghen tuông
1131
01:16:19,510 --> 01:16:21,020
Người đã đe dọa xóa bỏ
1132
01:16:21,020 --> 01:16:22,290
Cả hành tình
1133
01:16:23,820 --> 01:16:26,760
Người đã đe dọa bằng bệnh dịnh, nạn đói và khủng bố
1134
01:16:27,920 --> 01:16:31,130
Người đe dọa sẽ làm cho cô ấy già đi mãi mãi
1135
01:16:35,160 --> 01:16:37,100
Nicola đã bảo Người biến đi
1136
01:16:43,140 --> 01:16:45,340
- Khoan, khoan, khoan, chờ đã
- Sao sao?
1137
01:16:45,340 --> 01:16:47,610
Em vừa nhận ra một sai lầm khủng khiếp
1138
01:16:47,610 --> 01:16:49,080
Sao, sao vậy?
1139
01:16:49,080 --> 01:16:50,510
Có một việc mà anh phải làm trước
1140
01:16:50,510 --> 01:16:52,610
Em muốn anh bỏ vợ anh à?
Anh sẽ làm thế
1141
01:16:52,620 --> 01:16:55,550
- Anh sẽ làm vậy. Anh sẽ bỏ vợ mình. Như vậy ổn mà
- Không, không phải
1142
01:16:55,550 --> 01:16:57,180
Sao, sao nữa?
1143
01:16:57,190 --> 01:17:00,120
Em không muốn anh bỏ cô ấy,
em muốn anh nói với cô ấy
1144
01:17:00,120 --> 01:17:02,290
Việc chúng ta đang làm là đủ tệ rồi
1145
01:17:02,290 --> 01:17:04,230
Cô ấy sẽ tổn thương hơn nếu cô ấy không biết
1146
01:17:04,230 --> 01:17:05,500
Em muốn anh...
1147
01:17:06,460 --> 01:17:08,260
- Được chứ?
- Em muốn anh...
1148
01:17:08,260 --> 01:17:10,070
- Em muốn anh kể với vợ anh?
- Được không?
1149
01:17:12,400 --> 01:17:15,070
Được. Được, chuyện đó ổn mà
1150
01:17:15,970 --> 01:17:17,010
Được. Được thôi
1151
01:17:19,010 --> 01:17:20,210
Được
1152
01:17:22,010 --> 01:17:23,510
Được, được thôi
1153
01:17:23,510 --> 01:17:24,880
Ổn mà
1154
01:17:47,440 --> 01:17:49,040
Samson, Mark.
1155
01:17:50,410 --> 01:17:52,470
Bảo với hàng xóm của ông
Vào trong đó đi
1156
01:17:52,470 --> 01:17:54,480
Tôi đã làm rồi
1157
01:18:11,430 --> 01:18:13,630
Đây đã là ngày thứ năm của tháng 11
1158
01:18:15,400 --> 01:18:17,300
Hôm nay là một ngày kinh khủng
1159
01:18:22,410 --> 01:18:24,310
Tôi không yêu Nicola
1160
01:18:27,580 --> 01:18:30,110
Có điều gì đó đã quấn chúng tôi với nhau...
1161
01:18:30,110 --> 01:18:31,110
Nhưng đó không phải tình yêu
1162
01:18:35,050 --> 01:18:37,120
Đối với Nicola, đó là một thứ khác
1163
01:18:41,990 --> 01:18:43,060
Cái chết
1164
01:19:00,040 --> 01:19:01,240
Chúc mừng sinh nhật
1165
01:19:34,080 --> 01:19:35,310
Anh ấy đã...
1166
01:19:38,210 --> 01:19:39,480
Anh ấy đã yêu cô chưa?
1167
01:19:48,260 --> 01:19:50,460
Mark đã viết về cô à?
1168
01:19:56,300 --> 01:19:57,600
Anh ta sợ tôi
1169
01:20:03,240 --> 01:20:04,740
Anh ấy đã tìm ra một lối thoát
1170
01:20:06,170 --> 01:20:07,710
Không có câu chuyện
1171
01:20:08,640 --> 01:20:10,310
Không ở trong câu chuyện
1172
01:20:35,140 --> 01:20:37,140
Đây là bộ váy trong mơ của tôi
1173
01:20:45,510 --> 01:20:47,820
Tuyên chiến không chính thức
1174
01:20:47,820 --> 01:20:49,250
Hạt nhân...
1175
01:20:49,250 --> 01:20:52,750
Nơi Chick Purchase bất khả chiến bại
1176
01:20:52,760 --> 01:20:55,790
Sẽ thi đấu cùng hạt giống số 8, Keith
1177
01:20:55,790 --> 01:20:57,320
Trong Black Cross Pub
1178
01:20:57,330 --> 01:21:00,260
Chúc may mắn, Keith.
Anh sẽ cần đấy.
1179
01:21:01,230 --> 01:21:02,400
Có lẽ nghe sẽ kịch tính hơn...
1180
01:21:02,400 --> 01:21:03,770
Sự thật anh mong đợi nhưng...
1181
01:21:06,270 --> 01:21:07,400
Có một người khác
1182
01:21:08,400 --> 01:21:09,800
Với anh chuyện đó rất cần thiết
1183
01:21:09,800 --> 01:21:12,170
Để định hình lại mối quan hệ giữa hai ta
1184
01:21:29,520 --> 01:21:30,760
Anh nên đang nói dối về chuyện đó
1185
01:21:36,760 --> 01:21:38,830
Cháu có muốn biết câu chuyện kết thúc như nào không?
1186
01:21:40,370 --> 01:21:43,870
Hoặc cháu có thể tưởng tượng bất kỳ thứ gì chàu muốn
1187
01:21:43,870 --> 01:21:45,840
Bất kể chuyện gì đang diễn ra trên thế giới
1188
01:21:45,840 --> 01:21:48,610
Cháu luôn có thể tượng tượng những gì cháu thích
1189
01:21:48,610 --> 01:21:49,850
Và điều đó sẽ làm cháu vui hơn
1190
01:21:51,180 --> 01:21:52,650
Được chứ?
1191
01:22:16,740 --> 01:22:17,910
Gói hàng gửi cho anh
1192
01:22:17,910 --> 01:22:19,680
Ồ. Cảm ơn
1193
01:22:40,500 --> 01:22:42,600
Được ròi. Pub thực sự ở đâu?
1194
01:22:42,600 --> 01:22:43,660
Pub?
1195
01:22:43,670 --> 01:22:44,770
Anh biết mà, đám đông
1196
01:22:44,770 --> 01:22:46,730
Và lũ chim và những thứ đó ở đâu?
1197
01:22:46,730 --> 01:22:48,330
Chúng tôi sử dụng các mô hình
1198
01:22:48,340 --> 01:22:51,370
Và thêm vào những cảnh quay giả khán giả phản ứng sau đó
1199
01:22:51,370 --> 01:22:53,670
Chưa bao giờ có bất kỳ ai ở đây
1200
01:22:53,680 --> 01:22:56,610
Điều anh thấy tại nhà là 100% phép màu của TV
1201
01:22:59,850 --> 01:23:01,450
Yêu là mù quáng
1202
01:23:05,220 --> 01:23:07,360
Nhưng sẽ khiến bạn nhìn ra một người đàn ông mù quáng
1203
01:23:13,260 --> 01:23:15,760
Khiến bạn tìm kiếm anh ta bằng đôi mắt của tình yêu
1204
01:23:23,440 --> 01:23:25,440
Sau nhiều năm chiến tranh và cách mạng
1205
01:23:25,440 --> 01:23:27,210
Giấc mơ và tưởng tượng
1206
01:23:28,410 --> 01:23:30,280
Tình yêu là một ý nghĩ lớn
1207
01:23:31,480 --> 01:23:32,750
Là suy nghĩ có trật tự
1208
01:23:32,750 --> 01:23:34,880
Là tiếng gõ cửa lúc 3 giờ sáng
1209
01:23:35,780 --> 01:23:37,650
Tình yêu khiến bạn đem tới Thế Chiến lần ba
1210
01:23:37,650 --> 01:23:38,690
Vì một cặp mông
1211
01:23:40,560 --> 01:23:42,420
Enola Gay từng là chiếc máy bay
1212
01:23:42,420 --> 01:23:43,630
Bay trong nhiệm vụ tới Hiroshima
1213
01:23:45,360 --> 01:23:48,460
Phi công đã đặt tên cho chiếc phi cơ theo tên của mẹ ông ấy
1214
01:23:49,970 --> 01:23:51,800
Ông ta từng là cậu bé của bà ấy
1215
01:23:52,700 --> 01:23:55,240
Nhưng Cậu Bé đã là tên của một quả bom nguyên tử
1216
01:23:56,800 --> 01:23:59,640
Giết chết 50.000 người
1217
01:23:59,640 --> 01:24:02,250
Trong 120 giây
1218
01:24:37,050 --> 01:24:38,950
A, Chick. đây rồi
1219
01:24:41,620 --> 01:24:43,850
Anh chắc chắn sẽ phải nể phục phong cách của anh ta
1220
01:24:43,850 --> 01:24:46,920
Được rồi, anh ta có chút khoe mẽ và cuốn hút
1221
01:24:47,820 --> 01:24:51,420
Ừm, ai đi cùng anh ta thế?
1222
01:24:51,430 --> 01:24:53,430
Julian Neat
1223
01:24:53,430 --> 01:24:55,500
Đại diễn cho các huyền thoại phi tiêu
1224
01:24:56,930 --> 01:25:00,500
Như thường lệ, trông tuyệt vời lắm, Chick
1225
01:25:00,500 --> 01:25:02,300
Cám ơn rất nhiều
1226
01:25:11,110 --> 01:25:14,520
Này, em gái
1227
01:25:15,420 --> 01:25:18,580
Chick, anh bạn
1228
01:25:18,590 --> 01:25:22,360
Này, hay là chúng ta quên hết đi lời châm chọc trong quá khứ, nhỉ?
1229
01:25:23,890 --> 01:25:25,960
Người bất ngờ tham gia sự kiện này làm gì vậy?
1230
01:25:25,960 --> 01:25:28,330
Với một kẻ khốn khiếp như anh vậy?
1231
01:25:29,060 --> 01:25:30,400
Hả?
1232
01:25:30,400 --> 01:25:33,570
Thật đấy. Khó mà hiểu được
1233
01:25:33,570 --> 01:25:39,410
Là gì vậy? Rối loạn nhân cách, tự ái hay...
1234
01:25:39,410 --> 01:25:41,410
À hiểu rồi
1235
01:25:41,410 --> 01:25:44,710
Thích được theo dõi, hả?
1236
01:25:46,550 --> 01:25:48,820
Tôi thích việc được theo dõi
1237
01:25:48,820 --> 01:25:50,490
Tôi cũng sẽ vậy, nếu tôi là cô ta
1238
01:25:51,390 --> 01:25:53,890
Phải không, Keithy? Hay là không?
1239
01:25:55,460 --> 01:25:56,920
Được rồi, hai người
1240
01:25:56,920 --> 01:25:58,700
Phỏng phấn trước trận đấu
1241
01:26:03,530 --> 01:26:07,000
Trong năm, bốn , ba, hai , một
1242
01:26:15,510 --> 01:26:18,480
Quả là một trận đấu nóng hổi cho các bạn tối nay
1243
01:26:18,480 --> 01:26:20,880
Bên phải tôi, chỉ một và duy nhất
1244
01:26:20,880 --> 01:26:23,780
Chick "Cock 'o
the Walk" Purchase
1245
01:26:25,990 --> 01:26:28,660
Và bên phải tôi, Keith Talent
1246
01:26:28,660 --> 01:26:29,890
- Vậy..
- Tony, anh...
1247
01:26:29,890 --> 01:26:31,990
Tôi là Keith Talent,
"Kẻ kết liễu"
1248
01:26:33,160 --> 01:26:35,530
Phải không. Chick?
1249
01:26:35,530 --> 01:26:37,000
Thành thật với anh
1250
01:26:37,000 --> 01:26:39,830
Tôi chỉ hi vọng thực sự không quá thiên vị, anh hiểu mà
1251
01:26:39,840 --> 01:26:43,010
Như kiểu vì thể thao, vì phi tiêu...
1252
01:26:44,940 --> 01:26:46,710
Vì Nữ hoàng và đất nước
1253
01:26:48,710 --> 01:26:50,580
Hiểu rồi. Xuất sắc lắm.
Cám ơn tất cả mọi người
1254
01:26:50,580 --> 01:26:51,880
30 giây nhé?
1255
01:26:52,780 --> 01:26:54,480
Đang thấy hơi một chút khó thở, Keith
1256
01:27:06,130 --> 01:27:08,030
Keith Talent, tài năng mới nổi
1257
01:27:08,030 --> 01:27:10,900
Tới từ Black Cross sẽ ném trước
1258
01:27:24,250 --> 01:27:25,780
Đó là một khởi đầu thuận lợi từ Keith.
1259
01:27:25,780 --> 01:27:27,780
Anh ta được 40 điểm
1260
01:27:32,960 --> 01:27:35,020
- Được rồi, Chick.
- Cố lên, Chick
1261
01:27:35,020 --> 01:27:38,160
Những kẻ uy nghiêm có gì?
1262
01:27:39,890 --> 01:27:41,700
Anh ta đúng là một ngôi sao
1263
01:27:42,630 --> 01:27:45,000
Ồ. Bạn có thể nói bạn không thể tin
1264
01:27:45,000 --> 01:27:46,070
Nhưng được rồi đó
1265
01:27:46,070 --> 01:27:47,770
Đó là cách bắt đầu một trận đấu phi tiêu
1266
01:27:51,770 --> 01:27:53,140
Tiếp tục đi
1267
01:27:54,910 --> 01:27:57,210
Có một,
có hai
1268
01:27:57,210 --> 01:27:59,550
Và Chick...
Chick đang làm gì vậy?
1269
01:27:59,550 --> 01:28:00,980
Anh ấy đang chơi đùa
1270
01:28:02,750 --> 01:28:03,890
Đúng là một cú shock
1271
01:28:05,020 --> 01:28:07,990
Ồ. Đó là một lỗi sai cơ bản
1272
01:28:11,690 --> 01:28:13,230
Đây là người đàn ông đấu với chàng trai
1273
01:28:13,230 --> 01:28:15,900
Đây là chàng trai đấu với một người đàn ông
1274
01:28:15,900 --> 01:28:18,970
Cú ném của Purchase.
Lấy hết phi tiêu của các bạn ra đi
1275
01:28:26,880 --> 01:28:28,540
Anh ấy có thể giữ tập trung
1276
01:28:28,540 --> 01:28:30,780
Trong sân khấu lớn nhất của đời mình không?
1277
01:28:35,250 --> 01:28:37,580
Chà, ở đây anh ấy đang sắp hoàn thành
1278
01:28:37,590 --> 01:28:39,750
Tôi không chắc liệu anh ấy có thưc sự tập trung
1279
01:28:39,760 --> 01:28:41,590
Tôi không chắc anh ấy đang để tâm vào đây
1280
01:28:44,790 --> 01:28:46,890
Anh ấy đã có kết quả rất đáng chú ý
1281
01:28:46,890 --> 01:28:49,030
Với ba lần điểm 20 để khởi động ở giai đoạn này
1282
01:28:50,030 --> 01:28:51,860
Nicola
1283
01:28:51,870 --> 01:28:53,200
- Tôi có
- Nicola
1284
01:28:53,200 --> 01:28:54,940
Sao?
1285
01:28:54,940 --> 01:28:56,940
Anh nghĩ em nên về nhà cùng anh ngay
1286
01:28:56,940 --> 01:28:58,310
Thôi mà
1287
01:28:59,740 --> 01:29:00,870
Nicola
1288
01:29:00,880 --> 01:29:03,010
Anh nghĩ em nên về nhà cùng anh
1289
01:29:03,010 --> 01:29:04,580
Anh đừng lố bịch thế
1290
01:29:07,280 --> 01:29:08,710
Đi cùng nhanh
1291
01:29:11,920 --> 01:29:14,250
Này, đừng có mà gây sự nhé
1292
01:29:14,260 --> 01:29:16,690
Trò chơi đã kết thúc rồi nhé anh bạn
1293
01:29:16,690 --> 01:29:19,960
Phải, kết thúc mẹ rồi
1294
01:29:19,960 --> 01:29:21,300
Làm ơn đi, được chứ?
1295
01:29:22,260 --> 01:29:23,900
Cô ấy sẽ đi cùng tôi
1296
01:29:26,130 --> 01:29:28,870
Cô ấy sẽ đi về nhà cùng tôi
1297
01:29:28,870 --> 01:29:31,270
Để nhận được nhiều hơn những gì cô ấy có đêm qua
1298
01:29:35,110 --> 01:29:36,210
Biến mẹ đi
1299
01:29:43,380 --> 01:29:47,620
Ừ, phải thế không
1300
01:29:47,620 --> 01:29:48,760
Khó đấy
1301
01:30:16,350 --> 01:30:18,190
Keith, anh đang nghe chúng tôi chứ?
1302
01:30:52,090 --> 01:30:54,820
Trong tất cả các thế lực,
tình yêu là kì lạ nhất
1303
01:30:55,860 --> 01:30:58,790
Tình yêu có thể khiến một người phụ nữ theo một chuyễn xe buýt
1304
01:30:58,790 --> 01:31:01,630
Hoặc có thể nghiền nát một người đàn ông
dưới sức nặng của một người đàn ông
1305
01:31:02,800 --> 01:31:04,360
Hoặc để mọi thứ diễn ra
1306
01:31:04,370 --> 01:31:05,940
Như chuyện mới ngày hôm qua...
1307
01:31:08,200 --> 01:31:09,800
Sẽ trở thành ngày mai
1308
01:31:13,340 --> 01:31:15,810
Samson, Mark đây
1309
01:31:15,810 --> 01:31:17,850
Tôi hơi say rồi...
1310
01:31:19,010 --> 01:31:21,380
Nên tôi có thể nói những chuyện không vừa ý
1311
01:31:21,380 --> 01:31:25,150
Tôi biết ông đang ghen tị với đẳng cấp của tôi
1312
01:31:25,150 --> 01:31:28,120
Có thể ở nhiều khía cạnh,
và tôi không thể trách ông
1313
01:31:29,290 --> 01:31:30,990
Nhưng có một vấn đề
1314
01:31:30,990 --> 01:31:33,790
Nó không quan trọng đâu
1315
01:31:33,800 --> 01:31:36,860
Bất kì ai viết gì cũng chẳng quan trọng nữa
1316
01:31:36,870 --> 01:31:40,030
Thời khắc quan trọng cho chuyện đã trôi qua rồi
1317
01:31:40,040 --> 01:31:43,170
Sự thật chẳng còn quan trọng nữa
1318
01:31:43,170 --> 01:31:46,080
Và không còn cần tới
1319
01:31:47,510 --> 01:31:49,710
Hạ cờ đi, ông bạn
1320
01:31:51,280 --> 01:31:52,420
Dù sao đi nữa
1321
01:31:53,980 --> 01:31:56,350
Hẹn gặp lại
1322
01:32:24,110 --> 01:32:25,110
Keith!
1323
01:32:32,520 --> 01:32:33,520
Tôi sẽ làm với cô ta
1324
01:32:36,420 --> 01:32:38,060
Tôi phải làm vậy với cô ta
1325
01:32:39,800 --> 01:32:41,560
Nhìn những gì ô ta đã làm gì với tôi đi
1326
01:32:41,560 --> 01:32:43,000
Nhìn những gì cô ta đã làm với tôi ấy
1327
01:32:43,000 --> 01:32:44,400
Anh cũng muốn một chút à?
1328
01:32:44,400 --> 01:32:47,270
Anh cũng muốn phải không?
1329
01:32:47,270 --> 01:32:49,200
Thôi nào
1330
01:32:50,270 --> 01:32:52,970
Vậy thì tới đi!
Làm luôn đi
1331
01:33:54,170 --> 01:33:56,270
- Mất rồi
- Tôi biết
1332
01:33:56,270 --> 01:33:59,240
Tôi làm mất rồi
1333
01:34:00,310 --> 01:34:02,140
Làm ơn đưa anh ấy tới tháp Thatcher
1334
01:34:02,140 --> 01:34:03,410
Đường Golborne
1335
01:34:03,410 --> 01:34:04,910
Và đưa anh ấy lên gác
1336
01:34:04,910 --> 01:34:06,210
Giúp tôi nhé
1337
01:34:19,530 --> 01:34:21,160
Nhìn những gì cô ấy đã làm với tôi đi
1338
01:34:24,060 --> 01:34:25,870
Ra khỏi xe đi, Guy
1339
01:34:27,230 --> 01:34:29,040
Nhìn những gì cô ấy làm với tôi đi
1340
01:34:31,110 --> 01:34:32,570
Tôi muốn anh nghe tôi
1341
01:34:32,570 --> 01:34:34,240
Ra khỏi xe đi
1342
01:34:46,920 --> 01:34:50,130
Nhìn lại đi, Sam.
1343
01:35:19,150 --> 01:35:21,250
Đây là một câu chuyện có thật,
nhưng tôi không thể tin
1344
01:35:21,260 --> 01:35:22,360
Rằng nó đang thực sự xảy ra
1345
01:35:25,590 --> 01:35:27,400
Câu chuyện kể về một vụ giết người
1346
01:35:30,470 --> 01:35:32,200
Tôi không thể tin vào vận may của mình
1347
01:35:34,270 --> 01:35:36,670
Và một câu chuyện tình,
trong những chuyện kỳ lạ
1348
01:35:39,170 --> 01:35:40,480
Tôi biết kẻ sát nhân
1349
01:35:43,510 --> 01:35:45,110
Tôi biết nạn nhân
1350
01:35:47,620 --> 01:35:49,150
Tôi biết thời gian
1351
01:35:50,050 --> 01:35:51,620
Tôi biết địa điểm
1352
01:35:54,290 --> 01:35:55,520
}Tôi biết động cơ...
1353
01:35:57,520 --> 01:35:59,330
Và tôi biết cách thức
1354
01:36:18,580 --> 01:36:19,580
Anh
1355
01:36:26,320 --> 01:36:27,490
Lại là anh
1356
01:36:34,630 --> 01:36:36,430
Sự hoàn hảo mà cô ấy luôn hướng tới
1357
01:36:36,430 --> 01:36:38,200
Cần phải có tình yêu ở đâu đó
1358
01:36:39,730 --> 01:36:41,400
Và tình yêu đã chết
1359
01:36:43,340 --> 01:36:44,670
Nó đã được xác định
1360
01:36:44,670 --> 01:36:46,570
TỪ khoảnh khắc đầu tiên đó ở Black Cross
1361
01:36:46,570 --> 01:36:49,380
Khi cô ấy nhìn và nhận ra tôi
1362
01:36:52,410 --> 01:36:53,420
Làm ơn
1363
01:36:57,090 --> 01:37:00,420
Tôi đáng lẽ nên biết rằng một dấu thập có bốn điểm
1364
01:37:00,420 --> 01:37:01,620
Chứ không phải là ba
1365
01:37:32,120 --> 01:37:34,460
Bạn không thể ngăn cản mọi người một khi họ bắt đầu
1366
01:37:39,330 --> 01:37:42,800
Bạn không thể ngăn được mọi người khi họ bắt đầu gây chuyện
1367
01:38:43,490 --> 01:38:45,460
Có hai kiểu tựa đề
1368
01:38:46,560 --> 01:38:49,200
Một kiểu được đặt theo tên
1369
01:38:49,200 --> 01:38:50,870
Hoặc những gì đã có từ đầu
1370
01:38:53,270 --> 01:38:56,340
Kiểu tựa đề thứ hai khái quát lên câu chuyện
1371
01:38:58,910 --> 01:39:00,840
Nó tồn tại ...
1372
01:39:01,940 --> 01:39:04,510
Hoặc thử trên từng trang
1373
01:39:26,730 --> 01:39:29,670
Nếu tình yêu truyền đi với tốc độ ánh sáng
1374
01:39:29,670 --> 01:39:31,200
Thì nó có thể có những năng lượng khác
1375
01:39:31,210 --> 01:39:33,280
Gần như là có khả năng
1376
01:39:35,210 --> 01:39:38,380
Nó sẽ để lại dấu vết nơi nó đi qua
1377
01:39:40,510 --> 01:39:44,420
Giống như mặt trời
Tỏa sáng khắp thiên hà
1378
01:39:45,750 --> 01:39:46,890
Đó đã là tôi
1379
01:39:47,790 --> 01:39:49,290
Luôn là tôi
1380
01:39:50,590 --> 01:39:51,730
Đã là tôi
1381
01:41:29,720 --> 01:41:31,360
Chào mừng đến cùng tôi tới studio
1382
01:41:31,360 --> 01:41:33,690
Là tác giả giành giải thưởng sách bán chạy nhất
1383
01:41:33,700 --> 01:41:34,630
Mark Asprey,
1384
01:41:34,630 --> 01:41:36,930
Với tiểu thuyết mới của anh ấy
London Fields.
1385
01:41:36,930 --> 01:41:39,360
Thật là vinh dự khi mời anh tới đây
1386
01:41:39,370 --> 01:41:40,570
Để gặp gỡ khán giả
1387
01:41:40,570 --> 01:41:42,670
Anh có thể chia sẻ về cuốn tiểu thuyết chứ?
1388
01:41:42,670 --> 01:41:43,740
Chắc chắn rồi
1389
01:41:45,440 --> 01:41:48,710
"Sau khi quan hệ, cô ấy thì thầm
1390
01:41:48,710 --> 01:41:49,810
"'Đó là con người em,
1391
01:41:50,750 --> 01:41:52,650
"'một cái hố đen
1392
01:41:52,650 --> 01:41:54,320
"Không gì có thể thoát khỏi em'
1393
01:41:55,350 --> 01:41:57,680
"Cô ấy có khả năng truyền đi tình yêu
1394
01:41:57,680 --> 01:41:59,120
"đến mọi nơi
1395
01:41:59,120 --> 01:42:00,690
"Cô ấy đã nhận nó,
1396
01:42:00,690 --> 01:42:03,690
"được tình yêu trao cho, và giờ trao trả lại nó
1397
01:42:03,690 --> 01:42:06,730
Không phải để phủ nhận,
mà là để sát hại"
1398
01:42:07,760 --> 01:42:09,600
Cám ơn anh,
đoạn đó tuyệt lắm
1399
01:42:09,600 --> 01:42:12,660
Anh biết không, tôi vừa đọc qua cuốn này
1400
01:42:12,670 --> 01:42:15,430
Và... nó nghe không giống anh lắm
1401
01:42:15,440 --> 01:42:18,600
Kiểu văn xuôi được viết trong đó
1402
01:42:18,610 --> 01:42:20,670
Ngôn ngữ trực diện,
1403
01:42:20,670 --> 01:42:22,480
Toàn bộ phong cách của cuốn này
1404
01:42:22,480 --> 01:42:24,880
Giống như một sự thay đổi ngoạn mục thực sự
1405
01:42:24,880 --> 01:42:26,880
Thực sự là giống một cuốn hồi ký hơn
1406
01:42:26,880 --> 01:42:28,710
Đây không phải giọng văn
1407
01:42:28,720 --> 01:42:31,050
của Mark Aspry mà chúng ta đều quen thuộc
1408
01:42:31,050 --> 01:42:33,090
Các độc giả của tôi...
1409
01:42:34,090 --> 01:42:37,490
Xứng đáng được nhìn thấy một đẳng cấp như thế này
1410
01:42:38,790 --> 01:42:39,830
Bất kể những gì
1411
01:42:40,830 --> 01:42:44,000
Tôi phải trả giá để là một người nghệ sĩ
1412
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
Và tôi đã chuẩn bị để gánh vác điều đó
1413
01:42:46,000 --> 01:42:47,340
Hãy mua quyển sách nhé
1414
01:42:49,470 --> 01:42:50,970
Ồ. Được thôi
1415
01:42:55,970 --> 01:46:50,970
Linkneverdie.com110562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.