All language subtitles for Invincible.2021.S03E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,671 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:04,672 --> 00:00:09,134 Mark har blivit 65 % snabbare, 70 % uthĂ„lligare. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,636 138 % starkare. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,055 SlĂ€pp honom! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,640 Vi ska bĂ„da gĂ„ med Guardians. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,016 Är ni förlovade? 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,060 Du bjuder bara ut mig 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,063 för att mitt andra jag sa att hon var olycklig? 9 00:00:22,064 --> 00:00:24,983 D.A. Sinclair tog sĂ„ mycket av mig. 10 00:00:24,984 --> 00:00:26,526 De har nog inte hittat allt. 11 00:00:26,527 --> 00:00:31,282 Det var vĂ€rt varje minut av mitt fĂ€ngslande. 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,744 Om jag ska dö tar jag er med mig! 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 Jag tror inte det. 14 00:00:36,203 --> 00:00:37,997 Jobbar du med D.A. Sinclair? 15 00:00:38,122 --> 00:00:40,457 Han kan inte sona för sina brott i fĂ€ngelset. 16 00:00:40,458 --> 00:00:41,624 Inte Darkwing heller. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,543 Det vita rummet Ă€r för mitt skydd. 18 00:00:43,544 --> 00:00:44,794 FrĂ„n vad? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,880 FrĂ„n dig. 20 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 FĂ€rsk fisk! 21 00:00:55,890 --> 00:00:58,017 Kom och köp fĂ€rsk fisk. 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Hördu! 23 00:01:35,513 --> 00:01:37,597 Namaste, min vĂ€n. 24 00:01:37,598 --> 00:01:41,393 Hur kan jag hjĂ€lpa dig att finna inre frid idag? 25 00:01:41,936 --> 00:01:44,688 Tack för att du frĂ„gar, men det Ă€r nog för sent. 26 00:01:45,523 --> 00:01:47,732 Ut. Allihop. 27 00:01:47,733 --> 00:01:48,818 Nu. 28 00:01:53,405 --> 00:01:55,949 SnĂ€lla, vad du Ă€n vill ha... 29 00:01:55,950 --> 00:01:57,743 Ta det bara! 30 00:02:14,635 --> 00:02:16,177 Stedman hĂ€r. StĂ€llet Ă€r tomt. 31 00:02:16,178 --> 00:02:20,933 Tipset var dĂ„ligt. Jag upprepar. Tipset var dĂ„ligt. 32 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Skit. 33 00:02:44,665 --> 00:02:46,792 Du hittade oss. 34 00:02:46,959 --> 00:02:49,836 Men det Ă€r för sent. 35 00:02:49,837 --> 00:02:52,088 StĂ€llet Ă€r snart omringat av agenter. 36 00:02:52,089 --> 00:02:55,842 Nej. Du sa att stĂ€llet var sĂ€krat. 37 00:02:55,843 --> 00:02:59,346 Ingen kommer. NĂ„nsin. 38 00:03:19,783 --> 00:03:24,413 Du glömmer mĂ€nniskokroppens enkla kraft. 39 00:03:32,546 --> 00:03:33,589 Jag förstĂ„r inte. 40 00:03:34,048 --> 00:03:39,136 TĂ€nker du aktivera den och döda tusentals? Varför? 41 00:03:39,720 --> 00:03:43,140 NĂ„n som du kan aldrig se skönheten i det. 42 00:03:46,185 --> 00:03:49,646 Större delen av staden kommer att dö. 43 00:03:49,647 --> 00:03:53,191 Men de som överlever Ă€rver en ny vĂ€rld. 44 00:03:53,192 --> 00:03:57,028 De lĂ€r sig att livet Ă€r en gĂ„va som inte fĂ„r slösas bort. 45 00:03:57,029 --> 00:04:00,615 Revolutioner börjar runt om i vĂ€rlden 46 00:04:00,616 --> 00:04:05,204 och kastar bort industrisamhĂ€llets bojor. 47 00:04:05,537 --> 00:04:09,874 Vi Ă„tergĂ„r till det naturliga och gudomliga! 48 00:04:09,875 --> 00:04:13,045 Du kĂ€nner inte mĂ€nniskor. 49 00:04:30,980 --> 00:04:34,149 Jag kom tillbaka i rĂ€ttan tid. 50 00:04:39,905 --> 00:04:43,658 Bra gjort, Force Fist. Du har förlorat. 51 00:04:43,659 --> 00:04:45,702 Du och din hemska regering 52 00:04:45,703 --> 00:04:49,999 kommer aldrig att stoppa Order of the Freeing Fist... 53 00:04:57,673 --> 00:05:01,217 Jag visste vem du var sĂ„ fort jag sĂ„g dig. 54 00:05:01,218 --> 00:05:03,636 "Tipset var dĂ„ligt" var en lögn. 55 00:05:03,637 --> 00:05:07,516 Det var kod för "kom och stoppa de hĂ€r dĂ„rarna". 56 00:05:11,061 --> 00:05:15,565 Livet pĂ„ det hĂ€r planet Ă€r bara en distraktion. 57 00:05:15,566 --> 00:05:17,233 Vad gör ni? 58 00:05:17,234 --> 00:05:22,072 RĂ€dslan för döden hindrar oss inte frĂ„n vĂ„rt öde. 59 00:05:22,531 --> 00:05:24,366 VĂ€nta! Nej! 60 00:06:03,655 --> 00:06:06,867 HjĂ€lp honom! Fort! 61 00:06:23,801 --> 00:06:25,302 Hur mĂ„nga dog? 62 00:06:25,844 --> 00:06:29,056 Tusentals hade dött om det inte vore för dig. 63 00:06:29,807 --> 00:06:31,558 Svara dĂ„ pĂ„ min frĂ„ga. 64 00:06:32,768 --> 00:06:36,647 Gasen nĂ„dde marknaden innan vi kunde stoppa den. 65 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 Sjutton. 66 00:06:44,571 --> 00:06:47,031 En brĂ„kdel av vad det hade varit. 67 00:06:47,032 --> 00:06:48,659 Vi vann, Cecil. 68 00:06:49,118 --> 00:06:51,453 FrĂ„ga de dödades familjer om de hĂ„ller med. 69 00:06:53,872 --> 00:06:57,000 Ta ledigt och kom sedan tillbaka och hĂ€mta din medalj. 70 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 Kul att den konstgjorda huden gör sitt jobb. 71 00:07:01,964 --> 00:07:04,298 Men jag vill ha pengarna tillbaka. 72 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 De missade lite. 73 00:07:06,802 --> 00:07:09,428 Det Ă€r allt som fanns kvar min egen hud. 74 00:07:09,429 --> 00:07:12,224 De ville byta ut den, men jag lĂ€t dem inte. 75 00:07:12,724 --> 00:07:13,725 Varför inte? 76 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 En pĂ„minnelse om att jag klantade mig. 77 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 Det fĂ„r aldrig hĂ€nda igen. 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,870 LĂ€mna mig, Stedman. Det Ă€r en order. 79 00:07:33,871 --> 00:07:36,039 Vi Ă€r nĂ€stan vid skyddsrummet. 80 00:07:39,543 --> 00:07:42,796 Ni tĂ€nker vĂ€l inte lĂ€mna festen tidigt? 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,640 Det Ă€r ingen fara. 82 00:07:54,641 --> 00:07:56,100 De jobbar för oss nu. 83 00:07:56,101 --> 00:07:57,476 De Ă€r galna. 84 00:07:57,477 --> 00:08:02,064 De var det. Men de Ă€r för bra för att ödslas bort, 85 00:08:02,065 --> 00:08:04,151 sĂ„ jag fixade dem. 86 00:08:29,593 --> 00:08:30,802 Direktör... 87 00:08:31,053 --> 00:08:33,512 De borde sitta inne eller avrĂ€ttas. 88 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 De kompenserar för sina misstag. 89 00:08:35,849 --> 00:08:38,017 "Misstag"? Är det vad du kallar det? 90 00:08:38,018 --> 00:08:41,103 Öppna dina ögon. De rĂ€ddade vĂ„ra liv. 91 00:08:41,104 --> 00:08:42,898 LĂ„t mig uttrycka min tacksamhet. 92 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 Jag jobbar inte med kriminella. Inte ens om de Ă€r... 93 00:08:58,830 --> 00:09:00,248 Är det min nya rumskamrat? 94 00:09:00,249 --> 00:09:01,540 Dra Ă„t helvete! 95 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Ja, dra Ă„t helvete! 96 00:09:02,960 --> 00:09:04,544 Okej! Visst! 97 00:09:15,264 --> 00:09:18,850 FĂ€rskt kött. Utsökt. 98 00:09:24,398 --> 00:09:26,817 HĂ€r finns inga lagar, snuten. 99 00:09:44,793 --> 00:09:48,213 Lycka till. Hans senaste cellkamrat lĂ€mnade stĂ€llet i en hink. 100 00:10:04,688 --> 00:10:06,815 Hej. Vad heter du? 101 00:10:24,666 --> 00:10:27,044 Chefen. Du har besök. 102 00:10:37,763 --> 00:10:39,806 Varför Ă€r du hĂ€r, Radcliffe? 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 UrsĂ€ktar du oss? 104 00:10:48,398 --> 00:10:50,816 Jag avgĂ„r som chef för GDA. 105 00:10:50,817 --> 00:10:53,195 Jag ska ta över en specialprojektgrupp. 106 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Jag bryr mig inte. 107 00:10:56,907 --> 00:10:58,450 Jag vill att du tar min plats. 108 00:11:01,036 --> 00:11:02,620 DĂ€rför vill de ha ut dig. 109 00:11:02,621 --> 00:11:05,832 Innan du kom hit dog tre personer varje vecka hĂ€r. 110 00:11:07,417 --> 00:11:08,584 Tre Ă„r senare... 111 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 Du anar inte vad jag var tvungen att göra. 112 00:11:12,839 --> 00:11:16,092 Du gjorde vad som behövde göras. Du bringade ordning. 113 00:11:16,093 --> 00:11:17,886 Varken mer eller mindre. 114 00:11:19,179 --> 00:11:22,515 Visst, nĂ„gra fick betala priset, 115 00:11:22,516 --> 00:11:23,975 men det stĂ€mmer. 116 00:11:25,185 --> 00:11:26,436 Jag har iakttagit dig. 117 00:11:27,604 --> 00:11:31,857 Jag kastar inte bort talang, jag fixar den. 118 00:11:31,858 --> 00:11:34,861 Det hĂ€r var din rehabilitering. 119 00:11:35,320 --> 00:11:37,071 Det skulle vara mitt straff. 120 00:11:37,072 --> 00:11:38,156 BĂ„de och. 121 00:11:39,783 --> 00:11:42,828 Och nu Ă€r det över om du tar jobbet. 122 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Nej. 123 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 Jag kan inte tvinga dig att se saker som de Ă€r. 124 00:11:53,630 --> 00:11:55,549 Men en sak förstĂ„r du inte. 125 00:11:56,633 --> 00:11:58,260 Du kan vara den gode, 126 00:11:59,553 --> 00:12:01,304 eller den som rĂ€ddar vĂ€rlden. 127 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 Inte bĂ„de och. 128 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Skydd mot vad? 129 00:12:18,405 --> 00:12:19,406 Mot mig? 130 00:12:20,907 --> 00:12:22,576 Vad pratar du om? 131 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 Mitt jobb Ă€r att skydda planeten frĂ„n hot. 132 00:12:29,458 --> 00:12:32,043 Tvinga mig inte att se dig som ett hot. 133 00:12:35,172 --> 00:12:38,884 Höll du Darkwing i schack med dem? Eller Sinclair? 134 00:12:40,051 --> 00:12:43,888 Darkwing och Sinclair har inte dina förmĂ„gor. 135 00:12:43,889 --> 00:12:46,891 FörmĂ„gor jag anvĂ€nder för att hjĂ€lpa folk. 136 00:12:46,892 --> 00:12:49,394 Vem hjĂ€lper du nu? 137 00:12:50,687 --> 00:12:53,439 Du vĂ€grar att se pĂ„ saker annorlunda. 138 00:12:53,440 --> 00:12:55,274 Du hotar de som inte hĂ„ller med. 139 00:12:55,275 --> 00:12:56,317 Jag hotar inte. 140 00:12:56,318 --> 00:13:00,154 Inte? För du skrĂ€mmer mig just nu. 141 00:13:00,155 --> 00:13:01,740 Jag gör inte ens nĂ„gonting! 142 00:13:05,827 --> 00:13:07,286 Vad Ă€r det hĂ€r? 143 00:13:07,287 --> 00:13:08,622 Du kan inte tysta mig! 144 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 Mark... 145 00:13:32,729 --> 00:13:34,606 Du Ă€r rĂ€dd att alla ska fĂ„ veta. 146 00:13:35,732 --> 00:13:37,567 Hur du styr det hĂ€r stĂ€llet. 147 00:13:38,235 --> 00:13:40,528 Tror du inte att folk hĂ€r vet vad vi gör? 148 00:13:40,529 --> 00:13:43,615 Lugna dig. Vi kan prata om det hĂ€r. 149 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Är det allt du har? 150 00:14:20,443 --> 00:14:22,404 Varför frĂ„gade du det? 151 00:14:29,494 --> 00:14:30,704 Är du nöjd nu? 152 00:14:32,539 --> 00:14:33,582 Sluta nu. 153 00:14:35,333 --> 00:14:37,586 Inte förrĂ€n alla vet vad du har gjort. 154 00:14:39,713 --> 00:14:42,549 Jag vill inte skada dig. 155 00:14:44,217 --> 00:14:46,135 Det Ă€r inte jag som blir skadad. 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,054 Du anvĂ€nder inte hot, sa du. 157 00:14:48,597 --> 00:14:49,598 Gjorde jag? 158 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 Folk förĂ€ndras. 159 00:14:56,021 --> 00:14:58,231 Gör det inte, Mark. Jag varnar dig... 160 00:15:10,744 --> 00:15:13,580 Minns du den stora hummern du besegrade i Atlantis? 161 00:15:14,080 --> 00:15:16,625 Jag lĂ€t labbet Ă„terskapa ljudet den gjorde. 162 00:15:16,916 --> 00:15:19,252 Vi kan överföra det till din öronsnĂ€cka. 163 00:15:22,255 --> 00:15:26,050 Inte den. Den vi implanterade nĂ€r du var pĂ„ sjukhuset. 164 00:15:26,051 --> 00:15:27,802 Den du inte kan nĂ„. 165 00:15:31,097 --> 00:15:32,891 Var förnuftig. 166 00:15:33,516 --> 00:15:34,517 GĂ„ hem. 167 00:15:35,060 --> 00:15:37,729 Tiden för förnuft Ă€r förbi. 168 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Herregud! 169 00:15:54,788 --> 00:15:58,165 Förutom att orsaka smĂ€rta skadar ljudet ditt inneröra. 170 00:15:58,166 --> 00:16:01,503 Som du behöver för att flyga eller gĂ„. 171 00:16:03,213 --> 00:16:06,298 - Satte du ett vapen i mig? - Med vad du kan göra, 172 00:16:06,299 --> 00:16:08,759 och efter vad din far utsatte oss för, 173 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 sĂ„ var vi tvungna. 174 00:16:11,221 --> 00:16:14,224 - Jag ville inte anvĂ€nda det... - Jag Ă€r inte min far, sa du. 175 00:16:15,433 --> 00:16:16,934 Trodde du ens pĂ„ det? 176 00:16:16,935 --> 00:16:19,228 Ja, och det gör jag fortfarande. 177 00:16:19,229 --> 00:16:21,731 SĂ„ sluta vara dum och... 178 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Kom tillbaka. 179 00:16:25,527 --> 00:16:26,528 SpĂ„ra honom. 180 00:16:32,909 --> 00:16:35,577 Grabben Ă€r fri. Jag vill inte ta ner honom 181 00:16:35,578 --> 00:16:37,414 om jag inte vet var han landar. 182 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Fan. Vi kan inte blanda in dem. 183 00:16:54,973 --> 00:16:56,014 Det sög. 184 00:16:56,015 --> 00:17:00,644 Hur kunde Doc Seismic spöa oss? 185 00:17:00,645 --> 00:17:02,479 Det var inte bara vi. 186 00:17:02,480 --> 00:17:03,856 Kunde vara vĂ€rre. 187 00:17:03,857 --> 00:17:07,025 Vi kunde ha stĂ€dat upp med de andra. 188 00:17:07,026 --> 00:17:09,653 Vi behöver nog en drink efter det. 189 00:17:09,654 --> 00:17:11,823 TĂ€nker du sĂ€tta pĂ„ dig en tröja? 190 00:17:12,574 --> 00:17:14,450 Jag vet inte. TĂ€nker du... 191 00:17:14,451 --> 00:17:16,494 Du vet? VĂ€nta. 192 00:17:18,413 --> 00:17:19,706 Det Ă€r mitt gamla jag. 193 00:17:20,623 --> 00:17:23,375 Mitt nya jag tar din feedback 194 00:17:23,376 --> 00:17:26,712 och tackar dig för din konstruktiva kritik, 195 00:17:26,713 --> 00:17:31,217 innan jag ignorerar det... HerrejĂ€vlar! 196 00:17:32,135 --> 00:17:33,135 Mark? 197 00:17:33,136 --> 00:17:35,179 Rudy. Det Ă€r nĂ„t i mitt huvud. 198 00:17:35,180 --> 00:17:37,264 FĂ„ ut den innan Cecil hittar mig. 199 00:17:37,265 --> 00:17:39,224 Cecil? Jag förstĂ„r inte. 200 00:17:39,225 --> 00:17:42,187 Backa undan. Det hĂ€r berör inte er. 201 00:17:42,645 --> 00:17:44,022 Han försöker döda mig. 202 00:17:44,939 --> 00:17:45,940 Vad? 203 00:17:46,608 --> 00:17:49,026 Jag försöker inte döda grabben. 204 00:17:49,027 --> 00:17:50,653 Men han mĂ„ste följa med mig. 205 00:17:53,865 --> 00:17:56,033 D.A. Sinclair slaktade elever! 206 00:17:56,034 --> 00:17:58,494 Darkwing dödade folk kallblodigt! 207 00:17:58,495 --> 00:18:01,414 Cecil jobbar med mördare. Ni sĂ„g det! 208 00:18:02,624 --> 00:18:04,166 Det Ă€r slutpratat. 209 00:18:04,167 --> 00:18:06,376 Jag vill höra vad han har att sĂ€ga. 210 00:18:06,377 --> 00:18:08,338 Det hĂ€r Ă€r ingen demokrati. 211 00:18:08,797 --> 00:18:11,590 Du följer med till GDA. Nu. 212 00:18:11,591 --> 00:18:13,842 Det vore det sista jag gör. 213 00:18:13,843 --> 00:18:15,511 Var inte sĂ„ dramatisk. 214 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 Jag följer inte med. 215 00:18:17,514 --> 00:18:19,140 Jag bad inte. 216 00:18:21,768 --> 00:18:23,268 Herregud! 217 00:18:23,269 --> 00:18:25,020 Herregud. Vad i helvete? 218 00:18:25,021 --> 00:18:27,690 Det hĂ€r gör mig vĂ€ldigt obekvĂ€m. 219 00:18:34,447 --> 00:18:36,783 Vad gör du... Sluta! 220 00:18:42,455 --> 00:18:44,331 Vad i helvete? 221 00:18:44,332 --> 00:18:46,083 Backa undan. Allihop. 222 00:18:46,084 --> 00:18:47,543 Det hĂ€r berör inte er. 223 00:18:47,544 --> 00:18:48,920 I helvete eller. 224 00:18:59,889 --> 00:19:02,767 Sitt ner, för fan. 225 00:19:03,643 --> 00:19:05,185 Nu. 226 00:19:05,186 --> 00:19:06,688 Ta honom. Vi gĂ„r. 227 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Fan heller. 228 00:19:42,307 --> 00:19:43,474 Sluta! 229 00:20:01,034 --> 00:20:02,076 Nej, Rex! 230 00:20:05,955 --> 00:20:07,332 För fan, Rex. 231 00:20:10,543 --> 00:20:11,668 Varför gick det inte? 232 00:20:11,669 --> 00:20:14,087 Ett dödmansgrepp. Kontrollen Ă€r förstörd 233 00:20:14,088 --> 00:20:16,966 och kan inte stĂ€ngas av. Jag försöker blockera den. 234 00:20:35,193 --> 00:20:39,155 StĂ€ng av dem. Ja, alla ReAnimen. Nu. 235 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Frekvens blockerad. 236 00:21:21,572 --> 00:21:25,493 Din arroganta lilla skitstövel. 237 00:21:27,161 --> 00:21:29,121 Titta pĂ„ den hĂ€r röran. 238 00:21:29,122 --> 00:21:31,207 Vart du Ă€n gĂ„r följer förstörelse. 239 00:21:31,624 --> 00:21:34,543 PĂ„ grund av ditt ego. Du Ă€r en hycklare 240 00:21:34,544 --> 00:21:36,920 som vill hjĂ€lpa din massmördande pappa. 241 00:21:36,921 --> 00:21:38,798 Men ingen annan fĂ„r klanta sig 242 00:21:39,298 --> 00:21:40,591 och gottgöra för sig. 243 00:21:43,803 --> 00:21:48,016 Hota mig aldrig igen. 244 00:21:49,892 --> 00:21:51,519 Vad gĂ€ller er andra... 245 00:21:57,066 --> 00:22:00,193 Jag jobbar aldrig för dig igen. 246 00:22:00,194 --> 00:22:01,404 Det Ă€r över. 247 00:22:02,321 --> 00:22:04,365 Och om du kommer nĂ€ra min familj igen, 248 00:22:05,783 --> 00:22:07,035 dĂ„ dödar jag dig. 249 00:22:18,838 --> 00:22:22,300 FĂ„ ut den hĂ€r saken ur mitt huvud, Rudy. Nu. 250 00:22:23,092 --> 00:22:24,093 Ja. 251 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 SjĂ€lvklart. 252 00:22:36,773 --> 00:22:38,316 Helvete. 253 00:22:41,527 --> 00:22:43,362 Han lovade att skydda dig. 254 00:22:44,655 --> 00:22:46,573 Efter allt som hĂ€nde med Nolan, 255 00:22:46,574 --> 00:22:49,494 sĂ„g han mig i ögonen och lovade. 256 00:22:50,703 --> 00:22:51,788 Det Ă€r inte ditt fel. 257 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 Vi litade för mycket pĂ„ Cecil. 258 00:22:57,460 --> 00:22:59,295 De hĂ€r hjĂ€lper alltid. 259 00:23:01,464 --> 00:23:02,839 Tack. 260 00:23:02,840 --> 00:23:05,092 Vi slĂ„ss mot monster varje dag. 261 00:23:05,093 --> 00:23:07,761 Men jag trodde inte Cecil var ett av dem. 262 00:23:07,762 --> 00:23:08,720 Han Ă€r galen. 263 00:23:08,721 --> 00:23:12,057 Vem vet vad han kan göra hĂ€rnĂ€st? 264 00:23:12,058 --> 00:23:14,644 Jag kan besegra honom. 265 00:23:15,353 --> 00:23:18,022 Om han kommer nĂ€ra dig eller Oliver, 266 00:23:18,648 --> 00:23:21,651 eller nĂ„n annan jag bryr mig om... 267 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 ...dödar jag honom. 268 00:23:28,574 --> 00:23:29,575 Mark... 269 00:23:31,661 --> 00:23:34,204 Döda honom bara, sĂ„ du slipper oroa dig. 270 00:23:34,205 --> 00:23:35,330 Oliver! 271 00:23:35,331 --> 00:23:36,665 Vi dödar inte. 272 00:23:36,666 --> 00:23:38,667 Men du tĂ€nker döda Cecil om... 273 00:23:38,668 --> 00:23:40,628 Jag ville övertyga honom. 274 00:23:41,963 --> 00:23:43,046 Det Ă€r allt. 275 00:23:43,047 --> 00:23:46,926 Vi dödar inte folk. Inte i den hĂ€r familjen. 276 00:23:47,844 --> 00:23:49,178 Okej. 277 00:23:50,847 --> 00:23:53,014 Men du behöver vĂ€l hjĂ€lp? 278 00:23:53,015 --> 00:23:56,434 Du kommer inte fĂ„ hjĂ€lp av GDA. 279 00:23:56,435 --> 00:23:58,687 Men jag har mina krafter nu, 280 00:23:58,688 --> 00:24:00,313 jag kan hjĂ€lpa dig. 281 00:24:00,314 --> 00:24:01,690 Du skulle trĂ€na mig. 282 00:24:01,691 --> 00:24:04,443 TrĂ€na och hjĂ€lpa Ă€r tvĂ„ olika saker. 283 00:24:07,530 --> 00:24:10,950 Mark fick inte sina krafter förrĂ€n han var 17 Ă„r. 284 00:24:11,367 --> 00:24:13,619 Han fick vara ett vanligt barn. 285 00:24:14,036 --> 00:24:15,954 Du förtjĂ€nar ocksĂ„ det. 286 00:24:15,955 --> 00:24:17,248 Kom ner dĂ€rifrĂ„n. 287 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Ha inte brĂ„ttom, Oliver. 288 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 Tro mig. 289 00:24:30,344 --> 00:24:31,721 Jag förstĂ„r inte. 290 00:24:32,638 --> 00:24:34,598 Jag har kĂ€nt Cecil sen jag var 14 Ă„r. 291 00:24:34,599 --> 00:24:37,727 Den första GDA-agenten som inte var en idiot. 292 00:24:38,769 --> 00:24:40,854 Trodde jag, Ă„tminstone. 293 00:24:40,855 --> 00:24:42,857 Varför skulle han göra sĂ„ hĂ€r? 294 00:24:43,900 --> 00:24:45,400 Han Ă€r rĂ€dd för mig. 295 00:24:45,401 --> 00:24:47,653 För vad jag kan bli. 296 00:24:48,279 --> 00:24:51,114 Det Ă€r skitsnack. Jag kĂ€nner dig. 297 00:24:51,115 --> 00:24:53,201 Du skulle aldrig vilja skada nĂ„n. 298 00:24:54,535 --> 00:24:57,120 Rex förtjĂ€nar det, 299 00:24:57,121 --> 00:24:59,748 men du har inte kastat ut honom i rymden. 300 00:24:59,749 --> 00:25:02,919 Det Ă€r jag, mr SjĂ€lvkontroll. 301 00:25:04,545 --> 00:25:06,464 Cecil hade rĂ€tt om Angstrom. 302 00:25:08,007 --> 00:25:10,927 Jag menade inte att döda honom, men det gjorde jag. 303 00:25:11,969 --> 00:25:14,262 Cecil försökte pĂ„verka dig. 304 00:25:14,263 --> 00:25:16,514 Du klarar dig bĂ€ttre utan honom. 305 00:25:16,515 --> 00:25:17,600 Tack. 306 00:25:20,728 --> 00:25:23,188 Det Ă€r konstigt mellan oss just nu, 307 00:25:23,189 --> 00:25:26,192 men jag uppskattar att du Ă€r hĂ€r. 308 00:25:27,902 --> 00:25:30,111 Jag tĂ€nkte hjĂ€lpa Debbie 309 00:25:30,112 --> 00:25:31,488 med Cecil, 310 00:25:31,489 --> 00:25:33,574 nu nĂ€r hon har din bror. 311 00:25:35,201 --> 00:25:37,995 Och jag var orolig för dig. 312 00:25:41,749 --> 00:25:43,501 Det vi pratade om tidigare, 313 00:25:44,210 --> 00:25:45,461 innan Doc Seismic... 314 00:25:47,296 --> 00:25:48,256 Det jag sa... 315 00:25:49,215 --> 00:25:50,548 Jag menade inte sĂ„. 316 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Vi behöver inte prata om det nu. 317 00:25:52,593 --> 00:25:54,261 Jag bjöd inte ut dig 318 00:25:54,262 --> 00:25:56,721 för att en framtida version av dig sa det. 319 00:25:56,722 --> 00:25:59,058 Nej, det Ă€r inte det... 320 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Det var förödmjukande. 321 00:26:02,186 --> 00:26:05,230 Hur lĂ„ngt in i framtiden var hon ifrĂ„n? 20 Ă„r? 322 00:26:05,231 --> 00:26:08,108 Framtida jag Ă€r 40 Ă„r 323 00:26:08,109 --> 00:26:12,404 och hon Ă€r förtvivlad över nĂ„t som inte hĂ€nde 20 Ă„r tidigare? 324 00:26:12,405 --> 00:26:14,240 Är det vem jag ska bli? 325 00:26:14,699 --> 00:26:16,574 Hon var en annan version av dig. 326 00:26:16,575 --> 00:26:18,202 Vem vet vad hon var med om. 327 00:26:18,619 --> 00:26:20,162 Det kĂ€nns Ă€ndĂ„ inte bra. 328 00:26:23,833 --> 00:26:28,003 NĂ€r jag trĂ€ffade dig tyckte jag att du var fantastisk. 329 00:26:28,004 --> 00:26:29,547 FrĂ„n första början. 330 00:26:31,299 --> 00:26:33,300 Men du var med Rex. 331 00:26:33,301 --> 00:26:35,927 Jag försköt de kĂ€nslorna. 332 00:26:35,928 --> 00:26:38,471 Sen började jag dejta Amber och allt var bra, 333 00:26:38,472 --> 00:26:39,849 jag blev kĂ€r i henne, 334 00:26:41,017 --> 00:26:44,895 men mina kĂ€nslor för dig försvann aldrig helt. 335 00:26:46,939 --> 00:26:49,567 En gymnasieförĂ€lskade rĂ€cker inte. 336 00:26:50,026 --> 00:26:50,985 Nu Ă€r du orĂ€ttvis. 337 00:26:51,652 --> 00:26:52,986 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 338 00:26:52,987 --> 00:26:55,740 Jag vet inte. Det Ă€r problemet. 339 00:26:58,909 --> 00:27:01,037 Vi mĂ„ste bĂ„da tĂ€nka pĂ„ det hĂ€r. 340 00:27:02,496 --> 00:27:04,206 Jag kommer alltid att hjĂ€lpa dig. 341 00:27:05,374 --> 00:27:07,376 Det kanske mĂ„ste rĂ€cka just nu. 342 00:27:18,137 --> 00:27:20,806 Har vi inte stĂ€dare? 343 00:27:21,265 --> 00:27:23,433 De Ă€r inte hĂ€r, men vi Ă€r det. 344 00:27:23,434 --> 00:27:24,518 Ta en mopp. 345 00:27:31,275 --> 00:27:33,319 Det Ă€r precis som pĂ„ missilbasen. 346 00:27:35,488 --> 00:27:37,656 Du behöver inte göra det hĂ€r. 347 00:27:38,616 --> 00:27:41,451 Cecil spenderade miljoner för att rĂ€dda mig. 348 00:27:41,452 --> 00:27:43,788 Hans döda monster försökte slita isĂ€r oss. 349 00:27:44,789 --> 00:27:46,581 Vad Ă€r vi för honom? 350 00:27:46,582 --> 00:27:47,749 Vi Ă€r vapen. 351 00:27:47,750 --> 00:27:51,086 Som hans stridsvagnar och gevĂ€r. 352 00:27:51,087 --> 00:27:53,130 AnvĂ€ndbara, tills vi inte Ă€r det. 353 00:27:54,799 --> 00:27:56,132 Verkligen. 354 00:27:56,133 --> 00:27:59,844 Mitt hjĂ€rta blöder. Ni mĂ„r bĂ€ttre efter Ă€rligt arbete. 355 00:27:59,845 --> 00:28:02,680 VĂ€nta. Du var inte ens hĂ€r. 356 00:28:02,681 --> 00:28:04,225 Cecil dödade nĂ€stan Mark. 357 00:28:05,559 --> 00:28:09,020 Visst. Cecil kanske gick för lĂ„ngt. 358 00:28:09,021 --> 00:28:10,397 Men han var tvungen 359 00:28:10,398 --> 00:28:13,191 nĂ€r Invincible bröt sig in i Pentagon. 360 00:28:13,192 --> 00:28:16,027 Han mĂ„ste lĂ€ra sig att tĂ€nka sig för. 361 00:28:16,028 --> 00:28:18,238 NĂ€r skulle han ha tĂ€nkt sig för? 362 00:28:18,239 --> 00:28:19,697 NĂ€r hans hjĂ€rna stektes 363 00:28:19,698 --> 00:28:21,533 eller nĂ€r robotarna dödade honom? 364 00:28:21,534 --> 00:28:23,660 Mark fick ta konsekvenserna. 365 00:28:23,661 --> 00:28:24,662 Bra. 366 00:28:24,870 --> 00:28:29,083 Cecil har alltid varit mjuk mot honom, precis som hans far. 367 00:28:29,500 --> 00:28:31,794 Marks pappa dödade honom nĂ€stan. 368 00:28:32,169 --> 00:28:34,337 Han behövde bara följa order. 369 00:28:34,338 --> 00:28:35,547 Som vi andra. 370 00:28:35,548 --> 00:28:39,134 Ni har alla brutit mot ordrar. 371 00:28:39,135 --> 00:28:40,970 MĂ„nga gĂ„nger faktiskt. 372 00:28:42,930 --> 00:28:44,849 Vi borde aldrig ha lĂ€mnat Teen Team. 373 00:28:45,433 --> 00:28:48,768 Minns du inte hur gĂ€rna du ville bli en Guardian? 374 00:28:48,769 --> 00:28:51,271 Hur hĂ„rt vi jobbade för det? 375 00:28:51,272 --> 00:28:53,064 Jag dog för det hĂ€r. 376 00:28:53,065 --> 00:28:55,900 Och du kommer att dö om och om igen. 377 00:28:55,901 --> 00:28:57,862 Och Cecil bryr sig inte ens. 378 00:28:58,529 --> 00:29:01,239 LĂ€xa inte upp mig, Rae. 379 00:29:01,240 --> 00:29:04,034 Jag har varit med om lika mycket som du och Rex. 380 00:29:04,410 --> 00:29:06,119 - Om inte mer. - Nej. 381 00:29:06,120 --> 00:29:07,704 Inte ens nĂ€ra. 382 00:29:07,705 --> 00:29:09,122 Det finns bara en av mig. 383 00:29:09,123 --> 00:29:12,751 Jag kan inte gömma en kopia av mig som du kan. 384 00:29:13,919 --> 00:29:17,213 Mina krafter Ă€r annorlunda. Och? 385 00:29:17,214 --> 00:29:20,592 Jag föll inte sönder sĂ„ fort jag blev skadad. 386 00:29:20,593 --> 00:29:23,094 - Du gĂ„r för lĂ„ngt, Kate. - Hur vĂ„gar du? 387 00:29:23,095 --> 00:29:26,097 Bete dig inte som om du Ă€r den enda som nĂ€stan dog. 388 00:29:26,098 --> 00:29:28,266 Jag har riskerat lika mycket som du. 389 00:29:28,267 --> 00:29:30,852 Det hĂ€r handlar inte om dig, utan Cecil. 390 00:29:30,853 --> 00:29:33,146 Cecil gör bara vad som krĂ€vs. 391 00:29:33,147 --> 00:29:36,357 Var det nödvĂ€ndigt att sĂ€tta en bomb i Marks huvud? 392 00:29:36,358 --> 00:29:37,902 Han bevisade det. 393 00:29:38,444 --> 00:29:40,988 ÅtergĂ„ till arbetet. Det Ă€r en order. 394 00:29:41,405 --> 00:29:45,117 Nej! Det hĂ€r Ă€r skitsnack och vi behöver inte stĂ„ ut med det mer. 395 00:29:45,576 --> 00:29:49,914 Cecil Ă€ger oss inte. Vi kan gĂ„. 396 00:29:51,081 --> 00:29:52,499 Vart ska vi ta vĂ€gen? 397 00:29:52,500 --> 00:29:54,709 - Vad Ă€r fel med Teen Team? - Allt. 398 00:29:54,710 --> 00:29:57,629 Vi försökte Ă„tminstone inte att mörda varandra. 399 00:29:57,630 --> 00:29:59,797 Men det Ă€r nog inte vad som hĂ€nde. 400 00:29:59,798 --> 00:30:01,509 För Guds skull! 401 00:30:02,259 --> 00:30:06,095 Guardians Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta superhjĂ€ltar. 402 00:30:06,096 --> 00:30:09,057 Det Ă€r en Ă€ra att jobba hĂ€r. 403 00:30:09,058 --> 00:30:12,685 Vi mĂ„ utstĂ„ svĂ„righeter och uppoffringar. 404 00:30:12,686 --> 00:30:16,190 Om ni ungar inte gillar det, sĂ„ kan ni gĂ„! 405 00:30:18,234 --> 00:30:19,484 Bra idĂ©, 406 00:30:19,485 --> 00:30:22,820 för jag slutar hellre Ă€n att jobba en dag till 407 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 med en skenhelig, rövslickande 408 00:30:25,199 --> 00:30:28,452 hycklande skitstövel som du! 409 00:30:30,412 --> 00:30:32,581 DĂ€r Ă€r dörren. 410 00:30:35,000 --> 00:30:37,503 Ni hörde honom. Vem följer med? 411 00:30:38,712 --> 00:30:40,213 Jag. 412 00:30:40,214 --> 00:30:43,716 - Jag med. - VĂ€nta! Lugna ner er. 413 00:30:43,717 --> 00:30:45,468 Om Cecil gjorde sĂ„ mot Mark, 414 00:30:45,469 --> 00:30:48,012 varför skulle han inte göra sĂ„ mot oss? 415 00:30:48,013 --> 00:30:50,139 Det Ă€r lite extremt. 416 00:30:50,140 --> 00:30:51,809 Jag slutar ocksĂ„. 417 00:30:53,102 --> 00:30:55,062 Jag litar inte pĂ„ honom. 418 00:30:56,772 --> 00:30:58,357 Jag stannar. 419 00:31:06,615 --> 00:31:08,075 Jag Ă€r ledsen, Immortal. 420 00:31:14,415 --> 00:31:16,917 Shapesmith? Samson? 421 00:31:19,670 --> 00:31:22,714 Cecil lĂ€t mig leva efter vad jag gjorde pĂ„ Mars. 422 00:31:22,715 --> 00:31:25,091 Dessutom Ă€r min sĂ€ng en racerbil. 423 00:31:25,092 --> 00:31:28,177 Jag tror att Cecil... 424 00:31:28,178 --> 00:31:30,722 Jag jobbar för Cecil. 425 00:31:30,723 --> 00:31:32,349 Det Cecil gjorde var fel. 426 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 Men jag kan inte fixa det utifrĂ„n. 427 00:31:36,103 --> 00:31:39,440 Ni har tvĂ„ timmar pĂ„ er innan jag kastar ut er. 428 00:31:42,568 --> 00:31:46,529 Vill du skiljas Ă„t pĂ„ det sĂ€ttet? 429 00:31:46,530 --> 00:31:47,740 De kommer tillbaka. 430 00:31:51,243 --> 00:31:52,578 Jag tror inte det. 431 00:32:00,919 --> 00:32:03,464 Är inte Sinclair inlĂ„st? 432 00:32:05,174 --> 00:32:06,424 Jag antog det. 433 00:32:06,425 --> 00:32:07,800 Det borde han vara. 434 00:32:07,801 --> 00:32:09,886 Men Cecil gav honom ett jobb. 435 00:32:09,887 --> 00:32:12,640 Det var det vĂ€rsta jag har hört. 436 00:32:13,891 --> 00:32:17,144 Gör han som han vill? 437 00:32:19,605 --> 00:32:21,398 Gör han mer av dem? 438 00:32:26,320 --> 00:32:28,071 Jag trodde vi stoppade honom. 439 00:32:28,072 --> 00:32:30,032 Men han fick ett större labb. 440 00:32:32,076 --> 00:32:36,330 Jag borde inte ha sagt nĂ„got. Men du förtjĂ€nade att fĂ„ veta. 441 00:32:37,498 --> 00:32:38,749 Nej. Det Ă€r... 442 00:32:40,125 --> 00:32:41,293 Det Ă€r bĂ€ttre att veta. 443 00:32:44,505 --> 00:32:46,757 Kunde jag ha gjort mer mot Sinclair? 444 00:32:50,386 --> 00:32:52,179 Det Ă€r inte ditt fel. 445 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 Jag kunde ha stoppat honom. 446 00:32:55,015 --> 00:32:56,641 Mark. 447 00:32:56,642 --> 00:32:58,142 Han dödade dussintals. 448 00:32:58,143 --> 00:33:01,896 Han skadade fler, inklusive er tvĂ„. Han förtjĂ€nar det. 449 00:33:01,897 --> 00:33:04,190 Jag har kĂ€nt dig sen vi var fem Ă„r 450 00:33:04,191 --> 00:33:06,777 och det Ă€r inte vem du Ă€r. 451 00:33:08,362 --> 00:33:10,114 Du visste inte vad som vĂ€ntade. 452 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Men det borde jag. 453 00:33:12,866 --> 00:33:15,828 Om du dödade honom hade du blivit som han. 454 00:33:18,622 --> 00:33:20,958 VĂ€rlden behöver inte fler som han. 455 00:33:21,917 --> 00:33:24,920 Den behöver fler som Invincible. 456 00:33:45,315 --> 00:33:46,608 Varför fick jag den? 457 00:33:48,235 --> 00:33:52,321 Jag trodde inte att jag skulle fĂ„ gĂ„ med Guardians. 458 00:33:52,322 --> 00:33:56,326 De första veckorna kĂ€ndes overkliga. 459 00:33:58,454 --> 00:34:00,122 Jag hade rĂ€tt för det mesta. 460 00:34:00,748 --> 00:34:03,459 Det enda verkliga var mĂ€nniskorna. 461 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 Jag förstĂ„r inte. 462 00:34:07,171 --> 00:34:11,341 Jag försöker sĂ€ga att jag Ă€r glad att du följer med. 463 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 Det var mest logiskt, 464 00:34:16,555 --> 00:34:18,599 med tanke pĂ„ situationen. 465 00:34:24,813 --> 00:34:27,149 SĂ€g Ă„t henne att du slutar för hennes skull. 466 00:34:28,484 --> 00:34:30,818 Bra rĂ„d. Jag övervĂ€ger det. 467 00:34:30,819 --> 00:34:35,240 Du mĂ„ gilla henne, men det Ă€r nĂ„got mer. 468 00:34:37,201 --> 00:34:39,036 Jag vet inte vad du menar. 469 00:34:39,536 --> 00:34:40,913 SĂ„klart du gör. 470 00:34:43,582 --> 00:34:46,167 Invincible Ă€r vĂ€rldens mĂ€ktigaste superhjĂ€lte. 471 00:34:46,168 --> 00:34:48,669 - JasĂ„? - Det Ă€r fakta. 472 00:34:48,670 --> 00:34:51,548 En dag behöver jag honom pĂ„ min sida. 473 00:34:53,091 --> 00:34:55,385 Du har alltid varit iskall. 474 00:34:56,804 --> 00:34:58,055 Jag kommer att sakna dig. 475 00:35:02,768 --> 00:35:04,852 Det kan inte jĂ€mföras med Italien. 476 00:35:04,853 --> 00:35:07,731 Men det hĂ€r stĂ€llet gör sin egen pasta. 477 00:35:07,898 --> 00:35:10,525 Den Ă€r jĂ€ttegod. 478 00:35:10,526 --> 00:35:13,194 Jag visste inte om det hĂ€r skulle bli av. 479 00:35:13,195 --> 00:35:16,740 Jag trodde inte att du var intresserad. 480 00:35:17,324 --> 00:35:18,700 SĂ„ Ă€r det inte. 481 00:35:19,910 --> 00:35:23,871 Det Ă€r pinsamt, men efter gasexplosionen 482 00:35:23,872 --> 00:35:25,748 var jag rĂ€dd för att gĂ„ ut. 483 00:35:25,749 --> 00:35:28,252 Jag hade varit rĂ€dd för att stanna hemma. 484 00:35:35,050 --> 00:35:37,885 Hur mĂ„r Mark? 485 00:35:37,886 --> 00:35:39,595 Är han 18 nu? 486 00:35:39,596 --> 00:35:43,100 Nitton. Tiden gĂ„r sĂ„ fort. 487 00:35:43,892 --> 00:35:45,434 GĂ„r han pĂ„ Upstate U? 488 00:35:45,435 --> 00:35:49,106 Han försöker andra saker just nu. 489 00:35:52,818 --> 00:35:54,694 Han Ă€r ung. 490 00:35:54,695 --> 00:35:57,071 Han har gott om tid att lista ut saker. 491 00:35:57,072 --> 00:35:59,448 Det har varit nĂ„gra tuffa mĂ„nader. 492 00:35:59,449 --> 00:36:03,327 Jag förstĂ„r. Min systerson... 493 00:36:03,328 --> 00:36:06,164 Han fĂ„r ofta skjuts hem av polisen. 494 00:36:07,291 --> 00:36:09,333 Det Ă€r inte pĂ„ det viset. 495 00:36:09,334 --> 00:36:10,751 Han och Oliver Ă€r fina. 496 00:36:10,752 --> 00:36:14,631 Men de har sina... utmaningar. 497 00:36:15,757 --> 00:36:18,301 Har de speciella behov? Det sa du inte. 498 00:36:18,302 --> 00:36:21,554 Ja. Eller nej. 499 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Inte i konventionell mening, men de Ă€r... 500 00:36:26,310 --> 00:36:29,312 FörlĂ„t, jag sabbar det hĂ€r. 501 00:36:29,313 --> 00:36:32,858 MĂ€rks det att jag inte har varit pĂ„ en dejt pĂ„ 20 Ă„r? 502 00:36:33,692 --> 00:36:36,068 Om det Ă€r för snart... 503 00:36:36,069 --> 00:36:37,154 SjĂ€lvklart inte. 504 00:36:38,238 --> 00:36:41,742 Eller det kanske Ă€r det. Jag vet inte. 505 00:36:43,368 --> 00:36:44,661 Det Ă€r okej. 506 00:36:47,831 --> 00:36:52,043 VĂ€lkomna till introduktionen till arkitektoniska former. 507 00:36:52,044 --> 00:36:55,922 Om det inte Ă€r vad ni Ă€r hĂ€r för, dĂ„ har ni gĂ„tt fel. 508 00:36:55,923 --> 00:36:59,717 HĂ€r kommer ni att lĂ€ra er grunderna i byggande. 509 00:36:59,718 --> 00:37:04,096 Hur vi bygger vĂ„ra hus, vĂ€ggarna som hĂ„ller oss sĂ€kra 510 00:37:04,097 --> 00:37:05,933 och taken över vĂ„ra huvuden. 511 00:37:09,728 --> 00:37:11,229 Det Ă€r inte enkelt. 512 00:37:14,024 --> 00:37:15,400 LĂ„t oss börja. 513 00:37:18,737 --> 00:37:20,155 Det var det. 514 00:37:21,281 --> 00:37:22,491 Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r. 515 00:37:24,451 --> 00:37:27,244 Vi har ReAnimen i beredskap om ni behöver hjĂ€lp. 516 00:37:27,245 --> 00:37:30,456 Ni kan hĂ„lla uttagningar för nya medlemmar snart. 517 00:37:30,457 --> 00:37:32,793 Jag har ytterligare ett förslag. 518 00:37:35,712 --> 00:37:38,465 Invincible ville inte ge honom en ny chans. 519 00:37:39,049 --> 00:37:41,551 Jag hoppas att ni Ă€r mer öppensinnade. 520 00:37:42,427 --> 00:37:44,471 Jag har begĂ„tt misstag. 521 00:37:46,264 --> 00:37:48,058 Men jag försöker gottgöra dem. 522 00:37:49,059 --> 00:37:52,270 Jag skulle vara hedrad att tjĂ€nstgöra. 523 00:37:58,986 --> 00:38:01,571 Kul att ha Darkwing i Guardians igen. 524 00:38:23,552 --> 00:38:24,886 Är allt som det ska, sir? 525 00:38:25,887 --> 00:38:26,888 Vi fortsĂ€tter. 526 00:38:28,348 --> 00:38:29,558 Det gör vi alltid. 527 00:38:32,644 --> 00:38:34,396 Och Darkwing? 528 00:38:35,272 --> 00:38:36,273 Ja? 529 00:38:40,110 --> 00:38:42,279 Jag Ă€r trött, Donald. SĂ€g det bara. 530 00:38:43,238 --> 00:38:46,574 Han mördade folk i Midnight City. 531 00:38:46,575 --> 00:38:49,202 Det Ă€r en sak att be honom om hjĂ€lp. 532 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Men att Ă„terinsĂ€tta honom i Guardians? 533 00:38:53,790 --> 00:38:55,250 Folk förĂ€ndras, Donald. 534 00:38:56,877 --> 00:38:57,877 Skurkar förĂ€ndras. 535 00:38:57,878 --> 00:39:00,547 De goda glömmer vad de kĂ€mpar för... 536 00:39:02,799 --> 00:39:04,259 Det Ă€r sĂ„ det fungerar. 537 00:39:41,004 --> 00:39:42,130 Direktör Stedman? 538 00:39:42,923 --> 00:39:44,632 VĂ€lkommen till GDA. 539 00:39:44,633 --> 00:39:47,260 Jag heter Donald Ferguson. Jag Ă€r din assistent. 540 00:39:48,053 --> 00:39:50,931 - FĂ„r jag presentera dig? - Kör pĂ„. 541 00:39:52,015 --> 00:39:54,683 God morgon, allihop. Det hĂ€r Ă€r direktör Stedman. 542 00:39:54,684 --> 00:39:58,646 Han valdes av direktör Radcliffe. 543 00:39:58,647 --> 00:40:01,858 Jag hoppas att ni visar honom samma energi och respekt. 544 00:40:03,276 --> 00:40:05,403 Jag ser fram emot att jobba med er. 545 00:40:09,199 --> 00:40:10,534 Formuleringen Ă€r likadan. 546 00:40:11,493 --> 00:40:13,244 De anvĂ€nder gamla rapporter. 547 00:40:13,245 --> 00:40:16,372 Byter ut nĂ„gra nya meningar och gör det lĂ€tt för sig. 548 00:40:16,373 --> 00:40:18,582 De tror att bara för att jag satt inne 549 00:40:18,583 --> 00:40:21,294 kan de komma undan med det. 550 00:40:22,754 --> 00:40:24,339 De kĂ€nner dig inte Ă€n. 551 00:40:25,215 --> 00:40:27,174 Om det inte Ă€ndras snart, 552 00:40:27,175 --> 00:40:29,552 kommer de snart veta vem jag Ă€r. 553 00:40:29,553 --> 00:40:30,804 UrsĂ€kta, mina herrar. 554 00:40:32,264 --> 00:40:33,306 Vi har ett problem. 555 00:40:36,143 --> 00:40:37,768 Han finns inte i vĂ„rt system. 556 00:40:37,769 --> 00:40:41,189 Vi vet inte om de Ă€r vĂ€nliga eller inte. 557 00:40:45,068 --> 00:40:46,653 LĂ„t oss hoppas att han Ă€r det. 558 00:40:47,237 --> 00:40:48,696 Förbered en helikopter. 559 00:40:48,697 --> 00:40:51,782 Sir, nĂ€r vi stöter pĂ„ nĂ„gon sĂ„ mĂ€ktig 560 00:40:51,783 --> 00:40:55,744 mĂ„ste vi skicka ut Immortal först. 561 00:40:55,745 --> 00:40:57,663 Vi vet inte hans avsikter Ă€n. 562 00:40:57,664 --> 00:41:00,708 Immortal tenderar att kommunicera med knytnĂ€varna. 563 00:41:00,709 --> 00:41:02,585 TĂ€nk om han Ă€r fientlig? 564 00:41:02,586 --> 00:41:04,545 DĂ„ kom julen tidigt 565 00:41:04,546 --> 00:41:06,923 och ni fĂ„r den nya direktören ni ville ha. 566 00:41:36,828 --> 00:41:38,246 Vem Ă€r du? 567 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 Cecil Steadman. Direktör för Globala försvarsbyrĂ„n. 568 00:41:43,043 --> 00:41:44,376 VĂ„ra team av superhjĂ€ltar 569 00:41:44,377 --> 00:41:47,171 skyddar planeten frĂ„n alla faror som kan uppstĂ„. 570 00:41:47,172 --> 00:41:49,174 Du ser inte ut att vara hĂ€rifrĂ„n. 571 00:41:50,008 --> 00:41:52,259 Jag Ă€r frĂ„n planeten Viltrum. 572 00:41:52,260 --> 00:41:56,096 Min regering skickade hit mig för att skydda er vĂ€rld. 573 00:41:56,097 --> 00:41:58,767 Gjorde de det? 574 00:42:01,895 --> 00:42:02,896 Vad heter du? 575 00:42:05,232 --> 00:42:07,858 Pupiller utvidgade. Hög puls. 576 00:42:07,859 --> 00:42:09,735 Vi vet inte hans normer. 577 00:42:09,736 --> 00:42:12,655 Om han var mĂ€nniska tyder det pĂ„ att han ljuger. 578 00:42:12,656 --> 00:42:14,156 Det menar du inte. 579 00:42:14,157 --> 00:42:16,575 Och kommittĂ©n för vĂ€rldsförbĂ€ttring? 580 00:42:16,576 --> 00:42:18,661 Dumheter. 581 00:42:18,662 --> 00:42:21,455 Man fĂ„r inget för ingenting i det hĂ€r universumet. 582 00:42:21,456 --> 00:42:22,790 Vad ska vi göra, sir? 583 00:42:22,791 --> 00:42:26,169 Han vill hjĂ€lpa till, sĂ„ dĂ„ fĂ„r han göra det. 584 00:42:26,878 --> 00:42:28,671 - Tills vidare. - Är du sĂ€ker? 585 00:42:28,672 --> 00:42:31,131 Du sĂ„g hur stark han Ă€r. 586 00:42:31,132 --> 00:42:34,426 SĂ„ lĂ€nge han rĂ€ddar liv bryr jag mig inte om hans motiv. 587 00:42:34,427 --> 00:42:38,013 Men spĂ„ra hans rörelser, öppna en akt 588 00:42:38,014 --> 00:42:40,475 och fĂ„ idioterna att jobba med motĂ„tgĂ€rder. 589 00:42:41,184 --> 00:42:43,103 Vi fĂ„r lista ut varför han Ă€r hĂ€r. 590 00:42:44,145 --> 00:42:45,313 PĂ„ en gĂ„ng, sir. 591 00:42:46,690 --> 00:42:48,233 Sir? 592 00:42:49,693 --> 00:42:50,694 Sir? 593 00:42:52,696 --> 00:42:54,197 Vad sa du? 594 00:42:55,198 --> 00:42:57,074 Darkwing klarar sig, Donald. 595 00:42:57,075 --> 00:43:00,537 - LĂ„t det vara. - Och Invincible? 596 00:43:06,543 --> 00:43:10,797 Vi kan vara de goda eller de som rĂ€ddar vĂ€rlden. 597 00:43:11,840 --> 00:43:13,133 Inte bĂ„de och. 598 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 - Hej. - Hej. 599 00:43:35,822 --> 00:43:37,281 Kan vi prata? 600 00:43:37,282 --> 00:43:38,533 Visst. 601 00:43:39,659 --> 00:43:43,121 Jag tĂ€nker bara sĂ€ga det. 602 00:43:45,582 --> 00:43:48,125 Du tycker att det rĂ€cker att vara vĂ€nner 603 00:43:48,126 --> 00:43:50,461 och att du skyddar mig. 604 00:43:50,462 --> 00:43:52,130 Men det gör det inte. 605 00:43:53,423 --> 00:43:54,466 Inte för mig. 606 00:43:55,675 --> 00:43:57,176 Mark... 607 00:43:57,177 --> 00:44:00,597 LĂ„t mig prata fĂ€rdigt. NĂ€r Cecil attackerade mig 608 00:44:01,765 --> 00:44:04,600 trodde jag att jag skulle dö. 609 00:44:04,601 --> 00:44:07,102 Herregud. SĂ„ hemskt. 610 00:44:07,103 --> 00:44:09,189 Det Ă€r inte det jag försöker sĂ€ga. 611 00:44:12,692 --> 00:44:16,154 NĂ€r jag lĂ„g pĂ„ marken med ljudet genomborrande i mitt huvud, 612 00:44:17,489 --> 00:44:22,327 var du det enda jag kunde tĂ€nka pĂ„. 613 00:44:25,038 --> 00:44:29,000 Om jag dog skulle jag aldrig fĂ„ se dig igen. 614 00:44:30,251 --> 00:44:31,628 Det Ă€r sĂ„ jag vet, Eve. 615 00:44:33,213 --> 00:44:37,008 Det Ă€r inte en dum förĂ€lskelse. 616 00:44:37,634 --> 00:44:38,635 Det Ă€r Ă€kta. 617 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Det har det alltid varit. 618 00:44:56,528 --> 00:44:58,070 Du mĂ„ste vara sĂ€ker. 619 00:44:58,071 --> 00:45:01,156 Jag menar det. 620 00:45:01,157 --> 00:45:03,034 Jag borde ha insett det tidigare. 621 00:45:04,536 --> 00:45:07,204 Om du inte vill dejta mig 622 00:45:07,205 --> 00:45:09,165 kan jag inte Ă€ndra pĂ„ det. 623 00:45:11,167 --> 00:45:13,252 Men om du kĂ€nner ens hĂ€lften 624 00:45:13,253 --> 00:45:16,339 av vad jag kĂ€nner för dig... 625 00:45:18,633 --> 00:45:19,884 ...lĂ„t oss dĂ„ försöka. 626 00:45:30,687 --> 00:45:31,688 Okej. 627 00:45:32,647 --> 00:45:33,648 Okej? 628 00:45:34,649 --> 00:45:35,650 Okej. 629 00:45:42,949 --> 00:45:44,409 Dejtar vi nu? 630 00:45:45,285 --> 00:45:46,618 Ja! 631 00:45:46,619 --> 00:45:48,162 Om du vill, menar jag. 632 00:45:48,163 --> 00:45:49,581 Jag vill verkligen det. 633 00:45:51,124 --> 00:45:52,125 Okej. 634 00:46:57,106 --> 00:46:59,107 Undertexter: Victor OllĂ©n 635 00:46:59,108 --> 00:47:01,194 {\an8}Kreativ ledare Jeni Orimalade 44295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.