All language subtitles for Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S15E08.The Gang Carries a Corpse Up a Mountain.WEBRip.x264- - 2326 - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,308 --> 00:00:09,461 MAC: Mmm. This stew is really doing it for me now. 2 00:00:09,546 --> 00:00:11,449 DENNIS: Well, yeah, 'cause you're using it as food, 3 00:00:11,533 --> 00:00:13,364 instead of using it as a reviving mechanism. 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,061 Look, there's that truck again. 5 00:00:15,145 --> 00:00:18,325 Oh, goddamn it. Are you telling me 6 00:00:18,409 --> 00:00:20,173 there's gonna be obnoxious Americans on this hike? 7 00:00:20,257 --> 00:00:21,763 'Cause that's the last thing I want to see. 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,591 Hey, you guys, wait up a second. 9 00:00:23,675 --> 00:00:25,593 Oh, Frank, why are you carrying all that stuff, man? 10 00:00:25,677 --> 00:00:27,856 - We're going on a day hike. - Nah, I just want to make sure 11 00:00:27,940 --> 00:00:31,469 Charlie realizes I'm still useful, uh, you know, 12 00:00:31,553 --> 00:00:33,732 in case he or Shelley needs a drink or something to eat. 13 00:00:33,816 --> 00:00:35,908 You got piss in that canteen? 14 00:00:35,992 --> 00:00:38,168 No, I got Gatorade in that canteen. 15 00:00:39,996 --> 00:00:42,349 The other one's got the piss in case things go bad. 16 00:00:42,433 --> 00:00:44,786 Oh, there he is. 17 00:00:44,870 --> 00:00:47,050 - [wind whistling] - Oh. 18 00:00:47,134 --> 00:00:48,181 - MAC: Charlie! - DENNIS: Hey. 19 00:00:48,265 --> 00:00:50,053 MAC: Yo, pal. 20 00:00:50,137 --> 00:00:51,837 - Charlie. - Oh, hello. 21 00:00:51,921 --> 00:00:54,144 I see you all fell for my ruse. 22 00:00:54,228 --> 00:00:55,536 What ruse? You asking us to go on a hike 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,103 with your dad, and us saying "yes"? 24 00:00:57,187 --> 00:00:58,539 Oldest trick in the book. 25 00:00:58,623 --> 00:01:00,585 Asking someone to do something? 26 00:01:00,669 --> 00:01:01,760 Exactly. 27 00:01:01,844 --> 00:01:03,675 And then, them doing it? 28 00:01:03,759 --> 00:01:05,285 - Precisely, yes. - FRANK: Wait a minute. 29 00:01:05,369 --> 00:01:07,809 Where-Where's Shelley? You said he was coming with us. 30 00:01:07,893 --> 00:01:09,333 Oh, yeah. No, Shelley's coming with us. 31 00:01:09,417 --> 00:01:12,075 He's going on a hike all the way up the mountain. 32 00:01:12,159 --> 00:01:14,033 Only thing is, he can't really walk, 33 00:01:14,117 --> 00:01:15,817 so we're gonna have to carry him. 34 00:01:15,901 --> 00:01:18,211 - Oh. - What? - Ugh. 35 00:01:18,295 --> 00:01:21,649 You know, no offense, Charlie, but Shelley's fat as shit. 36 00:01:21,733 --> 00:01:23,912 Oh, no offense taken, Dennis, because he is fat as shit, 37 00:01:23,996 --> 00:01:27,699 but, um, he won't really mind us saying that because he's dead. 38 00:01:27,783 --> 00:01:30,658 What? What the hell are you talking about? 39 00:01:30,742 --> 00:01:32,878 I'm talking about Shelley Kelly, my dad. 40 00:01:32,962 --> 00:01:35,007 He's dead. 41 00:01:39,882 --> 00:01:42,537 Oh. Shit. 42 00:01:44,495 --> 00:01:46,280 [♪] 43 00:02:06,343 --> 00:02:08,653 - This is crazy. - No, it's not that crazy, Mac. 44 00:02:08,737 --> 00:02:11,308 All right? Look, it's a Kelly family burial tradition. 45 00:02:11,392 --> 00:02:13,136 We're just gonna carry the man to the top 46 00:02:13,220 --> 00:02:14,963 of the mountain, and then we're gonna chuck him over the side. 47 00:02:15,047 --> 00:02:17,009 I-I'm not gonna do that. 48 00:02:17,093 --> 00:02:19,098 Yeah, you know what? I-I'm not doing it, either. 49 00:02:19,182 --> 00:02:20,665 But not because I don't think it's awesome. 50 00:02:20,749 --> 00:02:22,101 I think... I think it's totally awesome. 51 00:02:22,185 --> 00:02:23,885 I just am a little worried about my back. 52 00:02:23,969 --> 00:02:26,279 - Your back? - Your back? You've always said 53 00:02:26,363 --> 00:02:27,846 that your back has the symmetry of the Vitruvian man, 54 00:02:27,930 --> 00:02:29,848 and it's the foundation of your structural essence. 55 00:02:29,932 --> 00:02:31,937 Yeah, well, why would I want to ruin my essence, Mac? 56 00:02:32,021 --> 00:02:33,895 I'm not doing it. 57 00:02:33,979 --> 00:02:35,462 Look, guys, the men of my family have been doing this 58 00:02:35,546 --> 00:02:37,160 for thousands of years, and it's really important to me 59 00:02:37,244 --> 00:02:39,814 that we keep this tradition going, okay? 60 00:02:39,898 --> 00:02:43,166 Now I hate to say this, you know, but it is an emergency. 61 00:02:43,250 --> 00:02:45,472 So I'm just gonna blurt it right out. 62 00:02:45,556 --> 00:02:47,909 Bros before hoes. 63 00:02:47,993 --> 00:02:49,128 Uh, he's right. Bros before hoes. 64 00:02:49,212 --> 00:02:50,608 - Yeah, he's got us. - Oh, my God. Yeah. 65 00:02:50,692 --> 00:02:52,000 Bros before hoes, guys. 66 00:02:52,084 --> 00:02:54,220 That doesn't fit here. Bros before hoes? 67 00:02:54,304 --> 00:02:55,439 What does that have to do with anything? 68 00:02:55,523 --> 00:02:57,223 That's sort of a catch-all, Dee. 69 00:02:57,307 --> 00:02:58,529 Okay, let's just grab a piece 70 00:02:58,613 --> 00:03:00,052 of the bag, and we'll get it over with. 71 00:03:00,136 --> 00:03:01,053 This is gonna suck, but let's just... 72 00:03:01,137 --> 00:03:02,059 Bros before hoes. Bros before... 73 00:03:02,144 --> 00:03:03,316 Bros before hoes. Come on. 74 00:03:03,400 --> 00:03:05,318 - And hoes, too. - Ugh. 75 00:03:05,402 --> 00:03:07,448 [♪] 76 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 [thunder rumbles] 77 00:03:28,338 --> 00:03:30,384 [♪] 78 00:03:32,995 --> 00:03:35,479 - Hey. - Oh, there's got to be a better way. 79 00:03:35,563 --> 00:03:38,525 Isn't there, like, a sled or a wagon or something? 80 00:03:38,609 --> 00:03:40,919 No, they didn't slide my ancestors up the hill. 81 00:03:41,003 --> 00:03:42,790 They didn't wagon them. They carried them. 82 00:03:42,874 --> 00:03:44,270 Guys, I-I got to be honest. 83 00:03:44,354 --> 00:03:46,577 I'm-I'm getting a little worried about my back here. 84 00:03:46,661 --> 00:03:48,666 Um, can I suggest something? 85 00:03:48,750 --> 00:03:52,191 What if we burn the body and carry the ashes up the hill? 86 00:03:52,275 --> 00:03:54,976 - No, no. - I could consecrate them. 87 00:03:55,060 --> 00:03:57,936 Look, no one is going to torch or consummate all over my dad. 88 00:03:58,020 --> 00:03:59,633 Yeah, we're here for Charlie. 89 00:03:59,717 --> 00:04:01,331 Charlie, you hungry? You want a snack? 90 00:04:01,415 --> 00:04:04,014 I got egg, or you want a...? Want-want some GORP? 91 00:04:04,099 --> 00:04:06,095 Or how about a... how about a wine spritzer? 92 00:04:06,180 --> 00:04:06,726 DEE: Ooh! 93 00:04:06,811 --> 00:04:09,295 - I'll take a spritzer. - Bros before hoes, Dee. 94 00:04:09,379 --> 00:04:11,819 Frank, can I please have a white wine spritzer? 95 00:04:11,903 --> 00:04:13,517 - No, no, they're for Charlie. - DENNIS: Charlie... 96 00:04:13,601 --> 00:04:15,649 Charlie, order me a wine spritzer, please. 97 00:04:15,733 --> 00:04:17,651 All right, one spritzer for Mac, please, Frank. 98 00:04:17,735 --> 00:04:19,305 Well, Charlie, order me one then. 99 00:04:19,389 --> 00:04:20,654 Well, it is bros before hoes, 100 00:04:20,738 --> 00:04:22,178 and not all of the bros have been spritzed. 101 00:04:22,262 --> 00:04:24,441 - Let's spritz Dennis, Charlie. - I don't really want one. 102 00:04:24,525 --> 00:04:26,007 Uh, guys, can I suggest something else? 103 00:04:26,091 --> 00:04:27,922 Uh, what-what if we, uh...? Now bear with me here. 104 00:04:28,006 --> 00:04:30,098 - What if we chop the body up? - Come on. 105 00:04:30,182 --> 00:04:33,363 And we carry it in pieces, right? Or-or melt it somehow. 106 00:04:33,447 --> 00:04:36,496 - Like you did to Dee's doctor guy? - Well, what? 107 00:04:36,580 --> 00:04:38,585 - Frank, shut up, man. - Why? You didn't tell her? 108 00:04:38,669 --> 00:04:41,153 - Tell me what? - Ha. Well, well, that doctor showed up 109 00:04:41,237 --> 00:04:42,415 at the castle, and you weren't there, 110 00:04:42,499 --> 00:04:44,548 so Dennis poured hot oil on him. 111 00:04:44,632 --> 00:04:45,723 - Charlie, you sure you don't want to... - What?! 112 00:04:45,807 --> 00:04:47,725 - [Mac mumbles] - Shut up! Come on! 113 00:04:47,809 --> 00:04:49,161 - Come on. - Can we please not drop my dad? 114 00:04:49,245 --> 00:04:50,467 What is he talking about, Dennis? 115 00:04:50,551 --> 00:04:51,729 Don't worry about it, Dee. Come on. 116 00:04:51,813 --> 00:04:53,774 It-it wasn't even that hot. 117 00:04:53,858 --> 00:04:55,559 Did you use the murder hole? 118 00:04:55,643 --> 00:04:57,300 Dee, don't get mad at me, okay? 119 00:04:57,384 --> 00:04:58,649 The guy showed up, and you weren't there. 120 00:04:58,733 --> 00:05:00,520 What was I supposed to do? 121 00:05:00,604 --> 00:05:03,436 - Oh, I don't know. Not scald him! - Oh, come on. 122 00:05:03,520 --> 00:05:05,090 You weren't there to enjoy him so I enjoyed him, 123 00:05:05,174 --> 00:05:07,048 per the castle's wishes. 124 00:05:07,132 --> 00:05:08,659 Are you still talking to the castle?! 125 00:05:08,743 --> 00:05:10,051 I thought that was a COVID thing! 126 00:05:10,135 --> 00:05:12,880 - Oh, Dee, let it go. Let it go! - Uh. 127 00:05:12,964 --> 00:05:16,362 Oh, my God, I cannot believe this. I am out of here. 128 00:05:16,446 --> 00:05:18,973 Wait, wait, wait, wait. You can't go. 129 00:05:19,057 --> 00:05:21,019 You-you killed my dad with your stupid banshee curse. 130 00:05:21,103 --> 00:05:23,021 - My stupid what? - That's why he died. 131 00:05:23,105 --> 00:05:25,241 Every Kelly saw a banshee right before he died. 132 00:05:25,325 --> 00:05:27,504 My dad saw you, so, you got to be here. 133 00:05:27,588 --> 00:05:29,767 - Charlie, banshees aren't real! - Ow! 134 00:05:29,851 --> 00:05:32,030 - Is that it? Is that what it was? - Yes, that could be it. 135 00:05:32,114 --> 00:05:34,815 - Oh, you! - All right, you know what? Fine. 136 00:05:34,899 --> 00:05:36,817 Go. We don't even need you. We were probably gonna throw you 137 00:05:36,901 --> 00:05:38,645 - from the top anyway! - I thought about it. 138 00:05:38,729 --> 00:05:40,473 - Did you think about? - I did, too. God. 139 00:05:40,557 --> 00:05:42,214 - I was thinking about it, too, yeah. - Yeah, well, you got 140 00:05:42,298 --> 00:05:43,737 - to play it safe, you know? You never know. - Got to be sure. 141 00:05:43,821 --> 00:05:45,981 - What if she's a witch? - BOTH: What if she's a witch? 142 00:05:49,392 --> 00:05:53,051 [♪] 143 00:05:53,135 --> 00:05:55,358 CHARLIE: Hey, Frank, you okay, there? 144 00:05:55,442 --> 00:05:57,055 - FRANK: I'm ok... yeah. - CHARLIE: I got you. Step. 145 00:05:57,139 --> 00:05:58,622 FRANK: I see it. [Groans] 146 00:05:58,706 --> 00:06:00,145 CHARLIE: There we go. 147 00:06:00,229 --> 00:06:02,365 - The corner here. - DENNIS: Yeah. 148 00:06:02,449 --> 00:06:03,975 MAC: I hate to admit it, 149 00:06:04,059 --> 00:06:05,368 but this is a lot heavier without Dee. 150 00:06:05,452 --> 00:06:07,413 - How much weight was she bearing? - I don't know. 151 00:06:07,497 --> 00:06:09,633 Well, it's that monstrous spine of hers, you know? 152 00:06:09,717 --> 00:06:12,331 The scoliosis hardened it into petrified wood, 153 00:06:12,415 --> 00:06:14,377 unlike my back which is pretty much all muscle. 154 00:06:14,461 --> 00:06:16,161 Whoa. Whoa. 155 00:06:16,245 --> 00:06:17,597 - Oh! You all right? - You-you okay? 156 00:06:17,681 --> 00:06:19,599 Yeah. I'm good. I'm good. 157 00:06:19,683 --> 00:06:21,427 - I just... - Well, what did... what did you trip on? 158 00:06:21,511 --> 00:06:24,038 Um, I don't know. Just something on the ground or something. 159 00:06:24,122 --> 00:06:25,431 Hey, let me jump back in there, yeah? 160 00:06:25,515 --> 00:06:27,781 Well, w-wait a second. Did you guys notice 161 00:06:27,865 --> 00:06:30,175 that the body didn't get heavier when Dennis let go? 162 00:06:30,259 --> 00:06:32,699 No. If anything, it feels lighter. 163 00:06:32,783 --> 00:06:34,484 Significantly lighter. 164 00:06:34,568 --> 00:06:36,399 That's odd. Uh... 165 00:06:36,483 --> 00:06:38,966 well, I don't know how something like that could possibly happen. 166 00:06:39,050 --> 00:06:41,273 What-what would explain something like that? You... 167 00:06:41,357 --> 00:06:42,970 Could it be maybe the banshee curse? Does it have 168 00:06:43,054 --> 00:06:44,972 - something to do...? - Were you not carrying it? 169 00:06:45,056 --> 00:06:46,452 Not carr... What are you talking about, man? 170 00:06:46,536 --> 00:06:48,672 Not carrying it? Yeah, I was carrying it. 171 00:06:48,756 --> 00:06:50,587 - Why did it get lighter? - Oh, my God. 172 00:06:50,671 --> 00:06:52,502 It looks like he was dragging his feet back here. 173 00:06:52,586 --> 00:06:54,895 - Were you hanging on it? - No! - He must have 174 00:06:54,979 --> 00:06:56,549 tripped and lost his grip, and that's how he fell. 175 00:06:56,633 --> 00:06:58,986 - Oh, goddamn it! - You were taking a ride? 176 00:06:59,070 --> 00:07:01,075 - You weren't even holding it. - Oh, no. Come on, dude. 177 00:07:01,159 --> 00:07:03,034 Wait. Time out. Time out, guys. 178 00:07:03,118 --> 00:07:05,036 Can we please not make dropping my dad a thing? Right? 179 00:07:05,120 --> 00:07:06,994 If you get frustrated, just place the man down, okay? 180 00:07:07,078 --> 00:07:09,562 I'm sorry. I get frustrated, I throw. I don't... 181 00:07:09,646 --> 00:07:11,869 All right, listen, listen, guys. Yes, fine. 182 00:07:11,953 --> 00:07:14,088 Yeah, I was hanging on the bag a little bit. You know, just 183 00:07:14,172 --> 00:07:16,439 from moment to moment, you know, just a tiny, tiny bit, okay? 184 00:07:16,523 --> 00:07:19,790 I was trying to decompress my Vitruvian spine. I'm sorry! 185 00:07:19,874 --> 00:07:22,358 I told you guys it was something I was worried about. 186 00:07:22,442 --> 00:07:24,795 Guys, we got bigger problems than this. 187 00:07:24,879 --> 00:07:27,754 How are we gonna get that up thathill? 188 00:07:27,838 --> 00:07:30,409 - [Mac sighs, whistles] - CHARLIE: Ugh. 189 00:07:30,493 --> 00:07:31,802 - All right, well... - DENNIS: Ooh, that's steep. 190 00:07:31,886 --> 00:07:33,804 It's gonna suck, but we'll just have to carry it. 191 00:07:33,888 --> 00:07:37,285 Okay, well, hold on a second, Charlie. Let's think about this. 192 00:07:37,369 --> 00:07:40,724 Now, while I do not approve of Dennis riding your dead dad, 193 00:07:40,808 --> 00:07:42,421 I-I think we have to think about this 194 00:07:42,505 --> 00:07:44,554 from a... an engineering perspective. 195 00:07:44,638 --> 00:07:47,557 Now as a Dutch man, I think I would 196 00:07:47,641 --> 00:07:50,995 look at this the way I would think of a windmill or a dam. 197 00:07:51,079 --> 00:07:53,171 Cool. How's a windmill gonna help us? 198 00:07:53,255 --> 00:07:56,696 I haven't been Dutch long enough to know. 199 00:07:56,780 --> 00:07:58,263 Well, if we had a really giant windmill, 200 00:07:58,347 --> 00:07:59,743 we could just blow him up the hill. 201 00:07:59,827 --> 00:08:01,048 - We could blow him up the hill. - Oh, giant windmill 202 00:08:01,132 --> 00:08:02,485 - could blow him up. Good. - Oh, yeah. Huh. 203 00:08:02,569 --> 00:08:03,486 Do you have your giant windmill in your bag? 204 00:08:03,570 --> 00:08:04,835 Hold on a second. Let... 205 00:08:04,919 --> 00:08:06,097 Let me suggest something else. 206 00:08:06,181 --> 00:08:07,751 Uh, what if we, uh... 207 00:08:07,835 --> 00:08:09,709 what if we slide him up the steep part of the hill? 208 00:08:09,793 --> 00:08:10,928 - Uh... - Yeah, wait, wait, wait, wait. 209 00:08:11,012 --> 00:08:12,843 Frank, do you have a tent in that bag? 210 00:08:12,927 --> 00:08:15,106 Yeah I got a tent. I got a tent. 211 00:08:15,190 --> 00:08:18,196 - Oh, how's that for being resourceful, Charlie? - Oh, okay. 212 00:08:18,280 --> 00:08:19,893 - Okay, okay. - Now, well, look, this-this is good! 213 00:08:19,977 --> 00:08:22,113 Now-now, Charlie, we're still honoring your dad. 214 00:08:22,197 --> 00:08:25,116 - Right. - We're just sliding him up this one section. That's it! 215 00:08:25,200 --> 00:08:27,205 [sighs] All right, fine. 216 00:08:27,289 --> 00:08:28,902 We'll slide the man up the hill, just this part. 217 00:08:28,986 --> 00:08:30,164 But then, we'll go back to carrying him! 218 00:08:30,248 --> 00:08:32,903 All of us, please. 219 00:08:33,948 --> 00:08:36,649 - Yeah. - All right. 220 00:08:36,733 --> 00:08:38,390 - Pop the tent out. Let's get it. Let's get it. - Dude, help me 221 00:08:38,474 --> 00:08:40,000 - with this thing. You got to... you got to... - I got it. 222 00:08:40,084 --> 00:08:41,698 - Keep it on. I'll just get it out of here. - Okay. 223 00:08:41,782 --> 00:08:44,004 ALL: One, two, three. [Grunting] 224 00:08:44,088 --> 00:08:47,355 ALL: One, two, three. [Grunting] 225 00:08:47,439 --> 00:08:50,663 One, two, three. [grunting] 226 00:08:50,747 --> 00:08:53,187 [all panting] 227 00:08:53,271 --> 00:08:55,233 - One, two, three. - Two, three. 228 00:08:55,317 --> 00:08:57,975 [all grunting, muttering] 229 00:08:58,059 --> 00:08:59,803 - And now, yes! - Oh! 230 00:08:59,887 --> 00:09:02,327 - All right, all right, boys. - Ah, that worked out good! 231 00:09:02,411 --> 00:09:03,894 [Frank chuckles] - [Dennis and Mac whoop] - I got to say, too, 232 00:09:03,978 --> 00:09:06,244 - that still felt respectful. - That wasn't so bad. - Ah. 233 00:09:06,328 --> 00:09:07,854 Guys, I actually feel like 234 00:09:07,938 --> 00:09:09,769 that was a back-strengthening exercise for me. 235 00:09:09,853 --> 00:09:11,510 - Awesome! - All right, good. 236 00:09:11,594 --> 00:09:13,207 - Let's just take a rest here, all right? - Yeah. 237 00:09:13,291 --> 00:09:15,296 - Okay. Want a GORP? Anybody into GORP? - ALL: Yeah. 238 00:09:15,380 --> 00:09:16,646 - Yeah. - Yeah. Let me get it out. Let me get it out. 239 00:09:16,730 --> 00:09:18,430 - Let's get some GORP. - All right, get it out. 240 00:09:18,514 --> 00:09:19,997 - Maybe, guys, let's have a couple of spritzers. - Spritzers! 241 00:09:20,081 --> 00:09:21,215 Who wants one? Spritzer for Mac, spritzer for Dennis. 242 00:09:21,299 --> 00:09:22,565 I-I got spritzers, yeah, I got spritzers. 243 00:09:22,649 --> 00:09:23,914 Then we'll get this old bitch up the hill. 244 00:09:23,998 --> 00:09:25,829 - All right. Oh. - Ah, this is gonna be good. 245 00:09:25,913 --> 00:09:28,527 - Oh! - Oh, shit! - Oh, my God. 246 00:09:28,611 --> 00:09:30,224 ALL: Whoa. 247 00:09:30,308 --> 00:09:32,093 - FRANK: Oh. - [body thudding] 248 00:09:37,925 --> 00:09:41,540 Oh. Oh. 249 00:09:41,624 --> 00:09:43,455 - Okay, that's my bad. - Oh. 250 00:09:43,539 --> 00:09:45,239 Okay. That is, uh... 251 00:09:45,323 --> 00:09:47,372 That's gonna be a mess inside that bag, guys. 252 00:09:47,456 --> 00:09:49,853 Oh, yeah. That's one big sack of Irish stew. 253 00:09:49,937 --> 00:09:53,509 - Phew. - Yeah, yeah. Okay, all right. 254 00:09:53,593 --> 00:09:55,336 Okay, that-that... This isn't a problem. All right, I... 255 00:09:55,420 --> 00:09:57,600 What do you say we go back down there, 256 00:09:57,684 --> 00:10:01,342 and we dump out whatever liquid is probably in that body bag, 257 00:10:01,426 --> 00:10:03,344 and then, that'll-that'll lighten the load? 258 00:10:03,428 --> 00:10:05,825 - Okay, yeah. That works for me, yeah. - Okay. 259 00:10:05,909 --> 00:10:07,261 And-and then we can carry it up, no problem! 260 00:10:07,345 --> 00:10:08,959 - Yeah, yeah. - All right. 261 00:10:09,043 --> 00:10:12,223 I'm starting to see myself as more of a problem solver. I... 262 00:10:12,307 --> 00:10:13,877 I-I think that actually could be a new identity. 263 00:10:13,961 --> 00:10:15,400 I'm gonna put that on the list. 264 00:10:15,484 --> 00:10:16,793 You guys are gonna want to hear this. 265 00:10:16,877 --> 00:10:19,012 So, uh, uh, Dutch first. 266 00:10:19,096 --> 00:10:21,841 Dutch first, then gay, then problem solver. 267 00:10:21,925 --> 00:10:23,190 Now could you repeat that back to me? 'Cause I think... 268 00:10:23,274 --> 00:10:24,714 Oh, dude, shut up! Oh, my God! 269 00:10:24,798 --> 00:10:26,237 All right, you're Irish, Mac. 270 00:10:26,321 --> 00:10:29,457 - Yeah. You're not Dutch. - What? 271 00:10:29,541 --> 00:10:31,198 You're Irish. Right, but we knew you were gonna be 272 00:10:31,282 --> 00:10:33,287 so goddamn annoying about it on the trip, 273 00:10:33,371 --> 00:10:35,028 and that it was gonna be the only thing you talked about, 274 00:10:35,112 --> 00:10:36,726 so we paid your mom to tell you you were Dutch. 275 00:10:36,810 --> 00:10:38,379 It cost us a couple of loosies. 276 00:10:38,463 --> 00:10:40,251 - Yeah. - Yeah, your mom does not like you, dude. 277 00:10:40,335 --> 00:10:42,296 Yeah, but, I mean, Luther Vandross? Mac, really? 278 00:10:42,380 --> 00:10:44,342 - Luther Vandross? - [laughs] Come on, Mac. 279 00:10:44,426 --> 00:10:46,126 But somehow it's been even worse! You're talking 280 00:10:46,210 --> 00:10:48,868 about your identity even more. I can't believe it. 281 00:10:48,952 --> 00:10:50,783 Why would you do that? 282 00:10:50,867 --> 00:10:52,219 And by the way... the tattoo? The... Can we talk about that... 283 00:10:52,303 --> 00:10:53,873 - The shamrock tattoo? - That was... 284 00:10:53,957 --> 00:10:55,353 - You want to see it? - No, I don't want 285 00:10:55,437 --> 00:10:56,572 - to see it, goddamn it! Listen. What? - No! 286 00:10:56,656 --> 00:10:58,138 You're getting rid of all the other tattoos 287 00:10:58,222 --> 00:10:59,923 - and not the worst tattoo? - You're keeping the shamrock? 288 00:11:00,007 --> 00:11:02,490 - I want it gone. We want it gone! - It's a bad tattoo, Mac! 289 00:11:02,574 --> 00:11:04,492 - Yeah, get rid of the shamrock. - So, you-you thought you'd just 290 00:11:04,576 --> 00:11:06,669 - unravel my entire identity? - Nothing's unraveled! 291 00:11:06,753 --> 00:11:08,322 - We didn't unravel anything! - You're still you! 292 00:11:08,406 --> 00:11:10,847 - You've always been you! - Fine. You know what? 293 00:11:10,931 --> 00:11:12,500 You-you-you take that liquid-meat body bag, 294 00:11:12,584 --> 00:11:13,719 and youget it up the goddamn hill 295 00:11:13,803 --> 00:11:15,591 by yourself, 'cause I'm out. 296 00:11:15,675 --> 00:11:16,853 - Is he gonna get rid of the tattoo? - He's not gonna get 297 00:11:16,937 --> 00:11:18,115 rid of it. Are you getting rid of the tattoo? 298 00:11:18,199 --> 00:11:19,595 Are you gonna get rid of the tattoo? 299 00:11:19,679 --> 00:11:21,684 I'm gonna get another shamrock tattoo on the other leg! 300 00:11:21,768 --> 00:11:23,729 - Don't you dare! - Oh, I'm gonna do it! 301 00:11:23,813 --> 00:11:25,601 Don't you dare get another shamrock tattoo, 302 00:11:25,685 --> 00:11:28,081 - you son of a bitch! - [sighs] 303 00:11:28,165 --> 00:11:29,993 [♪] 304 00:11:42,658 --> 00:11:44,184 [bird screeches] 305 00:11:44,268 --> 00:11:46,186 - Ah, goddamn it! - All right. 306 00:11:46,270 --> 00:11:48,406 Nobody admit this to Mac, but... 307 00:11:48,490 --> 00:11:51,061 - I feel like he was carrying a ton of weight. - Yeah. 308 00:11:51,145 --> 00:11:53,933 - Yeah. - That would be another one of his annoying identities... 309 00:11:54,017 --> 00:11:55,979 The man who could carry stuff. 310 00:11:56,063 --> 00:11:57,458 Oh, God. Wait. I got to take a break. 311 00:11:57,542 --> 00:11:58,721 - All right. - I got to take a break. 312 00:11:58,805 --> 00:12:00,723 Yeah. [Groans] Guys, please, 313 00:12:00,807 --> 00:12:02,115 just say, "I got to take a break," 314 00:12:02,199 --> 00:12:03,900 then gen-gently place him down. 315 00:12:03,984 --> 00:12:05,641 - Stop dropping him over and over again. - [Frank pants] 316 00:12:05,725 --> 00:12:06,772 Look, this isn't working, okay? 317 00:12:06,856 --> 00:12:08,513 Look, you don't want to burn the guy? 318 00:12:08,597 --> 00:12:11,124 Fine. Personally, I don't understand it, 319 00:12:11,208 --> 00:12:13,126 but there are other solutions to this problem, okay? 320 00:12:13,210 --> 00:12:15,738 Let's just chop the body up. It's already mangled. 321 00:12:15,822 --> 00:12:17,478 Come on, man! Look, I'm just trying to get him 322 00:12:17,562 --> 00:12:19,263 to the top of the mountain, as per his wishes. 323 00:12:19,347 --> 00:12:21,265 He lived a hard enough life. 324 00:12:21,349 --> 00:12:23,310 You know, he slaved away as a cheese monster, or whatever. 325 00:12:23,394 --> 00:12:25,704 He died with his lungs filled with fluid, 326 00:12:25,788 --> 00:12:27,184 he was gasping for air. 327 00:12:27,268 --> 00:12:28,751 You know, the-the least we can do 328 00:12:28,835 --> 00:12:30,448 is send him off with some dignity. 329 00:12:30,532 --> 00:12:33,669 Wait a second. What did you say? How did your dad die? 330 00:12:33,753 --> 00:12:35,148 Died from a banshee curse, you know this. 331 00:12:35,232 --> 00:12:36,454 No, no, no, what was the thing 332 00:12:36,538 --> 00:12:37,977 about his lungs being filled with fluid? 333 00:12:38,061 --> 00:12:39,457 Well, yeah. When I got him to the hospital, 334 00:12:39,541 --> 00:12:41,328 the doctor said his lungs were all filled with fluid, 335 00:12:41,412 --> 00:12:43,417 and he couldn't really breathe, and then they tried to get him 336 00:12:43,501 --> 00:12:45,681 on a respirator, but there wasn't enough time... he died. 337 00:12:45,765 --> 00:12:48,596 - Ah. - Well, buddy, that sounds like COVID! 338 00:12:48,680 --> 00:12:52,122 COVID?! But so-so the poor guy's dying from a banshee curse, 339 00:12:52,206 --> 00:12:54,254 and now he's got to deal with COVID on top of everything else? 340 00:12:54,338 --> 00:12:55,734 Did you give him COVID, Dennis? 341 00:12:55,818 --> 00:12:57,780 Me?! I never even interacted with the man. 342 00:12:57,864 --> 00:12:59,956 I was behind a stone wall and a painting that night. 343 00:13:00,040 --> 00:13:01,566 What, do you think I'm shooting COVID laser beams 344 00:13:01,650 --> 00:13:03,002 out of my eyeballs? 345 00:13:03,086 --> 00:13:04,787 Well, look, I don't know how it works, 346 00:13:04,871 --> 00:13:06,527 but you're the only one who didn't get vaccinated. 347 00:13:06,611 --> 00:13:08,486 I mean, I got the shot, Frank got the shot. 348 00:13:08,570 --> 00:13:11,010 The shot? The government shot? I didn't do that. 349 00:13:11,094 --> 00:13:12,403 What? You're-you're not vaccinated? 350 00:13:12,487 --> 00:13:14,187 Oh, yeah, I'm fully vaccinated. 351 00:13:14,271 --> 00:13:16,276 I-I got the non-shot kind. 352 00:13:16,360 --> 00:13:18,757 What non...? There is no non-shot kind, Frank. 353 00:13:18,841 --> 00:13:21,978 Of course there is! The-the-the hydro pills 354 00:13:22,062 --> 00:13:23,762 and the... and the bleach, and the... 355 00:13:23,846 --> 00:13:26,591 the horse dewormer. The-the president's stuff! 356 00:13:26,675 --> 00:13:27,810 - Wait, wait, wait. - Ah, Jesus. 357 00:13:27,894 --> 00:13:29,855 Why would you not take the shot? 358 00:13:29,939 --> 00:13:31,944 Where they put the thing in your arm with the chip, 359 00:13:32,028 --> 00:13:34,164 and it goes inside your body? 360 00:13:34,248 --> 00:13:36,557 I heard the nerd on the island talk about them. 361 00:13:36,641 --> 00:13:38,037 That once they get that thing inside of you, 362 00:13:38,121 --> 00:13:39,647 they can control your thoughts. 363 00:13:39,731 --> 00:13:41,214 They take your thoughts, 364 00:13:41,298 --> 00:13:43,260 download 'em, put 'em into a manatee. 365 00:13:43,344 --> 00:13:44,565 - You know what I mean? - What is he talking about? 366 00:13:44,649 --> 00:13:45,958 - Why is he talking about manatees? - They... 367 00:13:46,042 --> 00:13:47,699 Guys, this is what I'm learning, okay? I had COVID, 368 00:13:47,783 --> 00:13:48,874 I gave it to Frank, Frank gave it to your dad. 369 00:13:48,958 --> 00:13:50,441 Frank killed your dad. 370 00:13:50,525 --> 00:13:52,008 - Goddamn it! - Well, wait-wait a minute. 371 00:13:52,092 --> 00:13:55,838 To be fair, COVID killed your dad. I just gave it to him. 372 00:13:55,922 --> 00:13:58,318 Okay. Well, this is insane. This is insane! 373 00:13:58,402 --> 00:13:59,842 All right? You know what? I'm out of here. 374 00:13:59,926 --> 00:14:01,278 Screw this, I can't do this. [Groans] - You're leaving? 375 00:14:01,362 --> 00:14:03,410 Oh, God. [Yelling] 376 00:14:03,494 --> 00:14:05,630 - There it... there it is! - Ah. 377 00:14:05,714 --> 00:14:09,721 Goddamn it! This is exactly what I was worried about. [Groaning] 378 00:14:09,805 --> 00:14:12,463 It's the end of the Vitruvian era! It's over! 379 00:14:12,547 --> 00:14:16,684 Goddamn! Goddamn! My essence has... 380 00:14:16,768 --> 00:14:20,166 been ruined by tiny cars, castle beds and... 381 00:14:20,250 --> 00:14:23,474 Goddamn. I hate this godforsaken country! 382 00:14:23,558 --> 00:14:27,434 - Ah, man! - Hey, he's probably faking it. 383 00:14:27,518 --> 00:14:29,872 Yeah. 384 00:14:29,956 --> 00:14:32,700 Uh, look, 385 00:14:32,784 --> 00:14:36,095 I'm sorry if I gave your dad COVID. 386 00:14:36,179 --> 00:14:38,315 I mean, if that's the case. 387 00:14:38,399 --> 00:14:39,882 I mean, we don't have proof. 388 00:14:39,966 --> 00:14:41,709 It's kind of like the Epstein thing. 389 00:14:41,793 --> 00:14:42,841 - Yeah. - Yeah, all right. Look, Frank, you can stop. 390 00:14:42,925 --> 00:14:45,148 I forgive you, all right? 391 00:14:45,232 --> 00:14:47,454 A Kelly always forgives. 392 00:14:47,538 --> 00:14:50,715 - Uh, the men that is, not-not women so much. - Hmm. 393 00:14:51,978 --> 00:14:56,156 For what it's worth, I'm sorry I'm not your real dad. 394 00:14:57,853 --> 00:15:01,077 Thanks, Frank. I'm kind of sorry, too. 395 00:15:01,161 --> 00:15:03,470 But don't you worry. 396 00:15:03,554 --> 00:15:06,734 I'll always be there for you. I'll always have your back. 397 00:15:06,818 --> 00:15:08,693 Yeah. 398 00:15:08,777 --> 00:15:10,303 - You thirsty? - Yes. 399 00:15:10,387 --> 00:15:12,915 Oh, here. Try some of this Gatorade. 400 00:15:12,999 --> 00:15:15,221 - Thank you. - There you go. 401 00:15:15,305 --> 00:15:16,744 [coughs] Aah! 402 00:15:16,828 --> 00:15:18,834 - Whoa! - Is that piss? 403 00:15:18,918 --> 00:15:20,705 Oh! That's not supposed to be the piss one! 404 00:15:20,789 --> 00:15:22,881 - Why do you have a piss one? - Well, here, here, here. 405 00:15:22,965 --> 00:15:24,927 - Why is there always a piss one with you? - Oh, give me that. 406 00:15:25,011 --> 00:15:28,408 - Wash it out with Gatorade. - Goddamn it, Frank! 407 00:15:28,492 --> 00:15:29,888 - [groans] - Ooh. Huh? 408 00:15:29,972 --> 00:15:31,237 That's piss, too! 409 00:15:31,321 --> 00:15:32,717 - Oh, no! - Well, what the fuck? 410 00:15:32,801 --> 00:15:34,066 Oh, I must have got confused and pissed in 'em both. 411 00:15:34,150 --> 00:15:35,807 - Wait, wait, wait. - Goddamn it, dude. 412 00:15:35,891 --> 00:15:37,504 I got you a spritzer! How about a spritzer? 413 00:15:37,588 --> 00:15:39,289 I don't want a fucking spritzer! 414 00:15:39,373 --> 00:15:40,725 - Oh! Mac drank all the spritzers. - Goddamn it, Frank. 415 00:15:40,809 --> 00:15:42,292 - Why do you have canteens full of piss? - I... No. 416 00:15:42,376 --> 00:15:45,121 Why is it always something crazy with you? Goddamn it! 417 00:15:45,205 --> 00:15:47,210 Look, I'm gonna do it alone. I don't need your help. Just go! 418 00:15:47,294 --> 00:15:49,255 - No, Charlie. - Just go! 419 00:15:49,339 --> 00:15:50,517 - I don't need your help, Frank! - Hey, don't go! 420 00:15:50,601 --> 00:15:53,085 Charlie! 421 00:15:53,169 --> 00:15:55,041 [♪] 422 00:15:58,479 --> 00:16:00,397 [thunder rumbles] 423 00:16:00,481 --> 00:16:02,265 [Charlie groaning] 424 00:16:07,967 --> 00:16:10,537 [upbeat Irish music playing] 425 00:16:10,621 --> 00:16:12,713 - I hate this place. - It's the worst! 426 00:16:12,797 --> 00:16:13,976 If there is anything I have learned 427 00:16:14,060 --> 00:16:15,891 from this godforsaken rock, 428 00:16:15,975 --> 00:16:19,416 it is that I never want to see any of you assholes ever again! 429 00:16:19,500 --> 00:16:22,027 Oh, Dee, don't worry about it, because as soon as I figure out 430 00:16:22,111 --> 00:16:24,464 who or what I am, you'll never see me again! 431 00:16:24,548 --> 00:16:26,205 - You're Irish. - You're Irish. - You are Irish! 432 00:16:26,289 --> 00:16:28,425 - You are Irish! - You're an Irishman! 433 00:16:28,509 --> 00:16:30,119 - [Mac mutters] - Shh! 434 00:16:33,775 --> 00:16:35,301 [Dee gasps] 435 00:16:35,385 --> 00:16:39,001 You... are screaming! 436 00:16:39,085 --> 00:16:40,654 Haven't you noticed that everyone else 437 00:16:40,738 --> 00:16:44,745 in here is speaking at a normal volume? 438 00:16:44,829 --> 00:16:46,443 Shut up! 439 00:16:46,527 --> 00:16:50,142 Shut up. Shut up. 440 00:16:50,226 --> 00:16:53,102 - You listen to me, you bitch. - Get her, banshee. 441 00:16:53,186 --> 00:16:56,322 I will speak at whatever volume I choose, 442 00:16:56,406 --> 00:16:59,238 and if you don't like it, you can suck 443 00:16:59,322 --> 00:17:01,675 my big fat dick! 444 00:17:01,759 --> 00:17:05,027 One volume? For every single person in the whole wide world? 445 00:17:05,111 --> 00:17:07,638 That's socialism, and I won't stand for it! 446 00:17:07,722 --> 00:17:09,466 We should be able to speak 447 00:17:09,550 --> 00:17:11,642 at whatever volume we identify with! 448 00:17:11,726 --> 00:17:13,949 Because that is the American way! 449 00:17:14,033 --> 00:17:17,039 But you are notin America! 450 00:17:17,123 --> 00:17:19,867 We areAmerica, sweetheart! 451 00:17:19,951 --> 00:17:23,828 And we carry our country with us wherever we go! 452 00:17:23,912 --> 00:17:28,137 Because we love her! And when you love someone, 453 00:17:28,221 --> 00:17:31,923 you can't bear to leave 'em behind! 454 00:17:32,007 --> 00:17:34,970 Not ever! 455 00:17:35,054 --> 00:17:37,926 [bagpipes play "Amazing Grace"] 456 00:17:43,192 --> 00:17:44,976 [thunder rumbles] 457 00:17:55,944 --> 00:17:57,949 [grunting] 458 00:17:58,033 --> 00:18:00,778 [thunder crashes] 459 00:18:00,862 --> 00:18:02,907 [grunts] 460 00:18:07,434 --> 00:18:09,218 Aah! Aah! 461 00:18:12,569 --> 00:18:14,702 Goddamn it! 462 00:18:15,746 --> 00:18:17,490 I can't do this! 463 00:18:17,574 --> 00:18:20,319 I'm sorry, Dad. 464 00:18:20,403 --> 00:18:22,449 I can't do it. 465 00:18:25,539 --> 00:18:28,110 This isn't fair. 466 00:18:28,194 --> 00:18:30,239 I shouldn't have to carry you up this hill. 467 00:18:33,199 --> 00:18:35,462 You never carried meup a hill. 468 00:18:36,811 --> 00:18:38,946 You never picked me up from school. 469 00:18:39,030 --> 00:18:41,166 You didn't read me bedtime stories. 470 00:18:41,250 --> 00:18:43,342 You didn't carry me on your shoulders. 471 00:18:43,426 --> 00:18:47,564 You didn't bounce me on... You weren't there! 472 00:18:47,648 --> 00:18:49,693 [crying]: And I needed you! 473 00:18:52,392 --> 00:18:54,263 I needed you there. 474 00:18:59,181 --> 00:19:02,187 You were supposed to carry me! 475 00:19:02,271 --> 00:19:03,667 You were supposed to carry me. 476 00:19:03,751 --> 00:19:05,669 [crying] 477 00:19:05,753 --> 00:19:07,798 [♪] 478 00:19:11,585 --> 00:19:14,721 Ah, Frank's right. I'm glad you're dead. 479 00:19:14,805 --> 00:19:17,072 I'm glad you're dead. 480 00:19:17,156 --> 00:19:19,291 Now I don't have to spend the rest of my life 481 00:19:19,375 --> 00:19:20,814 waiting for youto pick meup. 482 00:19:20,898 --> 00:19:24,427 [car horn tooting] 483 00:19:24,511 --> 00:19:28,079 [car horn playing "The Star-Spangled Banner"] 484 00:19:30,473 --> 00:19:33,088 [engine revving] 485 00:19:33,172 --> 00:19:34,999 [tires squeak] 486 00:19:36,218 --> 00:19:38,919 - Hey, buddy! - Charlie! - Charlie! 487 00:19:39,003 --> 00:19:40,921 I'm so sorry that I killed your dad! 488 00:19:41,005 --> 00:19:43,750 But I'm even more sorry that we left you behind! 489 00:19:43,834 --> 00:19:45,143 We should have never left you, buddy! 490 00:19:45,227 --> 00:19:46,753 We should have never left America! 491 00:19:46,837 --> 00:19:48,668 - FRANK: We should have... - Yeah! I miss Philly. 492 00:19:48,752 --> 00:19:50,496 Let's go home! 493 00:19:50,580 --> 00:19:53,369 - Yeah. - I may be Irish, but I'm American Irish first! 494 00:19:53,453 --> 00:19:54,979 How did you get the truck? 495 00:19:55,063 --> 00:19:57,242 The American way. I threw a lot of cash at the owner. 496 00:19:57,326 --> 00:19:59,201 - DENNIS [chuckling]: Yeah. - Come on. 497 00:19:59,285 --> 00:20:02,726 Let's put him in the back and throw your dad off the cliff! 498 00:20:02,810 --> 00:20:04,249 - [whooping, clamoring] - Let's go! Come on, Charlie! 499 00:20:04,333 --> 00:20:05,946 - DEE: Come on! - FRANK: Yeah! 500 00:20:06,030 --> 00:20:10,209 ALL: One. Two. Three. 501 00:20:12,385 --> 00:20:14,825 - DENNIS: Ooh! - MAC: Oh! 502 00:20:14,909 --> 00:20:16,087 - Oh. - Oh, shit. 503 00:20:16,171 --> 00:20:17,567 - Okay, uh... - Ooh. 504 00:20:17,651 --> 00:20:19,134 It was supposed to go in the water. 505 00:20:19,218 --> 00:20:20,352 Maybe they usually do this at high tide. 506 00:20:20,436 --> 00:20:22,528 - DEE: They probably did, yeah. - MAC: Oh. 507 00:20:22,612 --> 00:20:24,574 - Yeah. - Yeah. Well, the birds will get him. 508 00:20:24,658 --> 00:20:26,706 - Okay. - Yeah, but should we try to scramble our way down there 509 00:20:26,790 --> 00:20:27,838 and throw him in the water? 510 00:20:27,922 --> 00:20:29,361 - Eh... - We could, but... 511 00:20:29,445 --> 00:20:30,884 But there's a bunch of kids down there. 512 00:20:30,968 --> 00:20:32,625 - Oh, there's kids! - Are there kids? Oh, shit. - Yeah. 513 00:20:32,709 --> 00:20:34,105 - Oh, that's good, then. They'll find the body. - Ah, yeah. 514 00:20:34,189 --> 00:20:35,672 - Well, that's nice. Okay. - And they'll call the cops. 515 00:20:35,756 --> 00:20:37,282 It-It'll be sort of like a Stand by Mesituation. 516 00:20:37,366 --> 00:20:38,588 - Yeah. - Might be fun for them. - Oh, yeah, it'll be good. 517 00:20:38,672 --> 00:20:40,024 All right, you know what, guy? Here's what I'm feeling. 518 00:20:40,108 --> 00:20:41,721 Forget this dude. He was a deadbeat, right? 519 00:20:41,805 --> 00:20:43,549 - Can we just go home? - Yes. 520 00:20:43,633 --> 00:20:44,594 - Thank you, Charlie. - Let's go home. - Right? Yeah. 521 00:20:44,678 --> 00:20:45,899 - Yeah, let's go. Let's go. - Yes. 522 00:20:45,983 --> 00:20:47,553 You want... you want to get some stew? 523 00:20:47,637 --> 00:20:49,033 - God, no. That stew's gross. - Yeah, man. - Stew? 524 00:20:49,117 --> 00:20:50,295 - Oh, it is kind of nasty. - Yeah. 525 00:20:50,379 --> 00:20:52,167 You guys want to go to McDonald's? 526 00:20:52,251 --> 00:20:53,603 - Oh, yeah. Oh, yeah. - Yeah. 527 00:20:53,687 --> 00:20:55,257 - Oh. Oh, McDonald's. - [others clamoring] 528 00:20:55,341 --> 00:20:56,867 USA! 529 00:20:56,951 --> 00:20:59,217 ALL: USA! USA! 530 00:20:59,301 --> 00:21:04,309 USA! USA! USA! USA! 531 00:21:04,393 --> 00:21:07,570 ["Born in the U.S.A." by Bruce Springsteen playing] 532 00:21:09,311 --> 00:21:12,012 ♪ Born down in a dead man's town ♪ 533 00:21:12,096 --> 00:21:16,843 ♪ The first kick I took was when I hit the ground ♪ 534 00:21:16,927 --> 00:21:19,846 ♪ End up like a dog that's been beat too much ♪ 535 00:21:19,930 --> 00:21:23,937 ♪ Till you spend half your life just coverin' up ♪ 536 00:21:24,021 --> 00:21:27,724 ♪ Now, born in the U.S.A. ♪ 537 00:21:27,808 --> 00:21:31,815 ♪ I was born in the U.S.A. ♪ 538 00:21:31,899 --> 00:21:36,602 ♪ I was born in the U.S.A. ♪ 539 00:21:36,686 --> 00:21:42,083 ♪ Born in the U.S.A. now, got in a little... ♪ 540 00:21:45,086 --> 00:21:47,480 [trio chanting backwards] 541 00:21:55,966 --> 00:21:57,449 [SCREECHES][NARRATOR READING] 542 00:21:57,533 --> 00:21:59,059 I want to go somewhere exotic. 543 00:21:59,143 --> 00:22:00,452 [LAUGHS] Ireland, baby! 544 00:22:00,536 --> 00:22:01,758 NARRATOR: An all new season. 545 00:22:01,842 --> 00:22:03,934 Do you mind if I go sample some of your jellies? 546 00:22:04,018 --> 00:22:05,672 No, help yourself.Delightful. 547 00:22:06,412 --> 00:22:07,851 [GAGGING] 548 00:22:07,935 --> 00:22:09,200 A banquet... What? 549 00:22:09,284 --> 00:22:10,288 [GAGGING]Ew. 550 00:22:10,372 --> 00:22:11,852 Of humiliation...[ALL EXCLAIMING] 551 00:22:12,853 --> 00:22:13,900 And murder. Wait, what? 552 00:22:13,984 --> 00:22:15,641 [ALL SCREAMING] 553 00:22:15,725 --> 00:22:18,209 All right. This is why Irish people hate Americans. 554 00:22:18,293 --> 00:22:22,213 [NARRATOR READING] 555 00:22:22,297 --> 00:22:23,472 [SHEEP BLEATING] 556 00:22:25,387 --> 00:22:27,305 COLIN ROBINSON: Everything you want to know about vampires, 557 00:22:27,389 --> 00:22:28,477 it's right here.[HISSING] 558 00:22:29,783 --> 00:22:31,527 - I'm in love. - LASZLO: She's half-chicken. 559 00:22:31,611 --> 00:22:32,742 [CLUCKING]Nobody's perfect. 560 00:22:33,874 --> 00:22:35,270 LASZLO: Bat! 561 00:22:35,354 --> 00:22:36,488 MAN: Cash or card? 562 00:22:36,572 --> 00:22:38,748 I will not be paying for anything. Got it. 563 00:22:40,010 --> 00:22:42,929 NANDOR: They have wellness vampires now. 564 00:22:43,013 --> 00:22:44,453 [80's MUSIC PLAYING]Stretch those hammies! 565 00:22:44,537 --> 00:22:46,277 Feel the burn! 566 00:22:47,061 --> 00:22:48,674 She has changed my life. 567 00:22:48,758 --> 00:22:50,369 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 568 00:22:55,722 --> 00:22:57,161 No one has seen a stolen food truck, would ya? 569 00:22:57,245 --> 00:22:59,511 Um... no. 570 00:22:59,595 --> 00:23:01,470 Someone stole a truck. Broad daylight. 571 00:23:01,554 --> 00:23:02,949 MAN: Put your seatbelt on. Seatbelt? 572 00:23:03,033 --> 00:23:05,430 Put your seatbelt on or we're not leaving. Jeez! 573 00:23:05,514 --> 00:23:07,302 MAN: Your good thieves. Best in town. 574 00:23:07,386 --> 00:23:08,390 Thank you. 575 00:23:08,474 --> 00:23:09,605 It is a small town. 576 00:23:10,823 --> 00:23:13,655 It is hard to be a warrior with dignity. 577 00:23:13,740 --> 00:23:16,917 [SCREAMS] [COUGHS] 45329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.