Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,296 --> 00:00:01,539
(Ж) РамОна мертва?
2
00:00:01,555 --> 00:00:02,500
(М) Да.
3
00:00:02,525 --> 00:00:03,724
(Ж) Ты тоже знал её.
4
00:00:03,749 --> 00:00:06,991
Она играла КантОрку
в школьном спектакле "КрабАт".
5
00:00:07,080 --> 00:00:09,540
Здрасьте! АнналЕна ГОтткнехт,
ваша новая коллега.
6
00:00:09,628 --> 00:00:12,471
(М) Здрасьте.
Майк БрИганд, полиция КОтбуса.
7
00:00:12,496 --> 00:00:13,935
Вы знаете РамОну ШИншке?
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,416
(Ж) Она встречалась с Юрием.
9
00:00:15,441 --> 00:00:16,753
- (М) Фамилия?
- (Ж) ШавадЭнов.
10
00:00:16,778 --> 00:00:17,862
(М) Он нужен мне.
11
00:00:17,887 --> 00:00:21,799
Мужчина, рост - метр 80, с татуировками.
Бежит в восточном направлении.
12
00:00:21,824 --> 00:00:24,613
Травку тебе Юрий продал?
Он встречался с РамОной.
13
00:00:24,720 --> 00:00:26,086
(Ж) Он её убил?
14
00:00:26,683 --> 00:00:28,004
(М) Мы пока не знаем.
15
00:01:17,570 --> 00:01:19,784
Я хотел счастливой жизни.
16
00:01:22,400 --> 00:01:25,566
Как и все в этой стране,
которая является моей родиной.
17
00:01:33,486 --> 00:01:35,246
Эта страна, где полно воды,
18
00:01:36,240 --> 00:01:37,360
полно болот,
19
00:01:38,760 --> 00:01:40,120
полно сокровищ.
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
Они предали эту страну
21
00:01:47,230 --> 00:01:49,415
они опустошили её сердце.
22
00:01:58,240 --> 00:02:00,357
Страну пронзительную и свободную.
23
00:02:15,676 --> 00:02:19,596
ЛАухгаммер
- Смерть в ЛАузице -
24
00:02:23,232 --> 00:02:25,789
эпизод второй
- Во мрак -
25
00:02:25,813 --> 00:02:34,813
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
26
00:04:16,439 --> 00:04:17,821
(Ж) Не жди.
27
00:04:17,846 --> 00:04:21,782
Зарегистрируйся на портале
"карьера-лАузитц точка д-е".
28
00:04:21,977 --> 00:04:23,306
Действуй сейчас.
29
00:04:27,601 --> 00:04:30,037
Причиной смерти было удушение.
30
00:04:30,446 --> 00:04:33,539
Скорее всего, кожаным
шнурком её ожерелья.
31
00:04:33,905 --> 00:04:36,211
(М) То есть орудия убийства
у убийцы с собой не было.
32
00:04:36,256 --> 00:04:37,999
(Ж) Или оно не было ему нужно.
33
00:04:38,805 --> 00:04:40,475
Или это не её ожерелье.
34
00:04:40,749 --> 00:04:42,889
Мягкие ткани лица гиперемированы.
35
00:04:42,991 --> 00:04:44,889
Гортань и подъязычная кость сломаны.
36
00:04:44,988 --> 00:04:46,662
(М) А повреждения на лице?
37
00:04:47,589 --> 00:04:49,669
(Ж) Как я и думала, вороны.
38
00:04:51,381 --> 00:04:52,838
(М) Её изнасиловали?
39
00:04:52,863 --> 00:04:54,827
(Ж) Типичные признаки отсутствуют.
40
00:04:54,998 --> 00:04:58,129
Следы спермы в вагине не обнаружены.
41
00:04:58,154 --> 00:04:59,407
(М) Да или нет, ЛЕйла?
42
00:04:59,431 --> 00:05:02,857
(Ж) Это факты, Майк. Вы должны
выяснять, что они означают.
43
00:05:05,017 --> 00:05:08,849
Направо пожалуйста.
Опять, война с чужаками.
44
00:05:10,160 --> 00:05:13,368
У нас много чужой ДНК,
есть смешанные следы.
45
00:05:13,605 --> 00:05:15,503
Надо это проанализировать.
46
00:05:15,528 --> 00:05:17,181
(М) Для нас есть зацепки?
47
00:05:17,206 --> 00:05:18,395
(Ж) Собачья шерсть.
48
00:05:18,594 --> 00:05:21,588
Следов действительно много.
Я тебе сообщу.
49
00:05:22,480 --> 00:05:23,831
(М) Хорошо. Спасибо.
50
00:05:26,040 --> 00:05:27,069
Ах, Лейла.
51
00:05:27,093 --> 00:05:28,112
(Ж) Да?
52
00:05:28,791 --> 00:05:30,526
Ты работаешь только с мёртвыми?
53
00:05:31,612 --> 00:05:33,736
Никак к ортопеду не запишусь.
54
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Хорошо.
55
00:06:23,807 --> 00:06:24,824
(М) Доброе утро.
56
00:06:24,849 --> 00:06:25,854
(Ж) Доброе утро.
57
00:06:25,879 --> 00:06:26,901
(М) Вот.
58
00:06:28,398 --> 00:06:30,596
(Ж) Да, мать продала им.
59
00:06:30,880 --> 00:06:33,640
50 евро за фото её ангела.
60
00:06:33,798 --> 00:06:36,638
(М) Ну? Это здесь надолго?
61
00:06:36,901 --> 00:06:38,299
(Ж) Пока мы не уедем.
62
00:06:38,502 --> 00:06:40,174
(М) Она теперь босс, что ли?
63
00:06:40,323 --> 00:06:41,331
(Ж) Коллега.
64
00:06:41,356 --> 00:06:42,695
(М) Нужна ваша помощь.
65
00:06:42,720 --> 00:06:44,675
Мои помещения, мои люди.
66
00:06:44,700 --> 00:06:46,410
Может и мои квартиру с женой?
67
00:06:46,418 --> 00:06:47,418
Ты чего?
68
00:06:47,441 --> 00:06:49,269
Тебе легко, Майк. Ты уехал.
69
00:06:49,294 --> 00:06:51,292
Работаешь в криминальной полиции.
70
00:06:51,317 --> 00:06:53,738
Из-за реформ нас осталось 8 человек.
71
00:06:54,078 --> 00:06:56,968
Восемь человек на 200
квадратных километров.
72
00:06:57,144 --> 00:07:01,011
Нас было в три раза больше.
И вдвое меньше проблем, помнишь?
73
00:07:08,574 --> 00:07:10,042
(Ж) Сперва самое важное.
74
00:07:10,067 --> 00:07:13,285
Улики пока ничего не дали, всё хреново.
75
00:07:13,488 --> 00:07:15,448
То, что оставил после себя дождь,
76
00:07:15,473 --> 00:07:19,191
было уничтожено зеваками,
туристами и вашими людьми, герр Фогт.
77
00:07:19,216 --> 00:07:20,627
(М) Она меня учит что-ли?
78
00:07:20,652 --> 00:07:22,129
(Ж) Вы не оцепили место.
79
00:07:22,154 --> 00:07:25,630
Туристы разбросали
на месте преступления кучу окурков.
80
00:07:25,655 --> 00:07:27,948
И их было слишком много.
81
00:07:27,972 --> 00:07:29,678
(М) РамОна была одной из нас.
82
00:07:30,120 --> 00:07:31,467
Для нас это личное.
83
00:07:31,492 --> 00:07:34,686
(Ж) Это даёт право
топтаться другим на месте убийства?
84
00:07:35,436 --> 00:07:38,825
Расскажите об этом доктору ХамАди,
которая анализирует следы.
85
00:07:38,850 --> 00:07:41,395
- (Ж) А у наших докторов нет работы.
- (М) МариАнна.
86
00:07:41,420 --> 00:07:44,420
(М) Ладно, давайте начнём с подозреваемого.
87
00:07:45,640 --> 00:07:47,178
Юрий ШавадЭнов.
88
00:07:47,203 --> 00:07:50,538
(Ж) Выжил после падения,
но пока не доступен доя допроса.
89
00:07:50,733 --> 00:07:53,453
(М) Он парень жертвы
или точнее бывший парень.
90
00:07:53,478 --> 00:07:56,342
Родился в Болгарии,
в Германии живёт 3 года.
91
00:07:56,367 --> 00:07:59,983
Есть приводы в полицию.
Предположительно продаёт журналы.
92
00:08:00,008 --> 00:08:01,812
Но на самом деле наркотики.
93
00:08:01,837 --> 00:08:04,149
Сам употребляет метамфетамин.
94
00:08:04,174 --> 00:08:07,134
(Ж) Улика 4.2.7. След рядом с трупом.
95
00:08:07,159 --> 00:08:09,447
Треккинговая обувь 45 размера.
96
00:08:09,702 --> 00:08:12,181
Явно принадлежит не Юрию ШавадЭнову.
97
00:08:13,040 --> 00:08:16,219
(М) Мы конфисковали
20 тысяч евро наличными,
98
00:08:16,244 --> 00:08:18,634
которые были с ним во время падения.
99
00:08:19,679 --> 00:08:22,904
Предположительно, деньги были
спрятаны в гараже жертвы.
100
00:08:22,929 --> 00:08:24,812
Может, поэтому они поссорились.
101
00:08:24,837 --> 00:08:27,557
20 тысяч у семнадцатилетнего пацана?
Откуда?
102
00:08:27,579 --> 00:08:28,581
(Ж) Как откуда?
103
00:08:28,606 --> 00:08:29,626
(М) Вы знаете?
104
00:08:29,634 --> 00:08:30,634
Почему?
105
00:08:30,659 --> 00:08:31,805
Вы знали убитую.
106
00:08:32,486 --> 00:08:33,696
Это было давно.
107
00:08:36,118 --> 00:08:38,748
Девушка встречалась с
предполагаемым дилером.
108
00:08:38,773 --> 00:08:41,672
По словам свидетелей,
она сама приторговывала.
109
00:08:41,697 --> 00:08:44,344
(Ж) Мы ошибаемся,
рассматривая только болгарина.
110
00:08:44,681 --> 00:08:48,015
Что с музыкой, что с лагерем активистов?
111
00:08:48,040 --> 00:08:49,828
(М) Мы уже знаем их лидера.
112
00:08:49,853 --> 00:08:53,095
Поляк, 19 лет. Янош РадОмски.
113
00:08:53,187 --> 00:08:57,312
Нарушение общественного порядка,
сопротивление представителю власти.
114
00:08:57,337 --> 00:09:01,469
(Ж) Он утверждает, что не знает РамОну,
но имел место конфликт.
115
00:09:01,519 --> 00:09:05,644
Жертва хотела продать травку,
а РадОмски пришёл в бешенство.
116
00:09:06,057 --> 00:09:07,565
И у него 45-й размер обуви.
117
00:09:07,590 --> 00:09:09,463
(М) Они активисты, а не преступники.
118
00:09:09,472 --> 00:09:10,592
Ты это знаешь?
119
00:09:10,835 --> 00:09:14,686
(Ж) Один свидетель видел
бездомного с саксофоном.
120
00:09:14,881 --> 00:09:18,405
Другие слышали саксофон
в предполагаемый момент преступления.
121
00:09:18,666 --> 00:09:22,335
Этот мужчина был среди зевак,
когда мы работали на месте убийства.
122
00:09:23,592 --> 00:09:26,092
Экскурсовод однозначно узнал его.
123
00:09:26,117 --> 00:09:28,959
Это сын старого колокольного мастера.
Его все знают.
124
00:09:28,984 --> 00:09:29,994
Оливер БАтько.
125
00:09:30,018 --> 00:09:31,049
(М) БАртко.
126
00:09:32,737 --> 00:09:33,737
Да.
127
00:09:37,382 --> 00:09:39,564
(Ж) Хорошо, спасибо. Это пока всё.
128
00:09:45,469 --> 00:09:47,833
Нам нужна его обувь и тест ДНК.
129
00:09:48,202 --> 00:09:50,928
(М) Теста не будет,
ибо против него ничего нет.
130
00:09:50,953 --> 00:09:53,288
Ни один судья не даст ордер,
вы сами знаете.
131
00:09:54,486 --> 00:09:56,179
(Ж) Может, он сам согласится.
132
00:09:56,920 --> 00:09:58,179
(М) Я позабочусь об этом.
133
00:09:58,195 --> 00:09:59,195
(Ж) Хорошо.
134
00:09:59,203 --> 00:10:02,210
(М) А вы займитесь школой.
Директора зовут ИрЭна Адриан.
135
00:10:02,235 --> 00:10:05,984
Психолога зовут Ральф ХЭннэссэн,
через двойные Н и С, запишите.
136
00:10:59,570 --> 00:11:02,588
(Ж) Улика 6.2.13 РамОна
в лужицком народном костюме.
137
00:11:02,621 --> 00:11:03,941
Школа ТЭльмана.
138
00:11:09,785 --> 00:11:12,265
Извините, я ищу фрау Адриан.
139
00:11:12,440 --> 00:11:15,472
Она в кабинете биологии.
На втором этаже в конце коридора.
140
00:11:15,600 --> 00:11:16,640
Спасибо.
141
00:11:18,320 --> 00:11:19,800
(М) Она там.
142
00:11:19,882 --> 00:11:20,894
(Ж) Спасибо.
143
00:11:21,650 --> 00:11:22,827
Фрау Адриан?
144
00:11:22,852 --> 00:11:23,927
Да, слушаю.
145
00:11:23,952 --> 00:11:26,920
Я АнналЕна ГОтткнехт
из уголовной полиции Котбуса.
146
00:11:26,945 --> 00:11:28,827
Я хотела бы поговорить о РамОне.
147
00:11:30,621 --> 00:11:33,262
Раньше РамОна была
прекрасной ученицей.
148
00:11:33,287 --> 00:11:34,883
Тихой, но прилежной.
149
00:11:35,008 --> 00:11:36,285
А в последнее время?
150
00:11:38,240 --> 00:11:39,891
Единица по немецкому,
151
00:11:40,238 --> 00:11:42,363
двойки по трём другим предметам,
152
00:11:42,605 --> 00:11:44,355
и только по английскому 4.
153
00:11:44,691 --> 00:11:48,464
Кроме того, у неё 23 дня отсутствия
без уважительной причины.
154
00:11:51,014 --> 00:11:53,339
Она не была глупой или тому подобное.
155
00:11:53,440 --> 00:11:56,417
Напротив.
Просто ей было очень-очень тяжело.
156
00:11:56,442 --> 00:11:57,948
С наркозависимой матерью?
157
00:11:57,973 --> 00:12:00,213
РамОне приходилось самой пробиваться.
158
00:12:00,238 --> 00:12:02,440
Она платила за учебники частями.
159
00:12:02,602 --> 00:12:04,386
10 евро каждый месяц.
160
00:12:04,712 --> 00:12:06,815
Потом мы просто их ей подарили.
161
00:12:07,153 --> 00:12:10,784
Она не ходила с классом в кино, в театр.
162
00:12:10,818 --> 00:12:14,065
Она не ездила на экскурсии, никогда.
163
00:12:14,850 --> 00:12:18,428
Когда мы хотели дать ей деньги
из фонда класса, она отказалась.
164
00:12:18,453 --> 00:12:20,467
Ей надо было заботиться о брате.
165
00:12:20,624 --> 00:12:24,064
Только в школьном спектакле
она сыграла главную роль.
166
00:12:24,473 --> 00:12:28,803
И она была... хороша,
она по-настоящему расцвела.
167
00:12:29,175 --> 00:12:32,873
Может быть, потому что смогла
хоть раз в жизни побыть кем-то,
168
00:12:32,898 --> 00:12:34,795
кроме дочери Дженнифер Шиншке.
169
00:12:35,343 --> 00:12:37,023
Вы хотели меня видеть?
170
00:12:37,162 --> 00:12:39,444
Ах, Луиза, здравствуй.
171
00:12:39,469 --> 00:12:41,319
Как хорошо, что ты пришла.
172
00:12:41,473 --> 00:12:43,459
Луиза — лучшая подруга РамОны.
173
00:12:43,484 --> 00:12:44,358
Привет.
174
00:12:44,382 --> 00:12:45,382
Здрасьте.
175
00:12:45,800 --> 00:12:47,312
Поговорим там?
176
00:12:48,520 --> 00:12:49,554
Спасибо.
177
00:12:54,374 --> 00:12:56,195
Я не лучшая подруга РамОны.
178
00:12:56,359 --> 00:12:57,924
Мы просто сидим рядом.
179
00:12:57,949 --> 00:12:58,991
Хорошо.
180
00:12:59,526 --> 00:13:03,046
Не знаешь, у неё были
проблемы в последнее время?
181
00:13:03,213 --> 00:13:06,031
Неприятности с кем-нибудь? Конфликты?
182
00:13:07,439 --> 00:13:09,202
О таком она не говорила.
183
00:13:09,245 --> 00:13:10,609
А о чём вы говорили?
184
00:13:11,669 --> 00:13:15,631
Шмотки... парни... вечеринки.
185
00:13:15,656 --> 00:13:17,167
О чём обычно болтают.
186
00:13:17,191 --> 00:13:18,760
Ты знала её парня?
187
00:13:18,785 --> 00:13:19,825
Юрия?
188
00:13:20,600 --> 00:13:21,760
Только видела.
189
00:13:22,080 --> 00:13:25,288
Как-то он забирал её.
У неё была своя жизнь.
190
00:13:28,760 --> 00:13:30,148
Она тебе нравилась?
191
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Да.
192
00:13:35,040 --> 00:13:36,320
Конечно, почему нет?
193
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Но?
194
00:13:40,591 --> 00:13:42,475
Учителя предпочитали её.
195
00:13:43,446 --> 00:13:46,928
По-английски она говорила на 5,
но на уроках её почти не было.
196
00:13:47,100 --> 00:13:48,260
У меня 4.
197
00:13:48,285 --> 00:13:50,147
Когда ты видела её в последний раз?
198
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
В пятницу.
199
00:13:56,472 --> 00:13:59,549
В автобусе. Мы договорились
встретиться в воскресенье.
200
00:13:59,932 --> 00:14:03,690
Мы втроём должны были готовить
материал о добыче угля.
201
00:14:04,807 --> 00:14:05,724
Но...
202
00:14:05,749 --> 00:14:06,776
Она не пришла.
203
00:14:10,111 --> 00:14:12,397
Помню, я так рассердилась на неё.
204
00:14:15,225 --> 00:14:18,177
Меня взяло такое зло. Я не знала, что...
205
00:14:18,202 --> 00:14:19,520
Кто третий?
206
00:14:19,640 --> 00:14:21,865
Джеки. БрИганд.
207
00:14:22,331 --> 00:14:23,684
Хотите с ней поговорить?
208
00:14:23,709 --> 00:14:25,265
Она тоже играет в оркестре?
209
00:14:25,290 --> 00:14:27,225
Джеки? Нет.
210
00:14:28,080 --> 00:14:29,405
Она спасает планету.
211
00:14:59,712 --> 00:15:01,224
Привет. Как дела?
212
00:15:02,115 --> 00:15:03,451
Ты знаешь, что делаешь?
213
00:15:03,795 --> 00:15:05,040
(М) Я ещё учусь.
214
00:15:05,670 --> 00:15:08,591
Надо постараться не застрять
на верхушках деревьев.
215
00:15:10,388 --> 00:15:11,800
Камера потрясающая.
216
00:15:12,511 --> 00:15:14,949
Можно вести трансляцию в сеть.
217
00:15:14,974 --> 00:15:18,201
(Ж) Здесь лес густой.
Это, должно быть сложно, да?
218
00:15:18,592 --> 00:15:20,045
(М) Поэтому я тренируюсь.
219
00:15:20,885 --> 00:15:23,045
Твой старик, что с ним?
220
00:15:25,480 --> 00:15:26,607
(Ж) Нудит.
221
00:15:27,406 --> 00:15:28,612
Мама тоже.
222
00:15:29,995 --> 00:15:32,626
Бабушка и дедушка
всю жизнь занимались углём.
223
00:15:32,651 --> 00:15:34,682
Для них то, что я делаю, измена.
224
00:15:35,069 --> 00:15:36,389
(М) Мой отец банкир.
225
00:15:36,760 --> 00:15:41,112
Заколачивает полмиллиона в год, частный
самолёт, и до сих пор ничего не знает.
226
00:15:41,673 --> 00:15:43,846
Сейчас продаёт эко-инвестиции.
227
00:15:44,001 --> 00:15:46,798
Просто потому, что это теперь модно.
228
00:15:47,012 --> 00:15:48,728
И так можно заработать больше.
229
00:15:49,880 --> 00:15:50,947
(Ж) Ладно.
230
00:15:55,440 --> 00:15:56,478
(М) Гляди.
231
00:15:58,532 --> 00:16:00,212
Это я снял в прошлый раз.
232
00:16:02,191 --> 00:16:03,870
Мы зайдём с нескольких сторон.
233
00:16:03,894 --> 00:16:04,894
(Ж) Хорошо.
234
00:16:05,330 --> 00:16:07,767
(М) Одна группа с запада прямо в карьер.
235
00:16:08,440 --> 00:16:11,079
В нескольких местах
БрАндэнбурга и Саксонии
236
00:16:11,104 --> 00:16:14,759
на следующей неделе пройдут
демонстрации защитников климата.
237
00:16:14,784 --> 00:16:18,852
Преимущественно молодые протестующие
призывают к отказу от угля
238
00:16:18,877 --> 00:16:22,447
и соблюдения
Парижского соглашения по климату.
239
00:16:22,472 --> 00:16:25,010
Полиция намерена не допустить эскалацию...
240
00:16:41,802 --> 00:16:43,144
Старший БАртко здесь?
241
00:16:43,169 --> 00:16:44,487
Идите до конца.
242
00:16:49,680 --> 00:16:50,680
БОдо?
243
00:16:55,040 --> 00:16:56,119
Майк?
244
00:16:58,725 --> 00:17:00,166
Будешь блинчик?
245
00:17:00,605 --> 00:17:02,275
Нет. Спасибо.
246
00:17:03,534 --> 00:17:07,717
Слышал ты сейчас
в ХОсэбусе. В уголовной полиции.
247
00:17:08,120 --> 00:17:10,385
Да. А ты как?
248
00:17:10,669 --> 00:17:12,206
Думал, ты давно на пенсии.
249
00:17:15,319 --> 00:17:16,593
Колоколов нет?
250
00:17:17,402 --> 00:17:18,998
Колоколов нет.
251
00:17:26,382 --> 00:17:28,444
Скоро и дверных ручек не будет.
252
00:17:37,517 --> 00:17:38,986
Угля не будет.
253
00:17:40,600 --> 00:17:41,640
А ты?
254
00:17:43,360 --> 00:17:45,480
Скучаешь по былым временам?
255
00:17:47,000 --> 00:17:48,360
Да, иногда.
256
00:17:49,765 --> 00:17:52,018
Я всегда ненавидел социализм.
257
00:17:56,494 --> 00:17:59,845
Но теперь, когда всем
правят только деньги,
258
00:18:01,175 --> 00:18:02,175
...я думаю...
259
00:18:02,200 --> 00:18:03,440
Мне нужен Оливер.
260
00:18:11,917 --> 00:18:13,557
Из-за мёртвой девушки?
261
00:18:15,454 --> 00:18:19,354
Он не имеет к этому отношения.
Оставь его в покое.
262
00:18:19,414 --> 00:18:21,229
Лежак на улице для него?
263
00:18:24,183 --> 00:18:26,187
Я не могу сказать, где он.
264
00:18:30,040 --> 00:18:31,080
Хорошо.
265
00:18:34,007 --> 00:18:37,601
Если увидишь его, позвони мне, пожалуйста.
266
00:18:39,243 --> 00:18:40,460
Я его друг.
267
00:19:12,400 --> 00:19:13,440
(Ж) Джеки?
268
00:19:14,299 --> 00:19:15,514
Ты что-то ищешь?
269
00:19:16,584 --> 00:19:18,155
Мамину швейная машинка.
270
00:19:19,015 --> 00:19:22,740
Можешь взять мою.
Что ты собиралась шить?
271
00:19:24,200 --> 00:19:25,865
Кое-что для школьного спектакля.
272
00:19:26,463 --> 00:19:27,857
Я могу помочь тебе.
273
00:19:28,520 --> 00:19:29,600
Да.
274
00:19:39,876 --> 00:19:44,072
Телефон жертвы разбит.
Не знаю, можно ли что-то вытащить.
275
00:19:44,275 --> 00:19:47,543
Обработка данных мобильной сети
тоже много не даст.
276
00:19:47,746 --> 00:19:50,129
Единственное, что можно сказать наверняка:
277
00:19:50,154 --> 00:19:52,457
она умерла там же,
где подключилась.
278
00:19:53,173 --> 00:19:54,566
(М) Вы всегда так работаете?
279
00:19:54,949 --> 00:19:55,975
(Ж) Как?
280
00:19:56,062 --> 00:19:57,933
(М) Ну, первое, второе, третье.
281
00:19:58,345 --> 00:20:01,308
(Ж) Анархия у меня была дома,
это не работало.
282
00:20:02,688 --> 00:20:06,259
Старший Бартко когда в последний раз
видел своего сына Оливера?
283
00:20:06,284 --> 00:20:07,430
(М) В прошлом месяце.
284
00:20:07,630 --> 00:20:09,204
(Ж) В прошлом месяце когда?
285
00:20:11,760 --> 00:20:13,200
(М) В четверг 15-го.
286
00:20:13,320 --> 00:20:16,628
(Ж) 15-е было средой.
16-е было четвергом.
287
00:20:18,400 --> 00:20:21,613
Где он его видел?
Вы случайно не знаете?
288
00:20:22,020 --> 00:20:23,355
Хотя бы примерно.
289
00:20:25,205 --> 00:20:26,822
(М) ЛЕйла, привет.
290
00:20:27,887 --> 00:20:29,727
Какие продвижения с ДНК?
291
00:20:29,940 --> 00:20:32,713
(Ж) Очень много.
На месте преступления, на трупе.
292
00:20:32,738 --> 00:20:34,525
Все хоть раз прикасались к ней.
293
00:20:34,550 --> 00:20:35,572
(М) ШавадЭнов?
294
00:20:35,597 --> 00:20:38,135
(Ж) Наш Икар? Пока ничего.
295
00:20:38,261 --> 00:20:41,494
Ничего нет ни на теле, ни на других уликах.
296
00:20:41,519 --> 00:20:44,025
Его там не было. Как он там?
297
00:20:44,237 --> 00:20:45,371
(М) Он жив.
298
00:20:45,499 --> 00:20:48,629
(Ж) Доктор ХамАди, вам отправили
материал для сравнения.
299
00:20:48,654 --> 00:20:51,331
Учителя девочки. Некого Ральфа ХЭннэссэна.
300
00:20:51,363 --> 00:20:52,847
Через двойные Н и С.
301
00:20:52,872 --> 00:20:54,248
Хорошо, я этим займусь.
302
00:20:54,684 --> 00:20:55,705
Спасибо.
303
00:20:56,718 --> 00:20:59,746
Он мог ставить РамОне пятёрки.
304
00:20:59,881 --> 00:21:02,092
Интересно, брал ли что-то взамен.
305
00:21:02,472 --> 00:21:03,475
(М) Секс?
306
00:21:03,670 --> 00:21:04,865
(Ж) Это или...
307
00:21:06,737 --> 00:21:09,873
(М) Девушка доставала учителю
метамфетамин за пятёрки?
308
00:21:09,936 --> 00:21:11,053
Невероятно.
309
00:21:11,765 --> 00:21:13,280
(Ж) Эй, подожди-ка.
310
00:21:14,406 --> 00:21:16,086
Что ты делаешь вечером?
311
00:21:16,528 --> 00:21:17,819
(М) Что я делаю вечером?
312
00:21:17,844 --> 00:21:20,679
(Ж) После работы. Я невнятно говорю?
313
00:21:22,914 --> 00:21:23,943
(М) Ничего.
314
00:21:24,440 --> 00:21:25,640
(Ж) Заберёшь меня?
315
00:21:25,760 --> 00:21:27,476
(М) Конечно. Это свидание?
316
00:21:27,671 --> 00:21:28,944
(Ж) Мечтай.
317
00:22:38,044 --> 00:22:41,247
Хрен я им позволю отобрать у меня ребёнка.
318
00:22:48,006 --> 00:22:49,435
Грёбаные сволочи.
319
00:22:50,871 --> 00:22:52,029
(М) Иди сюда.
320
00:22:52,830 --> 00:22:54,302
Теперь можешь смотреть.
321
00:22:55,138 --> 00:22:56,178
Так.
322
00:22:58,196 --> 00:23:00,294
Тебе ещё нужно немного потерпеть.
323
00:23:03,120 --> 00:23:04,215
Ты сыт?
324
00:23:14,289 --> 00:23:15,691
Мне нужно идти.
325
00:23:27,360 --> 00:23:28,575
Ты справишься?
326
00:24:10,120 --> 00:24:12,382
Марианна, принесите дело, пожалуйста.
327
00:24:19,888 --> 00:24:20,968
Спасибо.
328
00:24:23,668 --> 00:24:25,614
Я не знаю, что с ним.
329
00:24:25,682 --> 00:24:29,192
(Ж) ВАльтэр, прошу тебя.
Ты прекрасно знаешь, что с ним.
330
00:24:29,440 --> 00:24:33,480
(М) Я не виноват, что ему приходится
разносить рекламные проспекты.
331
00:24:37,040 --> 00:24:41,158
(Ж) Он научил меня всему. Он был
лучшим полицейским, которого я знала.
332
00:24:42,898 --> 00:24:45,479
(М) ВАльтэр, надо позвонить
в полицию в Котбуса.
333
00:24:49,836 --> 00:24:50,880
ВАльтэр!
334
00:24:51,800 --> 00:24:52,906
Дорогая.
335
00:24:53,495 --> 00:24:57,961
Угадай, у кого скоро будет отпуск и кто
будет плавать по Карибскому морю?
336
00:25:00,514 --> 00:25:01,572
(Ж) Прекрати.
337
00:25:03,173 --> 00:25:05,150
(М) Холодная пахта. Хочешь?
338
00:25:06,133 --> 00:25:09,641
Ну, да.
Не любишь животных, даже на тарелке.
339
00:25:11,987 --> 00:25:13,618
(Ж) Ты её тоже знал?
340
00:25:15,332 --> 00:25:16,909
(М) Кого? РамОну?
341
00:25:17,759 --> 00:25:21,089
Нет. Но на ФрИдэн 20 мы знаем всех..
342
00:25:21,114 --> 00:25:24,886
Мы столько раз их задерживали,
что они нам почти, как родные.
343
00:25:25,519 --> 00:25:26,706
(Ж) За что?
344
00:25:27,925 --> 00:25:30,818
(М) Шумят, воруют, пьют, дерутся.
Полный набор.
345
00:25:30,843 --> 00:25:33,138
(Ж) Но наркотики вы никогда не находили?
346
00:25:33,163 --> 00:25:35,589
(М) Нет, эти ребята как слизняки.
347
00:25:35,614 --> 00:25:37,151
Попробуй их схватить.
348
00:25:37,738 --> 00:25:40,675
А наш суперкоп думает,
что у нас есть утечка.
349
00:25:40,700 --> 00:25:41,971
(Ж) Майк БрИганд?
350
00:25:41,996 --> 00:25:43,565
(М) Для тебя суперкоп, да?
351
00:25:44,792 --> 00:25:46,956
Отец - полицейский, брат - полицейский.
352
00:25:47,511 --> 00:25:49,759
Раньше таких обходили стороной.
353
00:25:49,784 --> 00:25:51,760
(Ж) Ты же сам стал полицейским.
354
00:25:51,859 --> 00:25:54,377
(М) Ну, горняком уже быть невозможно.
355
00:25:54,797 --> 00:25:56,202
Для ветеринара ума не хватает.
356
00:25:56,786 --> 00:25:59,202
Для фермера я ленив, остаётся только...
357
00:25:59,480 --> 00:26:02,269
быть легавым или бандитом,
если хочешь здесь жить.
358
00:26:02,980 --> 00:26:04,237
(Ж) Ты серьёзно?
359
00:26:04,840 --> 00:26:07,081
(М) Что? Стать бандитом?
360
00:26:07,576 --> 00:26:09,855
(Ж) Нет, как можно хотеть здесь жить?
361
00:26:11,240 --> 00:26:12,402
(М) Совершенно серьёзно.
362
00:26:13,972 --> 00:26:17,543
ПЁтчке хочет сменить Уве.
Но это не секрет.
363
00:26:17,730 --> 00:26:18,761
(Ж) Фогта?
364
00:26:18,829 --> 00:26:20,605
(М) Через год он идёт на пенсию.
365
00:26:20,952 --> 00:26:23,632
Вот почему ПЁтчи
так старается перед ним.
366
00:26:24,080 --> 00:26:25,640
(Ж) И хорошо зарабатывает.
367
00:26:40,238 --> 00:26:41,238
Так.
368
00:26:41,480 --> 00:26:44,566
(М) Так или иначе сегодня звонил
этот Свэн КОпек...
369
00:26:45,323 --> 00:26:48,152
Знаешь, чего он хотел, этот КОпек?
370
00:26:48,177 --> 00:26:50,419
Сказа, что у него есть предложение.
371
00:26:50,444 --> 00:26:53,044
Я вообще считаю, что он неудачник.
372
00:26:54,552 --> 00:26:56,724
(Ж) Не надо говорить так про людей.
373
00:27:10,000 --> 00:27:12,282
Почему все зовут тебя младшим?
374
00:27:12,476 --> 00:27:14,469
Ты уже не так молод.
375
00:27:17,313 --> 00:27:20,266
(М) После меня никто не было,
и, наверное, не будет.
376
00:27:20,695 --> 00:27:22,898
Я, может, и в 60 лет буду младшим.
377
00:27:22,923 --> 00:27:24,922
Кстати, меня зовут Янник Вольф.
378
00:27:24,942 --> 00:27:25,942
(Ж) Так что?
379
00:27:26,653 --> 00:27:28,414
Утечка всё же существует?
380
00:27:31,557 --> 00:27:33,168
(М) По крайней мере, это я не.
381
00:27:54,780 --> 00:27:55,896
(Ж) Чёрт!
382
00:27:59,083 --> 00:28:00,928
(М) Что там? Вскрыли?
383
00:28:02,600 --> 00:28:03,699
Что-то украли?
384
00:28:07,960 --> 00:28:09,200
(Ж) Мои гантели.
385
00:28:26,514 --> 00:28:27,714
(М) Я починю.
386
00:29:05,480 --> 00:29:06,560
Проходи.
387
00:29:19,037 --> 00:29:21,432
Я уже слышал про мёртвую девушку.
388
00:29:24,732 --> 00:29:27,533
Ещё одна на совести Меркель.
389
00:29:30,541 --> 00:29:33,554
Что ж, тогда просто арестуем Меркель.
390
00:29:37,600 --> 00:29:40,271
Границу открыли, и всё хлынуло к нам.
391
00:29:41,440 --> 00:29:43,419
Наркотики и беженцы.
392
00:29:45,202 --> 00:29:48,538
Раньше мы не медлили,
чтобы кого-то посадить.
393
00:29:48,563 --> 00:29:49,811
Кого посадить?
394
00:29:50,586 --> 00:29:53,741
Меркель? ХОнэккера? Горбачева? Кого?
395
00:29:56,959 --> 00:29:59,312
Проходимцев с ФрИдэн 20.
396
00:30:07,470 --> 00:30:09,367
Я там встретил ВАльтэра ШУберта.
397
00:30:10,578 --> 00:30:13,539
Работает охранником на КрОмос.
Что-то слышал?
398
00:30:15,240 --> 00:30:16,860
ВАльтэр меня не интересует.
399
00:30:16,885 --> 00:30:18,492
РОнни нашёл ему эту работу.
400
00:30:21,400 --> 00:30:23,367
Мне больше никто ничего не говорит.
401
00:30:24,664 --> 00:30:26,601
Меня больше никто не спрашивает.
402
00:30:28,126 --> 00:30:30,766
Ни ты, ни твой брат РОнни.
403
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
В остальном всё нормально?
404
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
Нет.
405
00:30:46,583 --> 00:30:49,553
Нужны новые очки, но страховая не платит.
406
00:30:51,871 --> 00:30:53,154
Я этим займусь.
407
00:31:03,692 --> 00:31:05,455
Можешь спать на диване.
408
00:31:15,897 --> 00:31:16,960
Ничего себе.
409
00:31:18,156 --> 00:31:19,532
Ты здесь живёшь?
410
00:31:20,495 --> 00:31:24,257
(Ж) Кровать узкая.
Но 29 евро - отличная цена.
411
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
(М) Ладно.
412
00:31:25,870 --> 00:31:28,104
А как переворачиваться, если ты высокий?
413
00:31:30,320 --> 00:31:32,846
(Ж) Сегодня во всяком случае ты не узнаешь.
414
00:31:35,262 --> 00:31:38,089
(М) Починю машину и оставлю
возле участка, хорошо?
415
00:31:40,389 --> 00:31:42,824
У меня не было нужных инструментов.
416
00:31:43,136 --> 00:31:44,768
(Ж) Значит, было не так просто.
417
00:31:48,440 --> 00:31:49,480
Спасибо.
418
00:31:56,635 --> 00:31:57,641
Спокойной ночи.
419
00:31:57,666 --> 00:31:58,681
(М) Спокойной ночи.
420
00:31:59,663 --> 00:32:01,727
Если... нужна помощь..?
421
00:32:21,929 --> 00:32:25,584
РОнни БрИганд.
Компания персональных услуг "КрОмос".
422
00:32:25,609 --> 00:32:29,319
Наш офис временно недоступен.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
423
00:32:30,298 --> 00:32:31,938
Привет, Рон. Это я, Майк.
424
00:32:32,926 --> 00:32:35,773
Я у отца. Перезвони мне, это срочно.
425
00:32:51,598 --> 00:32:54,760
(Ж) ... показывает путь,
потому что он друг.
426
00:32:54,785 --> 00:32:56,472
(М) Громче! Ничего не слышу!
427
00:32:56,944 --> 00:33:00,349
(Ж) Народный полицейский,
он желает нам добра.
428
00:33:00,374 --> 00:33:03,131
Он показывает путь, потому что он друг.
429
00:33:03,932 --> 00:33:05,606
(М) Громче, кретины!
430
00:33:38,573 --> 00:33:41,582
(Ж) Джеки, посмотри, что я нашла.
431
00:33:41,716 --> 00:33:44,466
Это была верхняя юбка
моего свадебного платья.
432
00:33:44,600 --> 00:33:47,060
А это чепец молодой.
433
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
Ах.
434
00:33:49,840 --> 00:33:52,817
Но я тогда... проплакала весь день,
435
00:33:52,842 --> 00:33:55,654
потому что всё было в грязи и пыли.
436
00:33:55,763 --> 00:33:59,068
Юбка, обивка стульев и даже...
437
00:33:59,560 --> 00:34:01,760
...даже крем на торте.
438
00:34:02,807 --> 00:34:04,084
Всё было в угле.
439
00:34:05,699 --> 00:34:08,232
Да, это был уголь.
440
00:34:08,806 --> 00:34:10,799
Я выбрала грязь.
441
00:34:11,424 --> 00:34:12,745
Ради твоего дедушки.
442
00:34:12,798 --> 00:34:14,846
Мы не выбираем грязь, бабуля.
443
00:34:15,627 --> 00:34:16,880
Уголь закончился.
444
00:34:18,415 --> 00:34:22,104
Мы обогревали страну каждую зиму.
Это было тяжело.
445
00:34:22,303 --> 00:34:24,323
Без нас ничего этого не было бы.
446
00:34:24,721 --> 00:34:29,615
Мне... всю жизнь
нравилось быть горнорабочим.
447
00:34:29,670 --> 00:34:31,076
Горнорабочей, наверное.
448
00:34:31,138 --> 00:34:34,317
Ну, уж нет, горнорабочая
говорить неправильно.
449
00:34:34,356 --> 00:34:36,575
Я так ни в жизнь не скажу.
450
00:34:39,307 --> 00:34:42,119
Мне нравится. У тебя чудесно выходит.
451
00:34:43,728 --> 00:34:46,206
Давай завтра продолжим. Мне надоело.
452
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Джеки...
453
00:34:50,591 --> 00:34:53,671
... этот народ там в лесу на Ф 60...
454
00:34:53,696 --> 00:34:55,145
Бабушка, я знаю их всех.
455
00:34:56,920 --> 00:34:59,239
Ты сильно обижаешь меня и дедушку,
456
00:34:59,358 --> 00:35:01,552
связываясь к этими людьми.
457
00:35:01,577 --> 00:35:04,966
Они ведь хотят уничтожить всё,
над чем мы работали.
458
00:35:06,600 --> 00:35:08,880
Мы - семья горняков.
459
00:35:08,905 --> 00:35:09,945
Да.
460
00:35:10,214 --> 00:35:13,094
А Янош родом из Польши,
из страны с добычей угля.
461
00:35:13,160 --> 00:35:14,771
А ХЕйли из Австралии.
462
00:35:14,796 --> 00:35:16,770
Знаешь, в чем проблема всех нас?
463
00:35:16,795 --> 00:35:20,529
В том, что наша маленькая планета
идёт прахом у нас под носом.
464
00:35:20,691 --> 00:35:22,115
Из-за вашего угля.
465
00:35:39,710 --> 00:35:41,453
Третий, приём.
466
00:35:42,437 --> 00:35:44,037
На перекрестье 43...
467
00:35:44,906 --> 00:35:48,288
...произошла авария. Пострадали люди.
468
00:35:48,720 --> 00:35:51,265
Скорая уже в пути. Конец связи.
469
00:35:52,240 --> 00:35:54,040
(М) Это третий. Мы выезжаем.
470
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Выйти!
471
00:36:52,560 --> 00:36:54,555
Медленно, и руки на виду.
472
00:36:55,114 --> 00:36:57,923
Повернуться. Руки за спину.
473
00:37:16,132 --> 00:37:17,132
Так.
474
00:37:40,413 --> 00:37:42,725
Привет, Уве. Наконец-то приехали.
475
00:37:43,280 --> 00:37:44,318
Андрэ!
476
00:37:44,991 --> 00:37:46,786
Вот было под рукояткой КПП.
477
00:37:46,811 --> 00:37:49,679
КОтбус захочет осмотреть машину.
Ключ в замке.
478
00:37:49,840 --> 00:37:51,788
Я отвезу товарища в участок.
479
00:37:51,813 --> 00:37:52,835
Хорошо.
480
00:38:02,275 --> 00:38:03,634
(Ж) А где все?
481
00:38:04,678 --> 00:38:07,329
(М) Марианна занимается танцами на пилоне.
482
00:38:07,354 --> 00:38:11,090
А ПЁтчи брал наркодилера.
Ему была нужна поддержка.
483
00:38:11,115 --> 00:38:12,224
Уве поехал.
484
00:38:12,249 --> 00:38:15,092
(Ж) Вопрос: Почему он был один там?
485
00:38:15,562 --> 00:38:18,218
(М) Здравствуйте, моя фамилия ВОльф...
486
00:38:18,320 --> 00:38:19,725
ЛЕйла, что у тебя?
487
00:38:19,920 --> 00:38:23,080
(Ж) Мы нашли волокна
на одежде жертвы.
488
00:38:23,200 --> 00:38:25,640
Это огнеупорная серая обивочная ткань.
489
00:38:25,695 --> 00:38:29,406
Должно быть, перед смертью она
находилась в Фольксвагене ПассАте.
490
00:38:29,431 --> 00:38:30,492
Такой у вас.
491
00:38:30,517 --> 00:38:32,507
(М) Да, и у моего коллеги, парикмахера...
492
00:38:32,974 --> 00:38:35,099
(Ж) И мы нашли ДНК на чемодане.
493
00:38:35,212 --> 00:38:36,909
Сопоставление займёт время.
494
00:38:36,934 --> 00:38:38,104
Что за чемодан?
495
00:38:38,129 --> 00:38:39,643
Ящик для инструментов.
496
00:38:41,844 --> 00:38:43,573
Саксофон вашей дочери.
497
00:38:44,035 --> 00:38:45,131
(М) Спасибо, ЛЕйла.
498
00:38:45,156 --> 00:38:46,441
(Ж) Не за что. Пока.
499
00:38:46,795 --> 00:38:47,867
(М) Фрау ГОтткнехт.
500
00:38:47,891 --> 00:38:48,898
(Ж) Что?
501
00:38:51,646 --> 00:38:53,976
(М) Я полицейский, с 19 лет.
502
00:38:55,518 --> 00:38:58,130
Даже жена говорит,
что другим я быть не могу.
503
00:38:58,981 --> 00:39:00,544
Я не скрываю улики.
504
00:39:00,575 --> 00:39:03,231
(Ж) Да, но врать коллеге иногда можно.
505
00:39:03,256 --> 00:39:05,340
(М) Я знаю Оливера БАртко с детства.
506
00:39:05,365 --> 00:39:07,177
Он и мухи не обидит.
507
00:39:07,498 --> 00:39:09,355
Пусть у него серьёзные проблемы.
508
00:39:09,380 --> 00:39:13,559
(Ж) И если он продолжит в том же духе,
то получит ещё. Как и вы.
509
00:39:19,622 --> 00:39:20,800
Мальчик лжёт.
510
00:39:20,856 --> 00:39:21,923
(М) Какой мальчик?
511
00:39:21,948 --> 00:39:22,959
(Ж) ДАстин.
512
00:39:23,255 --> 00:39:26,497
Печать на двери комнаты
РамОны была снята паром.
513
00:39:26,903 --> 00:39:29,661
Если бы он толкнул дверь,
она была бы разорвана.
514
00:39:29,686 --> 00:39:31,026
(М) Тогда это была мать.
515
00:39:31,051 --> 00:39:32,314
(Ж) Она или...
516
00:39:54,040 --> 00:39:55,533
(М) Оливер, помоги мне.
517
00:39:56,534 --> 00:39:58,104
Она как бетон.
518
00:39:59,343 --> 00:40:03,197
Да, 30-40 сантиметров.
Смотри, мальчик мой.
519
00:40:04,013 --> 00:40:06,838
С ума сойти.
Такого никогда не было.
520
00:40:18,718 --> 00:40:20,634
(Ж) Майк, можешь приехать?
521
00:40:21,840 --> 00:40:23,760
Кажется, Оливер ищет тебя.
522
00:40:24,640 --> 00:40:25,760
Хорошо.
523
00:40:32,520 --> 00:40:33,815
Вот он.
524
00:40:36,818 --> 00:40:38,018
(М) Оливер.
525
00:40:40,453 --> 00:40:42,481
Вот. Твой саксофон.
526
00:40:47,200 --> 00:40:48,419
Скучал?
527
00:40:49,013 --> 00:40:50,013
(Ж) Смотри.
528
00:40:50,586 --> 00:40:51,762
Саксофон.
529
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
(М) Да.
530
00:41:04,800 --> 00:41:05,800
Что?
531
00:41:08,543 --> 00:41:11,918
Я искал тебя. Хотел рассказать
кое-что, но не мог тебя найти.
532
00:41:11,943 --> 00:41:12,943
Ах.
533
00:41:13,815 --> 00:41:15,095
Мне жаль. я...
534
00:41:17,120 --> 00:41:18,605
Я был занят, понимаешь?
535
00:41:19,351 --> 00:41:21,558
В следующий раз я буду рядом, обещаю.
536
00:41:24,830 --> 00:41:26,197
Что ты хотел рассказать?
537
00:41:26,222 --> 00:41:29,800
В саду. Вон тот придурок, это он ворует.
538
00:41:30,400 --> 00:41:32,183
Нет, Оливер, не убегай!
539
00:41:32,208 --> 00:41:33,478
Стоять, полиция!
540
00:41:33,503 --> 00:41:36,003
Он не придурок, и он ничего не воровал!
541
00:41:36,028 --> 00:41:37,471
Стоять! Полиция!
542
00:41:40,800 --> 00:41:41,909
Стоять!
543
00:41:43,003 --> 00:41:44,182
Остановись!
544
00:41:44,760 --> 00:41:45,831
Оливер!
545
00:41:53,455 --> 00:41:54,518
Майк!
546
00:41:56,667 --> 00:41:57,667
Так.
547
00:42:02,338 --> 00:42:03,338
Вперёд.
548
00:42:04,736 --> 00:42:05,751
Майк!
549
00:42:09,360 --> 00:42:10,806
Эй, парни, осторожнее!
550
00:42:15,830 --> 00:42:17,446
Майк! Майк!
551
00:42:17,626 --> 00:42:18,626
Давай!
552
00:42:18,920 --> 00:42:20,173
Оли, успокойся!
553
00:42:27,916 --> 00:42:28,970
Блин!
554
00:42:32,556 --> 00:42:33,641
Чёрт!
555
00:42:39,700 --> 00:42:41,335
(Ж) Прекратите сейчас же!
556
00:42:41,407 --> 00:42:43,950
Он не выносит закрытых помещений.
557
00:42:43,975 --> 00:42:46,225
(М) ЛИзэ, не вмешивайся, ладно?
558
00:42:46,241 --> 00:42:47,295
(Ж) Пожалуйста.
559
00:42:48,053 --> 00:42:49,600
Пусть он пойдёт пешком.
560
00:42:50,422 --> 00:42:52,709
Он всегда успокаивается, когда идёт.
561
00:42:54,905 --> 00:42:55,985
(М ) Чёрт!
562
00:42:57,732 --> 00:42:59,192
(Ж) Будьте вы людьми!
563
00:42:59,217 --> 00:43:00,872
(М) Марианна, он укусил меня.
564
00:43:01,899 --> 00:43:03,427
Меня сейчас вырвет!
565
00:43:04,693 --> 00:43:06,552
Не делай себе хуже, придурок!
566
00:43:06,577 --> 00:43:07,896
Открывай дверь.
567
00:43:13,009 --> 00:43:14,511
Давай, садись.
568
00:43:23,928 --> 00:43:27,269
Так, входящим надевать
защитную одежду и перчатки.
569
00:43:27,320 --> 00:43:28,843
У него наверняка есть вши.
570
00:44:33,320 --> 00:44:36,178
Нет... Нет!
571
00:44:36,741 --> 00:44:38,068
Нет!!!
572
00:44:42,593 --> 00:44:45,094
Нет! Нет!
573
00:44:48,800 --> 00:44:50,240
Майк!
574
00:44:52,288 --> 00:44:53,288
Майк!
575
00:44:53,920 --> 00:44:55,040
Помогите!
576
00:45:02,069 --> 00:45:03,546
Майк!
577
00:45:08,873 --> 00:45:09,915
Да?
578
00:45:09,955 --> 00:45:12,275
(Ж) Где вы? У нас совпадение.
579
00:45:12,705 --> 00:45:13,924
(М) Какое совпадение?
580
00:45:13,949 --> 00:45:17,930
(Ж) Тот, кто держал ящик
с инструментами, прикасался и к РамОне.
581
00:45:18,191 --> 00:45:20,378
У вашего друга неприятности.
582
00:45:21,721 --> 00:45:22,932
Хорошо, я еду.
583
00:45:25,480 --> 00:45:28,240
Нет! Нет!
584
00:45:29,433 --> 00:45:30,737
Нет!
585
00:45:33,195 --> 00:45:34,456
Нет!
586
00:45:34,480 --> 00:45:43,480
VIRUSEPROJECT.TV
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
52593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.