All language subtitles for Lauchhammer.S01E02.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,296 --> 00:00:01,539 (Ж) РамОна мертва? 2 00:00:01,555 --> 00:00:02,500 (М) Да. 3 00:00:02,525 --> 00:00:03,724 (Ж) Ты тоже знал её. 4 00:00:03,749 --> 00:00:06,991 Она играла КантОрку в школьном спектакле "КрабАт". 5 00:00:07,080 --> 00:00:09,540 Здрасьте! АнналЕна ГОтткнехт, ваша новая коллега. 6 00:00:09,628 --> 00:00:12,471 (М) Здрасьте. Майк БрИганд, полиция КОтбуса. 7 00:00:12,496 --> 00:00:13,935 Вы знаете РамОну ШИншке? 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,416 (Ж) Она встречалась с Юрием. 9 00:00:15,441 --> 00:00:16,753 - (М) Фамилия? - (Ж) ШавадЭнов. 10 00:00:16,778 --> 00:00:17,862 (М) Он нужен мне. 11 00:00:17,887 --> 00:00:21,799 Мужчина, рост - метр 80, с татуировками. Бежит в восточном направлении. 12 00:00:21,824 --> 00:00:24,613 Травку тебе Юрий продал? Он встречался с РамОной. 13 00:00:24,720 --> 00:00:26,086 (Ж) Он её убил? 14 00:00:26,683 --> 00:00:28,004 (М) Мы пока не знаем. 15 00:01:17,570 --> 00:01:19,784 Я хотел счастливой жизни. 16 00:01:22,400 --> 00:01:25,566 Как и все в этой стране, которая является моей родиной. 17 00:01:33,486 --> 00:01:35,246 Эта страна, где полно воды, 18 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 полно болот, 19 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 полно сокровищ. 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 Они предали эту страну 21 00:01:47,230 --> 00:01:49,415 они опустошили её сердце. 22 00:01:58,240 --> 00:02:00,357 Страну пронзительную и свободную. 23 00:02:15,676 --> 00:02:19,596 ЛАухгаммер - Смерть в ЛАузице - 24 00:02:23,232 --> 00:02:25,789 эпизод второй - Во мрак - 25 00:02:25,813 --> 00:02:34,813 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 26 00:04:16,439 --> 00:04:17,821 (Ж) Не жди. 27 00:04:17,846 --> 00:04:21,782 Зарегистрируйся на портале "карьера-лАузитц точка д-е". 28 00:04:21,977 --> 00:04:23,306 Действуй сейчас. 29 00:04:27,601 --> 00:04:30,037 Причиной смерти было удушение. 30 00:04:30,446 --> 00:04:33,539 Скорее всего, кожаным шнурком её ожерелья. 31 00:04:33,905 --> 00:04:36,211 (М) То есть орудия убийства у убийцы с собой не было. 32 00:04:36,256 --> 00:04:37,999 (Ж) Или оно не было ему нужно. 33 00:04:38,805 --> 00:04:40,475 Или это не её ожерелье. 34 00:04:40,749 --> 00:04:42,889 Мягкие ткани лица гиперемированы. 35 00:04:42,991 --> 00:04:44,889 Гортань и подъязычная кость сломаны. 36 00:04:44,988 --> 00:04:46,662 (М) А повреждения на лице? 37 00:04:47,589 --> 00:04:49,669 (Ж) Как я и думала, вороны. 38 00:04:51,381 --> 00:04:52,838 (М) Её изнасиловали? 39 00:04:52,863 --> 00:04:54,827 (Ж) Типичные признаки отсутствуют. 40 00:04:54,998 --> 00:04:58,129 Следы спермы в вагине не обнаружены. 41 00:04:58,154 --> 00:04:59,407 (М) Да или нет, ЛЕйла? 42 00:04:59,431 --> 00:05:02,857 (Ж) Это факты, Майк. Вы должны выяснять, что они означают. 43 00:05:05,017 --> 00:05:08,849 Направо пожалуйста. Опять, война с чужаками. 44 00:05:10,160 --> 00:05:13,368 У нас много чужой ДНК, есть смешанные следы. 45 00:05:13,605 --> 00:05:15,503 Надо это проанализировать. 46 00:05:15,528 --> 00:05:17,181 (М) Для нас есть зацепки? 47 00:05:17,206 --> 00:05:18,395 (Ж) Собачья шерсть. 48 00:05:18,594 --> 00:05:21,588 Следов действительно много. Я тебе сообщу. 49 00:05:22,480 --> 00:05:23,831 (М) Хорошо. Спасибо. 50 00:05:26,040 --> 00:05:27,069 Ах, Лейла. 51 00:05:27,093 --> 00:05:28,112 (Ж) Да? 52 00:05:28,791 --> 00:05:30,526 Ты работаешь только с мёртвыми? 53 00:05:31,612 --> 00:05:33,736 Никак к ортопеду не запишусь. 54 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Хорошо. 55 00:06:23,807 --> 00:06:24,824 (М) Доброе утро. 56 00:06:24,849 --> 00:06:25,854 (Ж) Доброе утро. 57 00:06:25,879 --> 00:06:26,901 (М) Вот. 58 00:06:28,398 --> 00:06:30,596 (Ж) Да, мать продала им. 59 00:06:30,880 --> 00:06:33,640 50 евро за фото её ангела. 60 00:06:33,798 --> 00:06:36,638 (М) Ну? Это здесь надолго? 61 00:06:36,901 --> 00:06:38,299 (Ж) Пока мы не уедем. 62 00:06:38,502 --> 00:06:40,174 (М) Она теперь босс, что ли? 63 00:06:40,323 --> 00:06:41,331 (Ж) Коллега. 64 00:06:41,356 --> 00:06:42,695 (М) Нужна ваша помощь. 65 00:06:42,720 --> 00:06:44,675 Мои помещения, мои люди. 66 00:06:44,700 --> 00:06:46,410 Может и мои квартиру с женой? 67 00:06:46,418 --> 00:06:47,418 Ты чего? 68 00:06:47,441 --> 00:06:49,269 Тебе легко, Майк. Ты уехал. 69 00:06:49,294 --> 00:06:51,292 Работаешь в криминальной полиции. 70 00:06:51,317 --> 00:06:53,738 Из-за реформ нас осталось 8 человек. 71 00:06:54,078 --> 00:06:56,968 Восемь человек на 200 квадратных километров. 72 00:06:57,144 --> 00:07:01,011 Нас было в три раза больше. И вдвое меньше проблем, помнишь? 73 00:07:08,574 --> 00:07:10,042 (Ж) Сперва самое важное. 74 00:07:10,067 --> 00:07:13,285 Улики пока ничего не дали, всё хреново. 75 00:07:13,488 --> 00:07:15,448 То, что оставил после себя дождь, 76 00:07:15,473 --> 00:07:19,191 было уничтожено зеваками, туристами и вашими людьми, герр Фогт. 77 00:07:19,216 --> 00:07:20,627 (М) Она меня учит что-ли? 78 00:07:20,652 --> 00:07:22,129 (Ж) Вы не оцепили место. 79 00:07:22,154 --> 00:07:25,630 Туристы разбросали на месте преступления кучу окурков. 80 00:07:25,655 --> 00:07:27,948 И их было слишком много. 81 00:07:27,972 --> 00:07:29,678 (М) РамОна была одной из нас. 82 00:07:30,120 --> 00:07:31,467 Для нас это личное. 83 00:07:31,492 --> 00:07:34,686 (Ж) Это даёт право топтаться другим на месте убийства? 84 00:07:35,436 --> 00:07:38,825 Расскажите об этом доктору ХамАди, которая анализирует следы. 85 00:07:38,850 --> 00:07:41,395 - (Ж) А у наших докторов нет работы. - (М) МариАнна. 86 00:07:41,420 --> 00:07:44,420 (М) Ладно, давайте начнём с подозреваемого. 87 00:07:45,640 --> 00:07:47,178 Юрий ШавадЭнов. 88 00:07:47,203 --> 00:07:50,538 (Ж) Выжил после падения, но пока не доступен доя допроса. 89 00:07:50,733 --> 00:07:53,453 (М) Он парень жертвы или точнее бывший парень. 90 00:07:53,478 --> 00:07:56,342 Родился в Болгарии, в Германии живёт 3 года. 91 00:07:56,367 --> 00:07:59,983 Есть приводы в полицию. Предположительно продаёт журналы. 92 00:08:00,008 --> 00:08:01,812 Но на самом деле наркотики. 93 00:08:01,837 --> 00:08:04,149 Сам употребляет метамфетамин. 94 00:08:04,174 --> 00:08:07,134 (Ж) Улика 4.2.7. След рядом с трупом. 95 00:08:07,159 --> 00:08:09,447 Треккинговая обувь 45 размера. 96 00:08:09,702 --> 00:08:12,181 Явно принадлежит не Юрию ШавадЭнову. 97 00:08:13,040 --> 00:08:16,219 (М) Мы конфисковали 20 тысяч евро наличными, 98 00:08:16,244 --> 00:08:18,634 которые были с ним во время падения. 99 00:08:19,679 --> 00:08:22,904 Предположительно, деньги были спрятаны в гараже жертвы. 100 00:08:22,929 --> 00:08:24,812 Может, поэтому они поссорились. 101 00:08:24,837 --> 00:08:27,557 20 тысяч у семнадцатилетнего пацана? Откуда? 102 00:08:27,579 --> 00:08:28,581 (Ж) Как откуда? 103 00:08:28,606 --> 00:08:29,626 (М) Вы знаете? 104 00:08:29,634 --> 00:08:30,634 Почему? 105 00:08:30,659 --> 00:08:31,805 Вы знали убитую. 106 00:08:32,486 --> 00:08:33,696 Это было давно. 107 00:08:36,118 --> 00:08:38,748 Девушка встречалась с предполагаемым дилером. 108 00:08:38,773 --> 00:08:41,672 По словам свидетелей, она сама приторговывала. 109 00:08:41,697 --> 00:08:44,344 (Ж) Мы ошибаемся, рассматривая только болгарина. 110 00:08:44,681 --> 00:08:48,015 Что с музыкой, что с лагерем активистов? 111 00:08:48,040 --> 00:08:49,828 (М) Мы уже знаем их лидера. 112 00:08:49,853 --> 00:08:53,095 Поляк, 19 лет. Янош РадОмски. 113 00:08:53,187 --> 00:08:57,312 Нарушение общественного порядка, сопротивление представителю власти. 114 00:08:57,337 --> 00:09:01,469 (Ж) Он утверждает, что не знает РамОну, но имел место конфликт. 115 00:09:01,519 --> 00:09:05,644 Жертва хотела продать травку, а РадОмски пришёл в бешенство. 116 00:09:06,057 --> 00:09:07,565 И у него 45-й размер обуви. 117 00:09:07,590 --> 00:09:09,463 (М) Они активисты, а не преступники. 118 00:09:09,472 --> 00:09:10,592 Ты это знаешь? 119 00:09:10,835 --> 00:09:14,686 (Ж) Один свидетель видел бездомного с саксофоном. 120 00:09:14,881 --> 00:09:18,405 Другие слышали саксофон в предполагаемый момент преступления. 121 00:09:18,666 --> 00:09:22,335 Этот мужчина был среди зевак, когда мы работали на месте убийства. 122 00:09:23,592 --> 00:09:26,092 Экскурсовод однозначно узнал его. 123 00:09:26,117 --> 00:09:28,959 Это сын старого колокольного мастера. Его все знают. 124 00:09:28,984 --> 00:09:29,994 Оливер БАтько. 125 00:09:30,018 --> 00:09:31,049 (М) БАртко. 126 00:09:32,737 --> 00:09:33,737 Да. 127 00:09:37,382 --> 00:09:39,564 (Ж) Хорошо, спасибо. Это пока всё. 128 00:09:45,469 --> 00:09:47,833 Нам нужна его обувь и тест ДНК. 129 00:09:48,202 --> 00:09:50,928 (М) Теста не будет, ибо против него ничего нет. 130 00:09:50,953 --> 00:09:53,288 Ни один судья не даст ордер, вы сами знаете. 131 00:09:54,486 --> 00:09:56,179 (Ж) Может, он сам согласится. 132 00:09:56,920 --> 00:09:58,179 (М) Я позабочусь об этом. 133 00:09:58,195 --> 00:09:59,195 (Ж) Хорошо. 134 00:09:59,203 --> 00:10:02,210 (М) А вы займитесь школой. Директора зовут ИрЭна Адриан. 135 00:10:02,235 --> 00:10:05,984 Психолога зовут Ральф ХЭннэссэн, через двойные Н и С, запишите. 136 00:10:59,570 --> 00:11:02,588 (Ж) Улика 6.2.13 РамОна в лужицком народном костюме. 137 00:11:02,621 --> 00:11:03,941 Школа ТЭльмана. 138 00:11:09,785 --> 00:11:12,265 Извините, я ищу фрау Адриан. 139 00:11:12,440 --> 00:11:15,472 Она в кабинете биологии. На втором этаже в конце коридора. 140 00:11:15,600 --> 00:11:16,640 Спасибо. 141 00:11:18,320 --> 00:11:19,800 (М) Она там. 142 00:11:19,882 --> 00:11:20,894 (Ж) Спасибо. 143 00:11:21,650 --> 00:11:22,827 Фрау Адриан? 144 00:11:22,852 --> 00:11:23,927 Да, слушаю. 145 00:11:23,952 --> 00:11:26,920 Я АнналЕна ГОтткнехт из уголовной полиции Котбуса. 146 00:11:26,945 --> 00:11:28,827 Я хотела бы поговорить о РамОне. 147 00:11:30,621 --> 00:11:33,262 Раньше РамОна была прекрасной ученицей. 148 00:11:33,287 --> 00:11:34,883 Тихой, но прилежной. 149 00:11:35,008 --> 00:11:36,285 А в последнее время? 150 00:11:38,240 --> 00:11:39,891 Единица по немецкому, 151 00:11:40,238 --> 00:11:42,363 двойки по трём другим предметам, 152 00:11:42,605 --> 00:11:44,355 и только по английскому 4. 153 00:11:44,691 --> 00:11:48,464 Кроме того, у неё 23 дня отсутствия без уважительной причины. 154 00:11:51,014 --> 00:11:53,339 Она не была глупой или тому подобное. 155 00:11:53,440 --> 00:11:56,417 Напротив. Просто ей было очень-очень тяжело. 156 00:11:56,442 --> 00:11:57,948 С наркозависимой матерью? 157 00:11:57,973 --> 00:12:00,213 РамОне приходилось самой пробиваться. 158 00:12:00,238 --> 00:12:02,440 Она платила за учебники частями. 159 00:12:02,602 --> 00:12:04,386 10 евро каждый месяц. 160 00:12:04,712 --> 00:12:06,815 Потом мы просто их ей подарили. 161 00:12:07,153 --> 00:12:10,784 Она не ходила с классом в кино, в театр. 162 00:12:10,818 --> 00:12:14,065 Она не ездила на экскурсии, никогда. 163 00:12:14,850 --> 00:12:18,428 Когда мы хотели дать ей деньги из фонда класса, она отказалась. 164 00:12:18,453 --> 00:12:20,467 Ей надо было заботиться о брате. 165 00:12:20,624 --> 00:12:24,064 Только в школьном спектакле она сыграла главную роль. 166 00:12:24,473 --> 00:12:28,803 И она была... хороша, она по-настоящему расцвела. 167 00:12:29,175 --> 00:12:32,873 Может быть, потому что смогла хоть раз в жизни побыть кем-то, 168 00:12:32,898 --> 00:12:34,795 кроме дочери Дженнифер Шиншке. 169 00:12:35,343 --> 00:12:37,023 Вы хотели меня видеть? 170 00:12:37,162 --> 00:12:39,444 Ах, Луиза, здравствуй. 171 00:12:39,469 --> 00:12:41,319 Как хорошо, что ты пришла. 172 00:12:41,473 --> 00:12:43,459 Луиза — лучшая подруга РамОны. 173 00:12:43,484 --> 00:12:44,358 Привет. 174 00:12:44,382 --> 00:12:45,382 Здрасьте. 175 00:12:45,800 --> 00:12:47,312 Поговорим там? 176 00:12:48,520 --> 00:12:49,554 Спасибо. 177 00:12:54,374 --> 00:12:56,195 Я не лучшая подруга РамОны. 178 00:12:56,359 --> 00:12:57,924 Мы просто сидим рядом. 179 00:12:57,949 --> 00:12:58,991 Хорошо. 180 00:12:59,526 --> 00:13:03,046 Не знаешь, у неё были проблемы в последнее время? 181 00:13:03,213 --> 00:13:06,031 Неприятности с кем-нибудь? Конфликты? 182 00:13:07,439 --> 00:13:09,202 О таком она не говорила. 183 00:13:09,245 --> 00:13:10,609 А о чём вы говорили? 184 00:13:11,669 --> 00:13:15,631 Шмотки... парни... вечеринки. 185 00:13:15,656 --> 00:13:17,167 О чём обычно болтают. 186 00:13:17,191 --> 00:13:18,760 Ты знала её парня? 187 00:13:18,785 --> 00:13:19,825 Юрия? 188 00:13:20,600 --> 00:13:21,760 Только видела. 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,288 Как-то он забирал её. У неё была своя жизнь. 190 00:13:28,760 --> 00:13:30,148 Она тебе нравилась? 191 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Да. 192 00:13:35,040 --> 00:13:36,320 Конечно, почему нет? 193 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Но? 194 00:13:40,591 --> 00:13:42,475 Учителя предпочитали её. 195 00:13:43,446 --> 00:13:46,928 По-английски она говорила на 5, но на уроках её почти не было. 196 00:13:47,100 --> 00:13:48,260 У меня 4. 197 00:13:48,285 --> 00:13:50,147 Когда ты видела её в последний раз? 198 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 В пятницу. 199 00:13:56,472 --> 00:13:59,549 В автобусе. Мы договорились встретиться в воскресенье. 200 00:13:59,932 --> 00:14:03,690 Мы втроём должны были готовить материал о добыче угля. 201 00:14:04,807 --> 00:14:05,724 Но... 202 00:14:05,749 --> 00:14:06,776 Она не пришла. 203 00:14:10,111 --> 00:14:12,397 Помню, я так рассердилась на неё. 204 00:14:15,225 --> 00:14:18,177 Меня взяло такое зло. Я не знала, что... 205 00:14:18,202 --> 00:14:19,520 Кто третий? 206 00:14:19,640 --> 00:14:21,865 Джеки. БрИганд. 207 00:14:22,331 --> 00:14:23,684 Хотите с ней поговорить? 208 00:14:23,709 --> 00:14:25,265 Она тоже играет в оркестре? 209 00:14:25,290 --> 00:14:27,225 Джеки? Нет. 210 00:14:28,080 --> 00:14:29,405 Она спасает планету. 211 00:14:59,712 --> 00:15:01,224 Привет. Как дела? 212 00:15:02,115 --> 00:15:03,451 Ты знаешь, что делаешь? 213 00:15:03,795 --> 00:15:05,040 (М) Я ещё учусь. 214 00:15:05,670 --> 00:15:08,591 Надо постараться не застрять на верхушках деревьев. 215 00:15:10,388 --> 00:15:11,800 Камера потрясающая. 216 00:15:12,511 --> 00:15:14,949 Можно вести трансляцию в сеть. 217 00:15:14,974 --> 00:15:18,201 (Ж) Здесь лес густой. Это, должно быть сложно, да? 218 00:15:18,592 --> 00:15:20,045 (М) Поэтому я тренируюсь. 219 00:15:20,885 --> 00:15:23,045 Твой старик, что с ним? 220 00:15:25,480 --> 00:15:26,607 (Ж) Нудит. 221 00:15:27,406 --> 00:15:28,612 Мама тоже. 222 00:15:29,995 --> 00:15:32,626 Бабушка и дедушка всю жизнь занимались углём. 223 00:15:32,651 --> 00:15:34,682 Для них то, что я делаю, измена. 224 00:15:35,069 --> 00:15:36,389 (М) Мой отец банкир. 225 00:15:36,760 --> 00:15:41,112 Заколачивает полмиллиона в год, частный самолёт, и до сих пор ничего не знает. 226 00:15:41,673 --> 00:15:43,846 Сейчас продаёт эко-инвестиции. 227 00:15:44,001 --> 00:15:46,798 Просто потому, что это теперь модно. 228 00:15:47,012 --> 00:15:48,728 И так можно заработать больше. 229 00:15:49,880 --> 00:15:50,947 (Ж) Ладно. 230 00:15:55,440 --> 00:15:56,478 (М) Гляди. 231 00:15:58,532 --> 00:16:00,212 Это я снял в прошлый раз. 232 00:16:02,191 --> 00:16:03,870 Мы зайдём с нескольких сторон. 233 00:16:03,894 --> 00:16:04,894 (Ж) Хорошо. 234 00:16:05,330 --> 00:16:07,767 (М) Одна группа с запада прямо в карьер. 235 00:16:08,440 --> 00:16:11,079 В нескольких местах БрАндэнбурга и Саксонии 236 00:16:11,104 --> 00:16:14,759 на следующей неделе пройдут демонстрации защитников климата. 237 00:16:14,784 --> 00:16:18,852 Преимущественно молодые протестующие призывают к отказу от угля 238 00:16:18,877 --> 00:16:22,447 и соблюдения Парижского соглашения по климату. 239 00:16:22,472 --> 00:16:25,010 Полиция намерена не допустить эскалацию... 240 00:16:41,802 --> 00:16:43,144 Старший БАртко здесь? 241 00:16:43,169 --> 00:16:44,487 Идите до конца. 242 00:16:49,680 --> 00:16:50,680 БОдо? 243 00:16:55,040 --> 00:16:56,119 Майк? 244 00:16:58,725 --> 00:17:00,166 Будешь блинчик? 245 00:17:00,605 --> 00:17:02,275 Нет. Спасибо. 246 00:17:03,534 --> 00:17:07,717 Слышал ты сейчас в ХОсэбусе. В уголовной полиции. 247 00:17:08,120 --> 00:17:10,385 Да. А ты как? 248 00:17:10,669 --> 00:17:12,206 Думал, ты давно на пенсии. 249 00:17:15,319 --> 00:17:16,593 Колоколов нет? 250 00:17:17,402 --> 00:17:18,998 Колоколов нет. 251 00:17:26,382 --> 00:17:28,444 Скоро и дверных ручек не будет. 252 00:17:37,517 --> 00:17:38,986 Угля не будет. 253 00:17:40,600 --> 00:17:41,640 А ты? 254 00:17:43,360 --> 00:17:45,480 Скучаешь по былым временам? 255 00:17:47,000 --> 00:17:48,360 Да, иногда. 256 00:17:49,765 --> 00:17:52,018 Я всегда ненавидел социализм. 257 00:17:56,494 --> 00:17:59,845 Но теперь, когда всем правят только деньги, 258 00:18:01,175 --> 00:18:02,175 ...я думаю... 259 00:18:02,200 --> 00:18:03,440 Мне нужен Оливер. 260 00:18:11,917 --> 00:18:13,557 Из-за мёртвой девушки? 261 00:18:15,454 --> 00:18:19,354 Он не имеет к этому отношения. Оставь его в покое. 262 00:18:19,414 --> 00:18:21,229 Лежак на улице для него? 263 00:18:24,183 --> 00:18:26,187 Я не могу сказать, где он. 264 00:18:30,040 --> 00:18:31,080 Хорошо. 265 00:18:34,007 --> 00:18:37,601 Если увидишь его, позвони мне, пожалуйста. 266 00:18:39,243 --> 00:18:40,460 Я его друг. 267 00:19:12,400 --> 00:19:13,440 (Ж) Джеки? 268 00:19:14,299 --> 00:19:15,514 Ты что-то ищешь? 269 00:19:16,584 --> 00:19:18,155 Мамину швейная машинка. 270 00:19:19,015 --> 00:19:22,740 Можешь взять мою. Что ты собиралась шить? 271 00:19:24,200 --> 00:19:25,865 Кое-что для школьного спектакля. 272 00:19:26,463 --> 00:19:27,857 Я могу помочь тебе. 273 00:19:28,520 --> 00:19:29,600 Да. 274 00:19:39,876 --> 00:19:44,072 Телефон жертвы разбит. Не знаю, можно ли что-то вытащить. 275 00:19:44,275 --> 00:19:47,543 Обработка данных мобильной сети тоже много не даст. 276 00:19:47,746 --> 00:19:50,129 Единственное, что можно сказать наверняка: 277 00:19:50,154 --> 00:19:52,457 она умерла там же, где подключилась. 278 00:19:53,173 --> 00:19:54,566 (М) Вы всегда так работаете? 279 00:19:54,949 --> 00:19:55,975 (Ж) Как? 280 00:19:56,062 --> 00:19:57,933 (М) Ну, первое, второе, третье. 281 00:19:58,345 --> 00:20:01,308 (Ж) Анархия у меня была дома, это не работало. 282 00:20:02,688 --> 00:20:06,259 Старший Бартко когда в последний раз видел своего сына Оливера? 283 00:20:06,284 --> 00:20:07,430 (М) В прошлом месяце. 284 00:20:07,630 --> 00:20:09,204 (Ж) В прошлом месяце когда? 285 00:20:11,760 --> 00:20:13,200 (М) В четверг 15-го. 286 00:20:13,320 --> 00:20:16,628 (Ж) 15-е было средой. 16-е было четвергом. 287 00:20:18,400 --> 00:20:21,613 Где он его видел? Вы случайно не знаете? 288 00:20:22,020 --> 00:20:23,355 Хотя бы примерно. 289 00:20:25,205 --> 00:20:26,822 (М) ЛЕйла, привет. 290 00:20:27,887 --> 00:20:29,727 Какие продвижения с ДНК? 291 00:20:29,940 --> 00:20:32,713 (Ж) Очень много. На месте преступления, на трупе. 292 00:20:32,738 --> 00:20:34,525 Все хоть раз прикасались к ней. 293 00:20:34,550 --> 00:20:35,572 (М) ШавадЭнов? 294 00:20:35,597 --> 00:20:38,135 (Ж) Наш Икар? Пока ничего. 295 00:20:38,261 --> 00:20:41,494 Ничего нет ни на теле, ни на других уликах. 296 00:20:41,519 --> 00:20:44,025 Его там не было. Как он там? 297 00:20:44,237 --> 00:20:45,371 (М) Он жив. 298 00:20:45,499 --> 00:20:48,629 (Ж) Доктор ХамАди, вам отправили материал для сравнения. 299 00:20:48,654 --> 00:20:51,331 Учителя девочки. Некого Ральфа ХЭннэссэна. 300 00:20:51,363 --> 00:20:52,847 Через двойные Н и С. 301 00:20:52,872 --> 00:20:54,248 Хорошо, я этим займусь. 302 00:20:54,684 --> 00:20:55,705 Спасибо. 303 00:20:56,718 --> 00:20:59,746 Он мог ставить РамОне пятёрки. 304 00:20:59,881 --> 00:21:02,092 Интересно, брал ли что-то взамен. 305 00:21:02,472 --> 00:21:03,475 (М) Секс? 306 00:21:03,670 --> 00:21:04,865 (Ж) Это или... 307 00:21:06,737 --> 00:21:09,873 (М) Девушка доставала учителю метамфетамин за пятёрки? 308 00:21:09,936 --> 00:21:11,053 Невероятно. 309 00:21:11,765 --> 00:21:13,280 (Ж) Эй, подожди-ка. 310 00:21:14,406 --> 00:21:16,086 Что ты делаешь вечером? 311 00:21:16,528 --> 00:21:17,819 (М) Что я делаю вечером? 312 00:21:17,844 --> 00:21:20,679 (Ж) После работы. Я невнятно говорю? 313 00:21:22,914 --> 00:21:23,943 (М) Ничего. 314 00:21:24,440 --> 00:21:25,640 (Ж) Заберёшь меня? 315 00:21:25,760 --> 00:21:27,476 (М) Конечно. Это свидание? 316 00:21:27,671 --> 00:21:28,944 (Ж) Мечтай. 317 00:22:38,044 --> 00:22:41,247 Хрен я им позволю отобрать у меня ребёнка. 318 00:22:48,006 --> 00:22:49,435 Грёбаные сволочи. 319 00:22:50,871 --> 00:22:52,029 (М) Иди сюда. 320 00:22:52,830 --> 00:22:54,302 Теперь можешь смотреть. 321 00:22:55,138 --> 00:22:56,178 Так. 322 00:22:58,196 --> 00:23:00,294 Тебе ещё нужно немного потерпеть. 323 00:23:03,120 --> 00:23:04,215 Ты сыт? 324 00:23:14,289 --> 00:23:15,691 Мне нужно идти. 325 00:23:27,360 --> 00:23:28,575 Ты справишься? 326 00:24:10,120 --> 00:24:12,382 Марианна, принесите дело, пожалуйста. 327 00:24:19,888 --> 00:24:20,968 Спасибо. 328 00:24:23,668 --> 00:24:25,614 Я не знаю, что с ним. 329 00:24:25,682 --> 00:24:29,192 (Ж) ВАльтэр, прошу тебя. Ты прекрасно знаешь, что с ним. 330 00:24:29,440 --> 00:24:33,480 (М) Я не виноват, что ему приходится разносить рекламные проспекты. 331 00:24:37,040 --> 00:24:41,158 (Ж) Он научил меня всему. Он был лучшим полицейским, которого я знала. 332 00:24:42,898 --> 00:24:45,479 (М) ВАльтэр, надо позвонить в полицию в Котбуса. 333 00:24:49,836 --> 00:24:50,880 ВАльтэр! 334 00:24:51,800 --> 00:24:52,906 Дорогая. 335 00:24:53,495 --> 00:24:57,961 Угадай, у кого скоро будет отпуск и кто будет плавать по Карибскому морю? 336 00:25:00,514 --> 00:25:01,572 (Ж) Прекрати. 337 00:25:03,173 --> 00:25:05,150 (М) Холодная пахта. Хочешь? 338 00:25:06,133 --> 00:25:09,641 Ну, да. Не любишь животных, даже на тарелке. 339 00:25:11,987 --> 00:25:13,618 (Ж) Ты её тоже знал? 340 00:25:15,332 --> 00:25:16,909 (М) Кого? РамОну? 341 00:25:17,759 --> 00:25:21,089 Нет. Но на ФрИдэн 20 мы знаем всех.. 342 00:25:21,114 --> 00:25:24,886 Мы столько раз их задерживали, что они нам почти, как родные. 343 00:25:25,519 --> 00:25:26,706 (Ж) За что? 344 00:25:27,925 --> 00:25:30,818 (М) Шумят, воруют, пьют, дерутся. Полный набор. 345 00:25:30,843 --> 00:25:33,138 (Ж) Но наркотики вы никогда не находили? 346 00:25:33,163 --> 00:25:35,589 (М) Нет, эти ребята как слизняки. 347 00:25:35,614 --> 00:25:37,151 Попробуй их схватить. 348 00:25:37,738 --> 00:25:40,675 А наш суперкоп думает, что у нас есть утечка. 349 00:25:40,700 --> 00:25:41,971 (Ж) Майк БрИганд? 350 00:25:41,996 --> 00:25:43,565 (М) Для тебя суперкоп, да? 351 00:25:44,792 --> 00:25:46,956 Отец - полицейский, брат - полицейский. 352 00:25:47,511 --> 00:25:49,759 Раньше таких обходили стороной. 353 00:25:49,784 --> 00:25:51,760 (Ж) Ты же сам стал полицейским. 354 00:25:51,859 --> 00:25:54,377 (М) Ну, горняком уже быть невозможно. 355 00:25:54,797 --> 00:25:56,202 Для ветеринара ума не хватает. 356 00:25:56,786 --> 00:25:59,202 Для фермера я ленив, остаётся только... 357 00:25:59,480 --> 00:26:02,269 быть легавым или бандитом, если хочешь здесь жить. 358 00:26:02,980 --> 00:26:04,237 (Ж) Ты серьёзно? 359 00:26:04,840 --> 00:26:07,081 (М) Что? Стать бандитом? 360 00:26:07,576 --> 00:26:09,855 (Ж) Нет, как можно хотеть здесь жить? 361 00:26:11,240 --> 00:26:12,402 (М) Совершенно серьёзно. 362 00:26:13,972 --> 00:26:17,543 ПЁтчке хочет сменить Уве. Но это не секрет. 363 00:26:17,730 --> 00:26:18,761 (Ж) Фогта? 364 00:26:18,829 --> 00:26:20,605 (М) Через год он идёт на пенсию. 365 00:26:20,952 --> 00:26:23,632 Вот почему ПЁтчи так старается перед ним. 366 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 (Ж) И хорошо зарабатывает. 367 00:26:40,238 --> 00:26:41,238 Так. 368 00:26:41,480 --> 00:26:44,566 (М) Так или иначе сегодня звонил этот Свэн КОпек... 369 00:26:45,323 --> 00:26:48,152 Знаешь, чего он хотел, этот КОпек? 370 00:26:48,177 --> 00:26:50,419 Сказа, что у него есть предложение. 371 00:26:50,444 --> 00:26:53,044 Я вообще считаю, что он неудачник. 372 00:26:54,552 --> 00:26:56,724 (Ж) Не надо говорить так про людей. 373 00:27:10,000 --> 00:27:12,282 Почему все зовут тебя младшим? 374 00:27:12,476 --> 00:27:14,469 Ты уже не так молод. 375 00:27:17,313 --> 00:27:20,266 (М) После меня никто не было, и, наверное, не будет. 376 00:27:20,695 --> 00:27:22,898 Я, может, и в 60 лет буду младшим. 377 00:27:22,923 --> 00:27:24,922 Кстати, меня зовут Янник Вольф. 378 00:27:24,942 --> 00:27:25,942 (Ж) Так что? 379 00:27:26,653 --> 00:27:28,414 Утечка всё же существует? 380 00:27:31,557 --> 00:27:33,168 (М) По крайней мере, это я не. 381 00:27:54,780 --> 00:27:55,896 (Ж) Чёрт! 382 00:27:59,083 --> 00:28:00,928 (М) Что там? Вскрыли? 383 00:28:02,600 --> 00:28:03,699 Что-то украли? 384 00:28:07,960 --> 00:28:09,200 (Ж) Мои гантели. 385 00:28:26,514 --> 00:28:27,714 (М) Я починю. 386 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 Проходи. 387 00:29:19,037 --> 00:29:21,432 Я уже слышал про мёртвую девушку. 388 00:29:24,732 --> 00:29:27,533 Ещё одна на совести Меркель. 389 00:29:30,541 --> 00:29:33,554 Что ж, тогда просто арестуем Меркель. 390 00:29:37,600 --> 00:29:40,271 Границу открыли, и всё хлынуло к нам. 391 00:29:41,440 --> 00:29:43,419 Наркотики и беженцы. 392 00:29:45,202 --> 00:29:48,538 Раньше мы не медлили, чтобы кого-то посадить. 393 00:29:48,563 --> 00:29:49,811 Кого посадить? 394 00:29:50,586 --> 00:29:53,741 Меркель? ХОнэккера? Горбачева? Кого? 395 00:29:56,959 --> 00:29:59,312 Проходимцев с ФрИдэн 20. 396 00:30:07,470 --> 00:30:09,367 Я там встретил ВАльтэра ШУберта. 397 00:30:10,578 --> 00:30:13,539 Работает охранником на КрОмос. Что-то слышал? 398 00:30:15,240 --> 00:30:16,860 ВАльтэр меня не интересует. 399 00:30:16,885 --> 00:30:18,492 РОнни нашёл ему эту работу. 400 00:30:21,400 --> 00:30:23,367 Мне больше никто ничего не говорит. 401 00:30:24,664 --> 00:30:26,601 Меня больше никто не спрашивает. 402 00:30:28,126 --> 00:30:30,766 Ни ты, ни твой брат РОнни. 403 00:30:40,400 --> 00:30:42,000 В остальном всё нормально? 404 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Нет. 405 00:30:46,583 --> 00:30:49,553 Нужны новые очки, но страховая не платит. 406 00:30:51,871 --> 00:30:53,154 Я этим займусь. 407 00:31:03,692 --> 00:31:05,455 Можешь спать на диване. 408 00:31:15,897 --> 00:31:16,960 Ничего себе. 409 00:31:18,156 --> 00:31:19,532 Ты здесь живёшь? 410 00:31:20,495 --> 00:31:24,257 (Ж) Кровать узкая. Но 29 евро - отличная цена. 411 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 (М) Ладно. 412 00:31:25,870 --> 00:31:28,104 А как переворачиваться, если ты высокий? 413 00:31:30,320 --> 00:31:32,846 (Ж) Сегодня во всяком случае ты не узнаешь. 414 00:31:35,262 --> 00:31:38,089 (М) Починю машину и оставлю возле участка, хорошо? 415 00:31:40,389 --> 00:31:42,824 У меня не было нужных инструментов. 416 00:31:43,136 --> 00:31:44,768 (Ж) Значит, было не так просто. 417 00:31:48,440 --> 00:31:49,480 Спасибо. 418 00:31:56,635 --> 00:31:57,641 Спокойной ночи. 419 00:31:57,666 --> 00:31:58,681 (М) Спокойной ночи. 420 00:31:59,663 --> 00:32:01,727 Если... нужна помощь..? 421 00:32:21,929 --> 00:32:25,584 РОнни БрИганд. Компания персональных услуг "КрОмос". 422 00:32:25,609 --> 00:32:29,319 Наш офис временно недоступен. Пожалуйста, оставьте сообщение. 423 00:32:30,298 --> 00:32:31,938 Привет, Рон. Это я, Майк. 424 00:32:32,926 --> 00:32:35,773 Я у отца. Перезвони мне, это срочно. 425 00:32:51,598 --> 00:32:54,760 (Ж) ... показывает путь, потому что он друг. 426 00:32:54,785 --> 00:32:56,472 (М) Громче! Ничего не слышу! 427 00:32:56,944 --> 00:33:00,349 (Ж) Народный полицейский, он желает нам добра. 428 00:33:00,374 --> 00:33:03,131 Он показывает путь, потому что он друг. 429 00:33:03,932 --> 00:33:05,606 (М) Громче, кретины! 430 00:33:38,573 --> 00:33:41,582 (Ж) Джеки, посмотри, что я нашла. 431 00:33:41,716 --> 00:33:44,466 Это была верхняя юбка моего свадебного платья. 432 00:33:44,600 --> 00:33:47,060 А это чепец молодой. 433 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 Ах. 434 00:33:49,840 --> 00:33:52,817 Но я тогда... проплакала весь день, 435 00:33:52,842 --> 00:33:55,654 потому что всё было в грязи и пыли. 436 00:33:55,763 --> 00:33:59,068 Юбка, обивка стульев и даже... 437 00:33:59,560 --> 00:34:01,760 ...даже крем на торте. 438 00:34:02,807 --> 00:34:04,084 Всё было в угле. 439 00:34:05,699 --> 00:34:08,232 Да, это был уголь. 440 00:34:08,806 --> 00:34:10,799 Я выбрала грязь. 441 00:34:11,424 --> 00:34:12,745 Ради твоего дедушки. 442 00:34:12,798 --> 00:34:14,846 Мы не выбираем грязь, бабуля. 443 00:34:15,627 --> 00:34:16,880 Уголь закончился. 444 00:34:18,415 --> 00:34:22,104 Мы обогревали страну каждую зиму. Это было тяжело. 445 00:34:22,303 --> 00:34:24,323 Без нас ничего этого не было бы. 446 00:34:24,721 --> 00:34:29,615 Мне... всю жизнь нравилось быть горнорабочим. 447 00:34:29,670 --> 00:34:31,076 Горнорабочей, наверное. 448 00:34:31,138 --> 00:34:34,317 Ну, уж нет, горнорабочая говорить неправильно. 449 00:34:34,356 --> 00:34:36,575 Я так ни в жизнь не скажу. 450 00:34:39,307 --> 00:34:42,119 Мне нравится. У тебя чудесно выходит. 451 00:34:43,728 --> 00:34:46,206 Давай завтра продолжим. Мне надоело. 452 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Джеки... 453 00:34:50,591 --> 00:34:53,671 ... этот народ там в лесу на Ф 60... 454 00:34:53,696 --> 00:34:55,145 Бабушка, я знаю их всех. 455 00:34:56,920 --> 00:34:59,239 Ты сильно обижаешь меня и дедушку, 456 00:34:59,358 --> 00:35:01,552 связываясь к этими людьми. 457 00:35:01,577 --> 00:35:04,966 Они ведь хотят уничтожить всё, над чем мы работали. 458 00:35:06,600 --> 00:35:08,880 Мы - семья горняков. 459 00:35:08,905 --> 00:35:09,945 Да. 460 00:35:10,214 --> 00:35:13,094 А Янош родом из Польши, из страны с добычей угля. 461 00:35:13,160 --> 00:35:14,771 А ХЕйли из Австралии. 462 00:35:14,796 --> 00:35:16,770 Знаешь, в чем проблема всех нас? 463 00:35:16,795 --> 00:35:20,529 В том, что наша маленькая планета идёт прахом у нас под носом. 464 00:35:20,691 --> 00:35:22,115 Из-за вашего угля. 465 00:35:39,710 --> 00:35:41,453 Третий, приём. 466 00:35:42,437 --> 00:35:44,037 На перекрестье 43... 467 00:35:44,906 --> 00:35:48,288 ...произошла авария. Пострадали люди. 468 00:35:48,720 --> 00:35:51,265 Скорая уже в пути. Конец связи. 469 00:35:52,240 --> 00:35:54,040 (М) Это третий. Мы выезжаем. 470 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Выйти! 471 00:36:52,560 --> 00:36:54,555 Медленно, и руки на виду. 472 00:36:55,114 --> 00:36:57,923 Повернуться. Руки за спину. 473 00:37:16,132 --> 00:37:17,132 Так. 474 00:37:40,413 --> 00:37:42,725 Привет, Уве. Наконец-то приехали. 475 00:37:43,280 --> 00:37:44,318 Андрэ! 476 00:37:44,991 --> 00:37:46,786 Вот было под рукояткой КПП. 477 00:37:46,811 --> 00:37:49,679 КОтбус захочет осмотреть машину. Ключ в замке. 478 00:37:49,840 --> 00:37:51,788 Я отвезу товарища в участок. 479 00:37:51,813 --> 00:37:52,835 Хорошо. 480 00:38:02,275 --> 00:38:03,634 (Ж) А где все? 481 00:38:04,678 --> 00:38:07,329 (М) Марианна занимается танцами на пилоне. 482 00:38:07,354 --> 00:38:11,090 А ПЁтчи брал наркодилера. Ему была нужна поддержка. 483 00:38:11,115 --> 00:38:12,224 Уве поехал. 484 00:38:12,249 --> 00:38:15,092 (Ж) Вопрос: Почему он был один там? 485 00:38:15,562 --> 00:38:18,218 (М) Здравствуйте, моя фамилия ВОльф... 486 00:38:18,320 --> 00:38:19,725 ЛЕйла, что у тебя? 487 00:38:19,920 --> 00:38:23,080 (Ж) Мы нашли волокна на одежде жертвы. 488 00:38:23,200 --> 00:38:25,640 Это огнеупорная серая обивочная ткань. 489 00:38:25,695 --> 00:38:29,406 Должно быть, перед смертью она находилась в Фольксвагене ПассАте. 490 00:38:29,431 --> 00:38:30,492 Такой у вас. 491 00:38:30,517 --> 00:38:32,507 (М) Да, и у моего коллеги, парикмахера... 492 00:38:32,974 --> 00:38:35,099 (Ж) И мы нашли ДНК на чемодане. 493 00:38:35,212 --> 00:38:36,909 Сопоставление займёт время. 494 00:38:36,934 --> 00:38:38,104 Что за чемодан? 495 00:38:38,129 --> 00:38:39,643 Ящик для инструментов. 496 00:38:41,844 --> 00:38:43,573 Саксофон вашей дочери. 497 00:38:44,035 --> 00:38:45,131 (М) Спасибо, ЛЕйла. 498 00:38:45,156 --> 00:38:46,441 (Ж) Не за что. Пока. 499 00:38:46,795 --> 00:38:47,867 (М) Фрау ГОтткнехт. 500 00:38:47,891 --> 00:38:48,898 (Ж) Что? 501 00:38:51,646 --> 00:38:53,976 (М) Я полицейский, с 19 лет. 502 00:38:55,518 --> 00:38:58,130 Даже жена говорит, что другим я быть не могу. 503 00:38:58,981 --> 00:39:00,544 Я не скрываю улики. 504 00:39:00,575 --> 00:39:03,231 (Ж) Да, но врать коллеге иногда можно. 505 00:39:03,256 --> 00:39:05,340 (М) Я знаю Оливера БАртко с детства. 506 00:39:05,365 --> 00:39:07,177 Он и мухи не обидит. 507 00:39:07,498 --> 00:39:09,355 Пусть у него серьёзные проблемы. 508 00:39:09,380 --> 00:39:13,559 (Ж) И если он продолжит в том же духе, то получит ещё. Как и вы. 509 00:39:19,622 --> 00:39:20,800 Мальчик лжёт. 510 00:39:20,856 --> 00:39:21,923 (М) Какой мальчик? 511 00:39:21,948 --> 00:39:22,959 (Ж) ДАстин. 512 00:39:23,255 --> 00:39:26,497 Печать на двери комнаты РамОны была снята паром. 513 00:39:26,903 --> 00:39:29,661 Если бы он толкнул дверь, она была бы разорвана. 514 00:39:29,686 --> 00:39:31,026 (М) Тогда это была мать. 515 00:39:31,051 --> 00:39:32,314 (Ж) Она или... 516 00:39:54,040 --> 00:39:55,533 (М) Оливер, помоги мне. 517 00:39:56,534 --> 00:39:58,104 Она как бетон. 518 00:39:59,343 --> 00:40:03,197 Да, 30-40 сантиметров. Смотри, мальчик мой. 519 00:40:04,013 --> 00:40:06,838 С ума сойти. Такого никогда не было. 520 00:40:18,718 --> 00:40:20,634 (Ж) Майк, можешь приехать? 521 00:40:21,840 --> 00:40:23,760 Кажется, Оливер ищет тебя. 522 00:40:24,640 --> 00:40:25,760 Хорошо. 523 00:40:32,520 --> 00:40:33,815 Вот он. 524 00:40:36,818 --> 00:40:38,018 (М) Оливер. 525 00:40:40,453 --> 00:40:42,481 Вот. Твой саксофон. 526 00:40:47,200 --> 00:40:48,419 Скучал? 527 00:40:49,013 --> 00:40:50,013 (Ж) Смотри. 528 00:40:50,586 --> 00:40:51,762 Саксофон. 529 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 (М) Да. 530 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 Что? 531 00:41:08,543 --> 00:41:11,918 Я искал тебя. Хотел рассказать кое-что, но не мог тебя найти. 532 00:41:11,943 --> 00:41:12,943 Ах. 533 00:41:13,815 --> 00:41:15,095 Мне жаль. я... 534 00:41:17,120 --> 00:41:18,605 Я был занят, понимаешь? 535 00:41:19,351 --> 00:41:21,558 В следующий раз я буду рядом, обещаю. 536 00:41:24,830 --> 00:41:26,197 Что ты хотел рассказать? 537 00:41:26,222 --> 00:41:29,800 В саду. Вон тот придурок, это он ворует. 538 00:41:30,400 --> 00:41:32,183 Нет, Оливер, не убегай! 539 00:41:32,208 --> 00:41:33,478 Стоять, полиция! 540 00:41:33,503 --> 00:41:36,003 Он не придурок, и он ничего не воровал! 541 00:41:36,028 --> 00:41:37,471 Стоять! Полиция! 542 00:41:40,800 --> 00:41:41,909 Стоять! 543 00:41:43,003 --> 00:41:44,182 Остановись! 544 00:41:44,760 --> 00:41:45,831 Оливер! 545 00:41:53,455 --> 00:41:54,518 Майк! 546 00:41:56,667 --> 00:41:57,667 Так. 547 00:42:02,338 --> 00:42:03,338 Вперёд. 548 00:42:04,736 --> 00:42:05,751 Майк! 549 00:42:09,360 --> 00:42:10,806 Эй, парни, осторожнее! 550 00:42:15,830 --> 00:42:17,446 Майк! Майк! 551 00:42:17,626 --> 00:42:18,626 Давай! 552 00:42:18,920 --> 00:42:20,173 Оли, успокойся! 553 00:42:27,916 --> 00:42:28,970 Блин! 554 00:42:32,556 --> 00:42:33,641 Чёрт! 555 00:42:39,700 --> 00:42:41,335 (Ж) Прекратите сейчас же! 556 00:42:41,407 --> 00:42:43,950 Он не выносит закрытых помещений. 557 00:42:43,975 --> 00:42:46,225 (М) ЛИзэ, не вмешивайся, ладно? 558 00:42:46,241 --> 00:42:47,295 (Ж) Пожалуйста. 559 00:42:48,053 --> 00:42:49,600 Пусть он пойдёт пешком. 560 00:42:50,422 --> 00:42:52,709 Он всегда успокаивается, когда идёт. 561 00:42:54,905 --> 00:42:55,985 (М ) Чёрт! 562 00:42:57,732 --> 00:42:59,192 (Ж) Будьте вы людьми! 563 00:42:59,217 --> 00:43:00,872 (М) Марианна, он укусил меня. 564 00:43:01,899 --> 00:43:03,427 Меня сейчас вырвет! 565 00:43:04,693 --> 00:43:06,552 Не делай себе хуже, придурок! 566 00:43:06,577 --> 00:43:07,896 Открывай дверь. 567 00:43:13,009 --> 00:43:14,511 Давай, садись. 568 00:43:23,928 --> 00:43:27,269 Так, входящим надевать защитную одежду и перчатки. 569 00:43:27,320 --> 00:43:28,843 У него наверняка есть вши. 570 00:44:33,320 --> 00:44:36,178 Нет... Нет! 571 00:44:36,741 --> 00:44:38,068 Нет!!! 572 00:44:42,593 --> 00:44:45,094 Нет! Нет! 573 00:44:48,800 --> 00:44:50,240 Майк! 574 00:44:52,288 --> 00:44:53,288 Майк! 575 00:44:53,920 --> 00:44:55,040 Помогите! 576 00:45:02,069 --> 00:45:03,546 Майк! 577 00:45:08,873 --> 00:45:09,915 Да? 578 00:45:09,955 --> 00:45:12,275 (Ж) Где вы? У нас совпадение. 579 00:45:12,705 --> 00:45:13,924 (М) Какое совпадение? 580 00:45:13,949 --> 00:45:17,930 (Ж) Тот, кто держал ящик с инструментами, прикасался и к РамОне. 581 00:45:18,191 --> 00:45:20,378 У вашего друга неприятности. 582 00:45:21,721 --> 00:45:22,932 Хорошо, я еду. 583 00:45:25,480 --> 00:45:28,240 Нет! Нет! 584 00:45:29,433 --> 00:45:30,737 Нет! 585 00:45:33,195 --> 00:45:34,456 Нет! 586 00:45:34,480 --> 00:45:43,480 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 52593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.