Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:09,634
The seventh year of the Eiroku era, April
2
00:00:11,845 --> 00:00:15,015
Shimadera domain, Marukami Village
3
00:00:39,330 --> 00:00:40,790
"On this occasion,
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,376
in order to eliminate
our longstanding enemy, the Mogami army,
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,629
a command was issued
to cut down Mount Marukami,
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
to construct a castle
to be used as a stronghold."
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,093
"By defying this command,
Tadayori Kijuro Minamimaru,
8
00:00:53,011 --> 00:00:55,263
committed a grave breach of etiquette.
9
00:00:55,847 --> 00:00:59,601
Tadayori Kijuro Minamimaru
has been punished
10
00:01:00,351 --> 00:01:02,103
for his actions.
11
00:01:03,313 --> 00:01:05,398
Consider the delivery
of this disloyal person's head
12
00:01:05,899 --> 00:01:08,193
as a token of our benevolence.
13
00:01:09,152 --> 00:01:13,740
All residents of Marukami Village
must promptly vacate Mount Marukami.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,658
Masayori Marukami
15
00:01:15,742 --> 00:01:17,368
will assume responsibility
16
00:01:18,661 --> 00:01:20,455
for castle construction.
17
00:01:22,290 --> 00:01:24,042
Michiyasu Shimadera."
18
00:01:58,284 --> 00:01:59,452
Kijuro…
19
00:02:05,375 --> 00:02:08,044
…you ended up serving
a rather paltry lord.
20
00:02:18,513 --> 00:02:19,597
Lord Marukami!
21
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
What is your response?
22
00:02:26,521 --> 00:02:27,522
Kill him.
23
00:02:28,523 --> 00:02:32,360
Do you think you'll survive
after defying Shimadera!
24
00:02:48,626 --> 00:02:50,295
Send a messenger to Mogami.
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,422
Yes, My Lord.
26
00:02:53,047 --> 00:02:54,090
To request support?
27
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
No.
28
00:02:59,679 --> 00:03:02,682
Tell them to do
as they please with the domain,
29
00:03:03,266 --> 00:03:05,476
as I will soon strike down
Michiyasu Shimadera.
30
00:03:08,313 --> 00:03:09,397
However…
31
00:03:11,524 --> 00:03:14,360
I will not allow
any interference with this village.
32
00:03:43,389 --> 00:03:48,144
Mount Marukami is shaped
just like a tree stump.
33
00:03:48,645 --> 00:03:52,941
Building a castle atop it
would make it a sturdy barrier.
34
00:03:54,108 --> 00:03:55,985
It serves as a strategic chokepoint.
35
00:03:57,904 --> 00:04:01,157
To think such a small village
would stand against the world.
36
00:04:01,741 --> 00:04:02,909
Indeed.
37
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
Let's go.
38
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
What's all this?
39
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
Is Masayori Marukami the one in the hood?
40
00:04:24,180 --> 00:04:25,181
That's right.
41
00:04:26,224 --> 00:04:30,687
I've heard rumors that his face is so ugly
that it's unbearable to look at twice.
42
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
I look forward to identifying the head.
43
00:04:54,043 --> 00:04:56,629
Show no mercy,
not even to women and children!
44
00:04:57,547 --> 00:04:58,965
Charge!
45
00:05:53,644 --> 00:05:54,687
What the…
46
00:07:06,759 --> 00:07:13,766
Land of Tanabata
47
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Nanmaru, we're filming.
48
00:07:28,739 --> 00:07:30,491
President: Yoji Minamimaru
Supernatural Abilities Experiment
49
00:07:40,751 --> 00:07:46,757
Chowa!
50
00:07:53,264 --> 00:07:54,682
- How many? How many?
- Wow.
51
00:07:55,183 --> 00:07:56,184
One.
52
00:07:56,267 --> 00:07:57,393
Two.
53
00:07:57,477 --> 00:07:58,686
Three.
54
00:07:58,769 --> 00:08:00,188
Four.
55
00:08:00,688 --> 00:08:01,689
Five.
56
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
Six.
57
00:08:03,524 --> 00:08:05,067
Seven!
58
00:08:05,151 --> 00:08:07,236
It went through seven sheets of paper!
59
00:08:07,320 --> 00:08:09,489
-It's a new record, President!
-Yeah.
60
00:08:09,572 --> 00:08:12,366
-This hole feels kind of hot, doesn't it?
61
00:08:12,450 --> 00:08:14,535
-Doesn't it feel hot?
- It does! It does!
62
00:08:16,329 --> 00:08:20,208
I wasn't making much progress recently,
but I've finally made it this far.
63
00:08:20,291 --> 00:08:21,501
-I'll upload this video, okay?
- Go ahead.
64
00:08:21,584 --> 00:08:23,294
New Skills Development Research Society
Seven sheets pierced!!
65
00:08:23,377 --> 00:08:24,545
Doesn't it smell burnt?
66
00:08:24,629 --> 00:08:25,755
- Smell burnt?
- It's burning!
67
00:08:25,838 --> 00:08:27,131
- You're right!
- It's warm.
68
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Nice work, Nanmaru!
69
00:08:29,383 --> 00:08:30,593
-Yeah!
-Impressive!
70
00:08:32,136 --> 00:08:34,764
Wow, his holes have gotten neater.
71
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
Hole from the first hole-punching meeting
72
00:08:36,557 --> 00:08:39,644
- It smells burnt!
- Wow…
73
00:08:39,727 --> 00:08:43,439
What do you think, Aki?
Seven sheets, a new record? Amazing, huh?
74
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
Oh, congratulations.
75
00:08:48,236 --> 00:08:49,779
You don't seem that excited.
76
00:08:50,780 --> 00:08:54,825
Could it be that you're bored
of supernatural abilities?
77
00:08:57,495 --> 00:08:59,038
-No way!
-What?
78
00:08:59,121 --> 00:09:01,624
Aki, how can you be bored of it?
79
00:09:01,707 --> 00:09:04,252
How can that be?
80
00:09:04,335 --> 00:09:07,380
We have a real telekinetic here,
after all.
81
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
That's right.
82
00:09:08,548 --> 00:09:12,802
If we can just use this power well,
eventually, we could leap through time,
83
00:09:12,885 --> 00:09:14,387
-or even warp--
-Nanmaru!
84
00:09:16,430 --> 00:09:19,267
You should focus on job hunting.
85
00:09:20,351 --> 00:09:23,354
You're a fourth year,
so you need to think about job hunting.
86
00:09:24,355 --> 00:09:25,565
Job hunting?
87
00:09:26,107 --> 00:09:27,275
Yeah.
88
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
Hmm? Oh, no.
89
00:09:30,861 --> 00:09:31,904
N-Nanmaru?
90
00:09:31,988 --> 00:09:34,156
Oh dear. This isn't good.
91
00:09:34,240 --> 00:09:37,368
- Try sitting. Please sit down.
- Take a seat. Nanmaru.
92
00:09:37,451 --> 00:09:41,247
It's no use. He's been hit hard
by the reality he was avoiding.
93
00:09:41,330 --> 00:09:42,331
He's lost all function.
94
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
Only you can do this, Nanmaru!
95
00:09:44,125 --> 00:09:46,377
- Exactly!
- That's right!
96
00:09:46,460 --> 00:09:50,840
Aki, do you have to bring up
such a boorish topic right now?
97
00:09:50,923 --> 00:09:51,966
That's right!
98
00:09:52,049 --> 00:09:54,885
This power will save the world one day.
99
00:09:54,969 --> 00:09:56,262
- Right!
-Lame.
100
00:09:56,929 --> 00:09:58,014
-Whatever.
- He's our savior.
101
00:09:58,097 --> 00:10:01,225
Nanmaru, there was a notice
calling for you on the bulletin board.
102
00:10:01,309 --> 00:10:03,019
A notice, for me?
103
00:10:03,102 --> 00:10:04,186
Didn't you notice?
104
00:10:04,770 --> 00:10:06,814
It's been up for two weeks.
105
00:10:06,897 --> 00:10:08,232
From Professor Marugami.
106
00:10:08,316 --> 00:10:10,735
Marugami?
107
00:10:13,279 --> 00:10:14,614
Never heard that name.
108
00:10:14,697 --> 00:10:17,575
Don't professors usually summon students
by email?
109
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
I've never seen somebody called for
on the bulletin board before.
110
00:10:21,829 --> 00:10:24,206
I forgot my password.
111
00:10:25,541 --> 00:10:27,835
I've not checked my email
for three months.
112
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
You haven't even checked it once
this year?
113
00:10:29,920 --> 00:10:31,505
How does that not make you anxious?
114
00:10:31,589 --> 00:10:35,509
Basically, I think communicating
face-to-face is more important.
115
00:10:35,593 --> 00:10:37,720
Then go see the professor, will you?
116
00:10:39,305 --> 00:10:41,307
Go. Go.
117
00:10:41,932 --> 00:10:46,479
New Skills Development Research Society
118
00:10:56,030 --> 00:10:59,909
Job hunting…
119
00:11:04,997 --> 00:11:11,212
University Clubs Building 4
120
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
- Professor Emi.
121
00:11:38,823 --> 00:11:40,825
How many times do I need to tell you?
122
00:11:40,908 --> 00:11:43,452
Please smoke
in the designated smoking area.
123
00:11:50,334 --> 00:11:52,878
Actually, he should be back by now.
124
00:11:52,962 --> 00:11:55,423
But he does tend to get
deeply engrossed in his research,
125
00:11:55,506 --> 00:11:57,508
so he might be dawdling somewhere.
126
00:11:57,591 --> 00:12:01,095
Then can you please pay the 400,000 yen?
127
00:12:01,178 --> 00:12:02,805
Why me?
128
00:12:02,888 --> 00:12:05,599
Well, you're his co-researcher,
aren't you?
129
00:12:05,683 --> 00:12:07,810
But that has nothing to do with the model.
130
00:12:07,893 --> 00:12:10,479
I don't know anything
about that 400,000 yen.
131
00:12:11,272 --> 00:12:12,606
No way…
132
00:12:15,609 --> 00:12:16,986
Come in.
133
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
Excuse me.
134
00:12:19,905 --> 00:12:21,115
Hello there.
135
00:12:21,198 --> 00:12:23,743
My name is Yoji Minamimaru.
136
00:12:23,826 --> 00:12:27,955
Um, I was called for
by Professor Marugami.
137
00:12:30,332 --> 00:12:31,792
It's Marukami.
138
00:12:31,876 --> 00:12:34,754
Oh, it's not Marugami?
139
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
What is it?
140
00:12:42,386 --> 00:12:44,054
Minamima…
141
00:12:44,555 --> 00:12:46,891
-Minamimaru--
-Just call me Nanmaru.
142
00:12:46,974 --> 00:12:48,851
Minamimaru is hard to say.
143
00:12:49,351 --> 00:12:50,978
-Nanmaru.
- Yes.
144
00:12:51,061 --> 00:12:53,814
Okay, Nanmaru it is then.
Take a seat over there.
145
00:13:00,070 --> 00:13:02,990
I apologize,
but Professor Marukami isn't here now.
146
00:13:03,073 --> 00:13:06,869
What? Oh, aren't you
Professor Masami Marukami?
147
00:13:07,453 --> 00:13:10,664
Professor Marukami is a man.
I'm Emi, a lecturer.
148
00:13:11,165 --> 00:13:12,333
Right…
149
00:13:16,212 --> 00:13:18,047
Can I sit here? Excuse me.
150
00:13:19,965 --> 00:13:23,677
Professor Marukami is currently
in Tohoku for some research.
151
00:13:23,761 --> 00:13:27,139
Nanmaru, do you have
any relatives in the Tohoku area?
152
00:13:28,974 --> 00:13:31,393
Hmm…
153
00:13:31,477 --> 00:13:35,314
I don't think I have any close relatives.
154
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
-Is that so?
- Yes.
155
00:13:37,900 --> 00:13:41,028
Then, are there any stories
passed down in your household?
156
00:13:41,111 --> 00:13:42,446
Our household?
157
00:13:42,530 --> 00:13:45,658
No, we're not that kind of family.
158
00:13:45,741 --> 00:13:47,117
There's nothing like that.
159
00:13:47,201 --> 00:13:48,369
Hmm…
160
00:13:48,994 --> 00:13:50,246
Thank you.
161
00:13:50,830 --> 00:13:52,748
What? Is that it?
162
00:13:53,666 --> 00:13:56,335
I'm sorry.
Only Professor Marukami knows the details.
163
00:13:57,044 --> 00:13:58,254
I see…
164
00:13:59,380 --> 00:14:03,217
Um, what does Professor Marukami teach?
165
00:14:03,300 --> 00:14:05,344
History and folklore studies, why?
166
00:14:06,887 --> 00:14:08,097
History…
167
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Folklore studies…
168
00:15:59,667 --> 00:16:01,085
Sachiko.
169
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Did you have another dream?
170
00:16:09,802 --> 00:16:12,262
Warm sweet sake.
171
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
I put ginger in too.
172
00:16:15,015 --> 00:16:16,100
Thank you.
173
00:16:25,317 --> 00:16:26,360
Delicious.
174
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
There were a few houses with lights on.
175
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
I suppose many people saw dreams.
176
00:16:40,457 --> 00:16:43,210
You don't have to worry
about anything, Sachiko.
177
00:16:44,044 --> 00:16:45,963
Finish your drink and sleep well.
178
00:16:47,548 --> 00:16:49,591
Okay. I will.
179
00:17:06,692 --> 00:17:08,193
They're cute.
180
00:17:12,281 --> 00:17:15,701
- Sorry I'm late.
-Hey there.
181
00:17:15,784 --> 00:17:18,078
- Welcome back.
- Welcome.
182
00:17:18,162 --> 00:17:20,456
Oh, you two!
183
00:17:20,539 --> 00:17:22,958
- It's been a while.
- Come and sit down.
184
00:17:23,042 --> 00:17:24,168
Are you well?
185
00:17:24,835 --> 00:17:26,670
- Was nobody caught?
- Nobody.
186
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
- Maybe someone you know or--
-Okay then.
187
00:17:30,507 --> 00:17:32,134
Let's begin this regular meeting
188
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
of the New Skills Development
Research Society.
189
00:17:34,720 --> 00:17:38,348
In this meeting, I'd like to decide
on the next club president.
190
00:17:38,432 --> 00:17:40,726
Would anyone like
to put themselves forward as a candidate?
191
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
How about it, Asano?
192
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
What?
193
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
Why me?
194
00:17:53,113 --> 00:17:58,368
You're quite diligent. I get the feeling
that you'd organize things well.
195
00:17:58,452 --> 00:18:00,412
Actually, to be honest,
196
00:18:00,496 --> 00:18:03,040
I think you should continue
being the president until you graduate.
197
00:18:03,123 --> 00:18:05,000
You're the only telekinetic, after all.
198
00:18:05,084 --> 00:18:08,670
That may be true,
but I've got job hunting to do as well.
199
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
That's exactly what is strange.
200
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Why don't you use your powers
to get a job?
201
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
Well…
202
00:18:15,719 --> 00:18:19,681
Supernatural abilities
aren't exactly meant for job hunting--
203
00:18:19,765 --> 00:18:21,100
Then what are they for?
204
00:18:25,562 --> 00:18:27,189
To save the world.
205
00:18:28,941 --> 00:18:32,528
But this is more like
the club president's magic club.
206
00:18:32,611 --> 00:18:35,948
It might not be spectacular,
but it's the real deal.
207
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
-Exactly.
- She's right.
208
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
This is why…
209
00:18:42,746 --> 00:18:45,749
…I always get swept up in your odd tempo.
210
00:18:45,833 --> 00:18:47,584
-What?
-Sure, it's the real thing.
211
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
Definitely a supernatural ability.
It's wondrous!
212
00:18:50,087 --> 00:18:54,007
But why is it
such a useless, boring ability?
213
00:18:54,091 --> 00:18:56,218
Who cares if you can open
a tiny hole like this?
214
00:18:56,301 --> 00:18:58,804
It would be much quicker
to just use your hand.
215
00:19:00,931 --> 00:19:03,642
That might be true, but…
216
00:19:03,725 --> 00:19:06,019
I want to do something more practical!
217
00:19:06,436 --> 00:19:08,313
This place
is just a bunch of useless people.
218
00:19:08,397 --> 00:19:10,065
Being here has been a waste of time.
219
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
Such an ability is like no ability at all!
220
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
That was too cruel.
221
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
Why do we have to be useful to you?
222
00:19:24,413 --> 00:19:27,416
We were all tricked,
by the words "new skills development."
223
00:19:28,000 --> 00:19:30,335
Isn't that a bit of a stretch?
224
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
You're blaming everyone else,
like a child.
225
00:19:33,380 --> 00:19:35,090
Why come back just to say that?
226
00:19:35,174 --> 00:19:36,717
-Seriously.
- We're not useless.
227
00:19:36,800 --> 00:19:38,427
The universe will judge you.
228
00:19:38,510 --> 00:19:40,179
In any case,
229
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
from today, we're dropping out
of this meaningless gathering.
230
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Aww, I wanted to start a business.
231
00:19:47,311 --> 00:19:49,438
I'm joining
the English club from tomorrow.
232
00:19:49,521 --> 00:19:51,106
- I'm joining too.
- Me too.
233
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
That would be better.
234
00:19:58,071 --> 00:19:59,406
That arrogant jerk!
235
00:20:00,157 --> 00:20:02,451
President, don't mind them.
236
00:20:02,534 --> 00:20:06,455
They were just
taking their stress out on you.
237
00:20:08,040 --> 00:20:09,541
-Okay?
238
00:20:09,625 --> 00:20:11,710
Hmm…
239
00:20:13,837 --> 00:20:16,340
Should we just disband this society?
240
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
What?
241
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
- President!
- No way…
242
00:20:19,843 --> 00:20:21,720
- Don't say that!
- Why?
243
00:20:21,803 --> 00:20:24,056
We'll be left with nowhere to go.
244
00:20:35,359 --> 00:20:37,069
Yoji, can you hold the saw?
245
00:20:37,152 --> 00:20:38,195
Okay.
246
00:20:44,660 --> 00:20:48,372
Chowa!
247
00:20:48,997 --> 00:20:51,750
- Wow! A hole.
248
00:20:53,043 --> 00:20:54,753
-Amazing, huh?
-Amazing!
249
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
Do it once more.
250
00:20:56,713 --> 00:20:58,173
I can't do that.
251
00:20:58,840 --> 00:21:03,011
Magic is valuable because it's performed
at just the right moment.
252
00:21:03,845 --> 00:21:07,140
It wouldn't be interesting
if you used it all the time.
253
00:21:07,891 --> 00:21:09,184
Hmm.
254
00:21:10,686 --> 00:21:15,232
Your dad couldn't do it,
but I wonder if you can, Yoji.
255
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
-Me?
-Yep.
256
00:21:17,609 --> 00:21:23,240
Only special, chosen people
can do this trick.
257
00:21:24,491 --> 00:21:27,369
Yoji, do you want to be a special person?
258
00:21:27,452 --> 00:21:28,870
I do!
259
00:21:29,621 --> 00:21:31,248
All right, let's practice.
260
00:21:31,331 --> 00:21:32,624
Lend me that.
261
00:21:32,708 --> 00:21:35,210
Hold your hands up here,
like I did before.
262
00:21:36,712 --> 00:21:38,547
Think, "Open a hole. Open a hole."
263
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
More.
264
00:21:43,885 --> 00:21:44,928
I'm…
265
00:21:46,471 --> 00:21:49,683
no use at all, Grandad.
266
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
Uh… Minamimaru.
267
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
I've been looking for you.
268
00:22:13,582 --> 00:22:17,085
Right, from the other day…
269
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
There's something I want your help with.
270
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
What?
271
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Has something happened?
272
00:22:27,846 --> 00:22:29,056
What?
273
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Well, you're crying.
274
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
I'm not crying.
275
00:22:33,435 --> 00:22:35,145
- Is that right?
-Yeah.
276
00:22:37,439 --> 00:22:40,150
All right then, shall we go?
277
00:22:40,233 --> 00:22:41,485
- What?
- What?
278
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Professor Emi.
279
00:22:48,950 --> 00:22:50,077
Oh, Tagaya.
280
00:22:50,160 --> 00:22:52,662
Nanmaru, sorry this is all so sudden.
281
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
It's okay…
282
00:22:54,206 --> 00:22:57,250
Are you Nanmaru?
From the New Skills Research Society?
283
00:22:57,793 --> 00:22:59,461
The New Skills Research Society?
284
00:22:59,544 --> 00:23:02,839
That's right. He's a telekinetic.
285
00:23:05,509 --> 00:23:07,844
It's nothing special though.
286
00:23:08,929 --> 00:23:10,305
Hmm…
287
00:23:11,431 --> 00:23:13,683
A telekinetic, huh?
288
00:23:15,769 --> 00:23:17,020
What is it?
289
00:23:18,397 --> 00:23:21,358
Nanmaru, you are probably…
290
00:23:31,576 --> 00:23:35,163
a descendant of Masayori Marukami,
a local feudal lord.
291
00:23:35,247 --> 00:23:37,457
-What?
- Which means, you share…
292
00:23:40,127 --> 00:23:43,296
a common ancestor with Professor Marukami.
293
00:23:44,464 --> 00:23:48,343
While researching his own family lineage,
294
00:23:48,427 --> 00:23:51,054
he happened to find you,
who attends school here.
295
00:23:53,223 --> 00:23:57,018
Masayori Marukami,
Professor Marukami, Minamimaru
296
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
Shortly after, he went to Marukawa Town
in the Kurone District…
297
00:24:08,780 --> 00:24:10,532
"Marukami Village"
298
00:24:10,615 --> 00:24:13,076
…to investigate the old Marukami Village.
299
00:24:13,160 --> 00:24:14,953
Please wait a second.
300
00:24:15,036 --> 00:24:17,747
Nanmaru, can you check
if any of your relatives
301
00:24:17,831 --> 00:24:21,001
share a connection to Marukawa Town?
302
00:24:21,460 --> 00:24:24,671
Well, I'm not sure about that…
303
00:24:27,591 --> 00:24:29,134
-Ah, Grandad.
- What?
304
00:24:30,552 --> 00:24:32,137
Does he look like your grandad?
305
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
No,
306
00:24:34,222 --> 00:24:35,724
he doesn't look like him, but…
307
00:24:35,807 --> 00:24:37,809
- Huh?
-I just kind of thought that.
308
00:24:37,893 --> 00:24:40,145
It just kind of, hit me.
309
00:24:41,813 --> 00:24:43,732
It hit you?
310
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Yes.
311
00:24:45,942 --> 00:24:49,654
Oh, I should mention,
Professor Marukami is still only 50.
312
00:24:52,199 --> 00:24:54,534
Maybe there's something that resonates
in your shared blood.
313
00:24:54,618 --> 00:24:55,869
Right!
314
00:24:55,952 --> 00:24:58,455
Did you feel
some kind of connection just now?
315
00:24:58,538 --> 00:24:59,873
What?
316
00:25:00,332 --> 00:25:02,667
Your family lines
might be surprisingly close.
317
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
I'm really grasping at straws here.
Please help me.
318
00:25:07,464 --> 00:25:10,258
You seem really serious…
319
00:25:12,385 --> 00:25:14,262
Has something happened
to Professor Marukami?
320
00:25:18,099 --> 00:25:19,601
Professor Marukami…
321
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
never came back from Marukawa Town.
322
00:25:24,314 --> 00:25:25,690
He's missing.
323
00:25:28,193 --> 00:25:31,988
The last entry in the notebook
that the professor left at the lab
324
00:25:32,072 --> 00:25:34,616
is the year
that Tadayori Minamimaru was killed.
325
00:25:36,451 --> 00:25:38,537
Minamimaru was killed?
326
00:25:39,371 --> 00:25:41,081
To put it simply,
327
00:25:41,581 --> 00:25:45,544
your roots will serve as a clue
in tracing Professor Marukami's steps.
328
00:25:51,007 --> 00:25:53,176
Right, I see.
329
00:25:53,260 --> 00:25:57,973
So you're saying it's been over 120 years
330
00:25:58,056 --> 00:26:00,600
since the Minamimaru family
moved to the Kanto region.
331
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
- Yes… that's right.
- I see.
332
00:26:05,021 --> 00:26:09,568
Oh, yeah. Can you ask Dad
about Marukawa Town for me too?
333
00:26:09,651 --> 00:26:12,779
-Huh?
- Hang on a second.
334
00:26:12,862 --> 00:26:14,072
Okay…
335
00:26:20,161 --> 00:26:21,955
Sorry about that.
336
00:26:22,038 --> 00:26:23,248
I'll ask him.
337
00:26:23,873 --> 00:26:26,751
-But I doubt he knows anything.
338
00:26:26,835 --> 00:26:28,753
What? How do you know?
339
00:26:29,254 --> 00:26:31,256
Well, you see, your dad,
340
00:26:31,840 --> 00:26:36,428
has never shown
any interest in Marukawa Town.
341
00:26:36,511 --> 00:26:39,889
Or at least, he's never mentioned it.
342
00:26:40,307 --> 00:26:43,893
Maybe he doesn't think much of the place.
343
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Is that right?
344
00:26:48,607 --> 00:26:50,859
Don't tell me you just got home.
345
00:26:50,942 --> 00:26:52,068
Yeah.
346
00:26:53,111 --> 00:26:55,196
Are you eating properly?
347
00:26:57,157 --> 00:27:00,035
O-Of course I am.
348
00:27:00,118 --> 00:27:01,661
Really?
349
00:27:02,203 --> 00:27:05,790
-You're probably not eating any veg.
-Ask him for me.
350
00:27:05,874 --> 00:27:08,960
-I'll send you my homegrown green peppers.
-Okay, see you. Bye.
351
00:27:09,044 --> 00:27:10,378
Right, I'll do that.
352
00:27:13,548 --> 00:27:15,258
Hmm…
353
00:27:28,730 --> 00:27:30,398
- Come in.
-Okay.
354
00:27:31,274 --> 00:27:34,194
I'm Keiichi Asano.
I applied for a tour online.
355
00:27:34,277 --> 00:27:35,904
Mr. Asano.
356
00:27:35,987 --> 00:27:37,572
Here. Take a seat.
357
00:27:37,656 --> 00:27:38,865
-Thank you.
-Here.
358
00:27:50,835 --> 00:27:52,003
Mr. Asano,
359
00:27:52,629 --> 00:27:55,131
I appreciate you coming, but…
360
00:27:55,715 --> 00:27:58,343
we've received
more applications than expected.
361
00:27:58,927 --> 00:28:02,180
I'm afraid we're fully booked this time.
362
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
-Is that right?
- Afraid so.
363
00:28:04,891 --> 00:28:08,061
But you've come all this way,
so I'm happy to talk with you.
364
00:28:08,144 --> 00:28:09,354
-Okay.
- Yes.
365
00:28:13,858 --> 00:28:15,402
Sorry. Excuse me.
366
00:28:17,862 --> 00:28:18,947
Hello.
367
00:28:19,823 --> 00:28:23,493
Yes. Oh, is that right?
368
00:28:24,703 --> 00:28:26,246
New Skills Development Seminar
369
00:28:26,329 --> 00:28:28,998
I see. Understood.
370
00:28:29,999 --> 00:28:32,001
Okay. See you.
371
00:28:36,548 --> 00:28:38,007
Mr. Asano.
372
00:28:38,091 --> 00:28:41,553
We just had a cancellation.
373
00:28:41,636 --> 00:28:44,264
A space has opened, if you're interested?
374
00:28:44,848 --> 00:28:46,933
Ah, um…
375
00:28:49,561 --> 00:28:52,689
-Excuse me.
376
00:28:53,815 --> 00:28:55,024
Hello.
377
00:28:56,526 --> 00:28:59,487
I see, you'd like to book a lot?
378
00:29:00,822 --> 00:29:03,575
Yes. A space just opened up now--
379
00:29:03,658 --> 00:29:04,868
Hang on!
380
00:29:05,744 --> 00:29:08,246
I'll enter. I'll join right away.
381
00:29:11,833 --> 00:29:15,336
Okay then, I'll call you back.
382
00:29:15,420 --> 00:29:16,671
Goodbye.
383
00:29:19,841 --> 00:29:21,551
In that case, Mr. Asano,
384
00:29:22,177 --> 00:29:26,097
-I'd like you to fill in this form first.
- Yes.
385
00:29:26,181 --> 00:29:28,141
Do you happen to have your seal
with you today?
386
00:29:28,224 --> 00:29:30,143
- I have it.
-I thought you might.
387
00:29:32,604 --> 00:29:35,732
-All right, please fill that in.
- Okay.
388
00:29:36,566 --> 00:29:38,026
Fantastic.
389
00:30:13,311 --> 00:30:15,355
Wow!
390
00:30:15,939 --> 00:30:17,524
Marukami Village.
391
00:30:17,607 --> 00:30:19,400
On a scale of 1 to 10,000.
392
00:30:19,484 --> 00:30:21,486
Wow. Why did you make this?
393
00:30:21,569 --> 00:30:23,071
- I don't know.
- What?
394
00:30:23,154 --> 00:30:25,240
But Professor Marukami asked me.
395
00:30:25,323 --> 00:30:27,408
-For 400,000 yen.
- Oh…
396
00:30:28,159 --> 00:30:31,538
So if Professor Marukami isn't found,
you won't get paid.
397
00:30:33,790 --> 00:30:35,375
Don't say such frightening things.
398
00:30:35,917 --> 00:30:38,336
Making something like this
by hand nowadays…
399
00:30:38,419 --> 00:30:40,672
-Even 400,000 yen seems cheap.
- Right.
400
00:30:40,755 --> 00:30:42,173
-Listen up, Nanmaru.
- What?
401
00:30:42,257 --> 00:30:45,552
This thing in the middle,
shaped like a pudding, is Mount Marukami.
402
00:30:45,635 --> 00:30:48,930
And this jagged mess next to it
is called little miss Seven Peaks.
403
00:30:49,013 --> 00:30:50,348
Interesting.
404
00:30:50,431 --> 00:30:51,516
Disgusting.
405
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
Not disgusting!
406
00:30:56,145 --> 00:30:57,355
Professor Emi.
407
00:30:59,190 --> 00:31:02,777
I asked my parents,
but it seems they don't know anything.
408
00:31:04,487 --> 00:31:05,697
-Is that so?
- Yeah.
409
00:31:07,323 --> 00:31:10,910
What did Professor Marukami
want to investigate in Marukawa Town?
410
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
Dewa Sengoku Chronicles
411
00:31:17,584 --> 00:31:18,960
Marukawa Town, you see,
412
00:31:19,460 --> 00:31:20,545
was once the domain
413
00:31:20,628 --> 00:31:23,256
of a feudal lord named Shimadera
during the Sengoku period.
414
00:31:23,715 --> 00:31:27,844
However, when the neighboring Mogami clan
invaded Shimadera territory,
415
00:31:27,927 --> 00:31:31,306
the lord at the time,
Michiyasu Shimadera, confronted them.
416
00:31:31,806 --> 00:31:33,349
This all happened in Marukami Village,
417
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
which was around
where Marukawa Town is currently located.
418
00:31:37,645 --> 00:31:39,105
However,
419
00:31:39,188 --> 00:31:42,692
that's when Michiyasu Shimadera's vassal,
Masayori Marukami,
420
00:31:42,775 --> 00:31:45,987
ancestor to both you
and Professor Marukami,
421
00:31:46,070 --> 00:31:49,657
suddenly betrayed him,
leading to Michiyasu's death in battle.
422
00:31:49,741 --> 00:31:50,992
What?
423
00:31:51,075 --> 00:31:54,245
My ancestor was a traitor?
How disappointing.
424
00:31:55,079 --> 00:31:56,956
That is the established theory,
425
00:31:57,040 --> 00:31:59,834
but Professor Marukami
has raised objections to it.
426
00:32:06,507 --> 00:32:09,886
In April of the seventh year of Eiroku,
during which the battle occurred,
427
00:32:10,511 --> 00:32:13,306
there is no evidence that the Mogami clan
mobilized their troops.
428
00:32:14,140 --> 00:32:15,475
Naturally, they have no records
429
00:32:15,558 --> 00:32:17,435
of any casualties or injuries
from this battle.
430
00:32:18,269 --> 00:32:21,648
However, on the Shimadera side,
there were as many as 300 fatalities,
431
00:32:21,731 --> 00:32:24,442
including the lord himself, Michiyasu.
432
00:32:26,694 --> 00:32:30,281
In the same period, Tadayori Minamimaru,
who was from Marukami Village,
433
00:32:30,365 --> 00:32:32,492
was killed by Michiyasu.
434
00:32:37,413 --> 00:32:39,290
Based on this,
435
00:32:39,832 --> 00:32:44,253
I would like to propose the theory
that Marukami alone defeated Shimadera.
436
00:32:46,839 --> 00:32:48,424
So you're saying
437
00:32:48,925 --> 00:32:52,387
that this battle was to avenge Tadayori?
438
00:32:53,221 --> 00:32:54,430
That's right.
439
00:32:54,514 --> 00:32:59,602
Moreover, just 10 days after the battle,
for 7 days from April 29th,
440
00:32:59,686 --> 00:33:01,980
a festival was held in Marukami Village.
441
00:33:04,107 --> 00:33:06,818
Isn’t it strange to not flee,
but to hold a festival in the place
442
00:33:06,901 --> 00:33:08,820
where they betrayed and killed their lord?
443
00:33:11,364 --> 00:33:17,078
It's possible that Masayori Marukami
was never a vassal of Shimadera at all.
444
00:33:20,498 --> 00:33:23,584
But I still think it's unlikely.
445
00:33:24,377 --> 00:33:28,381
Records indicate that Marukami Village
had a population of about 200 at the time.
446
00:33:29,298 --> 00:33:33,886
This means that at most,
there were only 60 to 80 combatants.
447
00:33:33,970 --> 00:33:37,640
To think they fought the Shimadera army,
which was said to exceed 3,000 people,
448
00:33:37,724 --> 00:33:40,893
and that they even killed the general
is unimaginable.
449
00:33:44,564 --> 00:33:46,983
I think the established theory is correct.
450
00:33:48,151 --> 00:33:51,696
Professor Marukami probably wanted
to make him seem cool since it's his--
451
00:33:51,779 --> 00:33:52,905
Professor Marukami…
452
00:33:57,285 --> 00:34:01,164
Professor Marukami would never engage
in such low-level favoritism.
453
00:34:03,624 --> 00:34:04,792
Sorry.
454
00:34:08,921 --> 00:34:10,089
Um…
455
00:34:11,591 --> 00:34:13,885
What if, just what if,
456
00:34:14,969 --> 00:34:17,055
the people of Marukami Village
457
00:34:17,138 --> 00:34:21,267
had dug a huge pitfall
at the site of the battle.
458
00:34:21,350 --> 00:34:23,936
How do you dig a pitfall for 3,000 people?
459
00:34:25,313 --> 00:34:26,522
Uh…
460
00:34:27,273 --> 00:34:28,900
Sorry for my stupid idea.
461
00:34:33,488 --> 00:34:35,198
I'll just go to the toilet.
462
00:34:42,997 --> 00:34:46,542
Still, he might actually
be on to something.
463
00:34:47,043 --> 00:34:49,295
Here. Look at these two mountains.
464
00:34:49,921 --> 00:34:52,131
Both of them seem kind of strange.
465
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
-Strange?
- Yeah.
466
00:34:54,801 --> 00:34:57,220
Their shape is kind of unnatural.
467
00:34:57,887 --> 00:34:59,597
They have a deliberate feel
468
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
as if they were made artificially.
469
00:35:03,768 --> 00:35:05,561
I guess that can't be though.
470
00:35:09,232 --> 00:35:12,819
Don't you think
Professor Emi seemed kind of down?
471
00:35:12,902 --> 00:35:17,281
Of course she is. She's missing
her beloved Professor Marukami.
472
00:35:17,365 --> 00:35:18,950
-Is that why?
- Yeah.
473
00:35:19,033 --> 00:35:21,244
And there's one more person
down in the dumps.
474
00:35:21,994 --> 00:35:24,080
- What?
-You're so annoying.
475
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
No, I'm not.
476
00:35:25,248 --> 00:35:26,582
-What?
- What do you mean?
477
00:35:26,666 --> 00:35:28,960
Why would you say
something so unnecessary?
478
00:35:29,043 --> 00:35:31,838
-It's not unnecessary.
-It was!
479
00:35:31,921 --> 00:35:33,089
Just tell him.
480
00:35:33,172 --> 00:35:35,049
- No! Why should I?
-Tagaya?
481
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
-Tell me what?
- Aw jeez.
482
00:35:41,639 --> 00:35:48,104
Chowa!
483
00:36:03,744 --> 00:36:05,371
So the cup doesn't break.
484
00:36:05,454 --> 00:36:06,497
Right.
485
00:36:07,665 --> 00:36:08,791
Ridiculous, right?
486
00:36:09,292 --> 00:36:11,502
It's not useful for anything.
487
00:36:16,924 --> 00:36:19,760
What are you talking about?
This is amazing!
488
00:36:19,844 --> 00:36:22,471
He's the real thing! A real telekinetic!
489
00:36:22,555 --> 00:36:24,432
So they really exist!
490
00:36:24,515 --> 00:36:26,475
I can't believe it.
This is like a dream.
491
00:36:26,559 --> 00:36:30,313
-Come on. One more time!
-Once more!
492
00:36:30,396 --> 00:36:31,981
-Please!
-Here!
493
00:36:33,816 --> 00:36:35,735
Amazing!
494
00:36:35,818 --> 00:36:37,820
You could make money with this.
495
00:36:39,030 --> 00:36:41,073
- Maybe.
- Sure you can.
496
00:36:42,533 --> 00:36:45,661
Oh! Here it comes!
497
00:36:47,997 --> 00:36:49,582
This is crazy!
498
00:36:49,665 --> 00:36:51,751
Woah, watch out! Amazing.
499
00:36:51,834 --> 00:36:54,337
You could start a YouTube channel.
500
00:36:54,420 --> 00:36:57,757
Definitely! What about
a 10,000-hole challenge?
501
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
That would be awesome!
502
00:37:00,343 --> 00:37:03,763
Protect Mount Marukami
503
00:37:04,639 --> 00:37:08,184
Rebel against development!!
504
00:37:11,312 --> 00:37:12,563
Here it is.
505
00:37:24,742 --> 00:37:26,077
What?
506
00:37:26,160 --> 00:37:28,788
Who the heck is using a flash out there?
507
00:37:33,209 --> 00:37:34,293
Huh?
508
00:38:42,528 --> 00:38:45,156
Man, I should have taken a day off today.
509
00:38:45,239 --> 00:38:49,327
Nanmaru, please don't sit there.
510
00:38:50,369 --> 00:38:51,495
Aki.
511
00:38:52,079 --> 00:38:53,456
I'm done.
512
00:38:53,956 --> 00:38:57,043
Those guys from the Marukami Seminar
sucked out all my power.
513
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
You're spending a lot of time
with the people from the Marukami Seminar.
514
00:39:03,132 --> 00:39:04,175
I guess so.
515
00:39:04,633 --> 00:39:07,636
Like… it feels good to be needed.
516
00:39:08,888 --> 00:39:11,223
It seems like they just find you amusing.
517
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
No way…
518
00:39:13,476 --> 00:39:18,481
For now, it seems Professor Emi
is keeping the Marukami Seminar going,
519
00:39:19,106 --> 00:39:22,276
but I wonder if it can continue to exist
without the professor.
520
00:39:23,736 --> 00:39:25,363
Uh…
521
00:39:26,030 --> 00:39:27,073
Good point.
522
00:39:30,701 --> 00:39:34,163
Are you two from the Marukami Seminar?
523
00:39:35,831 --> 00:39:37,416
Um…
524
00:39:37,500 --> 00:39:39,210
Do you know Emi?
525
00:39:40,503 --> 00:39:42,421
Professor Emi?
526
00:39:43,923 --> 00:39:45,758
Oh, look. There she is.
527
00:39:56,310 --> 00:39:57,520
Emi!
528
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
Stop this already.
529
00:40:02,691 --> 00:40:04,944
Tell me where my husband is.
530
00:40:06,445 --> 00:40:07,530
What? I--
531
00:40:07,613 --> 00:40:11,033
What exactly is he researching?
532
00:40:13,536 --> 00:40:16,414
Are you Professor Marukami's wife?
533
00:40:17,039 --> 00:40:18,916
I'm worried about my husband's health.
534
00:40:20,543 --> 00:40:23,546
His demeanor had already changed
before he left.
535
00:40:24,755 --> 00:40:27,299
I'm wondering how he's doing now.
536
00:40:28,259 --> 00:40:30,219
Please. Tell me.
537
00:40:36,642 --> 00:40:37,852
I'm sorry.
538
00:40:38,978 --> 00:40:40,396
I really don't know.
539
00:40:41,772 --> 00:40:45,568
He hasn't been in touch
ever since he left on his research trip.
540
00:40:51,157 --> 00:40:52,783
How dare you make a fool of me.
541
00:41:01,917 --> 00:41:03,544
- Hey!
- Wait!
542
00:41:03,627 --> 00:41:05,045
Stop that!
543
00:41:20,311 --> 00:41:23,898
Hey! Stop! Let… Let go now!
544
00:41:23,981 --> 00:41:25,608
Stop it!
545
00:41:46,754 --> 00:41:51,175
Professor Marukami disappeared
during his research investigation,
546
00:41:51,592 --> 00:41:55,846
so I thought we'd have a better chance
of tracking him down than the police.
547
00:41:56,889 --> 00:42:01,352
Plus, we received contributions
for the search from other professors.
548
00:42:03,312 --> 00:42:04,438
I see.
549
00:42:05,272 --> 00:42:08,817
Still though,
surely you don't need me to go.
550
00:42:11,445 --> 00:42:12,446
Nanmaru.
551
00:42:12,530 --> 00:42:13,614
Yes?
552
00:42:13,697 --> 00:42:15,199
Show me your ability.
553
00:42:15,282 --> 00:42:16,367
What?
554
00:42:20,037 --> 00:42:21,330
Please.
555
00:42:22,623 --> 00:42:23,874
All right…
556
00:42:24,875 --> 00:42:26,210
Okay then.
557
00:42:36,762 --> 00:42:42,935
Chowa!
558
00:42:52,945 --> 00:42:55,281
-That gave me quite a shock.
559
00:42:55,364 --> 00:42:57,074
You were so loud.
560
00:42:57,783 --> 00:42:59,451
-That's what shocked you?
561
00:43:02,329 --> 00:43:03,622
It's small.
562
00:43:05,416 --> 00:43:07,001
It's small,
563
00:43:07,835 --> 00:43:09,545
but I think it's the same.
564
00:43:09,628 --> 00:43:10,963
What?
565
00:43:13,591 --> 00:43:18,596
After that, I had a chance to talk
with Professor Marukami's wife.
566
00:43:19,513 --> 00:43:22,224
She said she never saw it herself,
567
00:43:24,184 --> 00:43:28,814
but that Professor Marukami
had acquired some kind of ability.
568
00:43:29,732 --> 00:43:33,068
She brought one of the items
that was left in his study.
569
00:43:46,749 --> 00:43:48,626
If it is the same ability,
570
00:43:49,084 --> 00:43:50,252
it's on another level.
571
00:43:53,589 --> 00:43:55,174
According to his wife,
572
00:43:55,674 --> 00:44:00,012
she often saw flashes
like those of a camera
573
00:44:00,512 --> 00:44:03,140
and dry popping sounds
coming from the study.
574
00:44:53,190 --> 00:44:54,733
I can't believe it.
575
00:44:55,734 --> 00:44:58,195
This ability really exists.
576
00:45:04,535 --> 00:45:08,122
Maybe it's a skill only those
with Marukami blood can perform.
577
00:45:12,126 --> 00:45:13,252
Um…
578
00:45:14,920 --> 00:45:17,381
I saw something on the news before.
579
00:45:17,464 --> 00:45:18,590
The news?
580
00:45:25,889 --> 00:45:30,269
A horrific murder has occurred
in a tranquil mountain town.
581
00:45:30,352 --> 00:45:34,523
The victim, 51-year-old Toshio Kuraishi,
was a construction company president
582
00:45:34,606 --> 00:45:38,110
from Marukawa Town
in Akita Prefecture's Kurone District.
583
00:45:39,027 --> 00:45:42,281
According to the prefectural police,
Mr. Kuraishi was found collapsed
584
00:45:42,364 --> 00:45:47,995
with his head and right arm gouged out,
possibly by a sharp blade.
585
00:45:48,078 --> 00:45:52,124
A company employee who came to work early
discovered him and made the report.
586
00:45:52,833 --> 00:45:55,794
Additionally, a large hole was found
587
00:45:55,878 --> 00:45:58,172
in the window of the room where the body…
588
00:45:58,255 --> 00:46:00,424
Isn't this going a bit too far?
589
00:46:02,176 --> 00:46:05,179
No weapon likely used in the crime…
590
00:46:05,262 --> 00:46:06,764
-A hole…
-…or signs of external entry…
591
00:46:06,847 --> 00:46:09,850
-A hole?
-…were found at the scene.
592
00:46:09,933 --> 00:46:13,604
Police are seeking information
from local residents.
593
00:46:25,032 --> 00:46:26,158
Professor Emi.
594
00:46:30,162 --> 00:46:31,288
Let's go.
595
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
To Marukami Village.
596
00:47:45,612 --> 00:47:48,949
What on earth… is happening?
597
00:47:55,455 --> 00:47:56,707
Wait!
598
00:48:04,339 --> 00:48:08,176
I will not allow anyone
to invade our sacred domain.
599
00:48:11,305 --> 00:48:12,806
Whether in the coming years,
600
00:48:13,473 --> 00:48:14,850
or decades…
601
00:48:17,227 --> 00:48:18,812
or one day far in the future…
602
00:48:31,658 --> 00:48:33,035
One day…
603
00:49:50,862 --> 00:49:52,864
Translated by Zak
42870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.