All language subtitles for Le.grand.chemin.1987.VOF.2160p.UHD.4KLight.HEVC.AAC.x265.[1337x]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,171 --> 00:00:14,200 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos 2 00:00:26,524 --> 00:00:30,051 Aprendendo a Viver (1987) 3 00:00:40,059 --> 00:00:44,086 Julho de 1959 4 00:01:10,510 --> 00:01:12,465 Eu queria beber alguma coisa! 5 00:01:13,843 --> 00:01:15,443 Devem estar com muita sede. 6 00:01:15,651 --> 00:01:17,944 Sei l�, pelo menos eles pagaram! 7 00:01:22,365 --> 00:01:23,881 Eu n�o quero ir. 8 00:01:24,388 --> 00:01:28,679 Louis! N�o me fa�a repetir a mesma coisa! 9 00:01:31,724 --> 00:01:34,616 Quem � o homenzinho mais corajoso que eu conhe�o? 10 00:01:34,737 --> 00:01:36,079 Hein? 11 00:01:52,022 --> 00:01:53,765 O Grande Caminho! 12 00:02:00,942 --> 00:02:02,483 Voc� est� atrasado! 13 00:02:02,608 --> 00:02:05,769 Neste forno? Tive sorte de poder dirigir! 14 00:02:06,194 --> 00:02:08,066 Vou abrir l� atr�s! 15 00:02:09,999 --> 00:02:11,820 Trouxe minhas caixas? 16 00:02:11,904 --> 00:02:13,527 Procure a�. 17 00:02:20,865 --> 00:02:23,271 Mam�e, eu n�o quero ir! 18 00:02:23,408 --> 00:02:25,361 Por favor, Louis, pare j� com isso! 19 00:02:27,159 --> 00:02:31,648 Chora sempre que sai de f�rias? Escute! Escute! 20 00:02:32,077 --> 00:02:35,610 Pense, que vai pescar muitos peixes no rio. 21 00:02:36,349 --> 00:02:37,761 Ouviu, Louis? 22 00:02:41,747 --> 00:02:43,620 3 semanas passam r�pido. 23 00:02:44,331 --> 00:02:47,034 E, logo, sua mam�e te dar� um irm�ozinho. 24 00:02:47,666 --> 00:02:49,491 Eu n�o vou te abandonar. 25 00:02:50,031 --> 00:02:53,249 Ele vai superar isso. Eu sei. Tenho 5 filhos! 26 00:02:53,668 --> 00:02:55,576 E voc� ainda se gaba disso? 27 00:02:58,544 --> 00:03:01,294 - Quando voc� volta? - �s 5:50. 28 00:03:51,186 --> 00:03:53,411 N�o tem sequer uma praia. 29 00:04:13,522 --> 00:04:16,960 Por que n�o fiquei com o papai? No mar � mais legal. 30 00:04:18,279 --> 00:04:20,184 Agora � �poca tur�stica. 31 00:04:21,275 --> 00:04:23,629 Ele n�o pode vir nem por causa do beb�. 32 00:04:24,126 --> 00:04:25,931 Voc� n�o devia t�-lo! 33 00:04:27,542 --> 00:04:30,820 Ele ser� seu tamb�m. Vai poder lhe fazer carinho. 34 00:04:31,762 --> 00:04:33,272 Eu n�o quero ele. 35 00:04:34,935 --> 00:04:36,390 A culpa � dele. 36 00:04:38,401 --> 00:04:42,906 Quando eu tinha sua idade, Marcelle era minha melhor amiga. 37 00:04:44,579 --> 00:04:48,846 Ela e o marido s�o muito bons. Voc� ver�. 38 00:04:49,788 --> 00:04:51,234 Ele � velho? 39 00:04:51,887 --> 00:04:53,246 Eu n�o sei. 40 00:04:53,741 --> 00:04:55,515 Ent�o como voc� sabe que ele � bom? 41 00:04:56,208 --> 00:04:57,494 Marcelle me disse. 42 00:04:57,927 --> 00:04:59,245 Eu duvido! 43 00:05:03,007 --> 00:05:05,004 � muito pesado pra voc�. Me d� a mala. 44 00:05:05,400 --> 00:05:07,140 Obrigado. Est� t�o quente. 45 00:05:09,587 --> 00:05:14,495 Voc� tamb�m... � mais pesado que esta maldita mala! 46 00:05:22,925 --> 00:05:25,108 Vai morar com os Lucases? 47 00:05:25,828 --> 00:05:27,724 S� nas f�rias. 48 00:05:30,427 --> 00:05:31,920 N�o quer ir, n�o � mesmo? 49 00:05:34,984 --> 00:05:36,380 Seu instinto � bom. 50 00:05:36,637 --> 00:05:38,344 J� ouvi demais. 51 00:05:39,347 --> 00:05:41,252 Vamos l�, Louis. 52 00:05:45,140 --> 00:05:47,013 Ela � mesmo uma megera! 53 00:05:47,615 --> 00:05:50,147 - Ol�, P�lo! - Como vai? 54 00:06:04,813 --> 00:06:06,555 N�o arraste os p�s. 55 00:06:07,022 --> 00:06:10,270 Eu n�o quero ir. Ele disse que Marcelle � uma megera 56 00:06:10,565 --> 00:06:14,181 N�o seja bobo. Ele est� brincando com voc�. 57 00:06:31,697 --> 00:06:34,922 Esta fonte est� fazendo milagres! Voc� est� bebendo �gua? 58 00:06:35,964 --> 00:06:39,090 S� at� eu mijar vinho e salvar a minha alma! 59 00:06:59,198 --> 00:07:00,910 Aqui estamos. 60 00:07:09,211 --> 00:07:10,584 Algu�m em casa? 61 00:07:24,589 --> 00:07:25,787 Voc� conseguiu! 62 00:07:26,507 --> 00:07:29,375 Deve estar derretendo neste calor. 63 00:07:29,633 --> 00:07:30,834 Nem me diga! 64 00:07:32,967 --> 00:07:34,508 Voc� n�o mudou nada. 65 00:07:35,718 --> 00:07:37,045 Ent�o voc� � Louis? 66 00:07:39,094 --> 00:07:42,093 J� est� grande! O que voc� anda comendo? 67 00:07:42,762 --> 00:07:44,299 V� em frente, beije-a. 68 00:07:46,263 --> 00:07:47,471 Medo de sangue? 69 00:07:47,775 --> 00:07:49,756 Pode pelo menos dizer "ol�"? 70 00:07:49,973 --> 00:07:52,129 Temos tempo para nos familiarizar-nos. 71 00:07:52,373 --> 00:07:54,843 Tenho que terminar. Ele n�o pode ficar ao sol. 72 00:07:56,100 --> 00:07:57,739 Eu o matei para voc�. 73 00:07:58,017 --> 00:07:59,807 Para o seu primeiro jantar aqui. 74 00:08:01,685 --> 00:08:04,013 Voc� n�o parece feliz. Que cara! 75 00:08:04,250 --> 00:08:06,306 Ele est� um pouco impressionado com... 76 00:08:06,410 --> 00:08:08,494 � claro, um menino de Paris. 77 00:08:08,770 --> 00:08:11,829 Nunca viu como se tira o pijama de um coelho? 78 00:08:12,350 --> 00:08:15,371 N�o d� pra fazer omeletes sem quebrar os ovos! 79 00:08:15,773 --> 00:08:17,182 Ele ama ovos. 80 00:08:17,273 --> 00:08:19,956 Nenhum coelho sabe tirar sua pr�pria roupa. 81 00:08:20,712 --> 00:08:22,040 Este tamb�m n�o. 82 00:08:23,859 --> 00:08:26,063 Este � o banheiro, em caso de urg�ncia. 83 00:08:26,255 --> 00:08:27,459 Voc� quer ir, Louis? 84 00:08:27,735 --> 00:08:28,765 N�o, n�o quero. 85 00:08:29,735 --> 00:08:30,849 Tal m�e, tal filho! 86 00:08:31,903 --> 00:08:34,855 Lembro como voc� sofreu para usar o banheiro da escola. 87 00:08:35,237 --> 00:08:37,394 Eu usava os arbustos atr�s da capela. 88 00:08:37,605 --> 00:08:39,402 Onde os meninos podiam ver voc�! 89 00:08:50,242 --> 00:08:52,317 Voc� gosta de carro�as? 90 00:08:54,827 --> 00:08:57,218 Foi P�lo quem fez isso? 91 00:08:58,245 --> 00:08:59,657 � o que ele gosta de fazer. 92 00:09:00,996 --> 00:09:03,200 Pena que ele n�o est� aqui, gostaria de conhec�-lo. 93 00:09:04,080 --> 00:09:05,787 Ele fica enfiado naquela oficina. 94 00:09:07,302 --> 00:09:09,641 Ele poderia ter trazido voc� no caminh�o. 95 00:09:10,562 --> 00:09:12,786 Ele sabia que voc� estava chegando, aquele c�o! 96 00:09:15,750 --> 00:09:18,517 Beba isso, est� quente. Est� p�lida como um fantasma! 97 00:09:21,780 --> 00:09:23,990 Estou feliz por voc� o ter trazido para mim, Claire. 98 00:09:25,379 --> 00:09:27,002 Deveria ter feito isso mais cedo. 99 00:09:30,172 --> 00:09:31,751 S� n�o quero incomodar voc�. 100 00:09:32,146 --> 00:09:33,629 N�o incomoda! 101 00:09:34,182 --> 00:09:36,613 E eu vou cuidar do seu filho. 102 00:09:37,007 --> 00:09:38,900 Sente-se melhor agora? 103 00:09:40,175 --> 00:09:41,419 Voc� n�o pode responder? 104 00:09:41,842 --> 00:09:45,256 Esque�a. � uma alegria ver crian�as comendo bem. 105 00:09:45,635 --> 00:09:48,318 Agora venha aqui, Martine. Sua xereta! 106 00:09:48,510 --> 00:09:50,793 Ela nunca viu de perto um menino de Paris. 107 00:09:51,600 --> 00:09:53,945 N�o fique esticando seu pesco�o. Entre! 108 00:10:01,656 --> 00:10:03,844 Peguem um biscoito e v�o brincar l� fora. 109 00:10:03,876 --> 00:10:05,199 Mostre seus esconderijos. 110 00:10:05,251 --> 00:10:06,762 V�o brincar ao ar livre. 111 00:10:06,897 --> 00:10:08,690 N�o se engane, 112 00:10:08,794 --> 00:10:11,451 ela � t�o esperta como seus atos! 113 00:10:11,974 --> 00:10:14,803 Podemos falar mais � vontade agora! 114 00:10:18,021 --> 00:10:19,863 Quantos anos voc� tem? 115 00:10:20,272 --> 00:10:21,302 Nove. 116 00:10:21,832 --> 00:10:23,342 Eu tenho dez e meio. 117 00:10:24,060 --> 00:10:25,681 Mas aqui eu sou mais velha. 118 00:10:25,940 --> 00:10:28,856 Eu sou a primeira da minha classe, e sem fazer esfor�o. 119 00:10:29,316 --> 00:10:31,770 Quer ver o meu posto de observa��o secreto? 120 00:10:32,239 --> 00:10:34,479 - Claro! - Vamos l�. 121 00:10:36,735 --> 00:10:38,439 Assim, deste jeito! 122 00:10:45,818 --> 00:10:48,543 Que lugar incr�vel! 123 00:10:51,615 --> 00:10:53,340 Vamos l�, suba! 124 00:10:54,991 --> 00:10:57,315 Daqui voc� pode ver tudo. 125 00:11:04,203 --> 00:11:06,990 At� mesmo as pessoas tirando a roupa! 126 00:11:09,454 --> 00:11:10,698 Essa � minha irm� Solange. 127 00:11:11,621 --> 00:11:13,775 Nem sequer usa suti�! 128 00:11:14,039 --> 00:11:16,576 - Simon vai se divertir! - Quem � Simon? 129 00:11:16,785 --> 00:11:20,432 Seu amante. Est� indo para a guerra na Arg�lia. 130 00:11:20,665 --> 00:11:22,516 Da� voc� pode imaginar! 131 00:11:23,662 --> 00:11:26,475 Esta � Yvonne, minha m�e. 132 00:11:30,336 --> 00:11:31,877 Uma cabeleireira? 133 00:11:32,462 --> 00:11:35,801 Mais ou menos. Aos s�bados, ela enrola cabelo de senhoras. 134 00:11:36,791 --> 00:11:39,396 Voc� tem esse lugar secreto s� para voc�? 135 00:11:39,881 --> 00:11:42,500 Sim, e eu estou brava com quase todo mundo! 136 00:11:44,449 --> 00:11:45,904 V� isso? 137 00:11:46,235 --> 00:11:50,844 Eu jogo lesmas nas freiras quando a bicicleta passa perto! 138 00:11:52,791 --> 00:11:54,543 Ou at� mesmo sapos se eu encontrar algum. 139 00:11:54,677 --> 00:11:56,336 - Vivos? - Pode apostar! 140 00:11:56,720 --> 00:12:01,046 O melhor momento, � quando passam funerais por aqui. 141 00:12:01,680 --> 00:12:02,924 Venha aqui. 142 00:12:05,681 --> 00:12:08,170 Voc� tem uma vista e tanto! 143 00:12:10,724 --> 00:12:14,112 � divertido, umas pessoas choram ou parecem tristes. 144 00:12:14,720 --> 00:12:17,221 Outras n�o conseguem parar de rir. 145 00:12:17,325 --> 00:12:19,149 Dif�cil de entender. 146 00:12:24,687 --> 00:12:26,691 Eu n�o sei o que pensar. 147 00:12:28,717 --> 00:12:30,493 Pense por si mesma agora. 148 00:12:33,360 --> 00:12:35,303 O que vou dizer ao Louis? 149 00:12:37,691 --> 00:12:38,770 Estou preocupada! 150 00:12:39,400 --> 00:12:40,431 N�o diga nada a ele! 151 00:12:40,984 --> 00:12:44,012 Ele n�o fez perguntas, n�o � mesmo? 152 00:12:44,235 --> 00:12:46,710 - E P�lo? - Ele � um carpinteiro. 153 00:12:47,220 --> 00:12:48,694 Ele � legal? 154 00:12:49,153 --> 00:12:50,819 A� depende. 155 00:12:51,131 --> 00:12:53,026 Quando est� b�bado, ele � uma bagun�a! 156 00:12:54,833 --> 00:12:57,312 Mas isso n�o incomoda Marcelle nem um pouco. 157 00:12:58,461 --> 00:12:59,851 Ela � dura como um prego. 158 00:13:00,074 --> 00:13:01,401 � ela mesmo uma megera? 159 00:13:01,491 --> 00:13:04,739 - Nig�ria? - N�o, uma megera. 160 00:13:04,825 --> 00:13:08,192 N�o, mas eu vou procurar isso no dicion�rio. 161 00:13:08,993 --> 00:13:14,172 Tudo est� nele. Sabe o que � blenorragia? 162 00:13:15,469 --> 00:13:18,699 Eu aposto que voc� n�o sabe! � como bater palmas! 163 00:13:19,247 --> 00:13:20,360 Eu sei o que �. 164 00:13:20,539 --> 00:13:24,952 Martine! Traga Louis de volta! A m�e dele j� est� indo. 165 00:13:26,465 --> 00:13:30,616 Ele ficar� t�o ocupado que nem vai notar que voc� partiu. 166 00:13:31,917 --> 00:13:33,292 Eu te amo, querido. 167 00:13:34,413 --> 00:13:38,219 Vou escrever uma longa carta pra voc�. Est� bem? 168 00:13:39,019 --> 00:13:42,093 E o papai vai escrever pra mim tamb�m? 169 00:13:42,253 --> 00:13:45,356 Se ele tiver tempo... Cuide dele, Martine. 170 00:13:45,651 --> 00:13:47,877 Claro! J� mostrei muitas coisas pra ele. 171 00:13:49,006 --> 00:13:51,247 Simon vai lev�-la ao ponto de �nibus. 172 00:13:51,507 --> 00:13:55,695 Obrigada, Marcelle. Obrigada por tudo. 173 00:13:58,926 --> 00:14:01,220 Tudo ficar� bem. 174 00:14:02,219 --> 00:14:04,673 Agora, n�o se atrase. 175 00:14:08,554 --> 00:14:10,570 Podemos ir? 176 00:14:12,097 --> 00:14:15,760 Eu tenho que ir agora. Seja bom para Marcelle. 177 00:14:15,906 --> 00:14:18,094 Se n�o, te entrego para P�lo! 178 00:14:40,440 --> 00:14:41,554 Quer jogar cartas? 179 00:14:41,690 --> 00:14:44,642 Agora n�o, temos trabalho a fazer. 180 00:14:55,861 --> 00:14:58,458 Quebre as hastes assim. 181 00:14:59,140 --> 00:15:00,742 N�o arranque! 182 00:15:00,946 --> 00:15:02,938 Escolha s� as vermelhas. 183 00:15:03,377 --> 00:15:06,305 Se lhe der �gua na boca, engula r�pido! 184 00:15:13,867 --> 00:15:15,609 Olhe como este � grand�o! 185 00:15:15,951 --> 00:15:17,575 V� em frente, coma-o! 186 00:15:21,534 --> 00:15:23,529 Gosto muito agrad�vel. 187 00:15:24,802 --> 00:15:27,251 Voc� vai ver como � bom viver no interior. 188 00:15:27,812 --> 00:15:29,406 Foi bom? 189 00:15:29,620 --> 00:15:31,247 � esse o homem! 190 00:15:32,082 --> 00:15:34,994 � P�lo. N�o � muito agrad�vel, mas n�o se preocupe com ele. 191 00:15:35,041 --> 00:15:36,238 Ele parece nervoso. 192 00:15:36,875 --> 00:15:38,416 O que voc� fez para assust�-lo? 193 00:15:38,652 --> 00:15:41,038 Nada! 194 00:15:41,142 --> 00:15:43,643 Nem sequer nos conhecemos, n�o � mesmo? 195 00:15:44,294 --> 00:15:45,784 Relaxe. Ele n�o vai te comer! 196 00:15:46,125 --> 00:15:48,454 Ele � s� um pouco rude. 197 00:15:48,795 --> 00:15:51,666 N�o como Marcelle que adora crian�as e coelhos! 198 00:16:10,136 --> 00:16:11,510 Voc� n�o est� comendo? 199 00:16:12,890 --> 00:16:14,761 N�o est� bom? 200 00:16:15,429 --> 00:16:16,626 Eu n�o estou com fome. 201 00:16:18,388 --> 00:16:19,965 Talvez ele n�o goste de carne morta. 202 00:16:21,056 --> 00:16:22,734 N�o faz mal! 203 00:16:22,974 --> 00:16:25,386 Tem uma grande por��o de sobremesa. 204 00:16:27,808 --> 00:16:29,598 Que desce f�cil. 205 00:16:30,364 --> 00:16:31,506 Ol�, pessoal. 206 00:16:32,284 --> 00:16:33,251 Oi, Hippolyte. 207 00:16:33,377 --> 00:16:36,043 Voc� ia beber sozinho, seu rato! 208 00:16:36,269 --> 00:16:40,134 N�o tem ningu�m em casa para me acompanhar. 209 00:16:40,729 --> 00:16:42,270 Eu posso consertar isso! 210 00:16:45,772 --> 00:16:46,969 E l� vai ele! 211 00:16:52,110 --> 00:16:55,647 Se voc� voltar pra casa b�bado, n�o nos acorde! 212 00:16:58,985 --> 00:17:00,857 Enfim, um pouco de paz e sossego! 213 00:17:04,570 --> 00:17:06,726 N�o deixe ele estragar o seu apetite. 214 00:17:07,122 --> 00:17:09,157 Ele n�o significa nada, � um burro. 215 00:17:09,507 --> 00:17:11,019 Quem � Hippolyte? 216 00:17:11,572 --> 00:17:12,734 O coveiro. 217 00:17:14,787 --> 00:17:17,812 Ele virou um b�bado depois que enterrou sua esposa. 218 00:17:23,649 --> 00:17:26,197 Ent�o voc� tem uma crian�a agora? 219 00:17:27,626 --> 00:17:29,862 Mais uma coisa que ela inventou pra me incomodar! 220 00:17:31,494 --> 00:17:33,364 Ol�, rapazes! 221 00:17:45,833 --> 00:17:48,201 Este era o quarto da av� de P�lo. 222 00:17:52,775 --> 00:17:55,033 Tem medo que ela v� v�-lo? 223 00:17:55,753 --> 00:17:57,393 Ela � inofensiva! 224 00:17:59,456 --> 00:18:00,689 Onde ela est�? 225 00:18:01,047 --> 00:18:02,706 Ela dorme l� fora. 226 00:18:03,589 --> 00:18:05,995 Fiquei feliz quando ela fez a passagem! 227 00:18:07,132 --> 00:18:09,170 Ela era uma velha b�bada tamb�m. 228 00:18:11,300 --> 00:18:13,236 N�o se importe com o que eu digo, 229 00:18:13,614 --> 00:18:15,796 � tudo passado agora. 230 00:18:16,358 --> 00:18:19,735 Voc� vai dormir como um anjo numa cama de penas. 231 00:18:21,178 --> 00:18:23,131 Est� quente l� fora, 232 00:18:23,398 --> 00:18:25,671 por isso vou deixar a janela aberta. 233 00:18:27,670 --> 00:18:29,674 Eu esqueci de fazer xixi. 234 00:18:29,917 --> 00:18:31,592 N�o importa, voc� tem um penico. 235 00:18:33,034 --> 00:18:35,466 N�o precisa ter medo dele! 236 00:19:35,953 --> 00:19:37,778 Voltou pra minha cama agora? 237 00:19:39,621 --> 00:19:40,948 Mudou de id�ia? 238 00:19:43,721 --> 00:19:45,909 Ou a cama ficou muito pequena com o garoto? 239 00:19:47,202 --> 00:19:48,873 Verdade, ele � grande demais pra ela. 240 00:19:49,596 --> 00:19:50,949 Olhe, P�lo, 241 00:19:51,217 --> 00:19:52,967 voc� pode me machucar do jeito que quiser! 242 00:19:53,250 --> 00:19:56,225 Mas se voc� machucar esse garoto, eu juro... 243 00:19:56,277 --> 00:19:57,892 N�o se preocupe! 244 00:20:00,336 --> 00:20:03,453 Se uma tempestade est� chegando... 245 00:20:05,962 --> 00:20:07,705 poderemos respirar. 246 00:20:20,920 --> 00:20:22,900 N�o esconda seu pinto! 247 00:20:23,890 --> 00:20:26,422 O sab�o n�o vai arder no olho dele! 248 00:20:34,430 --> 00:20:37,346 Por que fez tanto barulho ontem � noite? 249 00:20:42,183 --> 00:20:44,672 Nossos "vizinhos" at� se viraram nas tumbas! 250 00:20:45,392 --> 00:20:47,182 Ele teve um pesadelo por causa da tempestade. 251 00:20:47,666 --> 00:20:48,882 Pode apostar! 252 00:20:59,480 --> 00:21:02,479 Pronto! Limpo como um astro! 253 00:21:04,982 --> 00:21:06,558 Ele n�o vai querer comer coelho de novo. 254 00:21:08,858 --> 00:21:13,019 Venha depressa! Ele acabou nos atrasando. 255 00:21:57,749 --> 00:22:00,257 Sem sapatos? Parece uma cigana! 256 00:22:00,478 --> 00:22:02,160 Sou uma mendiga! 257 00:22:09,336 --> 00:22:13,165 Ent�o, o filho do homem partiu. 258 00:22:14,379 --> 00:22:16,205 Assim est� escrito. 259 00:22:17,589 --> 00:22:19,225 Ele ofereceu a sua vida... 260 00:22:19,695 --> 00:22:21,315 �s pessoas que o rejeitaram, 261 00:22:21,548 --> 00:22:24,980 Mas ele acreditava... 262 00:22:25,652 --> 00:22:27,309 no pai, 263 00:22:27,955 --> 00:22:30,456 ent�o seria feita a sua vontade. 264 00:22:31,032 --> 00:22:32,845 Ele sabia... 265 00:22:35,564 --> 00:22:37,261 que o objetivo do pai... 266 00:22:38,886 --> 00:22:41,928 era a salva��o da humanidade. 267 00:22:42,532 --> 00:22:46,717 Atrav�s dele, tudo seria renovado. 268 00:22:47,020 --> 00:22:51,224 E assim ele obedeceu. 269 00:22:51,892 --> 00:22:53,349 At� a sua morte, 270 00:22:53,744 --> 00:22:55,862 Deus o exaltou. 271 00:22:56,239 --> 00:22:58,099 E fez-lhe Senhor... 272 00:22:58,435 --> 00:23:01,719 e redentor do universo. 273 00:23:03,604 --> 00:23:07,266 Atrav�s dele, seu reino nasceu. 274 00:23:08,064 --> 00:23:11,596 E ao ladr�o arrependido, 275 00:23:11,731 --> 00:23:13,604 Ele prometeu o seu reino, 276 00:23:14,149 --> 00:23:17,978 E para todos os homens que acreditavam nele. 277 00:23:24,569 --> 00:23:27,058 Adormeceu na igreja! Eu vou te ensinar! 278 00:23:27,320 --> 00:23:29,228 Voc� vai tirar um cochilo depois do almo�o. 279 00:23:33,900 --> 00:23:37,860 - Adeus, bom domingo! - Adeus, Paulette! 280 00:23:38,172 --> 00:23:42,236 - Bom dia, a todos! - Bom dia, Marcelle! 281 00:23:43,244 --> 00:23:46,092 � o garoto que rec�m chegou de Paris? 282 00:23:46,534 --> 00:23:48,193 Voc� gostou de Rouans? 283 00:23:48,410 --> 00:23:52,312 Talvez n�o. Ele caiu no sono durante a missa. 284 00:23:52,828 --> 00:23:55,661 Nosso padre divaga demais. N�o entendi uma s� palavra. 285 00:23:56,496 --> 00:23:59,062 Se ele usasse o vinho apenas na missa... 286 00:23:59,789 --> 00:24:01,579 Me d� algo para acord�-lo. 287 00:24:01,998 --> 00:24:04,866 Que tipo de carne voc� gosta, rapaz? 288 00:24:05,541 --> 00:24:06,702 Peixes. 289 00:24:45,520 --> 00:24:47,671 Foi voc� que fez isso? 290 00:24:51,014 --> 00:24:52,293 � bonita. 291 00:24:52,806 --> 00:24:55,095 Ele n�o deixa ningu�m toc�-la. 292 00:25:04,127 --> 00:25:05,973 Aqui! 293 00:25:06,118 --> 00:25:09,348 Pode at� desmontar! Pe�a por pe�a! 294 00:25:09,869 --> 00:25:12,161 Eu coloco junto com as carro�as de verdade. 295 00:25:13,479 --> 00:25:14,937 Posso brincar com ela? 296 00:25:15,319 --> 00:25:16,890 Eu estou dando a voc�! 297 00:25:17,814 --> 00:25:19,521 Leve-a para o jardim. 298 00:25:23,102 --> 00:25:24,565 Est� abafado aqui. 299 00:25:25,442 --> 00:25:29,437 Louis, primeiro tire suas roupas de domingo. 300 00:25:36,570 --> 00:25:38,348 Mesmo se Marcelle te matar, 301 00:25:39,780 --> 00:25:41,273 eu jamais vou te comer. 302 00:25:52,325 --> 00:25:53,867 Vou pegar um pouco mais. 303 00:26:01,662 --> 00:26:03,618 Oi! Gostou de ir � missa? 304 00:26:04,163 --> 00:26:06,617 Voc� tem sorte de n�o ter que ir. 305 00:26:08,622 --> 00:26:12,320 Se P�lo v� voc� com a carro�a, vai ficar furioso! 306 00:26:13,166 --> 00:26:15,157 Foi ele quem me deu. 307 00:26:16,458 --> 00:26:18,855 Ele deve gostar de voc�. 308 00:26:19,224 --> 00:26:21,185 Ele nunca me deixou toc�-la. 309 00:26:22,627 --> 00:26:25,169 Me ajuda a pegar as menores? 310 00:26:27,629 --> 00:26:28,921 Eles gostam delas assim. 311 00:26:29,151 --> 00:26:31,305 Com certeza s�o melhores! 312 00:26:43,634 --> 00:26:45,803 O que seu pai faz? 313 00:26:47,218 --> 00:26:50,735 - Ele � Ma�tre num hotel. - Ele mora no hotel? 314 00:26:50,756 --> 00:26:53,444 N�o, no ver�o fica em Nice e no inverno nas montanhas. 315 00:26:53,465 --> 00:26:54,903 Vejo ele raramente. 316 00:26:56,466 --> 00:26:57,821 Tamb�m n�o vejo o meu. 317 00:26:58,889 --> 00:27:00,766 Ele � Ma�tre tamb�m? 318 00:27:01,014 --> 00:27:02,958 N�o, ele dirige �nibus de turismo. 319 00:27:03,179 --> 00:27:05,361 Nunca est� em casa. 320 00:27:05,891 --> 00:27:07,985 Talvez se conhe�am. 321 00:27:08,197 --> 00:27:10,720 Ele dirige em Nice? 322 00:27:12,477 --> 00:27:14,468 N�o, s� no Vale do Loire. 323 00:27:17,770 --> 00:27:19,630 J� chega. 324 00:27:23,670 --> 00:27:25,239 Me empresta a carro�a? 325 00:27:25,364 --> 00:27:26,847 O que eu ganho? 326 00:27:27,068 --> 00:27:28,606 Vou te ensinar karat�. 327 00:27:28,946 --> 00:27:29,997 O que � isso? 328 00:27:30,199 --> 00:27:31,710 � melhor do que jud�. 329 00:27:32,233 --> 00:27:34,395 Meu pai aprendeu na Indochina. 330 00:27:37,730 --> 00:27:41,272 Com karat�, voc� derruba a latrina da Marcelle com um chute! 331 00:27:42,986 --> 00:27:46,483 N�o se atreva ou eu vou "esquentar" o seu traseiro! 332 00:27:47,530 --> 00:27:48,939 Meu feij�o! 333 00:27:49,713 --> 00:27:51,474 Seu pestinha! 334 00:27:51,588 --> 00:27:54,141 At� os pequenos! Foi voc� quem teve a ideia? 335 00:27:54,172 --> 00:27:57,840 N�o, pensei que voc� tinha pedido a ele pra pegar. 336 00:28:00,654 --> 00:28:03,420 Eu estou confiscando a carro�a e tudo mais. 337 00:28:03,577 --> 00:28:04,926 O que ela fez agora? 338 00:28:04,978 --> 00:28:08,886 Nada, dessa vez foi o Louis. Olha s� o meu feij�o! 339 00:28:09,719 --> 00:28:12,533 De onde tiram essas id�ias? E ainda saem rindo! 340 00:28:12,913 --> 00:28:14,454 Como eu odeio isso! 341 00:28:14,955 --> 00:28:18,820 Estarei ocupada amanh�. Pode cuidar do Louis pra mim? 342 00:28:18,993 --> 00:28:21,281 N�o posso. Vou levar Martine ao ortopedista em Nantes. 343 00:28:21,497 --> 00:28:22,685 Por qu�? O que ela tem? 344 00:28:23,155 --> 00:28:26,495 Tem p�s chatos. Est� sempre tirando os cal�ados. 345 00:28:26,912 --> 00:28:30,247 Posso levar o Louis junto se voc� quiser. 346 00:28:30,768 --> 00:28:34,311 N�o, n�o se preocupe, ele fica com P�lo. 347 00:28:34,415 --> 00:28:36,290 Voc� que sabe. 348 00:28:36,837 --> 00:28:40,619 P�s chatos, sorte dela que � s� isso! 349 00:28:47,508 --> 00:28:49,926 Os feij�es ainda est�o bons? 350 00:28:50,240 --> 00:28:53,539 Nem os feij�es enlatados e caros s�o t�o bons. 351 00:29:15,558 --> 00:29:18,130 N�o quer mais a carro�a? 352 00:29:19,310 --> 00:29:20,803 Sim, mas... 353 00:29:21,143 --> 00:29:22,886 Amanh� ele pode brincar. 354 00:29:23,102 --> 00:29:25,343 Podemos negociar isso. 355 00:29:29,453 --> 00:29:30,996 Este � o meu jornal? 356 00:29:31,897 --> 00:29:35,264 Louis, coloque o p�o na caixa. 357 00:29:41,984 --> 00:29:43,673 B�bado de novo. 358 00:30:10,451 --> 00:30:13,984 Voc� est� certo. Regras mensais s�o muito estranhas. 359 00:30:14,494 --> 00:30:15,774 Isso � sangue? 360 00:30:17,037 --> 00:30:18,411 Parece. 361 00:30:25,081 --> 00:30:26,868 � de l� que viemos... 362 00:30:29,661 --> 00:30:31,745 e de onde nunca realmente sa�mos! 363 00:30:33,412 --> 00:30:35,037 Tudo o que fazemos, 364 00:30:35,100 --> 00:30:37,159 tudo nos puxa de volta para o ventre! 365 00:30:43,283 --> 00:30:44,996 Voc� ver�. 366 00:30:51,673 --> 00:30:53,543 O que ele estava dizendo a voc�? 367 00:30:54,632 --> 00:30:56,419 Voc� n�o achou a caixa? 368 00:30:58,550 --> 00:31:00,791 P�lo disse que as regras mensais s�o muito estranhas. 369 00:31:00,921 --> 00:31:04,776 � normal. Minha m�e e minha irm� tamb�m tem. 370 00:31:05,011 --> 00:31:08,591 Logo eu tamb�m vou ter. Solange que me disse. 371 00:31:09,054 --> 00:31:10,428 O que � isso? 372 00:31:10,716 --> 00:31:12,143 Ora, ora. � complicado. 373 00:31:12,174 --> 00:31:15,235 Serve pra saber se est� esperando um beb�. 374 00:31:15,347 --> 00:31:17,603 Se sangrar uma vez por m�s, 375 00:31:17,999 --> 00:31:20,090 ent�o n�o tem nenhum beb�! 376 00:31:20,390 --> 00:31:23,260 Se n�o, voc� est� ferrado! 377 00:31:24,017 --> 00:31:27,099 Quer dizer que voc� pode ter um beb� a cada m�s? 378 00:31:28,643 --> 00:31:30,185 Acho que sim. 379 00:31:30,410 --> 00:31:32,910 Martine! Martine! 380 00:31:33,478 --> 00:31:36,810 Venha lavar seus p�s! N�s vamos perder o �nibus! 381 00:31:37,063 --> 00:31:38,521 Ai, que saco! 382 00:31:39,005 --> 00:31:39,926 O que houve? 383 00:31:40,212 --> 00:31:42,606 Ela quer que eu use sapato de aleijado! 384 00:31:43,315 --> 00:31:46,397 Se ela acha que vou us�-los, est� muito enganada! 385 00:32:07,781 --> 00:32:09,172 � suave? 386 00:32:17,404 --> 00:32:19,071 Perguntei se � suave? 387 00:32:23,161 --> 00:32:24,489 Pode apostar que sim! 388 00:32:25,537 --> 00:32:27,694 T�o macio como a bunda de um anjo! 389 00:32:28,455 --> 00:32:29,829 Voc� vai me ensinar? 390 00:32:30,122 --> 00:32:31,532 Eu n�o tenho tempo. 391 00:32:35,035 --> 00:32:38,557 Se ficar olhando j� vai aprender muito. 392 00:32:45,391 --> 00:32:48,925 - Ela � obrigada a trabalhar? - � sim! 393 00:32:49,008 --> 00:32:52,209 O marido est� sempre na rua atr�s de mulher e n�o manda dinheiro. 394 00:32:53,979 --> 00:32:57,105 Ela n�o pode criar uma crian�a sozinha. 395 00:32:57,441 --> 00:32:59,236 Em breve ela vai ter duas. 396 00:33:01,340 --> 00:33:03,136 Em que ela trabalha? 397 00:33:03,421 --> 00:33:05,580 Ela � datil�grafa em Paris. 398 00:33:07,301 --> 00:33:10,335 Uma pena. Ela era t�o talentosa... 399 00:33:10,385 --> 00:33:12,109 Talento pra qu�? 400 00:33:12,318 --> 00:33:15,235 Para o desenho. Poderia ter investido nisso. 401 00:33:15,887 --> 00:33:17,476 Seria uma grande pintora. 402 00:33:18,179 --> 00:33:20,050 E voc�? Quando ter� filhos! 403 00:33:20,133 --> 00:33:22,102 Que tal um garoto como Louis? 404 00:33:22,123 --> 00:33:24,197 Oh, ele � t�o bonito, 405 00:33:24,301 --> 00:33:26,254 mas nervoso como uma menina. 406 00:33:26,640 --> 00:33:29,261 Ent�o, meninas? Mantendo o ritmo? 407 00:33:29,396 --> 00:33:32,173 Chegou o galo cantando no seu galinheiro! 408 00:33:40,398 --> 00:33:41,679 Isso � tudo por hoje. 409 00:33:42,312 --> 00:33:43,343 Terminou o barco? 410 00:33:44,313 --> 00:33:45,557 Quase. 411 00:33:53,441 --> 00:33:55,017 N�o esque�a da sua carro�a. 412 00:33:57,734 --> 00:33:59,357 Posso ficar com uns peda�os de madeira? 413 00:33:59,901 --> 00:34:00,932 Claro. 414 00:34:16,115 --> 00:34:17,691 Um dia eu vou ser carpinteiro. 415 00:34:18,206 --> 00:34:20,855 E n�o ser� t�o idiota quanto P�lo, queira Deus! 416 00:34:21,950 --> 00:34:24,617 Apresse-se, ou Marcelle vai come�ar a gritar. 417 00:34:46,738 --> 00:34:48,295 O que ela falou de mim? 418 00:34:50,593 --> 00:34:51,872 N�o me lembro. 419 00:34:52,010 --> 00:34:53,586 Ela disse que eu era mau? 420 00:34:57,261 --> 00:35:00,177 O que voc� acha? Quis dizer ou n�o? 421 00:35:01,513 --> 00:35:02,840 Eu n�o sei. 422 00:35:05,431 --> 00:35:09,546 N�o foi minha culpa que voc� teve pesadelos na primeira noite. 423 00:35:11,698 --> 00:35:13,927 Mas esque�a tudo aquilo. 424 00:35:19,936 --> 00:35:21,559 Eu n�o entendo muito de crian�as. 425 00:35:22,353 --> 00:35:24,734 Serei um pouco mais cuidadoso da pr�xima vez. 426 00:35:26,016 --> 00:35:27,579 Assim como voc�. 427 00:35:31,731 --> 00:35:33,687 O que � blenorragia? 428 00:35:52,404 --> 00:35:54,356 Voc� fez um lanche? 429 00:35:55,739 --> 00:35:57,777 Deveria ter levado um lanche. 430 00:36:00,032 --> 00:36:02,070 N�o deve deixar uma crian�a passar fome. 431 00:36:03,450 --> 00:36:05,881 Pobre Louis, deve estar morrendo de fome. 432 00:36:06,284 --> 00:36:07,852 N�o, eu me diverti. 433 00:36:08,368 --> 00:36:10,075 Mas isso n�o basta. 434 00:36:10,197 --> 00:36:13,844 V�m comigo na pastelaria. Vou te comprar algo pra comer. 435 00:36:18,116 --> 00:36:19,471 Boa noite, P�lo! 436 00:36:19,786 --> 00:36:21,742 N�o acredito que voc� apareceu no meu caminho, Victor! 437 00:36:21,763 --> 00:36:23,121 Ent�o entre! 438 00:36:24,368 --> 00:36:26,556 -Ol�, Rose. -Ol�. 439 00:36:28,020 --> 00:36:29,578 Tem praia aqui? 440 00:36:30,042 --> 00:36:34,250 N�o, ela vai ao cemit�rio. Sempre faz isso. 441 00:36:36,085 --> 00:36:37,543 Ela � louca? 442 00:36:39,477 --> 00:36:41,665 � a tristeza que tomou conta da cabe�a dela. 443 00:36:48,732 --> 00:36:50,455 Todo mundo pra cama agora! 444 00:37:01,677 --> 00:37:03,547 Boa noite, querido. 445 00:37:04,798 --> 00:37:09,487 Sabia que seu irm�ozinho pode bater na porta amanh�? 446 00:37:10,274 --> 00:37:11,839 Pode ser uma menina. 447 00:37:12,208 --> 00:37:14,218 O que voc� quer? Um irm�o ou uma irm�? 448 00:37:14,839 --> 00:37:16,625 N�o importa. 449 00:37:16,974 --> 00:37:19,912 De qualquer maneira, � Deus quem decide. 450 00:37:20,289 --> 00:37:23,207 D�i quando um beb� nasce? 451 00:37:23,668 --> 00:37:25,058 N�o se preocupe. 452 00:37:25,310 --> 00:37:28,882 - A segunda vez � mais f�cil! - Marcelle! 453 00:37:29,368 --> 00:37:30,945 Marcelle ! 454 00:37:31,437 --> 00:37:32,895 Algu�m em casa? 455 00:37:34,313 --> 00:37:35,687 O que voc� quer? 456 00:37:36,897 --> 00:37:38,326 N�o � pra mim! 457 00:37:39,036 --> 00:37:40,417 � o P�lo. 458 00:37:40,675 --> 00:37:42,190 Onde ele est�? 459 00:37:43,041 --> 00:37:46,180 Ele n�o foi al�m da fonte. 460 00:37:48,359 --> 00:37:51,865 Eu tentei, mas ele � muito pesado. 461 00:37:52,209 --> 00:37:55,752 Muito b�bado, isso sim. V� pra casa antes que caia. 462 00:38:00,241 --> 00:38:02,985 Pesado, aquele porco! 463 00:38:10,700 --> 00:38:12,243 A� est� voc�. 464 00:38:12,784 --> 00:38:15,171 Ainda me ama o suficiente pra fazer isso? 465 00:38:19,551 --> 00:38:20,739 Levante-se! 466 00:38:21,323 --> 00:38:23,538 Eu sabia! Bem o seu tipo, Marcelle. 467 00:38:23,663 --> 00:38:26,903 N�o ajuda o b�bado por bondade. 468 00:38:27,190 --> 00:38:29,451 Mas sim porque tem vergonha! 469 00:38:29,888 --> 00:38:30,699 Vergonha. 470 00:38:31,290 --> 00:38:34,123 Mas eu n�o me envergonho. 471 00:38:34,520 --> 00:38:35,670 Eu n�o tenho vergonha. 472 00:38:36,708 --> 00:38:37,988 Eu n�o tenho vergonha! 473 00:38:49,254 --> 00:38:50,795 Pesado, n�o �? 474 00:38:51,213 --> 00:38:53,085 Ajude a si mesmo e o c�u vai te ajudar! 475 00:38:53,964 --> 00:38:55,731 Ajude-a! 476 00:38:57,080 --> 00:38:58,793 N�o, Deus n�o vai te ajudar! 477 00:38:59,723 --> 00:39:01,748 Por bem ou por mal! 478 00:39:02,375 --> 00:39:05,257 Qual ser� a pr�xima? Pense nisso, Marcelle! 479 00:39:05,884 --> 00:39:07,164 Levante-se! 480 00:39:07,301 --> 00:39:10,780 J� vimos o pior, n�o �? 481 00:39:11,064 --> 00:39:13,670 Ent�o, vamos para o melhor! 482 00:39:13,984 --> 00:39:16,368 Vamos faz�-lo no carrinho de m�o! 483 00:39:58,068 --> 00:39:59,719 Vagabunda! 484 00:40:01,065 --> 00:40:02,942 Cadela! 485 00:40:05,904 --> 00:40:07,527 Ele dorme no ch�o. 486 00:40:18,575 --> 00:40:20,293 Eu vou te pegar! 487 00:40:39,790 --> 00:40:42,087 Droga. � sangue! 488 00:40:49,559 --> 00:40:51,226 Marcelle! 489 00:41:09,841 --> 00:41:11,998 Eu vou te pegar! 490 00:41:31,656 --> 00:41:33,010 Abra, Marcelle! 491 00:41:36,433 --> 00:41:37,464 Abra! 492 00:42:07,610 --> 00:42:08,854 A� est� voc�. 493 00:42:10,861 --> 00:42:12,023 Que sorte! 494 00:42:32,497 --> 00:42:35,131 Aposto que sabe como abrir, cadela! 495 00:42:43,122 --> 00:42:44,494 Precisamos de ar aqui! 496 00:42:44,945 --> 00:42:46,695 - Isso fede! - Saia daqui! 497 00:42:47,450 --> 00:42:48,989 Temos que destruir isto! 498 00:42:49,165 --> 00:42:50,445 Saia daqui! 499 00:42:51,708 --> 00:42:53,035 Pare! 500 00:42:55,834 --> 00:42:57,742 Pare, eu imploro! 501 00:42:58,559 --> 00:43:01,998 Acabe com este museu! Fora com estas rel�quias! 502 00:43:05,354 --> 00:43:07,704 Voc� n�o tem esse direito! Seu desgra�ado! 503 00:43:08,337 --> 00:43:10,292 Tenho o direito de destruir o que eu mesmo fiz! 504 00:43:10,381 --> 00:43:12,372 Voc� n�o tem esse direito! 505 00:43:12,465 --> 00:43:14,189 Tenho o direito de destruir! 506 00:43:18,149 --> 00:43:21,171 Eu tenho voc� agora, cadela! 507 00:43:21,634 --> 00:43:24,669 Continue! Estou farto da vida com voc�! 508 00:43:24,927 --> 00:43:27,843 Gostaria que apertasse o pesco�o, mas n�o � isso o que eu quero. 509 00:43:29,220 --> 00:43:31,080 Este � o meu direito tamb�m! 510 00:43:31,205 --> 00:43:32,714 Basta perguntar ao seu padre! 511 00:44:55,290 --> 00:44:57,826 N�o fique muito no sol, vai ficar doente. 512 00:45:02,626 --> 00:45:06,573 Fique na sombra e beba um pouco d'�gua. 513 00:45:24,424 --> 00:45:25,965 Vamos brincar. 514 00:45:27,467 --> 00:45:28,613 E os sapatos de aleijado? 515 00:45:28,738 --> 00:45:31,883 De jeito nenhum! Eu escondo quando saio pra rua. 516 00:45:49,240 --> 00:45:52,261 Por que ela sempre leva ferramentas para o cemit�rio? 517 00:45:52,548 --> 00:45:54,557 Para co�ar a barriga do seu marido! 518 00:46:01,436 --> 00:46:02,515 Quer ver? 519 00:46:02,895 --> 00:46:03,974 Pra qu�? 520 00:46:04,104 --> 00:46:07,684 � divertido ver fotos de pessoas mortas! 521 00:46:07,896 --> 00:46:08,771 N�o gosto disso. 522 00:46:08,973 --> 00:46:11,304 Idiota, ningu�m vai v�-lo. Vamos l�! 523 00:46:19,666 --> 00:46:22,063 Olhe, � ali. 524 00:46:29,362 --> 00:46:31,686 Ele � engra�ado com aquele bigode. 525 00:46:31,863 --> 00:46:33,854 Parece um presidente. 526 00:46:34,364 --> 00:46:35,608 Como ele morreu? 527 00:46:35,739 --> 00:46:39,604 Ele se afogou na regi�o do Loire com seu filho antes da guerra. 528 00:46:39,866 --> 00:46:41,407 Mas s� encontraram ele. 529 00:46:42,491 --> 00:46:44,364 Ela vai para o Loire, muitas vezes. 530 00:46:44,659 --> 00:46:49,318 Fica olhando o dia todo esperando o filho voltar. 531 00:46:50,869 --> 00:46:53,738 Eles foram no Loire pra nadar? 532 00:46:54,079 --> 00:46:56,828 N�o, eles foram � noite pescar com uma lanterna. 533 00:46:56,996 --> 00:46:58,869 Um rebocador n�o os viu. 534 00:46:59,122 --> 00:47:01,576 E Schlaf! Dividiu o barco em dois. 535 00:47:03,081 --> 00:47:04,279 Eles afundaram? 536 00:47:04,457 --> 00:47:05,654 Claro! 537 00:47:08,250 --> 00:47:11,451 Encontraram ele 3 dias depois cheio de Civelles! 538 00:47:12,960 --> 00:47:15,449 Elas saiam do nariz e at� dos olhos! 539 00:47:15,711 --> 00:47:17,085 Civelles comem de tudo. 540 00:47:18,253 --> 00:47:19,711 O que s�o civelles? 541 00:47:20,087 --> 00:47:22,541 Idiota! S�o enguias beb�. 542 00:47:22,755 --> 00:47:25,291 Como vermes. Com 2 olhos negros. 543 00:47:25,464 --> 00:47:27,585 S�o muito boas na salada. 544 00:47:29,048 --> 00:47:31,620 - Quer provar? - Com certeza n�o! 545 00:47:31,757 --> 00:47:35,089 Pelo menos venha e olhe. 546 00:47:46,871 --> 00:47:49,258 O que est� pegando no refrigerador? 547 00:47:49,487 --> 00:47:51,675 S� quero mostrar os civelles para o Louis! 548 00:47:54,765 --> 00:47:56,342 Eles ainda est�o se mexendo. 549 00:47:56,766 --> 00:47:58,223 Eles se recusam a morrer. 550 00:47:59,683 --> 00:48:02,137 Vamos! Eles n�o v�o pular em voc�. 551 00:48:02,581 --> 00:48:04,058 Vamos l�, eu disse! 552 00:48:04,310 --> 00:48:05,589 Viu os seus olhos? 553 00:48:07,561 --> 00:48:08,888 Sim, estou vendo. 554 00:48:09,572 --> 00:48:10,931 N�o, voc� n�o viu! 555 00:48:11,395 --> 00:48:12,723 Chegue mais perto. 556 00:48:13,063 --> 00:48:15,137 Olhe. � engra�ado. 557 00:48:19,148 --> 00:48:20,724 Sua puta! 558 00:48:21,998 --> 00:48:23,248 Marcelle! 559 00:48:23,858 --> 00:48:25,874 Parem com esse barulho! 560 00:48:25,957 --> 00:48:27,649 O que voc� fez com ele? 561 00:48:27,776 --> 00:48:30,563 Nada! Ele tem medo dos civelles! 562 00:48:30,574 --> 00:48:33,460 Marcelle, Marcelle! 563 00:48:45,198 --> 00:48:48,814 Eu vi o seu "civelle"! 564 00:48:54,508 --> 00:48:57,009 Marcelle, P�lo voltou. 565 00:48:57,494 --> 00:48:58,952 Corram para o abrigo! 566 00:49:00,245 --> 00:49:01,323 Sou eu! 567 00:49:09,664 --> 00:49:12,332 Seria o doutor indo pra casa de repouso? 568 00:49:13,622 --> 00:49:15,547 Era um Peugeot. 569 00:49:16,375 --> 00:49:18,180 Cheira a morte. 570 00:49:25,769 --> 00:49:29,937 Se o padre tamb�m passar, vou fazer um caix�o amanh� mesmo. 571 00:49:35,631 --> 00:49:36,793 L� vai ele. 572 00:49:37,924 --> 00:49:39,298 O que eu disse? 573 00:49:43,634 --> 00:49:44,712 Oi, pessoal! 574 00:49:45,384 --> 00:49:47,708 Voc� o enterrou antes de morrer? 575 00:49:47,802 --> 00:49:50,966 Eu s� vi o padre seguindo o m�dico. 576 00:49:52,178 --> 00:49:53,837 Eu quero cavar enquanto est� frio. 577 00:49:56,013 --> 00:49:57,838 N�o vou come�ar a fazer o caix�o ainda. 578 00:49:58,472 --> 00:50:02,170 Aquelas freiras me devem um dinheiro. 579 00:50:03,682 --> 00:50:07,547 Eu tenho que cavar antes que escure�a. 580 00:50:08,074 --> 00:50:11,200 - Ent�o v�. - Boa noite. 581 00:50:12,450 --> 00:50:14,013 As freiras me devem! 582 00:50:16,353 --> 00:50:19,186 - Quem vai morrer? - Uma velha. 583 00:50:19,848 --> 00:50:21,829 - Por que ela vai morrer? - Porque � muito velha. 584 00:50:22,037 --> 00:50:23,412 Que absurdo! 585 00:50:24,960 --> 00:50:27,345 Se tivessem deixado Pauline em sua casa... 586 00:50:27,860 --> 00:50:29,720 Ela estaria viva e chutando agora. 587 00:50:30,024 --> 00:50:32,520 Aquelas freiras a fizeram pegar um atalho. 588 00:50:33,900 --> 00:50:35,393 Acha que v�o herdar a casa? 589 00:50:36,273 --> 00:50:39,227 � hora de dormir. Vou buscar o penico. 590 00:50:39,986 --> 00:50:41,644 Pare com esse neg�cio de penico. 591 00:50:45,274 --> 00:50:46,837 Vai aprender a mijar como um homem: 592 00:50:47,775 --> 00:50:50,004 Contra uma parede! 593 00:50:58,533 --> 00:51:00,571 Assim voc� estar� pronto para as meninas! 594 00:51:07,203 --> 00:51:08,447 N�o muito perto, Louis! 595 00:51:08,536 --> 00:51:10,362 Paredes quentes atraem cobras! 596 00:51:11,537 --> 00:51:12,651 � verdade? 597 00:51:12,996 --> 00:51:14,137 N�o se preocupe, 598 00:51:14,158 --> 00:51:15,864 a cobra est� em p� l� atr�s! 599 00:51:26,334 --> 00:51:28,124 Caramba, eu quase o alcancei. 600 00:51:29,918 --> 00:51:31,328 Um dia voc� vai conseguir. 601 00:51:32,211 --> 00:51:33,795 N�o h� pressa. 602 00:51:36,296 --> 00:51:39,543 O que vamos dar � Pauline, amarelo ou branco? 603 00:51:40,505 --> 00:51:42,143 Dourados! 604 00:51:44,048 --> 00:51:45,541 Dourados ent�o. 605 00:51:53,676 --> 00:51:54,790 S�o de ouro mesmo? 606 00:51:55,095 --> 00:51:56,440 Claro. 607 00:51:57,913 --> 00:51:59,745 Se voc� roubasse estas al�as, 608 00:52:00,887 --> 00:52:03,570 poderia ir para a Am�rica como um rei do petr�leo! 609 00:52:10,515 --> 00:52:12,056 N�o � de ouro, � lat�o. 610 00:52:12,594 --> 00:52:16,439 Voc� quer dizer bronze. Lat�o n�o � comigo. 611 00:52:21,852 --> 00:52:24,139 Por que tantas pessoas morrem aqui? 612 00:52:25,395 --> 00:52:27,102 � assim em todos os lugares. 613 00:52:28,396 --> 00:52:30,491 S� que em Paris, ningu�m tem tempo de perceber. 614 00:52:30,522 --> 00:52:32,560 Tem que manter tudo funcionando, entende? 615 00:52:37,185 --> 00:52:41,770 Aqui, eles t�m tempo de ver o que os outros fazem antes de morrer. 616 00:52:55,280 --> 00:52:57,070 Ent�o podem se acostumar com a id�ia. 617 00:52:58,822 --> 00:53:01,146 E no dia em que entram no buraco, 618 00:53:02,324 --> 00:53:05,647 eles sabem quem cavou e quem estar� em volta. 619 00:53:09,117 --> 00:53:11,563 Eles n�o t�m raiva de Hippolyte? 620 00:53:13,411 --> 00:53:14,655 Ao contr�rio! 621 00:53:15,078 --> 00:53:18,943 Sabem que ele n�o vai coloc�-los em qualquer lugar. 622 00:53:19,204 --> 00:53:20,863 E torn�-lo t�o ruim como antes. 623 00:53:21,371 --> 00:53:23,493 N�o colocar o amante ao lado do marido corno. 624 00:53:25,743 --> 00:53:28,348 E por sua vez, Hippolyte um dia morrer�. 625 00:53:30,249 --> 00:53:32,205 Tenho medo deste cemit�rio. 626 00:53:33,459 --> 00:53:34,621 N�o deveria. 627 00:53:40,336 --> 00:53:42,206 � mais agrad�vel do que as cidades lotadas. 628 00:53:42,936 --> 00:53:46,270 Aqui, mesmo coberto com terra, 629 00:53:46,374 --> 00:53:47,833 voc� tem espa�o pra respirar. 630 00:53:48,214 --> 00:53:50,039 Vai fazer buracos pra respirar? 631 00:53:50,298 --> 00:53:51,755 N�o faz parte do plano. 632 00:53:54,299 --> 00:53:56,504 Saia ou vou deix�-lo a� dentro! 633 00:54:09,762 --> 00:54:12,086 Voc� est� prestes a ter beb�s tamb�m. 634 00:54:12,596 --> 00:54:14,006 Voc� est� assustada? 635 00:54:14,055 --> 00:54:16,343 Nem um pouco! Isso � tudo o que ela faz. 636 00:54:17,640 --> 00:54:19,631 V� embora! Voc� � m�! 637 00:54:20,182 --> 00:54:23,098 Era s� uma brincadeira. Vamos brincar. 638 00:54:23,178 --> 00:54:25,085 Nunca mais brinco com meninas! 639 00:54:25,101 --> 00:54:27,575 Vai ter que brincar! Estou cuidando de voc� hoje. 640 00:54:27,601 --> 00:54:29,723 Enquanto Marcelle estiver no funeral. 641 00:55:04,905 --> 00:55:06,363 As al�as s�o de bronze. 642 00:55:06,489 --> 00:55:09,358 Eu sei. Minha m�e tem iguais na c�moda. 643 00:55:18,243 --> 00:55:20,259 Venha, Louis. Venha. 644 00:55:22,864 --> 00:55:25,469 Aquele que realmente sofreu. 645 00:55:25,782 --> 00:55:28,491 Que se sacrificou pelo homem na cruz. 646 00:55:28,908 --> 00:55:33,076 Atrav�s da nossa for�a e consola��o. 647 00:55:33,493 --> 00:55:35,889 Agora na hora da morte... 648 00:55:36,749 --> 00:55:38,408 N�o gosto muito de funeral. 649 00:55:38,541 --> 00:55:42,239 Uma vez eles enterraram um cara que teve a cabe�a cortada! 650 00:55:43,001 --> 00:55:45,372 - Na guilhotina? - Bem melhor! 651 00:55:45,382 --> 00:55:49,502 Ele estava de moto atr�s de um caminh�o que perdeu uma l�mina. 652 00:55:50,582 --> 00:55:52,874 Ele ficou agarrado ao guidon... 653 00:55:52,978 --> 00:55:54,750 e ultrapassou o caminh�o! 654 00:55:54,979 --> 00:55:57,459 O motorista desmaiou quando viu o corpo sem cabe�a! 655 00:55:58,173 --> 00:55:59,963 Mentirosa. Isso n�o pode ser verdade. 656 00:56:00,048 --> 00:56:03,083 Ficou como uma galinha com a cabe�a cortada! 657 00:56:03,924 --> 00:56:05,382 Eu n�o acredito em voc�. 658 00:56:05,758 --> 00:56:09,207 Ok, mas a hist�ria dos civelles era verdade. 659 00:56:09,926 --> 00:56:14,715 Martine! Martine! Seu pai no telefone! 660 00:56:18,716 --> 00:56:20,175 Perd�o! 661 00:57:47,458 --> 00:57:48,738 Pelo menos reconhece! 662 00:57:49,501 --> 00:57:51,907 Vive b�bado! Espertinho! 663 00:57:52,502 --> 00:57:54,742 Voc� � uma aranha grande prestes a atacar! 664 00:57:55,294 --> 00:57:57,120 Eu sei bem quem voc� �! 665 00:57:57,420 --> 00:57:58,878 Est� delirando. 666 00:57:58,920 --> 00:58:01,955 Isso, diga a todos que estou ficando louca! 667 00:58:03,463 --> 00:58:06,355 N�o, fique aqui e ou�a o que tenho a dizer! 668 00:58:06,959 --> 00:58:08,908 - J� sei tudo de cor! - Ouve. 669 00:58:08,918 --> 00:58:12,998 Quando viu que ele gostava de mim, fez de tudo pra atrapalhar. 670 00:58:13,383 --> 00:58:14,993 Voc� n�o � m�e dele. 671 00:58:15,004 --> 00:58:17,036 Quase! Claire � como uma irm�. 672 00:58:17,067 --> 00:58:20,005 Voc� vai demais ao cemit�rio. Louis est� vivo! 673 00:58:20,026 --> 00:58:21,172 Vivo! 674 00:58:24,012 --> 00:58:25,090 Mais uma coisa: 675 00:58:25,262 --> 00:58:27,218 Pare de ench�-lo com o seu argumento religioso! 676 00:58:27,680 --> 00:58:29,920 O boato � que ele nem sequer foi batizado! 677 00:58:32,890 --> 00:58:35,213 E vou levar ele pra pescar no pr�ximo domingo! 678 00:59:22,614 --> 00:59:24,193 Ele feriu seus sentimentos? 679 00:59:24,297 --> 00:59:25,912 A mim? Claro que n�o! 680 00:59:27,110 --> 00:59:29,507 Ele faz de tudo pra me machucar. 681 00:59:30,122 --> 00:59:32,321 Mas parou de me machucar h� muito tempo. 682 00:59:35,447 --> 00:59:36,801 Voc� est� chorando? 683 00:59:36,822 --> 00:59:39,406 Claro que n�o! � s� o nariz escorrendo. 684 00:59:41,386 --> 00:59:42,480 Voc� est� chorando. 685 00:59:42,636 --> 00:59:44,825 N�o! S� estou descascando cebolas. 686 00:59:45,281 --> 00:59:47,239 Isso faz meus olhos lacrimejarem. 687 00:59:47,364 --> 00:59:48,767 Agora, saia e v� brincar! 688 00:59:49,581 --> 00:59:51,324 Ou seus olhos v�o lacrimejar tamb�m! 689 01:00:41,807 --> 01:00:44,213 Ent�o, Marie, pegou muitos sapos? 690 01:00:44,474 --> 01:00:48,718 Com pernas maiores que as do seu menino a�! 691 01:00:49,893 --> 01:00:51,552 Onde estava escondendo ele? 692 01:00:51,768 --> 01:00:53,724 Ele com certeza cresceu r�pido! 693 01:00:54,061 --> 01:00:56,384 � melhor se apressar, vamos. 694 01:00:56,770 --> 01:00:58,097 V�o, meus meninos! 695 01:01:01,313 --> 01:01:02,510 � uma vagabunda? 696 01:01:02,734 --> 01:01:03,950 Ah, n�o! 697 01:01:05,059 --> 01:01:07,956 Aposto que Marie dos sapos tem um colch�o cheio de dinheiro. 698 01:01:08,295 --> 01:01:12,940 H� 50 anos que ela vende tudo aos restaurantes. Entre! 699 01:01:15,068 --> 01:01:16,609 Consegue comer sapos? 700 01:01:16,985 --> 01:01:19,818 S� as coxas, e s�o fabulosas! 701 01:01:23,445 --> 01:01:25,318 Ela pensou que voc� fosse meu pai. 702 01:01:25,863 --> 01:01:29,312 Vive sozinha nos p�ntanos h� tanto tempo que est� senil. 703 01:02:15,462 --> 01:02:17,039 Mais divertido do que missa. 704 01:02:17,296 --> 01:02:18,540 Com certeza �. 705 01:02:19,922 --> 01:02:23,205 Voc� � como eu, n�o acredita em tudo que te dizem. 706 01:02:23,715 --> 01:02:26,548 O para�so, � para aqueles que morreram. 707 01:02:27,169 --> 01:02:28,628 Talvez n�o. 708 01:02:29,587 --> 01:02:32,588 Imagine toda a cidade de f�rias l� em cima! 709 01:02:32,900 --> 01:02:34,880 S� teriam p�o e �gua! 710 01:02:37,589 --> 01:02:39,673 Se for para escolher, prefiro o inferno na terra! 711 01:02:39,694 --> 01:02:41,340 Sem d�vida! 712 01:02:41,351 --> 01:02:42,851 Inferno � aqui. 713 01:02:43,008 --> 01:02:46,863 As melhores garotas est�o aqui. E a bebida? 714 01:02:46,967 --> 01:02:51,146 Arruina a sua sa�de, mas nunca os seus nervos! 715 01:02:53,975 --> 01:02:57,176 Mas falando nisso, nenhum peixe mordeu aqui. 716 01:02:58,643 --> 01:03:01,559 Por isso que voc� disse pra n�o falar. 717 01:03:02,181 --> 01:03:05,932 Bem, eu abro a minha boca grande com alguma frequ�ncia. 718 01:03:07,563 --> 01:03:09,435 Vamos mudar de lugar. 719 01:03:17,441 --> 01:03:19,847 Quer que Marcelle seja assim? 720 01:03:20,275 --> 01:03:21,389 Assim como? 721 01:03:21,942 --> 01:03:24,396 Tipo intensa, como voc� disse. 722 01:03:25,819 --> 01:03:27,609 Pior � que ela era assim. 723 01:03:29,653 --> 01:03:33,020 Quando nos conhecemos, nos divert�amos muito. 724 01:03:33,988 --> 01:03:37,817 N�s �amos dan�ar e depois volt�vamos pra casa de caminh�o. 725 01:03:38,156 --> 01:03:39,186 O mesmo? 726 01:03:39,281 --> 01:03:42,031 Sim, era novo. 727 01:03:43,444 --> 01:03:45,190 A pressa era tanta... 728 01:03:45,215 --> 01:03:48,108 que eu parava o caminh�o no meio da estrada. 729 01:03:48,451 --> 01:03:49,730 Pra beijar? 730 01:03:50,160 --> 01:03:51,701 Sim, pra beijar! 731 01:03:52,536 --> 01:03:53,697 E depois terminou. 732 01:03:54,453 --> 01:03:57,654 Fic�vamos no meio das margaridas ou sob a lona. 733 01:03:58,913 --> 01:04:00,655 Ficavam no ch�o? 734 01:04:01,413 --> 01:04:02,475 Voc� vai descobrir. 735 01:04:02,800 --> 01:04:04,716 No meio do feno, 736 01:04:05,016 --> 01:04:06,935 embaixo das estrelas, 737 01:04:07,304 --> 01:04:10,232 o mundo pode ser bonito! 738 01:04:23,569 --> 01:04:25,454 Como Jean-Pierre morreu? 739 01:04:26,838 --> 01:04:28,664 Foi Marcelle que te contou? 740 01:04:31,590 --> 01:04:34,624 N�o, eu vi o seu t�mulo. 741 01:04:39,551 --> 01:04:41,756 Ele �a nascer quase ao mesmo tempo que voc�. 742 01:04:41,927 --> 01:04:43,384 Ele n�o nasceu? 743 01:04:46,678 --> 01:04:48,634 Um parto nunca � f�cil. 744 01:04:51,305 --> 01:04:53,296 T�nhamos apenas um velho m�dico. 745 01:04:54,389 --> 01:04:56,380 Minha m�e sempre fazia isso em casa. 746 01:04:59,391 --> 01:05:01,347 N�o havia hospitais naquele tempo. 747 01:05:06,185 --> 01:05:07,761 E ent�o ele morreu? 748 01:05:11,186 --> 01:05:14,221 � por isso que Marcelle est� com raiva de voc�? 749 01:05:17,855 --> 01:05:20,142 Sim, por isso e por todo o resto. 750 01:05:22,732 --> 01:05:24,937 N�o s�o simples os problemas dos adultos. 751 01:05:26,707 --> 01:05:28,730 N�o s�o simples. 752 01:05:39,107 --> 01:05:40,357 Vamos! 753 01:05:41,410 --> 01:05:43,900 Chega de pesca por hoje. 754 01:05:46,609 --> 01:05:49,266 Ou vamos perder a final do Tour de France. 755 01:05:49,944 --> 01:05:51,507 Vamos l�, Louis! 756 01:05:52,028 --> 01:05:53,382 Marcelle! 757 01:05:55,070 --> 01:05:56,627 Veja! 758 01:05:56,976 --> 01:05:58,278 Eu peguei dois. 759 01:05:59,702 --> 01:06:01,869 Mas P�lo pegou os maiores. 760 01:06:01,994 --> 01:06:04,219 N�o espere que eu v� limp�-los! 761 01:06:05,084 --> 01:06:07,345 Por qu�? N�o gosta de peixe? 762 01:06:07,830 --> 01:06:10,117 Yvonne vai cuidar de voc� amanh�. 763 01:06:11,039 --> 01:06:12,036 Vamos! 764 01:06:12,459 --> 01:06:14,568 Vamos limpar n�s mesmos. 765 01:06:24,938 --> 01:06:26,411 P�lo n�o te disse. 766 01:06:28,670 --> 01:06:31,538 Marcelle quase morreu depois! 767 01:06:31,838 --> 01:06:34,706 Uma freira dava inje��es nela 3 vezes por dia. 768 01:06:39,048 --> 01:06:40,790 Quando ela melhorou, 769 01:06:40,882 --> 01:06:44,747 n�o queria o P�lo de jeito nenhum! 770 01:06:48,176 --> 01:06:51,258 Ouvi minha m�e dizer isso pra Solange. 771 01:06:51,886 --> 01:06:53,462 N�o queria pra qu�? 772 01:06:54,011 --> 01:06:55,718 N�o seja est�pido! 773 01:06:56,429 --> 01:06:58,254 Ela n�o queria mais sexo! 774 01:06:58,346 --> 01:07:01,464 - � mesmo? - Pode apostar! 775 01:07:01,556 --> 01:07:03,760 Voc� vai pegar uma dor de est�mago! 776 01:07:04,848 --> 01:07:06,092 Estas ma��s est�o verdes! 777 01:07:06,182 --> 01:07:08,257 N�o reclame se voc� ganhar um beb�! 778 01:07:08,561 --> 01:07:10,430 Eu sei onde voc� est� indo! 779 01:07:13,643 --> 01:07:16,595 Ela n�o pode falar nada de mim. Sen�o eu conto tudo. 780 01:07:17,311 --> 01:07:18,926 Onde ela est� indo? 781 01:07:19,497 --> 01:07:21,660 Colher cogumelos! 782 01:07:26,522 --> 01:07:28,101 J� temos o bastante. 783 01:07:28,747 --> 01:07:30,914 N�o vamos conseguir comer tudo isso. 784 01:07:40,709 --> 01:07:43,731 Garoto safado! Por que est� sempre olhando a minha calcinha? 785 01:07:44,148 --> 01:07:46,023 Eu n�o. Voc� que fica mostrando. 786 01:07:46,070 --> 01:07:48,941 Mentiroso! Eu vi voc� quando eu estava na �rvore 787 01:07:49,358 --> 01:07:51,442 Admita, voc� est� curioso. 788 01:07:51,572 --> 01:07:53,859 Nunca viu o pipi de uma menina. Eu aposto! 789 01:07:53,989 --> 01:07:54,984 Sim, j� vi. 790 01:07:55,031 --> 01:07:57,568 Eu aposto que voc� n�o viu! 791 01:07:58,314 --> 01:08:00,063 Quer que eu te mostre? 792 01:08:00,366 --> 01:08:02,903 - Seu pipi? - Est� de brincadeira? 793 01:08:03,993 --> 01:08:06,660 Venha e veja! Gr�tis! 794 01:08:09,703 --> 01:08:11,445 Prometa n�o contar pra ningu�m! 795 01:08:39,963 --> 01:08:41,705 Tire as sand�lias. 796 01:10:14,618 --> 01:10:15,898 Espere um segundo. 797 01:10:17,328 --> 01:10:20,280 Agora voc� viu o que Marcelle... 798 01:10:20,329 --> 01:10:21,870 n�o quer mais fazer com P�lo? 799 01:10:22,371 --> 01:10:25,846 Por que Solange faz aquilo se d�i tanto? 800 01:10:25,867 --> 01:10:27,743 Seu idiota! N�o estava doendo. 801 01:10:27,763 --> 01:10:31,285 Ao contr�rio, ela estava gostando. Tanto que n�o ag�entava mais! 802 01:10:31,296 --> 01:10:34,500 Oh! Sim! N�o pare! 803 01:10:35,939 --> 01:10:38,917 Voc� precisa ir mais � missa e se confessar. 804 01:10:41,419 --> 01:10:45,082 E voc�, Louis? Por que n�o foi � missa ontem? 805 01:10:47,629 --> 01:10:49,667 P�lo me levou pra pescar. 806 01:10:53,719 --> 01:10:56,964 Acha que pescar vai salvar sua alma? 807 01:11:01,300 --> 01:11:03,126 Esteja l� no pr�ximo domingo. 808 01:11:03,301 --> 01:11:06,170 Merda, eu n�o o vi chegando! 809 01:11:08,053 --> 01:11:09,925 Mas Deus te v�! 810 01:11:21,724 --> 01:11:23,549 N�s temos uma alma? 811 01:11:24,808 --> 01:11:26,550 Isso � tudo besteira! 812 01:11:26,892 --> 01:11:29,249 Eu n�o me importo, sou budista! 813 01:11:29,644 --> 01:11:31,338 E vou pro c�u quando quero! 814 01:11:31,602 --> 01:11:33,677 Eu vou � igreja uma vez por semana! 815 01:11:33,769 --> 01:11:35,975 E sempre vou pro c�u! 816 01:11:36,015 --> 01:11:38,372 - Acredita em mim? - N�o. 817 01:11:38,563 --> 01:11:41,099 Se for corajoso, vou te provar isso! 818 01:12:09,239 --> 01:12:13,530 Quando ningu�m est� aqui, eu toco com 2 dedos assim. 819 01:12:15,074 --> 01:12:20,028 N�o toque, o som � muito alto. Vai acordar ela. Vamos. 820 01:12:37,458 --> 01:12:38,904 Vamos! 821 01:12:50,051 --> 01:12:51,876 Vamos! R�pido! 822 01:13:00,923 --> 01:13:02,961 Minha bermuda! 823 01:13:04,340 --> 01:13:08,524 Mais um pouco e rasgava a sua bunda. 824 01:13:09,566 --> 01:13:11,338 Ent�o, voc� vem? 825 01:13:12,635 --> 01:13:14,543 Ser� que a freira nos viu? 826 01:13:14,635 --> 01:13:17,634 N�o, s� vai acordar na hora da sopa! 827 01:13:23,123 --> 01:13:24,965 Olhe o sino! 828 01:13:26,346 --> 01:13:28,470 � bem grande. 829 01:13:32,536 --> 01:13:34,182 Fa�a assim. 830 01:13:34,488 --> 01:13:37,013 Suba devagar ou vai quebrar o pesco�o! 831 01:13:46,688 --> 01:13:48,679 V� em frente, � seguro. 832 01:14:02,063 --> 01:14:04,181 Voc� vai se surpreender! 833 01:14:05,304 --> 01:14:07,082 Vamos! 834 01:14:11,612 --> 01:14:12,643 � alto mesmo! 835 01:14:12,779 --> 01:14:14,403 Estamos s� no meio do caminho! 836 01:14:14,488 --> 01:14:18,614 Eles come�aram uma reforma, e deixaram a escada. 837 01:14:18,948 --> 01:14:20,821 Assim n�s podemos ir at� o topo! 838 01:14:25,525 --> 01:14:26,898 Eu n�o vou. 839 01:14:27,541 --> 01:14:28,462 Covarde! 840 01:14:28,701 --> 01:14:30,497 Eu j� fui at� a cruz. 841 01:14:30,800 --> 01:14:31,908 Isso � f�cil! 842 01:14:31,994 --> 01:14:34,946 O topo � plano. � s� andar como um son�mbulo. 843 01:14:36,471 --> 01:14:38,825 N�o, n�s vamos quebrar nossos pesco�os. 844 01:14:39,455 --> 01:14:42,952 Se uma menina pode faz�-lo, voc� tamb�m pode! 845 01:14:43,665 --> 01:14:45,656 Mas voc� tem 10 anos de idade. 846 01:14:47,708 --> 01:14:51,655 Se voc� n�o vier vou deix�-lo aqui mesmo! 847 01:15:16,675 --> 01:15:19,046 O que h� de errado? Parece um gato assustado! 848 01:15:19,743 --> 01:15:21,023 Tenho dor de barriga. 849 01:15:21,281 --> 01:15:23,175 � por causa das ma��s. 850 01:15:24,136 --> 01:15:26,590 Apresse-se ou voc� vai sujar suas cal�as! 851 01:15:40,975 --> 01:15:44,223 Veja! N�o � uma bela vista aqui do c�u? 852 01:15:52,562 --> 01:15:55,098 O oceano est� l�, mas n�o podemos v�-lo. 853 01:15:56,772 --> 01:15:59,605 Eu gostaria de ir l�. Voc� j� foi? 854 01:16:00,231 --> 01:16:02,899 S� uma vez, mas estava chovendo muito. 855 01:16:06,817 --> 01:16:08,855 Vamos descer agora? 856 01:16:09,234 --> 01:16:13,063 Deixe de ser covarde! N�s vamos at� a cruz. 857 01:16:13,110 --> 01:16:14,687 Olhe, � f�cil. 858 01:16:20,905 --> 01:16:22,528 Te vejo na cruz. 859 01:16:30,996 --> 01:16:32,242 Fa�a como eu. 860 01:16:32,341 --> 01:16:35,028 N�o olhe para baixo, sen�o "Schlaff"! 861 01:16:40,260 --> 01:16:42,552 - Voc� os deixou sozinhos? - Vou at� o armaz�m. 862 01:16:42,620 --> 01:16:45,370 N�o se preocupe, eles est�o nas macieiras. 863 01:16:45,746 --> 01:16:48,780 V�o acabar tendo c�licas esta noite! 864 01:16:49,789 --> 01:16:52,243 Perda de tempo se preocupar com eles. 865 01:17:07,837 --> 01:17:09,744 Voc� est� quase l�. 866 01:17:10,504 --> 01:17:12,211 Venha bem devagar. 867 01:17:13,630 --> 01:17:15,171 Agarre a minha m�o! 868 01:17:22,175 --> 01:17:24,130 F�cil como comer um bolo. 869 01:17:26,212 --> 01:17:27,880 Sente-se. 870 01:17:33,923 --> 01:17:37,362 Olhe, Solange e Simon j� terminaram o que estavam fazendo. 871 01:17:38,305 --> 01:17:40,924 Ela volta pra casa com seu ar de santa virgem! 872 01:17:42,431 --> 01:17:44,008 Quero ir pra casa tamb�m. 873 01:17:44,140 --> 01:17:47,507 N�o, pra valer tem que fazer xixi na g�rgula! 874 01:17:47,891 --> 01:17:49,550 - Xixi onde? - L�! 875 01:17:49,642 --> 01:17:51,846 � engra�ado o xixi escorrendo! 876 01:17:52,893 --> 01:17:54,931 Tudo bem, mas ent�o n�o olhe. 877 01:17:55,060 --> 01:17:57,680 Ok. Eu j� vi o seu pipi, de todo o jeito. 878 01:18:11,357 --> 01:18:13,624 Oh! Meu Jesus! 879 01:18:19,146 --> 01:18:20,699 Mas que infeliz! 880 01:18:20,709 --> 01:18:24,148 Subiu na �rvore s� pra rasgar as cal�as e ficar doente! 881 01:18:24,374 --> 01:18:26,857 Voc� n�o brinca mais l�! Entendeu? 882 01:18:26,961 --> 01:18:29,566 Que houve? Est� gritando com a casinha agora? 883 01:18:29,756 --> 01:18:32,426 Martine lhe deu ma��s, agora ele est� com diarr�ia. 884 01:18:33,177 --> 01:18:35,583 � melhor do que uma perna quebrada, ent�o cale a boca! 885 01:18:35,868 --> 01:18:37,386 Est� defendendo ele agora? 886 01:18:44,931 --> 01:18:47,385 Pode sair, ela j� se foi. 887 01:18:55,215 --> 01:18:58,676 Quis impressionar uma menina e deu nisso! 888 01:19:00,894 --> 01:19:03,051 Cuidado pra n�o ficar preso a uma delas! 889 01:19:14,399 --> 01:19:16,970 Precisa ficar pronto antes que Simon parta. 890 01:19:17,186 --> 01:19:20,729 N�o se preocupe, vai ficar bonito. Tente a saia. 891 01:19:27,194 --> 01:19:28,062 Est� muito comprido. 892 01:19:28,320 --> 01:19:29,771 Impress�o sua. 893 01:19:31,071 --> 01:19:33,109 Ele nem vai perceber quando arrancar fora! 894 01:19:35,114 --> 01:19:36,311 Ele entendeu. 895 01:19:36,447 --> 01:19:39,316 Que nada! Ele n�o tem maldade! 896 01:19:42,658 --> 01:19:46,025 Uma carta, Marcelle! Acho que � para o menino. 897 01:19:48,512 --> 01:19:50,574 Obrigada, Raymond! 898 01:19:51,510 --> 01:19:53,202 Louis, � da sua mam�e. 899 01:19:56,848 --> 01:19:57,868 Escute: 900 01:19:58,613 --> 01:20:01,407 "Querida Marcelle e meu querido Louis." 901 01:20:02,539 --> 01:20:06,369 "Estou bem, mas com esta onda de calor," 902 01:20:06,808 --> 01:20:09,060 "gostaria que o beb� j� tivesse nascido." 903 01:20:09,185 --> 01:20:11,959 Pobre Claire, est� sendo bastante dif�cil. 904 01:20:12,376 --> 01:20:14,083 O beb� n�o nasceu ainda? 905 01:20:14,168 --> 01:20:15,330 Espere! 906 01:20:16,210 --> 01:20:19,542 "Ele chuta muito e tenho que deitar-me muitas vezes..." 907 01:20:19,628 --> 01:20:23,291 "por causa das contra��es que agora pararam." 908 01:20:23,773 --> 01:20:26,253 Seu irm�ozinho quer respirar ar fresco! 909 01:20:26,839 --> 01:20:28,175 O que s�o contra��es? 910 01:20:28,479 --> 01:20:30,563 Depois eu explico. 911 01:20:31,585 --> 01:20:33,372 "Preciso terminar a carta agora," 912 01:20:33,508 --> 01:20:37,671 "pois tenho que comprar coisas que vou precisar no hospital." 913 01:20:38,177 --> 01:20:39,531 Ela vai pro Hospital? 914 01:20:39,797 --> 01:20:41,793 Quis dizer maternidade. 915 01:20:43,552 --> 01:20:46,341 "Espero que Louis n�o tenha dado muito trabalho." 916 01:20:46,365 --> 01:20:48,008 Isto foi para mim. 917 01:20:51,013 --> 01:20:53,384 "Estou enviando um cart�o postal do papai." 918 01:20:55,223 --> 01:20:56,302 Deixe-me v�-lo. 919 01:20:56,544 --> 01:20:58,098 Me deixe terminar: 920 01:20:59,308 --> 01:21:02,623 "Ele est� trabalhando duro, mas pensa muito em voc�, Louis." 921 01:21:02,873 --> 01:21:06,140 Ele envia o seu amor junto com o meu. 922 01:21:12,479 --> 01:21:13,972 N�o tem nada atr�s. 923 01:21:15,355 --> 01:21:16,848 O que voc� quer dizer? 924 01:21:17,314 --> 01:21:21,179 Ou ele esqueceu ou enviou o cart�o errado. 925 01:21:21,273 --> 01:21:24,605 J� aconteceu comigo tamb�m. 926 01:21:24,774 --> 01:21:26,149 N�o � do papai! 927 01:21:26,851 --> 01:21:29,171 Sim, �! 928 01:21:29,475 --> 01:21:31,722 Olhe, tem um "X" sobre o hotel. 929 01:21:32,777 --> 01:21:33,856 Ele deve trabalhar l�. 930 01:21:33,986 --> 01:21:37,851 Com certeza. O "X" � o seu quarto. 931 01:21:39,863 --> 01:21:41,252 Eu conhe�o o cart�o. 932 01:21:41,998 --> 01:21:44,033 � o mesmo do ano passado! 933 01:21:45,114 --> 01:21:47,022 Do que voc� est� falando? 934 01:21:47,157 --> 01:21:49,397 Estava na gaveta do arm�rio. 935 01:21:50,033 --> 01:21:52,487 A mam�e colocou na carta. 936 01:21:52,617 --> 01:21:54,941 De onde voc� tirou essa id�ia? 937 01:21:55,034 --> 01:21:57,784 Voc� � uma mentirosa! Mentirosa! Mentirosa! 938 01:22:01,719 --> 01:22:02,969 Louis! 939 01:22:04,636 --> 01:22:06,095 Louis! 940 01:22:07,122 --> 01:22:08,698 J� est� longe agora. 941 01:22:09,539 --> 01:22:11,530 Eu simplesmente n�o consegui parar! 942 01:22:11,665 --> 01:22:12,629 Deixe-o ir! 943 01:22:13,061 --> 01:22:14,856 Martine vai consol�-lo. 944 01:22:15,124 --> 01:22:17,080 Acho que bati muito forte. 945 01:22:17,167 --> 01:22:19,205 Imagine todas as bofetadas que j� levei! 946 01:22:20,599 --> 01:22:23,250 Eu ia fazer coelho. Melhor mudar o card�pio. 947 01:22:27,170 --> 01:22:28,811 Ainda d� pra ver a marca dos dedos. 948 01:22:28,946 --> 01:22:31,624 Minha m�e diz que ajuda na circula��o do sangue. 949 01:22:32,422 --> 01:22:34,080 Voc�s est�o indo � loucura! 950 01:22:35,339 --> 01:22:36,474 Esque�a. 951 01:22:36,686 --> 01:22:39,007 Marcelle deve estar pior do que voc�. 952 01:22:39,465 --> 01:22:42,133 N�o me importo com ela. N�o � isso. 953 01:22:42,842 --> 01:22:44,121 � o seu pai? 954 01:22:46,218 --> 01:22:47,491 O meu foi do mesmo jeito. 955 01:22:47,712 --> 01:22:49,452 Um dia sumiu! 956 01:22:49,761 --> 01:22:52,332 Minha m�e disse que ele estava viajando. 957 01:22:52,553 --> 01:22:55,635 Mas eu n�o "engoli" essa hist�ria. 958 01:22:56,471 --> 01:22:57,845 Acha que ele foi pra sempre? 959 01:22:58,013 --> 01:22:59,044 Pode apostar! 960 01:22:59,587 --> 01:23:01,953 Ele fugiu com uma balconista. 961 01:23:02,473 --> 01:23:04,381 Mas ela gasta tudo o que ele ganha. 962 01:23:05,224 --> 01:23:09,799 Deve ser o mesmo com seu pai! 963 01:23:11,518 --> 01:23:12,788 N�o � verdade. 964 01:23:13,386 --> 01:23:16,001 Meu pai n�o � assim. 965 01:23:16,436 --> 01:23:18,806 � o que voc� diz! Homens velhos s�o todos assim. 966 01:23:19,020 --> 01:23:21,391 Eles v�em uma bunda e Zwing! 967 01:23:21,432 --> 01:23:23,621 Largam a mulher! � assim mesmo. 968 01:23:25,814 --> 01:23:30,307 N�o pode ser! E o meu pai n�o � velho! 969 01:23:30,440 --> 01:23:32,811 E a minha m�e � muito mais bonita que uma balconista! 970 01:23:33,566 --> 01:23:36,138 Talvez eles n�o se amem mais. 971 01:23:36,442 --> 01:23:39,477 � melhor assim do que ficar brigando como Marcelle e P�lo. 972 01:23:40,069 --> 01:23:41,610 N�o � verdade! N�o � verdade! 973 01:23:42,569 --> 01:23:44,335 Ele n�o fugiu! 974 01:23:44,620 --> 01:23:46,840 Grande mentirosa! 975 01:23:51,614 --> 01:23:53,819 Louis, volte, Louis! 976 01:23:54,022 --> 01:23:56,591 S� disse isso pra te provocar! Louis! 977 01:24:07,869 --> 01:24:09,578 Louis! Seu lanche est� pronto! 978 01:24:09,787 --> 01:24:10,986 O que � isso? 979 01:24:11,566 --> 01:24:13,417 O que voc� fez, Louis! 980 01:24:15,463 --> 01:24:17,563 Venha c�, bandido! 981 01:24:23,583 --> 01:24:25,479 Louis, saia imediatamente! 982 01:24:26,998 --> 01:24:28,877 Eu sei que voc� est� se escondendo a�! 983 01:24:30,543 --> 01:24:33,211 Saia, sen�o eu vou comprar um chicote! 984 01:24:36,629 --> 01:24:38,086 Eu vou ficar louca, Louis! 985 01:24:39,588 --> 01:24:41,667 Vou vender todos os coelhos pro a�ougueiro! 986 01:24:42,709 --> 01:24:45,418 Voc� vai gostar quando ele fizer pat� dos coelhos! 987 01:24:49,883 --> 01:24:51,163 Tudo bem, eles v�o virar pat�! 988 01:24:51,425 --> 01:24:52,587 � uma pena! 989 01:24:52,926 --> 01:24:54,668 Onde voc� est� escondendo ele? 990 01:24:54,926 --> 01:24:56,338 Ele n�o est� comigo! 991 01:24:56,734 --> 01:24:58,465 Fugiu. � tudo que eu sei! 992 01:24:59,051 --> 01:25:00,257 Fugiu? 993 01:25:00,459 --> 01:25:03,121 Por qu�? Porque lhe dei um tapa? 994 01:25:03,387 --> 01:25:05,414 N�o, � por causa do pai dele! 995 01:25:05,763 --> 01:25:07,801 Por qu�? O que ele te disse? 996 01:25:08,222 --> 01:25:12,134 Ele est� com medo do pai dele ter fugido e deixado a sua m�e! 997 01:25:12,432 --> 01:25:14,181 Voc� n�o o encontrou? 998 01:25:14,766 --> 01:25:16,556 Martine, disse que ele fugiu. 999 01:25:23,436 --> 01:25:25,391 Simon, voc� viu Louis na estrada? 1000 01:25:25,770 --> 01:25:27,477 N�o, por qu�? 1001 01:25:27,619 --> 01:25:31,370 - Martine disse que ele fugiu. - Estava chorando como louco. 1002 01:25:31,730 --> 01:25:34,376 - N�o deve estar longe! - Meu Deus, e agora? 1003 01:25:34,398 --> 01:25:36,519 Talvez esteja com P�lo. 1004 01:25:36,857 --> 01:25:39,497 - V� procurar o P�lo! - J� vou! 1005 01:25:39,691 --> 01:25:41,259 O que est� acontecendo? 1006 01:25:41,270 --> 01:25:43,875 P�lo! 1007 01:25:44,083 --> 01:25:45,646 P�lo! 1008 01:25:49,085 --> 01:25:50,231 P�lo, P�lo! 1009 01:25:50,528 --> 01:25:51,938 "O P�lo n�o est�!" 1010 01:25:54,529 --> 01:25:58,606 Louis fugiu por causa do pai, e Marcelle lhe deu um tapa. 1011 01:25:59,267 --> 01:26:00,191 O que voc� est� dizendo? 1012 01:26:00,614 --> 01:26:02,824 Venha depressa! 1013 01:26:05,658 --> 01:26:09,651 Louis, me responde, querido! 1014 01:26:10,405 --> 01:26:12,164 Onde ele pode estar? 1015 01:26:13,202 --> 01:26:15,193 - N�o est� com voc�? - N�o! 1016 01:26:15,239 --> 01:26:17,948 - Hippolyte quer te ver. - Depois. 1017 01:26:18,245 --> 01:26:19,276 E ent�o? 1018 01:26:19,371 --> 01:26:20,864 N�o viu que ele n�o est� comigo? 1019 01:26:21,538 --> 01:26:22,996 Temos que encontr�-lo r�pido! 1020 01:26:23,080 --> 01:26:26,032 Talvez esteja se escondendo pra te irritar! 1021 01:26:26,373 --> 01:26:27,535 Por que voc� deu um tapa nele? 1022 01:26:27,790 --> 01:26:28,891 Eu te explico mais tarde! 1023 01:26:29,167 --> 01:26:32,630 Pegue o caminh�o e veja se ele entrou no �nibus! 1024 01:26:32,640 --> 01:26:34,714 Est� quebrado! Estava consertando ele... 1025 01:26:34,724 --> 01:26:36,975 - quando Martine chegou! - Vamos usar o meu carro. 1026 01:26:36,986 --> 01:26:40,741 Voc� vai sozinho. Algu�m deve ter visto ele. Vou perguntar. 1027 01:26:40,836 --> 01:26:42,661 Vou com voc�, conhe�o cada esquina! 1028 01:26:43,712 --> 01:26:45,826 Vou na Yvonne telefonar! 1029 01:26:47,958 --> 01:26:50,307 - Viu um garoto sozinho? - N�o vi! 1030 01:26:50,964 --> 01:26:53,749 N�o iriam deix�-lo pegar o �nibus das 06:00 h. 1031 01:26:53,798 --> 01:26:55,457 Sozinho, acho que n�o. 1032 01:26:55,549 --> 01:26:58,748 Sabe-se l� o que ele pode ter dito ao motorista! Sabe como �. 1033 01:27:01,884 --> 01:27:03,484 Maldita febre do feno! 1034 01:27:04,901 --> 01:27:07,131 Seu padre! 1035 01:27:07,756 --> 01:27:09,944 Seu padre! 1036 01:27:10,569 --> 01:27:13,696 � a primeira vez que eu vejo voc�s dois correndo pra igreja! 1037 01:27:14,347 --> 01:27:15,674 N�o � hora de brincar. 1038 01:27:16,217 --> 01:27:17,510 Louis fugiu! 1039 01:27:17,603 --> 01:27:20,041 - Voc� o viu? - Por qu�? O que houve? 1040 01:27:20,057 --> 01:27:22,448 - Responda, viu ele? - N�o! 1041 01:27:22,761 --> 01:27:24,637 Ele est� l� em cima! 1042 01:27:24,949 --> 01:27:28,511 - O qu�? - Fazendo xixi na g�rgula! Olha s�! 1043 01:27:28,700 --> 01:27:29,951 Do que voc� est� falando? 1044 01:27:30,019 --> 01:27:32,934 Eu ensinei ele! Est� l� em cima, olha l�! 1045 01:27:33,186 --> 01:27:34,727 Ele n�o poderia chegar at� l�! 1046 01:27:34,853 --> 01:27:36,181 Como se chega l� em cima? 1047 01:27:36,396 --> 01:27:37,453 Eu mostro! 1048 01:27:38,287 --> 01:27:41,594 N�o � dif�cil. Tem uma seq��ncia. Tem que fazer igual. 1049 01:27:42,439 --> 01:27:45,522 Molha o p� na �gua benta e sobe! 1050 01:27:45,581 --> 01:27:46,936 Est� bem. J� entendi. 1051 01:27:49,483 --> 01:27:51,024 Mas aqui est� trancado. 1052 01:27:51,484 --> 01:27:52,728 Isso n�o o impediu! 1053 01:27:53,359 --> 01:27:54,842 V� chamar Marcelle. 1054 01:27:55,063 --> 01:27:56,678 N�o, eu tamb�m vou! 1055 01:27:56,730 --> 01:27:58,189 Faz o que eu disse! 1056 01:28:00,273 --> 01:28:01,985 Eu vou pegar as chaves. 1057 01:28:05,171 --> 01:28:08,192 Obrigada. Muito obrigada. 1058 01:28:10,157 --> 01:28:12,231 Ela deu � luz a um menino. 1059 01:28:12,908 --> 01:28:14,235 Uma preocupa��o a menos. 1060 01:28:14,408 --> 01:28:16,530 - Ela teve assist�ncia? - Sim, gra�as a Deus! 1061 01:28:18,362 --> 01:28:19,863 Se alguma coisa aconteceu... 1062 01:28:20,592 --> 01:28:22,155 Encontrei! Encontrei! 1063 01:28:22,468 --> 01:28:25,073 Eu que achei! Est� no telhado! 1064 01:28:25,724 --> 01:28:27,261 Que telhado? 1065 01:28:38,098 --> 01:28:39,494 Ah, voc� est� a�? 1066 01:28:40,458 --> 01:28:41,951 Virou acrobata agora? 1067 01:28:43,126 --> 01:28:45,164 Fez Martine te mostrar esse truque da g�rgula? 1068 01:28:45,960 --> 01:28:47,889 Muito legal. 1069 01:28:48,146 --> 01:28:50,439 Quase batizou o padre! 1070 01:28:56,130 --> 01:28:57,161 Fique a�. 1071 01:28:57,797 --> 01:28:59,456 Vou ajeitar a escada. 1072 01:29:04,883 --> 01:29:06,962 N�o tente descer sozinho. 1073 01:29:07,066 --> 01:29:08,733 Eu vou busc�-lo. 1074 01:29:09,254 --> 01:29:12,300 V� embora, n�o vou descer! V� embora! 1075 01:29:13,010 --> 01:29:16,128 Voc� est� se sentindo mal, n�o est�? 1076 01:29:16,548 --> 01:29:17,694 � isso, Louis? 1077 01:29:19,153 --> 01:29:20,820 � isso? 1078 01:29:21,263 --> 01:29:24,051 L� em cima! Olha l� em cima! 1079 01:29:24,363 --> 01:29:25,614 Oh, meu Deus! 1080 01:29:25,765 --> 01:29:26,795 N�o grite! 1081 01:29:28,224 --> 01:29:29,931 Onde est� P�lo? 1082 01:29:30,094 --> 01:29:31,970 Ele vai ficar tonto! 1083 01:29:33,184 --> 01:29:35,851 Fugiu porque Marcelle bateu em voc�? 1084 01:29:37,102 --> 01:29:39,425 Eu n�o me importo com isso! Muito menos com Marcelle. 1085 01:29:39,561 --> 01:29:41,848 Odeio todos voc�s! Odeio todos voc�s! 1086 01:29:42,651 --> 01:29:45,767 N�o diga isso! N�o se mova. 1087 01:29:50,205 --> 01:29:53,435 Marcelle e eu gostamos muito de ter voc� aqui conosco. 1088 01:29:54,732 --> 01:29:56,249 N�o � verdade! 1089 01:29:56,978 --> 01:29:58,645 Voc�s brigam o tempo todo! 1090 01:29:58,734 --> 01:30:00,855 Voc� � mau! Voc� � mau! 1091 01:30:02,777 --> 01:30:03,974 N�o v� por a�! 1092 01:30:04,527 --> 01:30:06,649 Pare, Louis, ou voc� vai cair! 1093 01:30:08,961 --> 01:30:12,191 N�o me importo se eu cair! Vai ser bem feito para o papai! 1094 01:30:15,025 --> 01:30:16,359 Louis, volte. 1095 01:30:17,375 --> 01:30:18,756 Se a mam�e... 1096 01:30:19,373 --> 01:30:22,439 Se a mam�e morrer por causa do beb�, eu vou estar com ela. 1097 01:30:23,658 --> 01:30:25,216 Vou estar com a mam�e. 1098 01:30:26,884 --> 01:30:28,134 Louis! 1099 01:30:28,655 --> 01:30:30,218 Mam�e! 1100 01:30:30,249 --> 01:30:31,677 Louis! 1101 01:30:34,209 --> 01:30:35,636 Louis! 1102 01:30:35,949 --> 01:30:39,179 Ele caiu na beirada! Ele caiu na beirada! 1103 01:30:40,211 --> 01:30:41,993 Ele n�o caiu, Marcelle! 1104 01:30:42,097 --> 01:30:45,117 V� chamar uma ambul�ncia, ele pode estar ferido! 1105 01:30:45,457 --> 01:30:47,200 L� est� o P�lo! 1106 01:30:54,835 --> 01:30:56,625 Encontrei as chaves! 1107 01:31:00,045 --> 01:31:01,836 Bem, vamos l�! 1108 01:31:03,718 --> 01:31:05,107 Vamos l�! 1109 01:31:08,715 --> 01:31:09,918 Voc� est� bem, Louis? 1110 01:31:10,174 --> 01:31:11,481 Louis! 1111 01:31:15,467 --> 01:31:17,458 Responda! Voc� est� machucado? 1112 01:31:19,885 --> 01:31:21,047 Cad� o coelho? 1113 01:31:21,089 --> 01:31:22,943 Boa hora pra perguntar por ele. 1114 01:31:26,162 --> 01:31:28,046 Acho que ele n�o est� machucado! 1115 01:31:28,180 --> 01:31:30,218 Oba! Vamos peg�-lo! 1116 01:31:43,059 --> 01:31:44,090 Ent�o, doutor? 1117 01:31:44,643 --> 01:31:46,332 Nada, s� alguns arranh�es. 1118 01:31:46,597 --> 01:31:48,577 � um menino bonito e com sorte! 1119 01:31:49,186 --> 01:31:51,391 Um verdadeiro milagre, n�o acha? 1120 01:31:51,479 --> 01:31:54,098 N�o digo um milagre, mas uma pequena ajuda, isso sim! 1121 01:31:54,188 --> 01:31:55,930 De qualquer maneira, isso pede uma bebida! 1122 01:31:56,814 --> 01:31:59,570 Deixe-me receitar-lhe um pouco de vinho, doutor! 1123 01:31:59,591 --> 01:32:01,393 Geralmente eu � que fa�o a prescri��o! 1124 01:32:01,440 --> 01:32:05,056 Poderia tomar uma bebida tamb�m, depois de um susto desses! 1125 01:32:15,565 --> 01:32:18,587 Adivinha quem chegou enquanto voc� estava nos assustando? 1126 01:32:18,779 --> 01:32:20,107 Os bombeiros? 1127 01:32:20,520 --> 01:32:22,121 N�o, bobo! 1128 01:32:22,397 --> 01:32:23,852 Seu irm�ozinho! 1129 01:32:24,109 --> 01:32:26,818 Telefonaram do hospital. Ele e sua m�e est�o bem. 1130 01:32:27,235 --> 01:32:28,289 Voc� est� feliz? 1131 01:32:28,738 --> 01:32:30,317 Qual o nome dele? 1132 01:32:31,075 --> 01:32:32,765 Michel.. como os biscoitos! 1133 01:32:33,014 --> 01:32:35,654 Cai fora! J� aprontou demais por hoje! 1134 01:32:35,675 --> 01:32:37,864 Quero que ela fique aqui comigo. 1135 01:32:38,619 --> 01:32:41,719 N�o por muito tempo. Quando eu voltar voc� desce. 1136 01:32:41,745 --> 01:32:43,033 Prometo. 1137 01:32:52,040 --> 01:32:55,158 Seu porco! Voc� nos assustou! 1138 01:32:56,417 --> 01:32:57,495 Voc� teve medo? 1139 01:32:57,558 --> 01:33:00,788 Pode apostar! Se tivesse morrido, eles teriam me culpado! 1140 01:33:01,538 --> 01:33:06,206 Viu? Tive coragem de fazer xixi sozinho na g�rgula. 1141 01:33:07,592 --> 01:33:12,146 Fez melhor do que eu! Usou o telhado como um tobog�! 1142 01:33:16,298 --> 01:33:17,673 Ele conseguiu adormecer? 1143 01:33:22,008 --> 01:33:25,091 Depois do que aconteceu, pensei que estava bebendo! 1144 01:33:29,302 --> 01:33:30,547 Eu bebi! 1145 01:33:31,720 --> 01:33:34,653 Bebemos o vinho santo do padre. 1146 01:33:34,762 --> 01:33:36,424 Mas s� um pouco! 1147 01:33:37,555 --> 01:33:41,764 Disse que foi um milagre, mas n�o o suficiente pra encher os c�lices. 1148 01:33:41,890 --> 01:33:43,348 Sen�o seria blasf�mia. 1149 01:33:44,516 --> 01:33:46,841 Pobre Marcelle. Deve estar aliviada... 1150 01:33:46,850 --> 01:33:48,925 em saber que ele est� vivo. 1151 01:34:04,064 --> 01:34:06,138 Se o seu Deus ajudou a salv�-lo... 1152 01:34:07,190 --> 01:34:11,267 n�o merece mais ser desacreditado por mim. 1153 01:34:11,483 --> 01:34:13,688 Ent�o... boa noite. 1154 01:34:15,234 --> 01:34:17,474 Mas se ele tivesse morrido? 1155 01:34:17,610 --> 01:34:19,068 Mas ele n�o morreu! 1156 01:34:19,958 --> 01:34:22,189 Ele quase morreu, nem por isso estou aliviada! 1157 01:34:22,403 --> 01:34:23,770 Mas ele est� vivo! 1158 01:34:25,446 --> 01:34:28,306 E ele permanecer� vivo se pessoas como voc�... 1159 01:34:28,316 --> 01:34:30,445 n�o o deixarem infeliz. 1160 01:34:33,657 --> 01:34:36,027 Eu teria morrido se ele tivesse ca�do! 1161 01:34:37,491 --> 01:34:38,605 Quer parar com isso? 1162 01:34:40,742 --> 01:34:42,200 Pare, Marcelle. 1163 01:34:45,744 --> 01:34:48,319 Est� chorando por si pr�pria. 1164 01:34:49,620 --> 01:34:52,222 Vai continuar carregando essa cruz? 1165 01:34:53,830 --> 01:34:56,493 Deve mesmo gostar disso! 1166 01:35:01,124 --> 01:35:02,679 A menos que seja... 1167 01:35:03,453 --> 01:35:05,073 s� pra me tornar infeliz. 1168 01:35:05,375 --> 01:35:07,663 E quanto a mim? Voc� acha que eu...? 1169 01:35:09,496 --> 01:35:11,455 O que faz acordado, querido? 1170 01:35:11,627 --> 01:35:12,907 N�o consigo dormir. 1171 01:35:12,961 --> 01:35:15,533 Tente dormir. Volte pra cama. 1172 01:35:16,004 --> 01:35:17,912 Quero ficar com voc�s dois. 1173 01:35:19,922 --> 01:35:22,127 Sei como � isso. Venha aqui, filho. 1174 01:35:22,464 --> 01:35:23,708 Vou fazer um ch� pra voc�. 1175 01:35:23,881 --> 01:35:26,880 Fique aqui! N�o � de ch� que ele precisa! 1176 01:35:32,926 --> 01:35:37,217 N�o gosta de ficar sozinho no quarto da vov�? 1177 01:35:37,844 --> 01:35:39,836 Posso apagar a luz? 1178 01:35:43,263 --> 01:35:45,503 Quando a mam�e vem me pegar? 1179 01:35:45,972 --> 01:35:47,519 Muito em breve. 1180 01:35:48,007 --> 01:35:50,346 Assim que ela sair da cl�nica com o beb�. 1181 01:35:50,807 --> 01:35:53,640 Agora � a sua vez de dormir como um beb�. 1182 01:35:54,433 --> 01:35:56,175 Se P�lo n�o roncar... 1183 01:36:26,402 --> 01:36:27,646 Que horas s�o? 1184 01:36:30,111 --> 01:36:33,229 Est� com pressa de nos deixar? Entendo isso. 1185 01:36:33,487 --> 01:36:35,064 D� tempo a ela. 1186 01:36:36,280 --> 01:36:37,903 Acha que ela j� est� a caminho? 1187 01:36:38,150 --> 01:36:40,339 Sim! J� deve estar chegando. 1188 01:36:44,533 --> 01:36:46,684 Aposto que ela est� t�o ansiosa como voc�. 1189 01:37:06,623 --> 01:37:07,951 O que est� fazendo? 1190 01:37:11,416 --> 01:37:12,910 N�o posso deix�-lo assim. 1191 01:37:13,370 --> 01:37:16,913 Pe�a para Simon buscar a Claire. Surgiu um trabalho, preciso sair. 1192 01:37:17,455 --> 01:37:19,049 Voc� nunca a encontra! 1193 01:37:25,213 --> 01:37:26,812 Posso consertar isso. 1194 01:37:29,214 --> 01:37:31,086 Melhor fazer uma fogueira. 1195 01:37:39,676 --> 01:37:41,921 Se despe�a de Louis antes de sair. 1196 01:37:43,380 --> 01:37:45,151 Ou ele ficar� triste. 1197 01:37:58,489 --> 01:37:59,896 Mam�e! 1198 01:38:29,332 --> 01:38:31,573 Por que a nossa capetinha est� t�o triste? 1199 01:38:31,833 --> 01:38:34,126 � por causa das f�rias que est�o quase no fim? 1200 01:38:36,522 --> 01:38:38,398 Ou porque os sapatos est�o machucando? 1201 01:38:54,361 --> 01:38:55,852 J� se despediu do Louis? 1202 01:38:55,909 --> 01:38:56,939 Cuide da sua vida! 1203 01:38:56,966 --> 01:38:58,404 N�o fique assim. 1204 01:38:58,717 --> 01:39:00,384 Vamos, 1205 01:39:00,530 --> 01:39:01,947 me d� um beijo. 1206 01:39:02,083 --> 01:39:04,188 Estou indo pra guerra. 1207 01:39:04,240 --> 01:39:06,324 E posso n�o voltar mais. 1208 01:39:13,831 --> 01:39:16,119 N�o gosto quando voc� fala assim. 1209 01:39:19,208 --> 01:39:20,405 Eu sei, 1210 01:39:20,663 --> 01:39:23,352 mas quem sabe como isso vai acabar? 1211 01:39:23,835 --> 01:39:25,774 Com um casamento! 1212 01:39:33,103 --> 01:39:34,666 Martine! 1213 01:39:36,229 --> 01:39:37,584 Martine! 1214 01:39:39,506 --> 01:39:41,000 Voc� est� a�. 1215 01:39:47,759 --> 01:39:49,671 O que est� fazendo? 1216 01:39:49,984 --> 01:39:52,145 N�o � refrigerante, com certeza! 1217 01:39:53,344 --> 01:39:54,375 � vinho? 1218 01:39:57,312 --> 01:39:58,260 Pode apostar! 1219 01:39:58,527 --> 01:40:01,346 Vou colocar rum e depois prov�-lo. 1220 01:40:05,348 --> 01:40:08,133 - Quer ficar b�bada? - E voc� se importa? 1221 01:40:13,101 --> 01:40:15,408 Eu vim pra dizer adeus. 1222 01:40:20,436 --> 01:40:21,978 Bem, tenho que ir agora. 1223 01:40:24,604 --> 01:40:26,596 Temos que ir pegar o �nibus. 1224 01:40:27,496 --> 01:40:29,485 Voc� vai voltar? 1225 01:40:30,203 --> 01:40:31,317 Eu n�o sei. 1226 01:40:33,524 --> 01:40:35,065 Ent�o voc� � um est�pido. 1227 01:40:49,696 --> 01:40:51,403 N�o � f�cil dizer adeus, hein? 1228 01:40:58,699 --> 01:41:00,026 Como � que n�s vamos fazer? 1229 01:41:19,497 --> 01:41:20,741 O Grande Caminho! 1230 01:41:30,501 --> 01:41:33,535 Seja bonzinho pra mam�e e beije seu irm�o mais novo. 1231 01:41:33,669 --> 01:41:36,917 E lembre-se de enviar cart�es postais pra Marcelle e P�lo. 1232 01:41:37,211 --> 01:41:39,748 - Mesmo com erros? - Mesmo com erros! 1233 01:41:43,151 --> 01:41:44,541 Vamos! 1234 01:41:44,672 --> 01:41:47,340 - Vou te enviar uma foto do beb�. - Sim, por favor. 1235 01:41:49,674 --> 01:41:51,084 Entre, Louis. 1236 01:41:52,383 --> 01:41:55,252 Viu? As f�rias n�o foram t�o ruins assim! 1237 01:41:55,858 --> 01:41:58,151 - Indo para Nantes? - Sim, por favor. 1238 01:42:00,011 --> 01:42:01,745 Obrigada, novamente. 1239 01:42:01,808 --> 01:42:03,256 N�o foi nada. 1240 01:42:12,113 --> 01:42:14,927 Vou trazer o "assistente" do P�lo de volta no pr�ximo ano? 1241 01:42:16,698 --> 01:42:18,886 Sim. V� logo, seu pregui�oso! 1242 01:43:13,409 --> 01:43:15,524 Est�o no �nibus agora? 1243 01:43:21,954 --> 01:43:24,136 Fumando de novo? 1244 01:43:36,042 --> 01:43:37,369 Ele esqueceu a carro�a. 1245 01:44:04,543 --> 01:44:06,748 Sou uma idiota! 1246 01:44:17,150 --> 01:44:20,629 Isso. Chore no meu pesco�o. 1247 01:44:20,830 --> 01:44:22,130 P�lo... 1248 01:45:14,468 --> 01:45:19,518 Legendas em Portugu�s Br: Walter Santos 89111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.