All language subtitles for Highlander 2x14 - Unholy Alliance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,570 He is Immortal. 2 00:00:05,870 --> 00:00:09,130 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,080 He's not alone. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,130 There are others like him. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,440 Some good, 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,020 some evil. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,070 For centuries he's battled the forces of darkness 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,270 with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,900 He cannot die, 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,600 unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,310 In the end, there can be only one. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,440 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,640 --> 00:00:37,490 the Highlander. 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,900 Here we are 15 00:00:42,300 --> 00:00:44,550 Born to be kings 16 00:00:44,620 --> 00:00:49,910 We're the princes of the universe 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 I am Immortal 18 00:01:07,530 --> 00:01:10,930 I have inside me blood of kings 19 00:01:11,330 --> 00:01:13,320 I have no rival 20 00:01:13,470 --> 00:01:16,540 No man can be my equal 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,940 Take me to the future of the world 22 00:01:28,110 --> 00:01:29,430 Bon soir, Madame Leroux. 23 00:01:29,680 --> 00:01:30,250 Merci. 24 00:01:30,950 --> 00:01:31,610 A bientot. 25 00:01:37,410 --> 00:01:42,700 It's one of them, isn't it? Anton, you can't go. Not tonight. 26 00:01:43,060 --> 00:01:44,750 It would be another night, or another. 27 00:01:45,210 --> 00:01:46,070 Please don't go. 28 00:01:46,200 --> 00:01:50,110 We always knew it would find us someday, Catherine, and that we'd face it together. 29 00:01:50,490 --> 00:01:51,660 This is that day. 30 00:02:12,900 --> 00:02:14,670 Aren't you a little unarmed for this? 31 00:02:15,670 --> 00:02:19,030 I wouldn't say so. You know, I used to use gas. 32 00:02:24,970 --> 00:02:29,660 But gas is so inelegant. So indiscriminate. Hardly a gentleman's weapon. 33 00:02:31,510 --> 00:02:33,420 I found something so much better. 34 00:02:34,200 --> 00:02:34,660 Have you? 35 00:03:01,140 --> 00:03:02,070 Who are you? 36 00:03:03,280 --> 00:03:03,870 Death. 37 00:03:52,370 --> 00:03:54,290 Oh, someone was careless. 38 00:03:55,030 --> 00:03:57,680 Terribly. I had to have all my suits altered. 39 00:04:04,520 --> 00:04:08,020 This is wrong. It's against all the rules. You can't. 40 00:04:08,210 --> 00:04:09,320 Oh, but I can. 41 00:04:28,910 --> 00:04:31,120 There can be only one. 42 00:04:46,440 --> 00:04:51,780 That's him. That's Duncan Macleod. 43 00:05:05,040 --> 00:05:07,570 Can you imagine that? Stuck in the ice for two years. 44 00:05:07,990 --> 00:05:08,570 Oh, man. 45 00:05:08,790 --> 00:05:11,700 The St. Roch, the first ship to sail the Northwest Passage. 46 00:05:12,650 --> 00:05:17,210 Yeah, it had a crew of eight. Not all of them made it. Took them twenty-seven months. 47 00:05:17,600 --> 00:05:19,300 You're not reading this somewhere, are you? 48 00:05:19,510 --> 00:05:20,770 Well, I must have somewhere. 49 00:05:22,710 --> 00:05:28,020 Twenty-seven months... guys must really have learned to depend on each other. Huh? 50 00:05:28,110 --> 00:05:29,320 The St. Roch was— 51 00:05:29,320 --> 00:05:33,740 - You know, I never thanked you. - Is this a generic thank you, or did I do something? 52 00:05:33,940 --> 00:05:38,430 Well, you know, for keeping the dojo open and not letting it become a mini-mall or something like that. 53 00:05:38,530 --> 00:05:40,100 Charlie, it was just good business. 54 00:05:40,170 --> 00:05:43,490 Oh, yeah. Well, you forget I know how much money we're not making, okay? 55 00:05:44,080 --> 00:05:45,230 - Oh. - What? 56 00:05:45,230 --> 00:05:46,430 Ooh, wow. 57 00:05:47,190 --> 00:05:47,930 What's the matter? 58 00:05:48,000 --> 00:05:50,430 Nothing. Why don't you just go ahead? 59 00:05:50,980 --> 00:05:51,500 Come on, are you sure? 60 00:05:51,520 --> 00:05:55,620 No, no, I'm fine. I must be just a little seasick, I guess. I'll catch up. 61 00:05:55,660 --> 00:05:56,640 All right. 62 00:06:08,400 --> 00:06:09,730 Why were you following me? 63 00:06:12,100 --> 00:06:13,470 What the hell's the matter with you, mister? 64 00:06:13,510 --> 00:06:14,640 I said, why were you following me? 65 00:06:14,780 --> 00:06:17,180 I wasn't following anybody. I was just taking a walk. 66 00:06:17,230 --> 00:06:18,430 Don't! I'll break it! 67 00:06:18,490 --> 00:06:20,740 - MacLeod, what the hell are you doing? - He was tailing us! 68 00:06:20,750 --> 00:06:25,170 Come on, let him go, man. This is a friend of mine. Rick Davis. We served together. 69 00:06:28,320 --> 00:06:31,020 Sorry. Maybe I made a mistake. 70 00:06:31,050 --> 00:06:33,340 Damn right you did. This guy a friend of yours? 71 00:06:33,560 --> 00:06:36,500 Yeah, I'm afraid so. Look, Rick Davis, meet Duncan MacLeod. 72 00:06:36,890 --> 00:06:38,210 Once was enough. 73 00:06:40,670 --> 00:06:44,990 What are you doing here? I thought you'd be in Mogadishu or someplace, getting a tan behind some sandbags, man. 74 00:06:45,090 --> 00:06:46,190 It was time to get out. 75 00:06:46,470 --> 00:06:48,560 Will wonders never cease. Ricky Davis goes private? 76 00:06:48,560 --> 00:06:53,340 Look, DeSalvo, I got to go. I think you should check out some new friends. 77 00:06:59,720 --> 00:07:04,140 MacLeod, wait up. You mind telling me what the hell that was all about? 78 00:07:04,160 --> 00:07:05,070 Nothing. 79 00:07:05,070 --> 00:07:09,070 Nothing, my ass. You always say it's nothing, and it's always something. 80 00:07:09,460 --> 00:07:12,380 Charlie, maybe I was wrong, but I thought he was following me. 81 00:07:30,640 --> 00:07:32,070 Glad you're home. 82 00:07:32,360 --> 00:07:33,200 You want a drink? 83 00:07:33,200 --> 00:07:34,290 Yes, please. 84 00:07:34,780 --> 00:07:35,610 Brandy? 85 00:07:36,070 --> 00:07:37,460 That'd be nice, thank you. 86 00:07:41,590 --> 00:07:42,950 You said you wanted to talk. 87 00:07:43,310 --> 00:07:48,320 Something strange is happening, MacLeod. I really don't know that I believe this myself. 88 00:07:50,260 --> 00:07:51,290 Well, go on. 89 00:07:51,390 --> 00:07:53,120 Thanks. 90 00:07:53,620 --> 00:08:02,210 In the last few days, two Immortals have been killed. One of them was your friend, Anton Legris. 91 00:08:02,930 --> 00:08:04,040 These things happen. 92 00:08:04,130 --> 00:08:05,610 Never like this. 93 00:08:05,610 --> 00:08:11,760 Not in over a thousand years. These killings were set up by mortals. 94 00:08:13,140 --> 00:08:14,030 Go on. 95 00:08:14,680 --> 00:08:19,710 Anton died in Paris, and Jason Talbot died in New York. 96 00:08:21,060 --> 00:08:26,870 They were shot first, and then beheaded by an Immortal. They were working together. 97 00:08:29,470 --> 00:08:31,260 How can you be certain it's an Immortal? 98 00:08:31,660 --> 00:08:37,030 Our people were there right after the Quickening. The killings were identical. 99 00:08:38,040 --> 00:08:39,540 And the Immortal? 100 00:08:41,000 --> 00:08:43,260 We haven't identified him yet. 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,990 Why are you telling me all this? 102 00:08:48,800 --> 00:08:50,380 I thought you'd want to know. 103 00:08:57,420 --> 00:08:59,450 You watch yourself, MacLeod. 104 00:09:30,190 --> 00:09:32,330 Scotland, 1670 105 00:09:32,630 --> 00:09:36,140 For once, the pupil bests the teacher. Beat that. 106 00:09:40,610 --> 00:09:41,720 Checkmate. 107 00:09:46,050 --> 00:09:53,400 I'm going to be chief of clan. My father pays you to teach me to wage war, not play games. 108 00:09:53,650 --> 00:09:56,920 This is an ancient game played by warriors, Master Auric. 109 00:09:57,400 --> 00:10:00,340 It is about war, and about rules. 110 00:10:01,040 --> 00:10:03,310 The rules be damned. They're only meant to be broken. 111 00:10:03,410 --> 00:10:05,300 Some rules are unbreakable, Master Auric. 112 00:10:05,660 --> 00:10:06,550 Not for me. 113 00:10:06,550 --> 00:10:11,230 Those pieces will soon be real men on the field of battle. How will you lead them? 114 00:10:11,370 --> 00:10:12,470 They'll learn to fear me. 115 00:10:12,480 --> 00:10:17,130 Then they will only fight for you. If they love you, they will die for you. 116 00:10:17,670 --> 00:10:19,400 You talk like an old woman. 117 00:10:32,960 --> 00:10:35,270 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 118 00:10:36,270 --> 00:10:38,270 I am Michel de Burgoyne. 119 00:10:38,370 --> 00:10:41,040 Dead is what you'll be, if you do not leave these lands! 120 00:10:41,630 --> 00:10:43,800 So young to be such a buffoon. 121 00:10:44,310 --> 00:10:46,320 You'll pay for this insolence. 122 00:10:47,430 --> 00:10:54,590 Is he always like this? Deal with the boy, MacLeod. Ours is not a show to be seen. 123 00:10:54,620 --> 00:10:56,490 We'll discuss this later. Now go. 124 00:10:56,600 --> 00:10:58,290 If you're a coward, I'll cut him down myself. 125 00:10:58,350 --> 00:11:02,870 Hold your sword! And go! 126 00:11:02,870 --> 00:11:06,290 I spoke of unbreakable rules, and this is one of them. 127 00:11:06,480 --> 00:11:09,500 Our fight is one-on-one. No one can interfere! 128 00:11:09,530 --> 00:11:13,940 I can do what I like. If you're not man enough... I'm defending myself. 129 00:11:17,790 --> 00:11:22,280 Now, Michel Burgoyne, where were we? 130 00:11:56,080 --> 00:11:58,610 Charlie, something's come up. I might be going away for a while. 131 00:11:58,760 --> 00:12:00,430 Hey, you going to grab some R and R? 132 00:12:02,470 --> 00:12:06,790 No, I didn't think so. Anybody calls, where do I tell them you've gone, man? 133 00:12:07,200 --> 00:12:08,540 Just tell them you don't know. 134 00:12:08,870 --> 00:12:10,770 Well, that'll be easy enough. 135 00:12:15,270 --> 00:12:16,820 Charlie, get out of here. 136 00:12:17,390 --> 00:12:21,510 MacLeod, if I were you, I would seriously reconsider that R and R. 137 00:12:26,100 --> 00:12:30,870 Sorry, brother, the, uh... the opera's on the other side of town. We're closed. 138 00:12:33,670 --> 00:12:35,240 Even for an old friend? 139 00:12:49,000 --> 00:12:55,280 I've been waiting for you. Don't bother with the gas. There's nobody home. 140 00:12:57,070 --> 00:12:59,960 You do turn up most unexpectedly, MacLeod. 141 00:13:00,420 --> 00:13:02,630 I think we both expected this. 142 00:13:02,750 --> 00:13:07,890 I'm just trying to earn a few francs. After all, a man's got to live. 143 00:13:10,190 --> 00:13:11,540 Not necessarily. 144 00:13:38,240 --> 00:13:40,550 You're a long way from home, Xavier. 145 00:13:41,570 --> 00:13:45,380 Home is where the head is... or don't you agree? 146 00:13:47,040 --> 00:13:48,650 Sorry, but I have company. 147 00:13:48,800 --> 00:13:50,540 We've so much to talk about. 148 00:13:50,640 --> 00:13:55,450 Oh, no problem. You guys want to talk, I've got other things to do. 149 00:13:55,530 --> 00:14:00,140 Don't go. You know what they say — the more, the merrier. 150 00:14:01,850 --> 00:14:02,770 Go! 151 00:14:26,380 --> 00:14:27,620 An old friend? 152 00:14:32,870 --> 00:14:33,900 Make sure. 153 00:14:45,210 --> 00:14:46,300 The phone, man. 154 00:14:51,910 --> 00:14:53,300 Aw, jeez. 155 00:15:01,910 --> 00:15:02,870 Boys! 156 00:15:22,680 --> 00:15:24,600 I don't think your friend likes you. 157 00:15:25,010 --> 00:15:26,180 What makes you say that? 158 00:15:32,620 --> 00:15:38,850 You know why I hate sloppy work, Davis? Sloppy work leaves trails, 159 00:15:38,890 --> 00:15:40,500 and trails lead to me. 160 00:15:41,090 --> 00:15:44,340 How could I know he'd be with MacLeod? It was a million-to-one shot. 161 00:15:44,730 --> 00:15:47,040 I guess it wasn't your lucky day. 162 00:15:47,490 --> 00:15:51,050 It'll be okay. DeSalvo vouched for me, and MacLeod believed him. 163 00:15:51,050 --> 00:15:54,290 Perhaps, but MacLeod shouldn't have had to believe him. 164 00:15:55,100 --> 00:15:57,790 MacLeod shouldn't have seen you at all. 165 00:15:59,050 --> 00:16:01,100 Look, I did the best I could. 166 00:16:02,980 --> 00:16:08,870 I know you did, Davis, and that's a shame, because if that's the best you can do... 167 00:16:09,040 --> 00:16:13,600 Hey, man, I made a mistake. What are you going to do, kill me? 168 00:16:15,990 --> 00:16:17,350 Sounds good to me. 169 00:16:23,690 --> 00:16:25,050 If it's evidence, put it in the bag. 170 00:16:25,440 --> 00:16:26,700 Thanks. Hope you find them. 171 00:16:34,750 --> 00:16:37,990 Maybe they'd find them a little easier if you told them the whole story. 172 00:16:38,980 --> 00:16:40,600 Really? Did I leave something out? 173 00:16:41,490 --> 00:16:42,320 Nothing important. 174 00:16:42,320 --> 00:16:46,120 Just the part about the guy with one arm who started the whole thing. 175 00:16:47,960 --> 00:16:50,550 His name is Xavier St. Cloud, and he's not for the police. 176 00:16:50,670 --> 00:16:53,050 Oh! Not for the police? Oh, really? 177 00:16:53,090 --> 00:16:54,310 Charlie, you're gonna have to trust me on this. 178 00:16:54,310 --> 00:16:56,540 How the hell can I trust you when I don't even know what's going on? 179 00:16:56,540 --> 00:16:59,600 The only thing you have to know is that this is personal. 180 00:16:59,600 --> 00:17:03,190 Fine. Well, then, you can have him, but I want a piece of those other guys! 181 00:17:05,570 --> 00:17:10,250 All right. Got any ideas? 182 00:17:10,260 --> 00:17:15,200 Yeah. The way they moved... they had to be, uh, 183 00:17:15,300 --> 00:17:16,900 Berets, Rangers, something like that. 184 00:17:16,900 --> 00:17:20,270 That's what I thought. And if you were looking for a wet-work team, where would you start? 185 00:17:23,500 --> 00:17:24,600 Davis. 186 00:17:39,420 --> 00:17:40,520 What was he like? 187 00:17:41,350 --> 00:17:45,890 He liked danger a bit too much. I don't figure him going civvie for long, man. 188 00:17:46,310 --> 00:17:47,510 Maybe he didn't. 189 00:18:00,880 --> 00:18:05,120 Rick? Rick, you in there? It's Charlie DeSalvo. 190 00:18:20,530 --> 00:18:22,620 Hey, Rick? 191 00:18:22,840 --> 00:18:31,670 Get your hands off. Here. Wipe them off. He's been dead a few hours. 192 00:18:31,840 --> 00:18:36,990 His body temperature's dropped. Looks like rigor mortis has set in. And he got off on more than danger. 193 00:18:37,010 --> 00:18:39,730 No way, man. He never touched the stuff. 194 00:18:39,770 --> 00:18:40,770 Go. 195 00:18:40,820 --> 00:18:45,170 Look, he hated needles. He couldn't even handle a flu shot. 196 00:18:45,170 --> 00:18:48,270 Then somebody handled it for him. Come on. 197 00:18:51,800 --> 00:18:53,710 Why make it look like an overdose? 198 00:18:53,870 --> 00:18:56,120 To get him out of the way with no questions asked. 199 00:18:57,090 --> 00:18:58,570 This guy's an animal, man. 200 00:18:58,810 --> 00:19:00,590 He's also one who likes to kill. 201 00:19:34,380 --> 00:19:36,740 Xavier St. Cloud killed your friend. 202 00:19:37,580 --> 00:19:38,570 I know. 203 00:19:39,720 --> 00:19:41,700 My God, they came for you, didn't they? 204 00:19:42,130 --> 00:19:43,580 Yes, but they missed. 205 00:19:44,250 --> 00:19:49,660 He's always killed for profit before. What's he after? Why did he break the rules? 206 00:19:49,910 --> 00:19:52,570 Well, maybe he's not as handy as he used to be. 207 00:19:54,810 --> 00:19:56,300 I'm gonna put my people on this. 208 00:19:56,330 --> 00:19:58,860 No, you don't. Somebody's finding Immortals for him. 209 00:19:59,440 --> 00:20:00,610 Well, it's not us, MacLeod. 210 00:20:00,630 --> 00:20:08,680 How can you be so sure? This is my business now, not yours. Understood? 211 00:20:10,850 --> 00:20:13,050 Yeah. Whatever you say. 212 00:20:33,330 --> 00:20:34,310 Excuse me. 213 00:20:37,690 --> 00:20:38,720 Is everything all right? 214 00:20:39,890 --> 00:20:47,790 Yeah, it's fine. Actually, it's not fine. It's a mess. I was just wondering... 215 00:20:47,790 --> 00:20:51,470 would you, you know, do the guy thing? 216 00:20:51,910 --> 00:20:53,120 'Do the guy thing'? 217 00:20:53,360 --> 00:20:55,480 Yeah. Help my engine. 218 00:20:56,330 --> 00:20:57,610 What seems to be the problem? 219 00:20:57,890 --> 00:21:00,980 Three thousand pounds of ugly tin just doesn't like me. 220 00:21:01,150 --> 00:21:02,210 Let's take a look. 221 00:21:09,240 --> 00:21:10,230 Is it okay? 222 00:21:10,230 --> 00:21:17,060 It's perfect, if you're not going anywhere. You lost the hose to your fuel pump. 223 00:21:17,060 --> 00:21:20,710 I don't believe this. How am I going to get all this stuff home? 224 00:21:22,670 --> 00:21:29,440 Well, maybe I could drop you somewhere. Well, don't worry, I don't bite. In fact, I haven't had to wear a muzzle in years. 225 00:21:30,340 --> 00:21:33,320 Okay. Can you help me with some of these? 226 00:21:33,320 --> 00:21:34,200 Sure. 227 00:21:36,450 --> 00:21:42,260 One more. I don't know why, but machines seem to hate me. The feeling's mutual. 228 00:21:42,260 --> 00:21:44,130 Well, not everyone's a mechanic. 229 00:21:44,130 --> 00:21:45,510 I'm Renee Delaney. 230 00:21:45,930 --> 00:21:47,000 Duncan MacLeod. 231 00:21:47,000 --> 00:21:48,290 I can't shake your hand. 232 00:21:48,670 --> 00:21:49,770 - Here, can you hold that? - All right. 233 00:21:50,660 --> 00:21:52,520 You're not from around here, are you? 234 00:21:52,560 --> 00:21:55,420 I'm usually pretty good at accents. I can't place you. 235 00:21:55,520 --> 00:21:57,970 I travel around so much, sometimes I forget myself. 236 00:21:58,950 --> 00:22:00,280 I bet you're an army guy. 237 00:22:00,500 --> 00:22:01,720 What makes you say that? 238 00:22:02,870 --> 00:22:07,980 I know the look. I was an army brat. Grew up with uniforms. 239 00:22:08,050 --> 00:22:10,840 We must've moved ten times if we moved once. 240 00:22:11,290 --> 00:22:12,620 Few years in Texas? 241 00:22:12,620 --> 00:22:14,100 Dallas. Ten years. 242 00:22:14,170 --> 00:22:15,900 A stint in Iowa, too, I'd say. 243 00:22:16,130 --> 00:22:19,660 Kansas. It was way too long. But how'd you know all that? 244 00:22:19,930 --> 00:22:22,330 Oh, I'm pretty good with accents myself. 245 00:22:24,740 --> 00:22:26,340 You're a very funny lady. 246 00:22:26,350 --> 00:22:27,340 Thank you. 247 00:22:27,970 --> 00:22:29,690 So, you cooking dinner for your boyfriend? 248 00:22:30,100 --> 00:22:32,290 No. I'm fixing dinner for my mother. 249 00:22:32,440 --> 00:22:33,240 Well. 250 00:22:33,750 --> 00:22:36,310 Thank you so much, Duncan. I don't know what I would have done. 251 00:22:36,310 --> 00:22:37,960 Called a taxi, probably. 252 00:22:37,960 --> 00:22:41,480 But it wouldn't have been as much fun. Sugar, you mind holding this? 253 00:22:41,790 --> 00:22:42,710 No. 254 00:22:45,780 --> 00:22:50,850 Now, I want you to know, ordinarily, I don't let strange men in my apartment. 255 00:22:50,880 --> 00:22:52,330 Unless you trust them? 256 00:22:52,490 --> 00:22:53,330 No. 257 00:22:57,800 --> 00:22:59,440 Unless I have a gun. 258 00:22:59,870 --> 00:23:02,330 Tsk, tsk, tsk. What would Mother say? 259 00:23:05,960 --> 00:23:07,900 And I thought we were getting along so well. 260 00:23:07,950 --> 00:23:09,010 This is business. 261 00:23:09,010 --> 00:23:09,970 I wonder whose. 262 00:23:09,980 --> 00:23:11,950 Look, I'll ask the questions here, MacLeod. 263 00:23:11,950 --> 00:23:14,110 Duncan. We're on a first-name basis, remember? 264 00:23:14,110 --> 00:23:17,390 Okay, Duncan. Why did you kill Richard Davis? 265 00:23:17,400 --> 00:23:19,520 You followed me from his apartment. 266 00:23:19,520 --> 00:23:20,740 Answer the question. 267 00:23:20,790 --> 00:23:22,460 Davis was dead when we found him. 268 00:23:22,920 --> 00:23:24,210 Then why didn't you call the cops? 269 00:23:24,250 --> 00:23:30,580 Did you? He died hours before we got there, but you already know that. 270 00:23:31,340 --> 00:23:35,160 Maybe. What I don't know is who you really are. 271 00:23:35,220 --> 00:23:38,810 I told you that already in the car. You didn't need a gun then, either. 272 00:23:38,810 --> 00:23:40,380 Don't do anything stupid. 273 00:23:42,250 --> 00:23:43,830 Actually, I was just leaving. 274 00:23:44,850 --> 00:23:48,310 - What makes you think I won't use this? - Because you don't think I'm guilty. 275 00:23:48,910 --> 00:23:51,860 Besides, this apartment is strictly government issue. 276 00:23:51,960 --> 00:23:57,060 What are you? Army intelligence? Criminal Investigation Division. 277 00:23:58,960 --> 00:24:04,130 When you're going to use an unmarked car, remember to take the army maintenance sticker off the air filter. 278 00:24:04,330 --> 00:24:11,590 Actually, you're due for a tune-up, Miss Delaney. Or is it Sergeant? Oh, no, I forgot. 279 00:24:12,020 --> 00:24:15,300 it must be Special Agent Delaney. C.I.D. doesn't like rank, do they? 280 00:24:15,440 --> 00:24:18,250 Wouldn't be right for a corporal to arrest a general, would it? 281 00:24:18,920 --> 00:24:21,820 If you knew this was a setup, why did you come along? 282 00:24:21,820 --> 00:24:28,120 Because I want to know who's following me. Were you investigating Davis when he was killed? 283 00:24:28,950 --> 00:24:30,560 I'm afraid that's classified. 284 00:24:30,830 --> 00:24:35,940 Well, that's too bad. When it's not, call me. We can have dinner some time. 285 00:24:46,170 --> 00:24:47,140 Got a minute? 286 00:24:48,520 --> 00:24:49,440 Sure. 287 00:24:50,560 --> 00:24:52,590 I just want you to know I'll be leaving in the morning. 288 00:24:53,490 --> 00:24:55,850 Charlie, we can fix this place up. 289 00:24:55,880 --> 00:24:56,940 Sure. 290 00:25:00,080 --> 00:25:01,940 I used to dream about this place, MacLeod. 291 00:25:02,810 --> 00:25:08,270 Took me five years to get the down payment together. But this isn't about the dojo. 292 00:25:08,680 --> 00:25:12,490 You asked me to trust you before. When are you going to start trusting me? 293 00:25:12,500 --> 00:25:14,100 Charlie, I don't know everything. 294 00:25:14,110 --> 00:25:15,850 Yes, but you do know something. 295 00:25:18,390 --> 00:25:21,300 All right, I'm not going to lie to you, and I'm not going to make up stories. 296 00:25:21,300 --> 00:25:26,830 Xavier's going to keep coming until he kills me, or until I kill him. We fought each other before. 297 00:25:29,640 --> 00:25:36,270 You cut off his arm, didn't you? No wonder he's pissed. 298 00:25:37,400 --> 00:25:39,130 So, you going to help me rebuild this place? 299 00:25:39,190 --> 00:25:41,440 How can we? It barely makes a profit. 300 00:25:41,490 --> 00:25:43,010 You let me worry about the money. 301 00:25:44,070 --> 00:25:45,270 Like new? 302 00:25:45,630 --> 00:25:46,960 Like it was. 303 00:25:57,300 --> 00:26:00,240 This is Barton. He's been keeping an eye on Xavier. 304 00:26:00,260 --> 00:26:02,300 I told you, I didn't want your people involved. 305 00:26:02,490 --> 00:26:04,200 Well, we do what we have to do. 306 00:26:04,390 --> 00:26:07,080 If you don't want this guy, that's fine with me. 307 00:26:08,110 --> 00:26:09,280 Do you know where he is? 308 00:26:09,710 --> 00:26:12,500 No. But I know where he'll be. 309 00:26:19,030 --> 00:26:20,610 Are you sure he'll come? 310 00:26:22,090 --> 00:26:27,700 He'll come. He still trusts Dawson. 311 00:26:28,420 --> 00:26:34,550 And Dawson trusts our young friend here. Isn't that so? 312 00:26:40,020 --> 00:26:41,240 He'll be here. 313 00:26:41,380 --> 00:26:42,690 And so will I. 314 00:26:47,340 --> 00:26:49,390 It's about time. I could use some help cleaning up. 315 00:26:49,430 --> 00:26:50,660 I'm in a hurry, Charlie. 316 00:26:50,660 --> 00:26:53,690 Well, I guess what they say is true. Black is never out of style. 317 00:26:53,730 --> 00:26:54,560 This isn't your fight. 318 00:26:54,660 --> 00:26:56,450 No? You're going to tell me this isn't about the other night? 319 00:26:56,560 --> 00:26:57,320 Listen, Charlie— 320 00:26:57,340 --> 00:27:01,330 No, no, no, you listen, man. This is not just about Xavier St. Cloud. 321 00:27:01,330 --> 00:27:05,020 This is about a special ops team, and that is something that I know about. 322 00:27:05,940 --> 00:27:07,250 They nearly killed me, 323 00:27:07,250 --> 00:27:10,590 and they did kill Davis. Now, he and I served together, 324 00:27:10,590 --> 00:27:12,510 and that means something to me. 325 00:27:12,510 --> 00:27:15,710 Now, whether you like it or not, I can't get in much deeper than this. 326 00:27:17,290 --> 00:27:18,410 Sorry, Charlie. 327 00:27:36,620 --> 00:27:38,230 Hey, hey, MacLeod. 328 00:27:38,590 --> 00:27:39,820 What are you doing here, Charlie? 329 00:27:40,000 --> 00:27:42,660 I told you, man, I want a piece of these guys. 330 00:27:42,880 --> 00:27:44,120 Get this off me. 331 00:27:46,000 --> 00:27:46,920 Where are they? 332 00:27:48,270 --> 00:27:50,270 It's not your business. Get out of here. 333 00:27:50,270 --> 00:27:52,660 No way, MacLeod. No way. 334 00:27:54,540 --> 00:27:55,280 What? 335 00:27:58,820 --> 00:28:01,590 Sorry, Charlie, but I told you this is my business. 336 00:28:53,360 --> 00:28:55,730 Different rules. Different styles. 337 00:28:55,840 --> 00:28:58,370 Different strokes for different folks. 338 00:30:33,260 --> 00:30:34,300 MacLeod! 339 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 Horton? 340 00:31:13,970 --> 00:31:15,120 We've got to go. 341 00:31:15,270 --> 00:31:16,820 I want his head. 342 00:31:16,930 --> 00:31:18,270 You'll have your chance. 343 00:31:40,160 --> 00:31:41,350 I'm going in. Cover me! 344 00:31:56,020 --> 00:31:57,750 He's alive. Get an ambulance. 345 00:32:07,170 --> 00:32:09,260 Well, well. I was wondering when you were going to show. 346 00:32:09,270 --> 00:32:10,770 I'm looking for someone who just got admitted. 347 00:32:10,870 --> 00:32:12,230 I think we have some things to talk about. 348 00:32:12,230 --> 00:32:12,880 Not now! 349 00:32:12,880 --> 00:32:13,610 Look, MacLeod— 350 00:32:13,610 --> 00:32:16,790 Not here! His name is DeSalvo. Charlie DeSalvo. 351 00:32:17,020 --> 00:32:18,500 You're looking for Mr. DeSalvo? 352 00:32:18,590 --> 00:32:20,760 Yeah. How is he? 353 00:32:21,190 --> 00:32:27,930 Not good. He's lost a lot of blood. We'll do the best we can. Does he have relatives here? 354 00:32:28,850 --> 00:32:31,870 No. I'm his friend. 355 00:32:32,710 --> 00:32:35,710 There's a place you can wait just down the hall. Could be awhile. 356 00:32:35,730 --> 00:32:40,390 Doctor Ford, 4-1-3-7. Dr. Ford, 4-1-3-7. 357 00:32:41,060 --> 00:32:44,150 You were with him, weren't you? What were you doing there, MacLeod? 358 00:32:44,450 --> 00:32:48,360 Look, I want to know everything you know and I want to know now, starting with who you're working for. 359 00:32:48,370 --> 00:32:49,330 Go away. 360 00:32:49,930 --> 00:32:51,830 Who the hell do you think you're talking to? 361 00:32:51,840 --> 00:32:54,170 I'm not in the mood. I have a friend who might be dying in there. 362 00:32:54,440 --> 00:32:58,160 Not in the mood? Well, that's too bad. He's alive because I found him. 363 00:32:58,170 --> 00:32:59,130 Thanks! 364 00:32:59,520 --> 00:33:01,120 Hey, I deserve more than that. 365 00:33:01,120 --> 00:33:04,670 Maybe if you'd been in the mood before, he wouldn't be on that table right now. 366 00:33:04,670 --> 00:33:06,600 Listen, lady, I don't need this from you! 367 00:33:06,710 --> 00:33:07,890 Too close to home, MacLeod? 368 00:33:07,920 --> 00:33:13,070 Excuse me, this is a hospital. If you want to argue, could you take it somewhere else, please? 369 00:33:14,980 --> 00:33:17,060 Dr. Hayes, 4-2-3-9. 370 00:33:28,590 --> 00:33:30,180 Welcome back. 371 00:33:32,450 --> 00:33:33,470 We're dead. 372 00:33:35,730 --> 00:33:42,670 Do I look like an angel to you, Charlie? We're alive. Both of us. 373 00:33:46,030 --> 00:33:53,620 I saw you take one in the heart. I know I did. 374 00:33:54,220 --> 00:33:54,730 Charlie... 375 00:33:56,070 --> 00:34:00,260 Tell me... I'm wrong. 376 00:34:03,670 --> 00:34:07,760 You're not wrong, Charlie. You saw what you saw. 377 00:34:10,560 --> 00:34:16,750 What are you, MacLeod? What in God's name are you? 378 00:34:18,540 --> 00:34:20,380 It's hard to explain. 379 00:34:21,190 --> 00:34:32,250 Try. This time, don't say it's nothing. I want you to tell me... 380 00:34:33,420 --> 00:34:36,940 before I die, MacLeod. 381 00:34:36,980 --> 00:34:41,050 You're not going to die, Charlie. 382 00:34:45,200 --> 00:34:50,800 Charlie? Charlie? Charlie! 383 00:35:25,600 --> 00:35:26,500 Praying? 384 00:35:26,580 --> 00:35:27,600 I'm waiting. 385 00:35:30,060 --> 00:35:34,800 I'm sorry about what I said. It was a cheap shot. I hope your friend makes it. 386 00:35:38,400 --> 00:35:40,270 It's a good place to hope. 387 00:35:40,940 --> 00:35:42,160 You believe in that? 388 00:35:44,980 --> 00:35:47,060 I believe there's an order in the universe. 389 00:35:47,060 --> 00:35:50,360 That there's purpose. That things eventually fit. 390 00:35:51,840 --> 00:35:54,740 Even if you can't see how or why. 391 00:35:56,100 --> 00:35:57,710 When I was little, I used to think... 392 00:35:57,910 --> 00:36:01,510 God was this old guy with a long beard who'd live forever. 393 00:36:02,300 --> 00:36:03,790 Has to be more than that. 394 00:36:05,340 --> 00:36:13,160 I prayed for someone once. I prayed for days and... it didn't work. 395 00:36:17,140 --> 00:36:19,900 Guess no one was listening. 396 00:36:19,900 --> 00:36:23,480 "He works in mysterious ways, his wonders to perform." 397 00:36:24,120 --> 00:36:25,880 That's the "why" part. 398 00:36:27,590 --> 00:36:29,920 Hopefully, someday you get to understand. 399 00:36:30,840 --> 00:36:32,560 If I live four hundred years? 400 00:36:33,670 --> 00:36:35,930 Sometimes it takes longer than that. 401 00:36:39,500 --> 00:36:41,210 What do I do with you, MacLeod? 402 00:36:42,430 --> 00:36:44,560 You let me finish this alone. 403 00:36:54,940 --> 00:36:59,340 We removed two bullets from his chest cavity but there's still one lodged near his spine. 404 00:37:00,030 --> 00:37:03,110 He was going into cardiac arrest. We had to close him up. 405 00:37:03,950 --> 00:37:05,270 When can you go back in? 406 00:37:05,270 --> 00:37:09,280 We'll know in a day or two. I'm sorry. 407 00:37:13,100 --> 00:37:16,500 MacLeod. I heard about Charlie. I can't tell you— 408 00:37:16,500 --> 00:37:19,240 Don't you even say his name! You're the reason he's here. 409 00:37:19,240 --> 00:37:20,170 What are you talking about? 410 00:37:20,180 --> 00:37:25,110 You set me up! Xavier and the mercenaries — they were waiting for us. 411 00:37:25,110 --> 00:37:27,360 And so was Horton. 412 00:37:27,360 --> 00:37:29,300 That's impossible. You know Horton's dead. 413 00:37:29,400 --> 00:37:30,880 He wasn't last night. 414 00:37:31,310 --> 00:37:34,620 You're seeing things, MacLeod. He's dead and buried. 415 00:37:52,350 --> 00:37:53,370 You're lying to me. 416 00:37:53,600 --> 00:37:55,290 MacLeod, why would I be lying to you? 417 00:37:55,450 --> 00:37:55,880 I don't know, but— 418 00:37:55,980 --> 00:37:58,510 Mr. Dawson? What's the trouble? 419 00:37:59,080 --> 00:38:02,010 No trouble, George. No trouble at all. 420 00:38:02,040 --> 00:38:03,540 You back in to see Dr. Crane? 421 00:38:04,120 --> 00:38:07,560 Yeah, I'm in for my twenty thousand mile check-up. 422 00:38:07,620 --> 00:38:10,660 Look, maybe you could, uh, walk me to my car, okay? 423 00:38:10,920 --> 00:38:12,020 Would be my pleasure. 424 00:39:26,250 --> 00:39:32,290 What's the problem, MacLeod? No one home? 425 00:39:33,490 --> 00:39:34,600 I knew you'd come. 426 00:39:34,600 --> 00:39:37,160 You've always been so predictable. 427 00:39:37,960 --> 00:39:40,640 I think it's about time you joined the rest of your family. 428 00:39:40,730 --> 00:39:45,010 Holy ground, MacLeod. Shame on you. You're forgetting the rules. 429 00:39:46,000 --> 00:39:49,920 I tried to get Xavier to come, but even he wouldn't kill here. 430 00:39:53,210 --> 00:40:00,730 Does this make you feel important, Horton? Powerful? Is that what this is all about? 431 00:40:00,750 --> 00:40:03,430 This is not about me, MacLeod. This is about you. 432 00:40:03,920 --> 00:40:08,120 You and your kind. You're an abomination. 433 00:40:08,120 --> 00:40:09,850 And what does that make you? 434 00:40:11,170 --> 00:40:13,430 I'm the man you can't kill. 435 00:40:18,030 --> 00:40:22,610 Frustrated? I know I would be in your position. 436 00:40:24,590 --> 00:40:28,170 How would you like to kill me? With your sword? 437 00:40:31,520 --> 00:40:35,110 No, I think you'd prefer to do it with your bare hands. 438 00:40:36,010 --> 00:40:39,450 Feel the life drain away from me. 439 00:40:39,880 --> 00:40:42,090 And what about Xavier? How'd you find him? 440 00:40:42,110 --> 00:40:46,950 That was easy. He's not exactly a low-profile type. 441 00:40:48,090 --> 00:40:52,520 I shot him and I was just about to cut his head off, when I 442 00:40:52,520 --> 00:40:54,630 realized he could lead me to you. 443 00:40:54,700 --> 00:40:59,520 And let me guess, you told him you'd make sure he'd be the last Immortal. 444 00:41:00,350 --> 00:41:02,360 And he believed me. 445 00:41:04,720 --> 00:41:08,730 Rather an unholy alliance, wouldn't you say? 446 00:41:08,730 --> 00:41:10,390 I wouldn't underestimate him. 447 00:41:11,440 --> 00:41:12,880 I won't. 448 00:41:16,960 --> 00:41:19,650 What about Dawson? How much does he know? 449 00:41:21,280 --> 00:41:22,640 We're family. 450 00:41:40,670 --> 00:41:41,640 Damn. 451 00:41:57,060 --> 00:41:58,190 Here, let me give you a hand. 452 00:42:11,260 --> 00:42:11,990 Thank you. 453 00:42:12,700 --> 00:42:15,960 I've got a delivery to Joseph Dawson. He's a patient of Dr. Crane's. 454 00:42:15,990 --> 00:42:16,740 So...? 455 00:42:16,750 --> 00:42:19,800 So they didn't give me his address. Said you could help. 456 00:42:27,490 --> 00:42:29,120 You said Joseph Dawson? 457 00:42:29,220 --> 00:42:30,310 Yeah, that's right. 458 00:42:31,320 --> 00:42:34,220 4255 Pimlicoe Avenue. 459 00:42:34,220 --> 00:42:35,930 Great. Thanks. 460 00:43:35,220 --> 00:43:36,470 Here he comes. 461 00:43:40,790 --> 00:43:42,350 Good to see you, Joe. 462 00:43:45,900 --> 00:43:46,940 Cast off! 463 00:44:17,360 --> 00:44:18,430 Who were they? 464 00:44:19,610 --> 00:44:20,490 No one. 465 00:44:20,490 --> 00:44:24,780 Look, you can't keep doing this by yourself. You're not the Lone Ranger. 466 00:44:25,900 --> 00:44:28,690 Hey, just give me a minute, please. 467 00:44:28,690 --> 00:44:31,430 Look, I got Army Intelligence computers, informants, 468 00:44:31,430 --> 00:44:34,200 yet every time I get somewhere, you're always one step ahead of me. 469 00:44:34,400 --> 00:44:37,300 What's going on, MacLeod? Who are you? 470 00:44:39,770 --> 00:44:41,250 You wouldn't understand. 471 00:44:41,970 --> 00:44:44,900 Is this personal? I mean, besides what happened to your friend? 472 00:44:45,650 --> 00:44:46,910 Something like that. 473 00:44:48,520 --> 00:44:52,360 Hey, maybe we can help each other. We don't have to be enemies. 474 00:44:52,360 --> 00:44:55,800 You don't want to be my friend, Renee. Look what happened to Charlie. 475 00:44:56,080 --> 00:44:57,840 You can't do this by yourself. 476 00:44:57,840 --> 00:45:04,960 I can't do it any other way. Mind your sleeve. Don't follow me again. 477 00:45:44,940 --> 00:45:53,350 How's Horton? You remember Horton? The man that was dead and buried. 478 00:45:55,620 --> 00:45:59,810 The ghost. We don't believe in ghosts, do we, Dawson? 479 00:46:02,190 --> 00:46:03,490 I knew you'd come. 480 00:46:05,780 --> 00:46:12,560 What? Like Horton said, I'm so predictable? How long have you worked with him? 481 00:46:12,660 --> 00:46:18,890 I'm not. I never did. Look, after you fought with Horton, I had to take him to the hospital. He was dying. 482 00:46:18,980 --> 00:46:20,970 Now we both know he lived. 483 00:46:21,020 --> 00:46:26,410 Yeah. He surprised us all. But I made sure he was through with the Watchers, MacLeod. 484 00:46:26,850 --> 00:46:29,900 No one was to contact him, not even his own people. He was an outcast. 485 00:46:29,900 --> 00:46:31,670 Why didn't you tell me? 486 00:46:33,030 --> 00:46:34,320 Why didn't you tell me? 487 00:46:34,320 --> 00:46:35,980 Because I knew you'd kill him. 488 00:46:36,290 --> 00:46:37,920 Don't you think he deserved it? 489 00:46:38,150 --> 00:46:42,800 I've known the man for twenty-five years. He's my sister's husband. I couldn't just let him die. 490 00:46:45,100 --> 00:46:47,800 He said he just wanted to leave the country, live quietly. 491 00:46:47,840 --> 00:46:49,520 And you lied to me about that. 492 00:46:52,790 --> 00:46:57,020 I didn't even know he was here until you said you saw him. I had to find out why he came back. 493 00:46:57,020 --> 00:46:59,170 I'll tell you why he came back. 494 00:47:00,740 --> 00:47:06,580 To kill Immortals. Horton buys the mercenaries and Xavier takes the heads. 495 00:47:08,720 --> 00:47:12,390 I swear, MacLeod, I didn't know. 496 00:47:15,150 --> 00:47:17,190 And what would you have done if you did? 497 00:47:25,440 --> 00:47:28,130 Next time I see you will be the last. 498 00:47:38,380 --> 00:47:39,200 Subtitles by Rusakov 37827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.