All language subtitles for Highlander 02x22 - Counterfeit (Part 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,070 He is Immortal. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,530 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:08,930 --> 00:00:10,380 He's not alone. 4 00:00:10,780 --> 00:00:12,730 There are others like him. 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,040 Some good... 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,620 ...some evil. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,670 For centuries, he has battled the forces of darkness... 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,870 ...with holy ground his only refuge. 9 00:00:22,870 --> 00:00:24,300 He cannot die... 10 00:00:24,400 --> 00:00:28,200 ...unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,910 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,040 He is Duncan MacLeod... 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,090 ...the Highlander. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,500 ♫ Here we are ♫ 15 00:00:41,900 --> 00:00:44,050 ♫ Born to be kings ♫ 16 00:00:44,120 --> 00:00:49,510 ♫ We're the princes of the universe ♫ 17 00:01:04,930 --> 00:01:06,530 ♫ I am Immortal ♫ 18 00:01:07,130 --> 00:01:10,530 ♫ I have inside me blood of kings ♫ 19 00:01:10,730 --> 00:01:12,720 ♫ I have no rival ♫ 20 00:01:12,870 --> 00:01:16,140 ♫ No man can be my equal ♫ 21 00:01:16,140 --> 00:01:20,540 ♫ Take me to the future of the world ♫ 22 00:01:22,731 --> 00:01:24,727 Last week, on Highlander... 23 00:01:25,826 --> 00:01:27,816 It's time for you to be a hero again. 24 00:01:32,012 --> 00:01:33,695 - Come on, get on. - You got it, man. 25 00:01:36,880 --> 00:01:38,798 You should have seen this guy, Mac. He was awesome. 26 00:01:42,259 --> 00:01:44,949 Did you see his wrist? He's got a scar. 27 00:01:45,415 --> 00:01:48,771 Like he had a tattoo removed, and not very long ago. 28 00:01:52,427 --> 00:01:53,796 Hey, what's happening here? 29 00:01:58,095 --> 00:01:59,742 You're gonna regret this. 30 00:02:00,012 --> 00:02:00,716 Just get in. 31 00:02:04,191 --> 00:02:06,309 Okay, I'm impressed. 32 00:02:07,318 --> 00:02:08,762 Now tell me where you're taking me. 33 00:02:10,785 --> 00:02:11,891 I said, tell me-- 34 00:02:11,993 --> 00:02:14,140 You wanna live? Shut up! 35 00:02:15,498 --> 00:02:17,557 Cheekbones are about right... 36 00:02:18,058 --> 00:02:20,607 ...but the skin color, eyes, and nose will need some work. 37 00:02:21,152 --> 00:02:22,670 And so will these. 38 00:02:24,264 --> 00:02:26,959 - But you can do it? - Of course. 39 00:02:27,032 --> 00:02:29,376 Are you gonna tell me what's going on here or do I have to guess? 40 00:02:29,548 --> 00:02:30,761 A little surgery. 41 00:02:31,068 --> 00:02:32,670 Even MacLeod has a weakness. 42 00:02:33,600 --> 00:02:38,279 I've found the right weapon. Now it must function perfectly. 43 00:02:40,402 --> 00:02:42,423 Well, I blew it. 44 00:02:42,624 --> 00:02:46,094 I got the kid on my side, but MacLeod doesn't trust me. 45 00:02:46,195 --> 00:02:47,838 Mac, he's just a regular guy. 46 00:02:48,923 --> 00:02:52,748 He's one of them, okay? Listen to me. Listen to me. He's one of them. 47 00:02:54,613 --> 00:02:56,365 Now do you wanna stay alive or not? 48 00:03:09,376 --> 00:03:10,317 Pete. 49 00:03:12,193 --> 00:03:16,729 He's dead. You just couldn't be wrong, could you? 50 00:03:21,798 --> 00:03:23,948 The minor actors have played their roles, Lisa. 51 00:03:27,646 --> 00:03:29,478 Now it's up to the star. 52 00:03:33,021 --> 00:03:34,851 You've done a great job, doctor. 53 00:03:35,165 --> 00:03:37,151 She's exactly like Tessa. 54 00:03:59,665 --> 00:04:01,746 Hallelujah, Hallelujah. 55 00:04:03,984 --> 00:04:05,949 "I am the truth, and the life." 56 00:04:06,042 --> 00:04:12,232 "He who believes in me will still live, even if he dies, and I will raise him up at the last day." 57 00:04:12,654 --> 00:04:13,793 Hallelujah. 58 00:04:14,508 --> 00:04:19,189 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest... 59 00:04:19,267 --> 00:04:21,876 "...for I am gentle and humble in heart." 60 00:04:22,452 --> 00:04:24,719 Hallelujah, Hallelujah. 61 00:04:25,882 --> 00:04:33,846 Give him, Lord, eternal rest. And shine forever over him. Amen. 62 00:04:46,472 --> 00:04:47,296 What are you doing here? 63 00:04:47,992 --> 00:04:49,436 Paying my respects. 64 00:04:49,437 --> 00:04:51,118 A bit sooner, Pete might still be alive. 65 00:05:13,187 --> 00:05:18,220 You know how you think you know things? Well, I just didn't trust this kid. 66 00:05:19,618 --> 00:05:25,547 I was so sure. Now he's dead, and I don't know what I'm sure about anymore. 67 00:05:29,634 --> 00:05:33,029 Maybe after you live four hundred years, you just forget what it's like to be human. 68 00:05:37,076 --> 00:05:39,615 You always had such a great way of reminding me, Tess. 69 00:06:39,860 --> 00:06:41,800 Oh, I miss you. 70 00:06:53,934 --> 00:06:55,702 Tess? 71 00:08:01,170 --> 00:08:04,178 - Did you see her? - See who? 72 00:08:06,201 --> 00:08:09,036 Mac, what are you talking about? 73 00:08:09,037 --> 00:08:09,744 Nothing. 74 00:08:27,965 --> 00:08:30,660 I'm not in any mood for games, Dawson. Who are you talking about? 75 00:08:31,062 --> 00:08:34,987 Someone in Paris is accessing our computers. Files, records, everything. 76 00:08:35,188 --> 00:08:38,016 Bank funds are being transferred and even I can't trace them. 77 00:08:39,354 --> 00:08:42,184 Well, it's the nineties. Computer theft is a growth industry. 78 00:08:42,743 --> 00:08:43,325 I know. 79 00:08:43,945 --> 00:08:46,786 And that's why we designed our system to be bulletproof. 80 00:08:47,866 --> 00:08:48,741 We? 81 00:08:49,544 --> 00:08:50,635 Horton and I. 82 00:08:51,417 --> 00:08:52,671 We designed it together. 83 00:08:54,036 --> 00:08:57,472 Well, well. Better than I expected. 84 00:08:59,010 --> 00:09:01,369 First MacLeod and the boy, and now Dawson. 85 00:09:02,440 --> 00:09:04,010 The ducks are lining up, Lisa. 86 00:09:05,960 --> 00:09:07,929 You're not paying me for the others. 87 00:09:10,215 --> 00:09:11,813 I'll look after the others. 88 00:09:12,144 --> 00:09:13,841 You just concentrate on MacLeod. 89 00:09:21,302 --> 00:09:23,891 You shot Horton at point blank range, and you both saw him die. 90 00:09:23,992 --> 00:09:26,139 We both saw him hit the river. No body was ever found. 91 00:09:26,340 --> 00:09:27,948 Maybe I'm a lousy shot, all right? 92 00:09:28,149 --> 00:09:32,027 Or maybe he wore a Kevlar vest. Like you said, he always left a way out. 93 00:09:35,088 --> 00:09:36,472 You think Dawson's right. 94 00:09:36,902 --> 00:09:40,147 Horton is as good a survivor as he is a killer, and now it all fits. 95 00:09:40,148 --> 00:09:40,890 What fits? 96 00:09:40,891 --> 00:09:42,217 Horton and your friend Pete. 97 00:09:42,218 --> 00:09:46,496 Pete? Pete is dead! Horton is alive! One's got nothing to do with the other. 98 00:09:48,636 --> 00:09:50,345 You won't leave it alone, will you? 99 00:09:53,437 --> 00:09:54,511 Look, I'll, uh... 100 00:09:54,927 --> 00:09:55,959 I'll keep in touch. 101 00:10:24,780 --> 00:10:26,130 Dust? 102 00:10:26,600 --> 00:10:27,750 Fingerprints. 103 00:10:27,960 --> 00:10:31,650 This owner would rather have someone touch his wife than this car. 104 00:10:31,780 --> 00:10:36,450 Well, actually I was thinking of a different owner, the one with the silver Aston Martin we discussed. 105 00:10:37,280 --> 00:10:42,140 Oh, yes, yes, yes, I remember. You wanted a personal recommendation. 106 00:10:42,970 --> 00:10:44,250 Well? 107 00:10:44,740 --> 00:10:48,010 Well, it seems he moved. I didn't talk to him. 108 00:10:48,010 --> 00:10:50,950 I was wondering if there was a forwarding address somewhere. 109 00:10:51,340 --> 00:10:53,290 Not that I know of. 110 00:10:53,600 --> 00:10:55,130 Too bad. 111 00:10:55,240 --> 00:10:59,940 If he does contact you, you can reach me here. 112 00:11:01,860 --> 00:11:04,150 Absolutely, Mr. MacLeod. 113 00:11:37,530 --> 00:11:38,880 Excuse me. 114 00:11:41,560 --> 00:11:42,620 Tourist! 115 00:11:42,620 --> 00:11:43,820 Who are you? 116 00:11:44,220 --> 00:11:46,820 That's none of your business. You almost got me killed. 117 00:11:46,820 --> 00:11:48,520 Let go of me! 118 00:11:52,040 --> 00:11:53,080 I'm sorry. 119 00:12:01,940 --> 00:12:03,490 What are you staring at? 120 00:12:04,630 --> 00:12:08,160 I know. This is the part where you say I remind you of someone else, right? 121 00:12:08,690 --> 00:12:10,500 Why were you at the cemetery this morning? 122 00:12:11,490 --> 00:12:12,850 How did you know? 123 00:12:13,400 --> 00:12:15,150 I saw you. I was there. 124 00:12:15,160 --> 00:12:17,530 Is that what this is? You've been following me? 125 00:12:17,640 --> 00:12:18,700 No. 126 00:12:20,070 --> 00:12:21,430 What were you doing there? 127 00:12:23,390 --> 00:12:27,000 I was visiting my father's grave. Why were you there? 128 00:12:28,370 --> 00:12:30,350 I was seeing someone, too. 129 00:12:44,500 --> 00:12:45,740 I'm sorry. 130 00:12:45,750 --> 00:12:49,400 Look, you seem like a nice guy, and I really don't know what this is all about... 131 00:12:49,690 --> 00:12:50,960 ...but I have to go. 132 00:12:52,220 --> 00:12:53,380 What's your name? 133 00:12:54,750 --> 00:12:56,120 Lisa Millon. 134 00:12:56,120 --> 00:12:59,010 I'm Duncan. Duncan MacLeod. 135 00:12:59,150 --> 00:13:00,530 Nice to meet you. 136 00:13:01,010 --> 00:13:02,710 Well, I'm late. 137 00:13:03,440 --> 00:13:06,680 Can we have lunch sometime, perhaps? 138 00:13:06,680 --> 00:13:07,960 I don't think so. 139 00:13:08,280 --> 00:13:09,920 Maybe some other time? 140 00:13:09,920 --> 00:13:11,200 I'm afraid not. 141 00:13:32,990 --> 00:13:34,110 I love you. 142 00:13:35,530 --> 00:13:38,320 That's it? Most people would be happy. 143 00:13:39,080 --> 00:13:40,500 I'm not most people, Tess. 144 00:13:40,600 --> 00:13:44,360 I know. If you were, I wouldn't love you so much. 145 00:13:44,810 --> 00:13:49,560 Paris, 1983 146 00:13:49,830 --> 00:13:55,350 Tess? If you stay with me, your life's not gonna be like anyone else's. 147 00:13:55,710 --> 00:13:59,350 - And it'll never be the same. - It's already not the same. 148 00:13:59,580 --> 00:14:06,300 I eat, drink, and sleep you, Duncan. I want you forever. 149 00:14:11,880 --> 00:14:13,080 You're sure? 150 00:14:13,750 --> 00:14:15,260 More than I've ever been. 151 00:14:18,640 --> 00:14:20,500 Then you have to know everything about me. 152 00:14:21,690 --> 00:14:23,000 No secrets. 153 00:14:23,360 --> 00:14:24,630 Everything. 154 00:14:24,690 --> 00:14:27,600 Tell me. Whatever it is, it doesn't matter. 155 00:14:29,690 --> 00:14:30,600 It might. 156 00:14:31,940 --> 00:14:33,190 Trust me? 157 00:14:33,190 --> 00:14:34,310 Yeah. 158 00:14:35,920 --> 00:14:37,440 I want you to promise me something. 159 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 What? 160 00:14:38,490 --> 00:14:41,560 That you won't call anybody, no matter what happens. 161 00:14:42,070 --> 00:14:43,310 Promise me. 162 00:14:43,600 --> 00:14:47,560 - What... what are you doing? - Promise me. Promise me! 163 00:14:49,010 --> 00:14:50,020 Okay. 164 00:14:52,880 --> 00:15:03,010 Duncan! Oh! Duncan! Duncan! My God! Duncan! 165 00:15:08,510 --> 00:15:11,700 Emergency. Emergency! Hurry, please. 166 00:15:17,990 --> 00:15:21,800 You had to see it to believe that it's real. 167 00:15:22,280 --> 00:15:25,110 Believe what? I don't understand. 168 00:15:28,780 --> 00:15:30,210 I can't die, Tessa. 169 00:15:32,990 --> 00:15:34,150 Never? 170 00:15:34,310 --> 00:15:36,280 I'm not like others. 171 00:15:36,500 --> 00:15:39,870 I was born Duncan MacLeod of the Clan MacLeod... 172 00:15:40,160 --> 00:15:42,840 ...four hundred years ago in the Highlands of Scotland. 173 00:15:45,030 --> 00:15:46,380 What are you? 174 00:15:48,590 --> 00:15:50,100 I'm Immortal. 175 00:16:07,790 --> 00:16:09,880 I'm human. Just like you. 176 00:16:10,600 --> 00:16:12,680 But I don't age. 177 00:16:13,210 --> 00:16:15,610 I fought in the American Civil War. 178 00:16:15,710 --> 00:16:18,640 I survived the reign of terror in the French Revolution... 179 00:16:18,740 --> 00:16:22,000 ...when they still burned witches at the stake. 180 00:16:22,650 --> 00:16:24,010 Does it scare you? 181 00:16:26,230 --> 00:16:27,430 No. 182 00:16:28,340 --> 00:16:31,560 I was just thinking how lonely you must be. 183 00:16:32,120 --> 00:16:35,500 Your parents, your friends, having them all die. 184 00:16:36,740 --> 00:16:37,890 And your children. 185 00:16:39,890 --> 00:16:41,520 I can't have children... 186 00:16:42,940 --> 00:16:44,690 ...and you won't have any, either. 187 00:16:44,900 --> 00:16:47,220 That's the price you'll pay for being with me. 188 00:16:47,560 --> 00:16:48,940 You still love me? 189 00:16:52,190 --> 00:16:53,740 How could I stop? 190 00:17:46,070 --> 00:17:48,630 You're such a romantic, MacLeod. 191 00:18:05,570 --> 00:18:06,800 Yeah? 192 00:18:14,330 --> 00:18:15,300 Hi. 193 00:18:15,440 --> 00:18:16,630 Hi. 194 00:18:19,310 --> 00:18:20,900 I got the flowers. 195 00:18:22,970 --> 00:18:24,210 You didn't have to. 196 00:18:26,640 --> 00:18:28,270 No, I didn't. 197 00:18:28,910 --> 00:18:30,990 You didn't have to come, either. 198 00:18:32,110 --> 00:18:33,420 No, I didn't. 199 00:18:35,200 --> 00:18:37,210 That lunch invitation... 200 00:18:38,170 --> 00:18:40,410 Is it still good for dinner? 201 00:18:43,050 --> 00:18:44,370 Yeah. 202 00:18:46,250 --> 00:18:51,080 Do you mind if I change first? 203 00:19:43,150 --> 00:19:44,280 Mac. 204 00:19:44,830 --> 00:19:46,930 I need to talk to you for a second. 205 00:19:47,210 --> 00:19:52,570 I've been doing a lot of thinking about Pete and all that business, and I just... 206 00:19:56,690 --> 00:19:59,020 Lisa Millon, this is Richie Ryan. 207 00:20:00,980 --> 00:20:02,250 Hi. 208 00:20:02,810 --> 00:20:03,890 Hi. 209 00:20:05,970 --> 00:20:09,970 I'm sorry. You really do look like someone we know. 210 00:20:10,140 --> 00:20:14,260 - I guess you weren't kidding. - No, I wasn't. 211 00:20:16,740 --> 00:20:18,010 Later. 212 00:20:43,870 --> 00:20:46,240 Yeah. Sure. 213 00:20:55,050 --> 00:20:58,160 After art school, I did two years at the Sorbonne... 214 00:20:58,160 --> 00:21:01,230 ...and then to Florence for postgraduate work. 215 00:21:02,260 --> 00:21:07,550 I met a guy, got married, got divorced... 216 00:21:08,130 --> 00:21:10,180 ...and that's the story of my life. 217 00:21:11,050 --> 00:21:12,630 Any more questions? 218 00:21:13,150 --> 00:21:14,230 Not at the moment. 219 00:21:14,440 --> 00:21:19,030 Good. For a minute, I thought you were gonna ask me my mother's maiden name. 220 00:21:19,710 --> 00:21:20,910 What is it? 221 00:21:21,190 --> 00:21:22,500 I'm just joking. 222 00:21:27,310 --> 00:21:28,430 Merci. 223 00:21:39,820 --> 00:21:40,940 You make it. 224 00:21:41,930 --> 00:21:42,980 Where to go? 225 00:21:42,980 --> 00:21:43,690 Huh? 226 00:21:43,690 --> 00:21:45,010 What do you have in mind? 227 00:21:45,010 --> 00:21:46,670 - Nothing, sweetheart. - Yeah, you do. 228 00:21:47,290 --> 00:21:48,480 What are you thinking? 229 00:21:48,900 --> 00:21:50,050 Oh, nothing. 230 00:21:56,640 --> 00:22:00,600 Tessa, you're the most wonderful woman I've known in my entire life. 231 00:22:01,350 --> 00:22:03,480 Do I really look so much like this other woman? 232 00:22:03,850 --> 00:22:05,280 Yes, you really do. 233 00:22:06,030 --> 00:22:10,190 They say everyone has a double somewhere. I'd love to meet mine. 234 00:22:11,490 --> 00:22:13,150 I'm afraid that's not gonna happen. 235 00:22:14,040 --> 00:22:16,430 She was the one in the graveyard? 236 00:22:17,740 --> 00:22:19,290 It's her you were seeing? 237 00:22:25,190 --> 00:22:28,720 I must bring back memories. I'm sorry. 238 00:22:29,430 --> 00:22:32,190 Don't be. I'm glad we met. 239 00:22:39,760 --> 00:22:41,530 So am I. 240 00:22:49,820 --> 00:22:54,330 Drug dealer... maybe a rock star... but antiques? 241 00:22:54,570 --> 00:22:58,150 I'll let you into a little secret. It's a disguise. 242 00:22:58,820 --> 00:23:02,710 I'm actually middle-aged, with bad hair, bad breath, and a bad suit. 243 00:23:03,030 --> 00:23:04,400 So I've noticed. 244 00:23:04,400 --> 00:23:07,240 Thanks. So, what do you paint? 245 00:23:08,530 --> 00:23:09,730 It's not important. 246 00:23:10,640 --> 00:23:12,300 Everything you do is important. 247 00:23:15,090 --> 00:23:16,440 Wallpaper. 248 00:23:17,150 --> 00:23:18,050 What? 249 00:23:18,050 --> 00:23:21,160 Wallpaper. I design wallpaper. 250 00:23:22,980 --> 00:23:24,100 Merci. 251 00:23:24,120 --> 00:23:28,470 Listen, Toulouse-Lautrec turned out posters for the Moulin Rouge... 252 00:23:29,580 --> 00:23:31,870 ...and Paul Gaugin was a bank clerk. 253 00:23:31,870 --> 00:23:33,270 You're in good company. 254 00:23:34,030 --> 00:23:36,470 Yeah. Just what I was thinking. 255 00:23:39,640 --> 00:23:41,340 Do you do this for everyone? 256 00:23:41,510 --> 00:23:42,290 Do what? 257 00:23:42,290 --> 00:23:45,040 Make people feel good about themselves. 258 00:23:45,720 --> 00:23:49,130 No. Not everyone. 259 00:24:10,370 --> 00:24:11,570 You seem happy. 260 00:24:11,930 --> 00:24:13,860 Any reason I shouldn't be? 261 00:24:13,920 --> 00:24:16,400 No, just that Horton's out there. 262 00:24:17,040 --> 00:24:18,660 If he is, he is. 263 00:24:20,350 --> 00:24:22,240 This isn't about Horton, is it? 264 00:24:22,490 --> 00:24:26,610 It's about coincidence. It's about being in the right place at the right time. 265 00:24:27,480 --> 00:24:31,050 Mac, I think you might have been right about Pete. 266 00:24:32,040 --> 00:24:33,060 She's not Pete. 267 00:24:33,060 --> 00:24:35,150 Why? Because you don't want her to be? 268 00:24:35,660 --> 00:24:37,650 You're not exactly being objective about this. 269 00:24:37,650 --> 00:24:39,160 I've seen doubles before. 270 00:24:39,170 --> 00:24:40,920 How many times? Once? Twice? 271 00:24:40,920 --> 00:24:42,170 And that's in four hundred years. 272 00:24:42,170 --> 00:24:43,870 I have to play this out, Rich. 273 00:24:43,960 --> 00:24:46,730 Mac, if something looks too good to be true... 274 00:24:46,730 --> 00:24:47,930 ...it usually is. 275 00:24:50,080 --> 00:24:55,020 I wish Tessa were back, too, but she's not. 276 00:24:55,070 --> 00:24:56,160 Don't you think I know that? 277 00:24:56,170 --> 00:24:57,240 I don't know. 278 00:25:00,880 --> 00:25:01,960 Do you? 279 00:25:08,090 --> 00:25:11,120 You know, even the damn pigeons look better here than in Chicago. 280 00:25:11,440 --> 00:25:13,650 I'm not much of a pigeon critic, Dawson. 281 00:25:14,210 --> 00:25:16,930 Okay, so we're not critics. 282 00:25:16,980 --> 00:25:20,180 You called because we're such old friends. 283 00:25:20,180 --> 00:25:25,320 I called because I have a problem. You guys still give me the creeps. 284 00:25:26,270 --> 00:25:28,130 You want my help with MacLeod. 285 00:25:28,220 --> 00:25:29,500 How do you know? 286 00:25:29,670 --> 00:25:31,910 Because otherwise, you'd just go to him. 287 00:25:32,740 --> 00:25:35,160 It's this woman he's been seeing. Lisa Millon. 288 00:25:35,160 --> 00:25:37,840 She's a dead ringer for Tessa, right down to the smile. 289 00:25:38,690 --> 00:25:39,700 A doppelganger. 290 00:25:39,700 --> 00:25:40,740 A what? 291 00:25:42,400 --> 00:25:44,660 A perfect double for a living person. 292 00:25:44,660 --> 00:25:45,620 Oh. 293 00:25:46,570 --> 00:25:49,800 Now, if this were a setup, don't you think MacLeod would see through it? 294 00:25:49,800 --> 00:25:51,390 I'm not sure he wants to. 295 00:25:52,220 --> 00:25:56,700 You want me to check her out, even though I give you the creeps. 296 00:25:56,710 --> 00:25:58,520 Yeah, I do. 297 00:25:58,940 --> 00:26:00,950 Anything for an old friend. 298 00:26:04,010 --> 00:26:05,830 Dawson, look out! 299 00:26:10,710 --> 00:26:12,220 God, you've been hit! 300 00:26:12,230 --> 00:26:14,130 Yeah, I got that part. 301 00:26:14,260 --> 00:26:16,660 It was Horton. I saw him. I can't believe it! 302 00:26:17,220 --> 00:26:17,930 How bad is it? 303 00:26:17,940 --> 00:26:19,600 It's bad. You took three rounds. 304 00:26:19,600 --> 00:26:21,460 Oh, skip the details, Dawson. 305 00:26:21,980 --> 00:26:23,800 Okay, Richie, I'd say you were dying. 306 00:26:24,710 --> 00:26:30,080 Not again. Stick around. I'll be right back. 307 00:26:53,020 --> 00:26:55,580 The last two years, I've been working in Belgium. 308 00:26:56,410 --> 00:26:58,660 I've only been back in Paris a few months. 309 00:26:59,530 --> 00:27:00,920 Planning on staying? 310 00:27:02,770 --> 00:27:06,510 I guess that depends on what happens. 311 00:27:08,200 --> 00:27:09,750 We talking about work, here? 312 00:27:10,260 --> 00:27:12,110 Saved by the big statue. 313 00:27:15,170 --> 00:27:16,370 Amazing, huh? 314 00:27:16,930 --> 00:27:19,210 The finesse of those sculptures. 315 00:27:19,540 --> 00:27:21,470 Looks like they're ready to dance. 316 00:27:22,040 --> 00:27:28,700 Ever seen Rodin's work? Oh, you're missing out. Even size didn't matter to Rodin. 317 00:27:28,700 --> 00:27:33,950 He can make anything that seemed light enough to dance. But even you said that there was-- 318 00:27:36,950 --> 00:27:42,980 I draw, Duncan. I never studied Rodin. It sounds like she did. 319 00:27:45,220 --> 00:27:46,730 She was a sculptor. 320 00:27:49,700 --> 00:27:53,080 Do you think people can only love once in their lifetime? 321 00:27:56,930 --> 00:27:58,200 No. 322 00:28:01,070 --> 00:28:02,300 Come on. 323 00:28:08,900 --> 00:28:12,910 Did I tell you my great-aunt Marie is very angry with you? 324 00:28:15,340 --> 00:28:16,490 Who? 325 00:28:16,850 --> 00:28:21,370 Aunt Marie. Every Tuesday night, we go to hear jazz. 326 00:28:21,650 --> 00:28:24,950 She used to dance with Josephine Baker in the Latin Quarter. 327 00:28:25,670 --> 00:28:28,540 I thought Josephine Baker danced in the Folies-Bergere. 328 00:28:31,360 --> 00:28:35,440 Well, she's old. She's allowed to forget a few things. 329 00:28:37,150 --> 00:28:38,680 Yeah, I guess so. 330 00:28:43,510 --> 00:28:46,890 Why don't we go see her? I know a great place in Saint Germain. 331 00:28:48,380 --> 00:28:51,500 I don't think I wanna share you with anyone tonight. 332 00:30:56,610 --> 00:30:57,970 That's not a good idea. 333 00:30:57,970 --> 00:30:59,630 They're just pictures. 334 00:31:02,140 --> 00:31:03,300 My God. 335 00:31:04,250 --> 00:31:08,480 You said she looked like me, but I never imagined this. 336 00:31:13,680 --> 00:31:14,270 Give them to me. 337 00:31:14,270 --> 00:31:22,070 I want to see. All this time... I thought you were making love to me. 338 00:31:22,070 --> 00:31:23,000 Lisa, it was you. 339 00:31:23,010 --> 00:31:25,290 Don't touch me! It was her! 340 00:31:26,050 --> 00:31:27,630 Lisa, this is different! 341 00:31:27,640 --> 00:31:31,410 Not for you. You got her back, didn't you? 342 00:31:31,970 --> 00:31:36,550 Lisa! Lisa, wait! Lisa! 343 00:31:49,360 --> 00:31:50,630 Lisa, wait! 344 00:31:50,720 --> 00:31:52,000 Go to hell! 345 00:31:57,820 --> 00:31:58,900 Lisa! 346 00:31:59,180 --> 00:32:00,650 Duncan! 347 00:32:16,640 --> 00:32:17,960 Well done. 348 00:32:25,150 --> 00:32:26,940 You guys have been around for centuries. 349 00:32:26,940 --> 00:32:29,680 I wouldn't think seeing an Immortal come back would be such a big deal. 350 00:32:29,780 --> 00:32:34,060 Well, recording it, yes... but to... but to actually witness it... it's extraordinary. 351 00:32:34,160 --> 00:32:36,260 Well, I guess you're just lucky. 352 00:32:36,260 --> 00:32:39,000 Tell me, how does it feel? Coming back? 353 00:32:39,150 --> 00:32:43,120 I suppose it beats the alternative, but I'm not looking to make a career out of it. 354 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 You saved my life. 355 00:32:47,080 --> 00:32:49,360 I was there, it was happening. 356 00:32:49,370 --> 00:32:51,260 Let's call it reflexes. 357 00:32:51,510 --> 00:32:55,050 No, no, no. This does not mean we're gonna start picking out curtains together. 358 00:32:55,570 --> 00:32:57,540 I owe you one. 359 00:32:58,420 --> 00:32:59,400 You might regret that. 360 00:33:01,660 --> 00:33:03,640 I might, indeed. 361 00:33:08,570 --> 00:33:12,610 I know it's only a partial license. I only got the last three numbers. 362 00:33:13,440 --> 00:33:16,170 Well, see what you can do through the Paris police. 363 00:33:17,440 --> 00:33:18,860 All right, call me when you do. 364 00:33:22,650 --> 00:33:28,780 Horton took a shot at Dawson. Nothing to worry about. He hit me instead. 365 00:33:29,170 --> 00:33:30,670 What's wrong? 366 00:33:32,070 --> 00:33:37,450 Lisa's been kidnapped. It happened right in front of me. 367 00:33:40,140 --> 00:33:41,330 Hello? 368 00:33:41,430 --> 00:33:42,710 How are you, MacLeod? 369 00:33:42,810 --> 00:33:44,740 You're a dead man, Horton. 370 00:33:44,840 --> 00:33:47,810 Oh, come, come, that's no way to speak to an old friend. 371 00:33:47,910 --> 00:33:52,550 I just wanted to keep you informed. I have the girl. 372 00:33:53,410 --> 00:33:55,920 Truly remarkable likeness, don't you agree? 373 00:33:55,920 --> 00:33:58,090 Put her on. 374 00:33:59,980 --> 00:34:03,080 Duncan. Duncan, I'm scared. 375 00:34:04,420 --> 00:34:05,210 Did he hurt you? 376 00:34:05,310 --> 00:34:09,600 Not yet. He's crazy, Duncan. Please help me. 377 00:34:09,700 --> 00:34:11,520 Where are you? 378 00:34:13,450 --> 00:34:19,460 Time's up. Oh, just so you don't worry, the girl is fine... so far. 379 00:34:19,560 --> 00:34:22,180 It's me you want, Horton, so why don't you come and get me? 380 00:34:22,280 --> 00:34:23,990 All in good time, MacLeod. 381 00:34:24,090 --> 00:34:28,020 You've already buried Tessa once. I don't think you want to do it again. 382 00:34:31,180 --> 00:34:32,430 Hor-- 383 00:34:35,800 --> 00:34:38,120 The man is definitely angry. 384 00:34:38,220 --> 00:34:41,200 I pushed all the right buttons. 385 00:34:42,150 --> 00:34:49,230 You were very good. I think he's really quite fond of you. 386 00:34:49,430 --> 00:34:52,150 Can you blame him? 387 00:35:02,760 --> 00:35:04,310 Time to push the next button. 388 00:35:04,410 --> 00:35:07,070 It's not scheduled for servicing. 389 00:35:08,300 --> 00:35:13,370 But if you insist... we'll have it checked out. 390 00:35:13,470 --> 00:35:22,460 It's perfect. If there's a problem, I can be reached here. It's my new address. 391 00:35:34,280 --> 00:35:37,370 Okay, so Horton's got Lisa. What should we do? 392 00:35:37,470 --> 00:35:41,580 It's me Horton wants. It's me Horton's gonna get. 393 00:35:44,010 --> 00:35:44,920 Hello? 394 00:35:45,020 --> 00:35:49,800 Mr. MacLeod, I was just wondering if you're still interested in that Aston Martin. 395 00:35:49,900 --> 00:35:51,070 Yes, I am. 396 00:35:51,270 --> 00:35:54,920 Well, I have that address you wanted. 397 00:35:55,040 --> 00:35:56,990 Thank you, Alphonso. 398 00:36:02,160 --> 00:36:06,360 Mac, let's just think about this for one second here. 399 00:36:06,460 --> 00:36:09,680 Horton shows up. He takes a shot at Dawson. 400 00:36:09,780 --> 00:36:19,240 Lisa looks exactly like Tessa. Come on. Mac, he's using her. 401 00:36:19,340 --> 00:36:23,960 Even if he is, do you think that's gonna stop him from killing her? 402 00:36:24,060 --> 00:36:30,830 I know he may own her, but whoever she is, her face is Tessa's. 403 00:36:30,930 --> 00:36:37,420 This is Horton's game and Horton's rules. All I can do is play it out. 404 00:36:38,490 --> 00:36:40,080 Alone. 405 00:36:43,890 --> 00:36:45,580 I don't think so. 406 00:37:11,970 --> 00:37:16,040 How about you untie me and deal me in? 407 00:37:17,780 --> 00:37:19,270 Give it a rest. 408 00:37:19,470 --> 00:37:22,590 Maybe we could play something besides cards. 409 00:37:22,690 --> 00:37:25,890 And maybe Horton could blow my brains out. 410 00:37:25,990 --> 00:37:28,460 It's not him you got to worry about. 411 00:37:41,920 --> 00:37:42,750 You all right? 412 00:37:42,850 --> 00:37:44,570 Yeah, I think so. 413 00:37:45,640 --> 00:37:47,290 Where's Horton? 414 00:37:47,350 --> 00:37:50,040 He's gone. He left a few hours ago. 415 00:37:50,140 --> 00:37:53,130 Duncan, what's happening? Why are they doing this to me? 416 00:37:53,230 --> 00:37:55,170 It's a long story. I'll tell you on the way to the barge. 417 00:37:55,270 --> 00:37:57,340 I don't wanna go to the barge. 418 00:38:09,500 --> 00:38:11,390 What are we doing here? 419 00:38:14,630 --> 00:38:16,200 Your father's grave is that way. 420 00:38:16,300 --> 00:38:21,250 I'm not here to see my father. I'm here to see Tessa. 421 00:38:38,470 --> 00:38:44,560 I want you to see the difference between us. She's there. Dead. 422 00:38:44,560 --> 00:38:49,540 I'm here. Alive. I hope that's clear to you. 423 00:38:50,350 --> 00:38:51,940 It is. 424 00:38:53,770 --> 00:38:58,560 But I have one question. What was your face like before? 425 00:38:58,660 --> 00:38:59,440 What? 426 00:38:59,540 --> 00:39:00,650 Before the surgery. 427 00:39:00,750 --> 00:39:02,930 Before what surgery? 428 00:39:03,480 --> 00:39:05,870 - Who was Claudine Bardot? - Who? 429 00:39:05,970 --> 00:39:07,600 Forgotten your mother's maiden name already? 430 00:39:07,700 --> 00:39:08,450 Why are you doing this? 431 00:39:08,550 --> 00:39:12,310 Why are you? The lie is over, Lisa. 432 00:39:13,210 --> 00:39:20,340 Okay. You're right. I lied to you. I lied about everything. 433 00:39:20,440 --> 00:39:25,660 I have a son. His name is Marc. He's six years old. Horton has him. 434 00:39:25,760 --> 00:39:31,040 He said it was you or him, but I could never hurt you, Duncan. 435 00:39:31,340 --> 00:39:33,480 Tell me about Marc. 436 00:39:34,180 --> 00:39:36,180 I have his picture right here. 437 00:39:37,980 --> 00:39:39,850 When does Horton come in? 438 00:39:41,040 --> 00:39:43,960 As soon as you're dead. 439 00:39:50,520 --> 00:39:52,140 When did you know? 440 00:39:52,340 --> 00:39:57,940 Part of me knew when I first saw you. I just didn't wanna believe it. 441 00:39:58,350 --> 00:40:01,040 You're good, Lisa. If that's what your name is. 442 00:40:01,140 --> 00:40:05,970 It is. And don't feel too bad. You aren't the first. 443 00:40:06,070 --> 00:40:10,760 I can be anyone I want, anyone you want me to be. 444 00:40:10,860 --> 00:40:13,420 And you wanted me to be Tessa. 445 00:40:13,970 --> 00:40:18,000 At first. Then I just wanted you to be you. 446 00:40:18,100 --> 00:40:22,520 They all do. I was married to a psychiatrist once. 447 00:40:22,620 --> 00:40:26,930 He kept trying to understand me, to get into my head. 448 00:40:27,030 --> 00:40:33,170 He was still trying when I killed him. They all tried to understand... 449 00:40:33,270 --> 00:40:38,600 ...but I'm one of a kind. That's why Horton broke me out of prison. 450 00:40:39,700 --> 00:40:41,410 You're a sociopath. 451 00:40:41,510 --> 00:40:45,010 Smart, but a little late. 452 00:40:46,550 --> 00:40:50,520 So... why bring me here? 453 00:40:50,620 --> 00:40:56,360 It's Horton's idea. The guy's got a sick sense of humor. 454 00:40:57,410 --> 00:41:03,380 What does it feel like when you're about to die? Are you scared? 455 00:41:05,560 --> 00:41:07,660 Is it hard? 456 00:41:08,860 --> 00:41:12,550 Not as hard as it is to shoot someone with an empty gun. 457 00:41:19,870 --> 00:41:24,680 It's over, Lisa. The cops want you in jail, and Horton's gonna want you dead. 458 00:41:24,780 --> 00:41:25,750 Horton and I have a deal. 459 00:41:25,850 --> 00:41:29,300 Only as long as he can use you, and he can't use you anymore. 460 00:41:55,290 --> 00:41:59,490 I've waited a long time for this. It's a shame I have to hurry now. 461 00:41:59,590 --> 00:42:02,130 He's dead. What the hell are you doing? 462 00:42:02,230 --> 00:42:04,680 I'm taking a trophy. 463 00:42:08,950 --> 00:42:10,470 Not this time. 464 00:42:10,570 --> 00:42:14,380 He made me. He said you couldn't use me anymore. 465 00:42:14,650 --> 00:42:16,060 He was wrong. 466 00:42:22,050 --> 00:42:24,750 MacLeod! 467 00:42:38,950 --> 00:42:40,970 Your turn, MacLeod. 468 00:43:30,840 --> 00:43:34,730 Joe, no. He's mine. 469 00:43:39,820 --> 00:43:45,190 Come on, Horton. Face me! Or are you afraid? 470 00:43:46,000 --> 00:43:48,650 I thought you said you were the man I couldn't kill. 471 00:43:57,170 --> 00:44:03,030 You have one chance. Right here. 472 00:44:47,100 --> 00:44:48,960 I'll take care of him. 473 00:45:01,640 --> 00:45:02,630 I'm sorry, Mac. 474 00:45:05,930 --> 00:45:10,670 She's not Tessa. She never was. 475 00:45:49,230 --> 00:45:52,110 - Merci. Have a nice trip. - Goodbye. 476 00:46:41,170 --> 00:46:43,460 I know you're gonna miss it. 477 00:46:44,580 --> 00:46:45,350 It's just a boat. 478 00:46:46,760 --> 00:46:50,810 But it was home. Why're you giving it up? 479 00:46:52,540 --> 00:46:56,740 I mourned Tessa too long. It's time to move on. 480 00:46:57,260 --> 00:46:58,570 Where to? 481 00:46:58,670 --> 00:47:02,230 Oh, I don't know. Somewhere. 482 00:47:11,780 --> 00:47:14,120 Are you coming? 483 00:47:29,343 --> 00:47:30,220 Subtitles by Rusakov 33468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.