Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,070
He is Immortal.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,530
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,380
He's not alone.
4
00:00:10,780 --> 00:00:12,730
There are others like him.
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,040
Some good...
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,620
...some evil.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,670
For centuries, he has battled
the forces of darkness...
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,870
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:22,870 --> 00:00:24,300
He cannot die...
10
00:00:24,400 --> 00:00:28,200
...unless you take his head
and with it his power.
11
00:00:28,440 --> 00:00:31,910
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,040
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,090
...the Highlander.
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,500
♫ Here we are ♫
15
00:00:41,900 --> 00:00:44,050
♫ Born to be kings ♫
16
00:00:44,120 --> 00:00:49,510
♫ We're the princes of the universe ♫
17
00:01:04,930 --> 00:01:06,530
♫ I am Immortal ♫
18
00:01:07,130 --> 00:01:10,530
♫ I have inside me blood of kings ♫
19
00:01:10,730 --> 00:01:12,720
♫ I have no rival ♫
20
00:01:12,870 --> 00:01:16,140
♫ No man can be my equal ♫
21
00:01:16,140 --> 00:01:20,540
♫ Take me to the future of the world ♫
22
00:01:22,731 --> 00:01:24,727
Last week, on Highlander...
23
00:01:25,826 --> 00:01:27,816
It's time for you to be a hero again.
24
00:01:32,012 --> 00:01:33,695
- Come on, get on.
- You got it, man.
25
00:01:36,880 --> 00:01:38,798
You should have seen this guy, Mac.
He was awesome.
26
00:01:42,259 --> 00:01:44,949
Did you see his wrist?
He's got a scar.
27
00:01:45,415 --> 00:01:48,771
Like he had a tattoo removed,
and not very long ago.
28
00:01:52,427 --> 00:01:53,796
Hey, what's happening here?
29
00:01:58,095 --> 00:01:59,742
You're gonna regret this.
30
00:02:00,012 --> 00:02:00,716
Just get in.
31
00:02:04,191 --> 00:02:06,309
Okay, I'm impressed.
32
00:02:07,318 --> 00:02:08,762
Now tell me where you're taking me.
33
00:02:10,785 --> 00:02:11,891
I said, tell me--
34
00:02:11,993 --> 00:02:14,140
You wanna live? Shut up!
35
00:02:15,498 --> 00:02:17,557
Cheekbones are about right...
36
00:02:18,058 --> 00:02:20,607
...but the skin color, eyes,
and nose will need some work.
37
00:02:21,152 --> 00:02:22,670
And so will these.
38
00:02:24,264 --> 00:02:26,959
- But you can do it?
- Of course.
39
00:02:27,032 --> 00:02:29,376
Are you gonna tell me what's
going on here or do I have to guess?
40
00:02:29,548 --> 00:02:30,761
A little surgery.
41
00:02:31,068 --> 00:02:32,670
Even MacLeod has a weakness.
42
00:02:33,600 --> 00:02:38,279
I've found the right weapon.
Now it must function perfectly.
43
00:02:40,402 --> 00:02:42,423
Well, I blew it.
44
00:02:42,624 --> 00:02:46,094
I got the kid on my side,
but MacLeod doesn't trust me.
45
00:02:46,195 --> 00:02:47,838
Mac, he's just a regular guy.
46
00:02:48,923 --> 00:02:52,748
He's one of them, okay? Listen to me.
Listen to me. He's one of them.
47
00:02:54,613 --> 00:02:56,365
Now do you wanna stay alive or not?
48
00:03:09,376 --> 00:03:10,317
Pete.
49
00:03:12,193 --> 00:03:16,729
He's dead. You just couldn't
be wrong, could you?
50
00:03:21,798 --> 00:03:23,948
The minor actors have played
their roles, Lisa.
51
00:03:27,646 --> 00:03:29,478
Now it's up to the star.
52
00:03:33,021 --> 00:03:34,851
You've done a great job, doctor.
53
00:03:35,165 --> 00:03:37,151
She's exactly like Tessa.
54
00:03:59,665 --> 00:04:01,746
Hallelujah, Hallelujah.
55
00:04:03,984 --> 00:04:05,949
"I am the truth, and the life."
56
00:04:06,042 --> 00:04:12,232
"He who believes in me will still
live, even if he dies, and I will
raise him up at the last day."
57
00:04:12,654 --> 00:04:13,793
Hallelujah.
58
00:04:14,508 --> 00:04:19,189
"Come to me, all you who labor and are
heavily burdened, and I will give you rest...
59
00:04:19,267 --> 00:04:21,876
"...for I am gentle and humble in heart."
60
00:04:22,452 --> 00:04:24,719
Hallelujah, Hallelujah.
61
00:04:25,882 --> 00:04:33,846
Give him, Lord, eternal rest.
And shine forever over him. Amen.
62
00:04:46,472 --> 00:04:47,296
What are you doing here?
63
00:04:47,992 --> 00:04:49,436
Paying my respects.
64
00:04:49,437 --> 00:04:51,118
A bit sooner, Pete might
still be alive.
65
00:05:13,187 --> 00:05:18,220
You know how you think you know things?
Well, I just didn't trust this kid.
66
00:05:19,618 --> 00:05:25,547
I was so sure. Now he's dead, and
I don't know what I'm sure about anymore.
67
00:05:29,634 --> 00:05:33,029
Maybe after you live four hundred years,
you just forget what it's like to be human.
68
00:05:37,076 --> 00:05:39,615
You always had such a great
way of reminding me, Tess.
69
00:06:39,860 --> 00:06:41,800
Oh, I miss you.
70
00:06:53,934 --> 00:06:55,702
Tess?
71
00:08:01,170 --> 00:08:04,178
- Did you see her?
- See who?
72
00:08:06,201 --> 00:08:09,036
Mac, what are you talking about?
73
00:08:09,037 --> 00:08:09,744
Nothing.
74
00:08:27,965 --> 00:08:30,660
I'm not in any mood for games, Dawson.
Who are you talking about?
75
00:08:31,062 --> 00:08:34,987
Someone in Paris is accessing our
computers. Files, records, everything.
76
00:08:35,188 --> 00:08:38,016
Bank funds are being transferred
and even I can't trace them.
77
00:08:39,354 --> 00:08:42,184
Well, it's the nineties.
Computer theft is a growth industry.
78
00:08:42,743 --> 00:08:43,325
I know.
79
00:08:43,945 --> 00:08:46,786
And that's why we designed
our system to be bulletproof.
80
00:08:47,866 --> 00:08:48,741
We?
81
00:08:49,544 --> 00:08:50,635
Horton and I.
82
00:08:51,417 --> 00:08:52,671
We designed it together.
83
00:08:54,036 --> 00:08:57,472
Well, well. Better than I expected.
84
00:08:59,010 --> 00:09:01,369
First MacLeod and the boy,
and now Dawson.
85
00:09:02,440 --> 00:09:04,010
The ducks are lining up, Lisa.
86
00:09:05,960 --> 00:09:07,929
You're not paying me
for the others.
87
00:09:10,215 --> 00:09:11,813
I'll look after the others.
88
00:09:12,144 --> 00:09:13,841
You just concentrate on MacLeod.
89
00:09:21,302 --> 00:09:23,891
You shot Horton at point blank range,
and you both saw him die.
90
00:09:23,992 --> 00:09:26,139
We both saw him hit the river.
No body was ever found.
91
00:09:26,340 --> 00:09:27,948
Maybe I'm a lousy shot, all right?
92
00:09:28,149 --> 00:09:32,027
Or maybe he wore a Kevlar vest.
Like you said, he always left a way out.
93
00:09:35,088 --> 00:09:36,472
You think Dawson's right.
94
00:09:36,902 --> 00:09:40,147
Horton is as good a survivor
as he is a killer, and now it all fits.
95
00:09:40,148 --> 00:09:40,890
What fits?
96
00:09:40,891 --> 00:09:42,217
Horton and your friend Pete.
97
00:09:42,218 --> 00:09:46,496
Pete? Pete is dead! Horton is alive!
One's got nothing to do with the other.
98
00:09:48,636 --> 00:09:50,345
You won't leave it alone, will you?
99
00:09:53,437 --> 00:09:54,511
Look, I'll, uh...
100
00:09:54,927 --> 00:09:55,959
I'll keep in touch.
101
00:10:24,780 --> 00:10:26,130
Dust?
102
00:10:26,600 --> 00:10:27,750
Fingerprints.
103
00:10:27,960 --> 00:10:31,650
This owner would rather have someone
touch his wife than this car.
104
00:10:31,780 --> 00:10:36,450
Well, actually I was thinking of
a different owner, the one with
the silver Aston Martin we discussed.
105
00:10:37,280 --> 00:10:42,140
Oh, yes, yes, yes, I remember.
You wanted a personal recommendation.
106
00:10:42,970 --> 00:10:44,250
Well?
107
00:10:44,740 --> 00:10:48,010
Well, it seems he moved.
I didn't talk to him.
108
00:10:48,010 --> 00:10:50,950
I was wondering if there was
a forwarding address somewhere.
109
00:10:51,340 --> 00:10:53,290
Not that I know of.
110
00:10:53,600 --> 00:10:55,130
Too bad.
111
00:10:55,240 --> 00:10:59,940
If he does contact you,
you can reach me here.
112
00:11:01,860 --> 00:11:04,150
Absolutely, Mr. MacLeod.
113
00:11:37,530 --> 00:11:38,880
Excuse me.
114
00:11:41,560 --> 00:11:42,620
Tourist!
115
00:11:42,620 --> 00:11:43,820
Who are you?
116
00:11:44,220 --> 00:11:46,820
That's none of your business.
You almost got me killed.
117
00:11:46,820 --> 00:11:48,520
Let go of me!
118
00:11:52,040 --> 00:11:53,080
I'm sorry.
119
00:12:01,940 --> 00:12:03,490
What are you staring at?
120
00:12:04,630 --> 00:12:08,160
I know. This is the part where you say
I remind you of someone else, right?
121
00:12:08,690 --> 00:12:10,500
Why were you at the cemetery
this morning?
122
00:12:11,490 --> 00:12:12,850
How did you know?
123
00:12:13,400 --> 00:12:15,150
I saw you. I was there.
124
00:12:15,160 --> 00:12:17,530
Is that what this is?
You've been following me?
125
00:12:17,640 --> 00:12:18,700
No.
126
00:12:20,070 --> 00:12:21,430
What were you doing there?
127
00:12:23,390 --> 00:12:27,000
I was visiting my father's grave.
Why were you there?
128
00:12:28,370 --> 00:12:30,350
I was seeing someone, too.
129
00:12:44,500 --> 00:12:45,740
I'm sorry.
130
00:12:45,750 --> 00:12:49,400
Look, you seem like a nice guy, and
I really don't know what this is all about...
131
00:12:49,690 --> 00:12:50,960
...but I have to go.
132
00:12:52,220 --> 00:12:53,380
What's your name?
133
00:12:54,750 --> 00:12:56,120
Lisa Millon.
134
00:12:56,120 --> 00:12:59,010
I'm Duncan. Duncan MacLeod.
135
00:12:59,150 --> 00:13:00,530
Nice to meet you.
136
00:13:01,010 --> 00:13:02,710
Well, I'm late.
137
00:13:03,440 --> 00:13:06,680
Can we have lunch sometime, perhaps?
138
00:13:06,680 --> 00:13:07,960
I don't think so.
139
00:13:08,280 --> 00:13:09,920
Maybe some other time?
140
00:13:09,920 --> 00:13:11,200
I'm afraid not.
141
00:13:32,990 --> 00:13:34,110
I love you.
142
00:13:35,530 --> 00:13:38,320
That's it? Most people would be happy.
143
00:13:39,080 --> 00:13:40,500
I'm not most people, Tess.
144
00:13:40,600 --> 00:13:44,360
I know. If you were,
I wouldn't love you so much.
145
00:13:44,810 --> 00:13:49,560
Paris, 1983
146
00:13:49,830 --> 00:13:55,350
Tess? If you stay with me, your life's
not gonna be like anyone else's.
147
00:13:55,710 --> 00:13:59,350
- And it'll never be the same.
- It's already not the same.
148
00:13:59,580 --> 00:14:06,300
I eat, drink, and sleep you,
Duncan. I want you forever.
149
00:14:11,880 --> 00:14:13,080
You're sure?
150
00:14:13,750 --> 00:14:15,260
More than I've ever been.
151
00:14:18,640 --> 00:14:20,500
Then you have to know
everything about me.
152
00:14:21,690 --> 00:14:23,000
No secrets.
153
00:14:23,360 --> 00:14:24,630
Everything.
154
00:14:24,690 --> 00:14:27,600
Tell me. Whatever it is,
it doesn't matter.
155
00:14:29,690 --> 00:14:30,600
It might.
156
00:14:31,940 --> 00:14:33,190
Trust me?
157
00:14:33,190 --> 00:14:34,310
Yeah.
158
00:14:35,920 --> 00:14:37,440
I want you to promise me something.
159
00:14:37,440 --> 00:14:38,480
What?
160
00:14:38,490 --> 00:14:41,560
That you won't call anybody,
no matter what happens.
161
00:14:42,070 --> 00:14:43,310
Promise me.
162
00:14:43,600 --> 00:14:47,560
- What... what are you doing?
- Promise me. Promise me!
163
00:14:49,010 --> 00:14:50,020
Okay.
164
00:14:52,880 --> 00:15:03,010
Duncan! Oh! Duncan!
Duncan! My God! Duncan!
165
00:15:08,510 --> 00:15:11,700
Emergency. Emergency!
Hurry, please.
166
00:15:17,990 --> 00:15:21,800
You had to see it
to believe that it's real.
167
00:15:22,280 --> 00:15:25,110
Believe what?
I don't understand.
168
00:15:28,780 --> 00:15:30,210
I can't die, Tessa.
169
00:15:32,990 --> 00:15:34,150
Never?
170
00:15:34,310 --> 00:15:36,280
I'm not like others.
171
00:15:36,500 --> 00:15:39,870
I was born Duncan MacLeod of the Clan MacLeod...
172
00:15:40,160 --> 00:15:42,840
...four hundred years ago
in the Highlands of Scotland.
173
00:15:45,030 --> 00:15:46,380
What are you?
174
00:15:48,590 --> 00:15:50,100
I'm Immortal.
175
00:16:07,790 --> 00:16:09,880
I'm human. Just like you.
176
00:16:10,600 --> 00:16:12,680
But I don't age.
177
00:16:13,210 --> 00:16:15,610
I fought in the American Civil War.
178
00:16:15,710 --> 00:16:18,640
I survived the reign of terror
in the French Revolution...
179
00:16:18,740 --> 00:16:22,000
...when they still burned
witches at the stake.
180
00:16:22,650 --> 00:16:24,010
Does it scare you?
181
00:16:26,230 --> 00:16:27,430
No.
182
00:16:28,340 --> 00:16:31,560
I was just thinking
how lonely you must be.
183
00:16:32,120 --> 00:16:35,500
Your parents, your friends,
having them all die.
184
00:16:36,740 --> 00:16:37,890
And your children.
185
00:16:39,890 --> 00:16:41,520
I can't have children...
186
00:16:42,940 --> 00:16:44,690
...and you won't have any, either.
187
00:16:44,900 --> 00:16:47,220
That's the price you'll pay
for being with me.
188
00:16:47,560 --> 00:16:48,940
You still love me?
189
00:16:52,190 --> 00:16:53,740
How could I stop?
190
00:17:46,070 --> 00:17:48,630
You're such a romantic, MacLeod.
191
00:18:05,570 --> 00:18:06,800
Yeah?
192
00:18:14,330 --> 00:18:15,300
Hi.
193
00:18:15,440 --> 00:18:16,630
Hi.
194
00:18:19,310 --> 00:18:20,900
I got the flowers.
195
00:18:22,970 --> 00:18:24,210
You didn't have to.
196
00:18:26,640 --> 00:18:28,270
No, I didn't.
197
00:18:28,910 --> 00:18:30,990
You didn't have to come, either.
198
00:18:32,110 --> 00:18:33,420
No, I didn't.
199
00:18:35,200 --> 00:18:37,210
That lunch invitation...
200
00:18:38,170 --> 00:18:40,410
Is it still good for dinner?
201
00:18:43,050 --> 00:18:44,370
Yeah.
202
00:18:46,250 --> 00:18:51,080
Do you mind
if I change first?
203
00:19:43,150 --> 00:19:44,280
Mac.
204
00:19:44,830 --> 00:19:46,930
I need to talk to you for a second.
205
00:19:47,210 --> 00:19:52,570
I've been doing a lot of thinking about
Pete and all that business, and I just...
206
00:19:56,690 --> 00:19:59,020
Lisa Millon, this is Richie Ryan.
207
00:20:00,980 --> 00:20:02,250
Hi.
208
00:20:02,810 --> 00:20:03,890
Hi.
209
00:20:05,970 --> 00:20:09,970
I'm sorry. You really do look
like someone we know.
210
00:20:10,140 --> 00:20:14,260
- I guess you weren't kidding.
- No, I wasn't.
211
00:20:16,740 --> 00:20:18,010
Later.
212
00:20:43,870 --> 00:20:46,240
Yeah. Sure.
213
00:20:55,050 --> 00:20:58,160
After art school, I did
two years at the Sorbonne...
214
00:20:58,160 --> 00:21:01,230
...and then to Florence
for postgraduate work.
215
00:21:02,260 --> 00:21:07,550
I met a guy, got married,
got divorced...
216
00:21:08,130 --> 00:21:10,180
...and that's the story of my life.
217
00:21:11,050 --> 00:21:12,630
Any more questions?
218
00:21:13,150 --> 00:21:14,230
Not at the moment.
219
00:21:14,440 --> 00:21:19,030
Good. For a minute, I thought you were
gonna ask me my mother's maiden name.
220
00:21:19,710 --> 00:21:20,910
What is it?
221
00:21:21,190 --> 00:21:22,500
I'm just joking.
222
00:21:27,310 --> 00:21:28,430
Merci.
223
00:21:39,820 --> 00:21:40,940
You make it.
224
00:21:41,930 --> 00:21:42,980
Where to go?
225
00:21:42,980 --> 00:21:43,690
Huh?
226
00:21:43,690 --> 00:21:45,010
What do you have in mind?
227
00:21:45,010 --> 00:21:46,670
- Nothing, sweetheart.
- Yeah, you do.
228
00:21:47,290 --> 00:21:48,480
What are you thinking?
229
00:21:48,900 --> 00:21:50,050
Oh, nothing.
230
00:21:56,640 --> 00:22:00,600
Tessa, you're the most wonderful
woman I've known in my entire life.
231
00:22:01,350 --> 00:22:03,480
Do I really look so much
like this other woman?
232
00:22:03,850 --> 00:22:05,280
Yes, you really do.
233
00:22:06,030 --> 00:22:10,190
They say everyone has a double
somewhere. I'd love to meet mine.
234
00:22:11,490 --> 00:22:13,150
I'm afraid that's not gonna happen.
235
00:22:14,040 --> 00:22:16,430
She was the one in the graveyard?
236
00:22:17,740 --> 00:22:19,290
It's her you were seeing?
237
00:22:25,190 --> 00:22:28,720
I must bring back memories.
I'm sorry.
238
00:22:29,430 --> 00:22:32,190
Don't be. I'm glad we met.
239
00:22:39,760 --> 00:22:41,530
So am I.
240
00:22:49,820 --> 00:22:54,330
Drug dealer... maybe a rock star...
but antiques?
241
00:22:54,570 --> 00:22:58,150
I'll let you into a little secret.
It's a disguise.
242
00:22:58,820 --> 00:23:02,710
I'm actually middle-aged,
with bad hair, bad breath,
and a bad suit.
243
00:23:03,030 --> 00:23:04,400
So I've noticed.
244
00:23:04,400 --> 00:23:07,240
Thanks. So, what do you paint?
245
00:23:08,530 --> 00:23:09,730
It's not important.
246
00:23:10,640 --> 00:23:12,300
Everything you do is important.
247
00:23:15,090 --> 00:23:16,440
Wallpaper.
248
00:23:17,150 --> 00:23:18,050
What?
249
00:23:18,050 --> 00:23:21,160
Wallpaper.
I design wallpaper.
250
00:23:22,980 --> 00:23:24,100
Merci.
251
00:23:24,120 --> 00:23:28,470
Listen, Toulouse-Lautrec turned out
posters for the Moulin Rouge...
252
00:23:29,580 --> 00:23:31,870
...and Paul Gaugin was a bank clerk.
253
00:23:31,870 --> 00:23:33,270
You're in good company.
254
00:23:34,030 --> 00:23:36,470
Yeah. Just what I was thinking.
255
00:23:39,640 --> 00:23:41,340
Do you do this for everyone?
256
00:23:41,510 --> 00:23:42,290
Do what?
257
00:23:42,290 --> 00:23:45,040
Make people feel good
about themselves.
258
00:23:45,720 --> 00:23:49,130
No. Not everyone.
259
00:24:10,370 --> 00:24:11,570
You seem happy.
260
00:24:11,930 --> 00:24:13,860
Any reason I shouldn't be?
261
00:24:13,920 --> 00:24:16,400
No, just that Horton's out there.
262
00:24:17,040 --> 00:24:18,660
If he is, he is.
263
00:24:20,350 --> 00:24:22,240
This isn't about Horton, is it?
264
00:24:22,490 --> 00:24:26,610
It's about coincidence. It's about
being in the right place at the right time.
265
00:24:27,480 --> 00:24:31,050
Mac, I think you might
have been right about Pete.
266
00:24:32,040 --> 00:24:33,060
She's not Pete.
267
00:24:33,060 --> 00:24:35,150
Why? Because you
don't want her to be?
268
00:24:35,660 --> 00:24:37,650
You're not exactly
being objective about this.
269
00:24:37,650 --> 00:24:39,160
I've seen doubles before.
270
00:24:39,170 --> 00:24:40,920
How many times?
Once? Twice?
271
00:24:40,920 --> 00:24:42,170
And that's in four hundred years.
272
00:24:42,170 --> 00:24:43,870
I have to play this out, Rich.
273
00:24:43,960 --> 00:24:46,730
Mac, if something looks
too good to be true...
274
00:24:46,730 --> 00:24:47,930
...it usually is.
275
00:24:50,080 --> 00:24:55,020
I wish Tessa were back, too,
but she's not.
276
00:24:55,070 --> 00:24:56,160
Don't you think I know that?
277
00:24:56,170 --> 00:24:57,240
I don't know.
278
00:25:00,880 --> 00:25:01,960
Do you?
279
00:25:08,090 --> 00:25:11,120
You know, even the damn pigeons
look better here than in Chicago.
280
00:25:11,440 --> 00:25:13,650
I'm not much of a pigeon critic, Dawson.
281
00:25:14,210 --> 00:25:16,930
Okay, so we're not critics.
282
00:25:16,980 --> 00:25:20,180
You called because
we're such old friends.
283
00:25:20,180 --> 00:25:25,320
I called because I have a problem.
You guys still give me the creeps.
284
00:25:26,270 --> 00:25:28,130
You want my help with MacLeod.
285
00:25:28,220 --> 00:25:29,500
How do you know?
286
00:25:29,670 --> 00:25:31,910
Because otherwise,
you'd just go to him.
287
00:25:32,740 --> 00:25:35,160
It's this woman
he's been seeing. Lisa Millon.
288
00:25:35,160 --> 00:25:37,840
She's a dead ringer for Tessa,
right down to the smile.
289
00:25:38,690 --> 00:25:39,700
A doppelganger.
290
00:25:39,700 --> 00:25:40,740
A what?
291
00:25:42,400 --> 00:25:44,660
A perfect double
for a living person.
292
00:25:44,660 --> 00:25:45,620
Oh.
293
00:25:46,570 --> 00:25:49,800
Now, if this were a setup, don't you
think MacLeod would see through it?
294
00:25:49,800 --> 00:25:51,390
I'm not sure he wants to.
295
00:25:52,220 --> 00:25:56,700
You want me to check her out,
even though I give you the creeps.
296
00:25:56,710 --> 00:25:58,520
Yeah, I do.
297
00:25:58,940 --> 00:26:00,950
Anything for an old friend.
298
00:26:04,010 --> 00:26:05,830
Dawson, look out!
299
00:26:10,710 --> 00:26:12,220
God, you've been hit!
300
00:26:12,230 --> 00:26:14,130
Yeah, I got that part.
301
00:26:14,260 --> 00:26:16,660
It was Horton. I saw him.
I can't believe it!
302
00:26:17,220 --> 00:26:17,930
How bad is it?
303
00:26:17,940 --> 00:26:19,600
It's bad.
You took three rounds.
304
00:26:19,600 --> 00:26:21,460
Oh, skip the details, Dawson.
305
00:26:21,980 --> 00:26:23,800
Okay, Richie, I'd say you were dying.
306
00:26:24,710 --> 00:26:30,080
Not again. Stick around.
I'll be right back.
307
00:26:53,020 --> 00:26:55,580
The last two years,
I've been working in Belgium.
308
00:26:56,410 --> 00:26:58,660
I've only been back
in Paris a few months.
309
00:26:59,530 --> 00:27:00,920
Planning on staying?
310
00:27:02,770 --> 00:27:06,510
I guess that depends on what happens.
311
00:27:08,200 --> 00:27:09,750
We talking about work, here?
312
00:27:10,260 --> 00:27:12,110
Saved by the big statue.
313
00:27:15,170 --> 00:27:16,370
Amazing, huh?
314
00:27:16,930 --> 00:27:19,210
The finesse of those sculptures.
315
00:27:19,540 --> 00:27:21,470
Looks like they're ready to dance.
316
00:27:22,040 --> 00:27:28,700
Ever seen Rodin's work?
Oh, you're missing out.
Even size didn't matter to Rodin.
317
00:27:28,700 --> 00:27:33,950
He can make anything that
seemed light enough to dance.
But even you said that there was--
318
00:27:36,950 --> 00:27:42,980
I draw, Duncan. I never studied Rodin.
It sounds like she did.
319
00:27:45,220 --> 00:27:46,730
She was a sculptor.
320
00:27:49,700 --> 00:27:53,080
Do you think people can only
love once in their lifetime?
321
00:27:56,930 --> 00:27:58,200
No.
322
00:28:01,070 --> 00:28:02,300
Come on.
323
00:28:08,900 --> 00:28:12,910
Did I tell you my great-aunt Marie
is very angry with you?
324
00:28:15,340 --> 00:28:16,490
Who?
325
00:28:16,850 --> 00:28:21,370
Aunt Marie. Every Tuesday night,
we go to hear jazz.
326
00:28:21,650 --> 00:28:24,950
She used to dance with Josephine Baker
in the Latin Quarter.
327
00:28:25,670 --> 00:28:28,540
I thought Josephine Baker danced
in the Folies-Bergere.
328
00:28:31,360 --> 00:28:35,440
Well, she's old. She's allowed
to forget a few things.
329
00:28:37,150 --> 00:28:38,680
Yeah, I guess so.
330
00:28:43,510 --> 00:28:46,890
Why don't we go see her?
I know a great place in Saint Germain.
331
00:28:48,380 --> 00:28:51,500
I don't think I wanna
share you with anyone tonight.
332
00:30:56,610 --> 00:30:57,970
That's not a good idea.
333
00:30:57,970 --> 00:30:59,630
They're just pictures.
334
00:31:02,140 --> 00:31:03,300
My God.
335
00:31:04,250 --> 00:31:08,480
You said she looked like me,
but I never imagined this.
336
00:31:13,680 --> 00:31:14,270
Give them to me.
337
00:31:14,270 --> 00:31:22,070
I want to see. All this time...
I thought you were making love to me.
338
00:31:22,070 --> 00:31:23,000
Lisa, it was you.
339
00:31:23,010 --> 00:31:25,290
Don't touch me! It was her!
340
00:31:26,050 --> 00:31:27,630
Lisa, this is different!
341
00:31:27,640 --> 00:31:31,410
Not for you. You got
her back, didn't you?
342
00:31:31,970 --> 00:31:36,550
Lisa! Lisa, wait! Lisa!
343
00:31:49,360 --> 00:31:50,630
Lisa, wait!
344
00:31:50,720 --> 00:31:52,000
Go to hell!
345
00:31:57,820 --> 00:31:58,900
Lisa!
346
00:31:59,180 --> 00:32:00,650
Duncan!
347
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
Well done.
348
00:32:25,150 --> 00:32:26,940
You guys have been around for centuries.
349
00:32:26,940 --> 00:32:29,680
I wouldn't think seeing an Immortal
come back would be such a big deal.
350
00:32:29,780 --> 00:32:34,060
Well, recording it, yes... but to...
but to actually witness it...
it's extraordinary.
351
00:32:34,160 --> 00:32:36,260
Well, I guess you're just lucky.
352
00:32:36,260 --> 00:32:39,000
Tell me, how does it feel?
Coming back?
353
00:32:39,150 --> 00:32:43,120
I suppose it beats the alternative,
but I'm not looking to make
a career out of it.
354
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
You saved my life.
355
00:32:47,080 --> 00:32:49,360
I was there, it was happening.
356
00:32:49,370 --> 00:32:51,260
Let's call it reflexes.
357
00:32:51,510 --> 00:32:55,050
No, no, no. This does not mean we're gonna
start picking out curtains together.
358
00:32:55,570 --> 00:32:57,540
I owe you one.
359
00:32:58,420 --> 00:32:59,400
You might regret that.
360
00:33:01,660 --> 00:33:03,640
I might, indeed.
361
00:33:08,570 --> 00:33:12,610
I know it's only a partial license.
I only got the last three numbers.
362
00:33:13,440 --> 00:33:16,170
Well, see what you can do
through the Paris police.
363
00:33:17,440 --> 00:33:18,860
All right, call me when you do.
364
00:33:22,650 --> 00:33:28,780
Horton took a shot at Dawson.
Nothing to worry about.
He hit me instead.
365
00:33:29,170 --> 00:33:30,670
What's wrong?
366
00:33:32,070 --> 00:33:37,450
Lisa's been kidnapped.
It happened right in front of me.
367
00:33:40,140 --> 00:33:41,330
Hello?
368
00:33:41,430 --> 00:33:42,710
How are you, MacLeod?
369
00:33:42,810 --> 00:33:44,740
You're a dead man, Horton.
370
00:33:44,840 --> 00:33:47,810
Oh, come, come, that's no way
to speak to an old friend.
371
00:33:47,910 --> 00:33:52,550
I just wanted to keep you informed.
I have the girl.
372
00:33:53,410 --> 00:33:55,920
Truly remarkable likeness,
don't you agree?
373
00:33:55,920 --> 00:33:58,090
Put her on.
374
00:33:59,980 --> 00:34:03,080
Duncan. Duncan, I'm scared.
375
00:34:04,420 --> 00:34:05,210
Did he hurt you?
376
00:34:05,310 --> 00:34:09,600
Not yet. He's crazy, Duncan.
Please help me.
377
00:34:09,700 --> 00:34:11,520
Where are you?
378
00:34:13,450 --> 00:34:19,460
Time's up. Oh, just so you don't worry,
the girl is fine... so far.
379
00:34:19,560 --> 00:34:22,180
It's me you want, Horton,
so why don't you come and get me?
380
00:34:22,280 --> 00:34:23,990
All in good time, MacLeod.
381
00:34:24,090 --> 00:34:28,020
You've already buried Tessa once.
I don't think you want to do it again.
382
00:34:31,180 --> 00:34:32,430
Hor--
383
00:34:35,800 --> 00:34:38,120
The man is definitely angry.
384
00:34:38,220 --> 00:34:41,200
I pushed all the right buttons.
385
00:34:42,150 --> 00:34:49,230
You were very good. I think
he's really quite fond of you.
386
00:34:49,430 --> 00:34:52,150
Can you blame him?
387
00:35:02,760 --> 00:35:04,310
Time to push the next button.
388
00:35:04,410 --> 00:35:07,070
It's not scheduled for servicing.
389
00:35:08,300 --> 00:35:13,370
But if you insist...
we'll have it checked out.
390
00:35:13,470 --> 00:35:22,460
It's perfect. If there's a problem,
I can be reached here. It's my new address.
391
00:35:34,280 --> 00:35:37,370
Okay, so Horton's got Lisa.
What should we do?
392
00:35:37,470 --> 00:35:41,580
It's me Horton wants.
It's me Horton's gonna get.
393
00:35:44,010 --> 00:35:44,920
Hello?
394
00:35:45,020 --> 00:35:49,800
Mr. MacLeod, I was just wondering if you're
still interested in that Aston Martin.
395
00:35:49,900 --> 00:35:51,070
Yes, I am.
396
00:35:51,270 --> 00:35:54,920
Well, I have that address you wanted.
397
00:35:55,040 --> 00:35:56,990
Thank you, Alphonso.
398
00:36:02,160 --> 00:36:06,360
Mac, let's just think about
this for one second here.
399
00:36:06,460 --> 00:36:09,680
Horton shows up.
He takes a shot at Dawson.
400
00:36:09,780 --> 00:36:19,240
Lisa looks exactly like Tessa.
Come on. Mac, he's using her.
401
00:36:19,340 --> 00:36:23,960
Even if he is, do you think that's
gonna stop him from killing her?
402
00:36:24,060 --> 00:36:30,830
I know he may own her, but
whoever she is, her face is Tessa's.
403
00:36:30,930 --> 00:36:37,420
This is Horton's game and Horton's rules.
All I can do is play it out.
404
00:36:38,490 --> 00:36:40,080
Alone.
405
00:36:43,890 --> 00:36:45,580
I don't think so.
406
00:37:11,970 --> 00:37:16,040
How about you untie me
and deal me in?
407
00:37:17,780 --> 00:37:19,270
Give it a rest.
408
00:37:19,470 --> 00:37:22,590
Maybe we could play
something besides cards.
409
00:37:22,690 --> 00:37:25,890
And maybe Horton could
blow my brains out.
410
00:37:25,990 --> 00:37:28,460
It's not him you got to worry about.
411
00:37:41,920 --> 00:37:42,750
You all right?
412
00:37:42,850 --> 00:37:44,570
Yeah, I think so.
413
00:37:45,640 --> 00:37:47,290
Where's Horton?
414
00:37:47,350 --> 00:37:50,040
He's gone. He left a few hours ago.
415
00:37:50,140 --> 00:37:53,130
Duncan, what's happening?
Why are they doing this to me?
416
00:37:53,230 --> 00:37:55,170
It's a long story. I'll tell you
on the way to the barge.
417
00:37:55,270 --> 00:37:57,340
I don't wanna go to the barge.
418
00:38:09,500 --> 00:38:11,390
What are we doing here?
419
00:38:14,630 --> 00:38:16,200
Your father's grave is that way.
420
00:38:16,300 --> 00:38:21,250
I'm not here to see my father.
I'm here to see Tessa.
421
00:38:38,470 --> 00:38:44,560
I want you to see the difference
between us. She's there. Dead.
422
00:38:44,560 --> 00:38:49,540
I'm here. Alive.
I hope that's clear to you.
423
00:38:50,350 --> 00:38:51,940
It is.
424
00:38:53,770 --> 00:38:58,560
But I have one question.
What was your face like before?
425
00:38:58,660 --> 00:38:59,440
What?
426
00:38:59,540 --> 00:39:00,650
Before the surgery.
427
00:39:00,750 --> 00:39:02,930
Before what surgery?
428
00:39:03,480 --> 00:39:05,870
- Who was Claudine Bardot?
- Who?
429
00:39:05,970 --> 00:39:07,600
Forgotten your mother's
maiden name already?
430
00:39:07,700 --> 00:39:08,450
Why are you doing this?
431
00:39:08,550 --> 00:39:12,310
Why are you?
The lie is over, Lisa.
432
00:39:13,210 --> 00:39:20,340
Okay. You're right. I lied to you.
I lied about everything.
433
00:39:20,440 --> 00:39:25,660
I have a son. His name is Marc.
He's six years old. Horton has him.
434
00:39:25,760 --> 00:39:31,040
He said it was you or him,
but I could never hurt you, Duncan.
435
00:39:31,340 --> 00:39:33,480
Tell me about Marc.
436
00:39:34,180 --> 00:39:36,180
I have his picture right here.
437
00:39:37,980 --> 00:39:39,850
When does Horton come in?
438
00:39:41,040 --> 00:39:43,960
As soon as you're dead.
439
00:39:50,520 --> 00:39:52,140
When did you know?
440
00:39:52,340 --> 00:39:57,940
Part of me knew when I first saw you.
I just didn't wanna believe it.
441
00:39:58,350 --> 00:40:01,040
You're good, Lisa.
If that's what your name is.
442
00:40:01,140 --> 00:40:05,970
It is. And don't feel too bad.
You aren't the first.
443
00:40:06,070 --> 00:40:10,760
I can be anyone I want,
anyone you want me to be.
444
00:40:10,860 --> 00:40:13,420
And you wanted me to be Tessa.
445
00:40:13,970 --> 00:40:18,000
At first. Then I just
wanted you to be you.
446
00:40:18,100 --> 00:40:22,520
They all do. I was married
to a psychiatrist once.
447
00:40:22,620 --> 00:40:26,930
He kept trying to understand me,
to get into my head.
448
00:40:27,030 --> 00:40:33,170
He was still trying when I killed him.
They all tried to understand...
449
00:40:33,270 --> 00:40:38,600
...but I'm one of a kind. That's why
Horton broke me out of prison.
450
00:40:39,700 --> 00:40:41,410
You're a sociopath.
451
00:40:41,510 --> 00:40:45,010
Smart, but a little late.
452
00:40:46,550 --> 00:40:50,520
So... why bring me here?
453
00:40:50,620 --> 00:40:56,360
It's Horton's idea.
The guy's got a sick sense of humor.
454
00:40:57,410 --> 00:41:03,380
What does it feel like when you're
about to die? Are you scared?
455
00:41:05,560 --> 00:41:07,660
Is it hard?
456
00:41:08,860 --> 00:41:12,550
Not as hard as it is to shoot
someone with an empty gun.
457
00:41:19,870 --> 00:41:24,680
It's over, Lisa. The cops want you
in jail, and Horton's gonna want you dead.
458
00:41:24,780 --> 00:41:25,750
Horton and I have a deal.
459
00:41:25,850 --> 00:41:29,300
Only as long as he can use you,
and he can't use you anymore.
460
00:41:55,290 --> 00:41:59,490
I've waited a long time for this.
It's a shame I have to hurry now.
461
00:41:59,590 --> 00:42:02,130
He's dead. What the hell
are you doing?
462
00:42:02,230 --> 00:42:04,680
I'm taking a trophy.
463
00:42:08,950 --> 00:42:10,470
Not this time.
464
00:42:10,570 --> 00:42:14,380
He made me. He said
you couldn't use me anymore.
465
00:42:14,650 --> 00:42:16,060
He was wrong.
466
00:42:22,050 --> 00:42:24,750
MacLeod!
467
00:42:38,950 --> 00:42:40,970
Your turn, MacLeod.
468
00:43:30,840 --> 00:43:34,730
Joe, no. He's mine.
469
00:43:39,820 --> 00:43:45,190
Come on, Horton. Face me!
Or are you afraid?
470
00:43:46,000 --> 00:43:48,650
I thought you said
you were the man I couldn't kill.
471
00:43:57,170 --> 00:44:03,030
You have one chance. Right here.
472
00:44:47,100 --> 00:44:48,960
I'll take care of him.
473
00:45:01,640 --> 00:45:02,630
I'm sorry, Mac.
474
00:45:05,930 --> 00:45:10,670
She's not Tessa. She never was.
475
00:45:49,230 --> 00:45:52,110
- Merci. Have a nice trip.
- Goodbye.
476
00:46:41,170 --> 00:46:43,460
I know you're gonna miss it.
477
00:46:44,580 --> 00:46:45,350
It's just a boat.
478
00:46:46,760 --> 00:46:50,810
But it was home.
Why're you giving it up?
479
00:46:52,540 --> 00:46:56,740
I mourned Tessa too long.
It's time to move on.
480
00:46:57,260 --> 00:46:58,570
Where to?
481
00:46:58,670 --> 00:47:02,230
Oh, I don't know.
Somewhere.
482
00:47:11,780 --> 00:47:14,120
Are you coming?
483
00:47:29,343 --> 00:47:30,220
Subtitles by Rusakov
33468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.