All language subtitles for Highlander 02x21 - Counterfeit (Part 1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,270 He is Immortal. 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,730 Born in the Highlands of Scotland 400 hundred years ago. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,580 He's not alone. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,930 There are others like him. 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,240 Some good... 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,820 ...some evil. 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,870 For centuries he's battled the forces of darkness... 8 00:00:19,970 --> 00:00:23,070 ...with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,070 --> 00:00:24,500 He cannot die... 10 00:00:24,600 --> 00:00:28,400 ...unless you take his head and with it his power. 11 00:00:28,640 --> 00:00:32,110 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,240 He is Duncan MacLeod... 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,290 ...the Highlander. 14 00:00:39,400 --> 00:00:41,700 ♫ Here we are ♫ 15 00:00:42,100 --> 00:00:44,250 ♫ Born to be kings ♫ 16 00:00:44,320 --> 00:00:49,710 ♫ We're the princes of the universe ♫ 17 00:01:05,130 --> 00:01:06,730 ♫ I am Immortal ♫ 18 00:01:07,330 --> 00:01:10,730 ♫ I have inside me blood of kings ♫ 19 00:01:10,930 --> 00:01:12,920 ♫ I have no rival ♫ 20 00:01:13,070 --> 00:01:16,340 ♫ No man can be my equal ♫ 21 00:01:16,340 --> 00:01:20,740 ♫ Take me to the future of the world ♫ 22 00:01:26,480 --> 00:01:29,206 Nothing happens 'till I get my money. 23 00:01:30,950 --> 00:01:32,076 Ten thousand dollars. 24 00:01:37,431 --> 00:01:38,849 That's a great deal of money. 25 00:01:43,504 --> 00:01:44,888 I'm worth it. 26 00:01:45,639 --> 00:01:47,091 Oh, I'm sure you are. 27 00:01:57,151 --> 00:01:58,168 What's going on? 28 00:01:58,552 --> 00:02:00,104 You're about to earn some of your money. 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,371 Go out and be a hero. 30 00:02:49,820 --> 00:02:54,071 Roll up. Everyone's a winner. Try your luck. 31 00:02:54,820 --> 00:02:58,071 Roll up, roll up. Try your luck. 32 00:02:59,120 --> 00:03:02,471 Roll up, roll up. Try your luck. 33 00:03:09,720 --> 00:03:12,471 Everyone's a winner. Step on up. 34 00:03:13,260 --> 00:03:15,145 I don't think he likes you. 35 00:03:16,330 --> 00:03:17,397 You want one of these? 36 00:03:17,398 --> 00:03:18,352 Not my type. 37 00:03:18,453 --> 00:03:19,982 I don't blame you. 38 00:03:20,434 --> 00:03:22,385 I'm working up. One more time. 39 00:03:30,434 --> 00:03:31,885 Roll up, roll up. 40 00:03:36,734 --> 00:03:39,585 Roll up, roll up. Try your luck. 41 00:04:46,687 --> 00:04:48,105 My tire. Damn. 42 00:05:28,996 --> 00:05:31,115 Open up! Open up! Come on, open up! 43 00:05:56,991 --> 00:05:58,942 - Come on, get on! - You got it, man. 44 00:06:17,711 --> 00:06:19,063 It's all right. It's only a crease. 45 00:06:19,480 --> 00:06:21,632 You should have seen this guy, Mac. He was awesome. 46 00:06:22,416 --> 00:06:23,534 I just reacted. 47 00:06:23,984 --> 00:06:26,236 Pete, uh, you're not going to be able to ride with that arm. 48 00:06:26,754 --> 00:06:28,272 - Here, cut me a couple of strips, Richie. - Okay. 49 00:06:28,823 --> 00:06:30,507 He can stay here tonight. 50 00:06:30,624 --> 00:06:31,308 Thanks. 51 00:06:32,860 --> 00:06:34,478 So what did you do to those guys, anyway? 52 00:06:34,528 --> 00:06:36,046 I never saw them before in my life. 53 00:06:36,297 --> 00:06:37,915 Must be my personality. 54 00:06:47,041 --> 00:06:48,625 This may hurt a little. 55 00:06:50,678 --> 00:06:51,829 A little, huh? 56 00:06:53,614 --> 00:06:56,600 Uh, why don't you grab a couch... 57 00:06:56,851 --> 00:06:58,468 ...and get some rest. 58 00:06:58,987 --> 00:07:00,070 I'll be right back. 59 00:07:00,955 --> 00:07:02,956 - Great. - Do you want to call anybody or anything? 60 00:07:02,957 --> 00:07:04,074 - No. - Okay. 61 00:07:20,074 --> 00:07:21,058 What's up, Mac? 62 00:07:23,043 --> 00:07:24,561 Did you see his wrist? 63 00:07:25,746 --> 00:07:26,597 What about it? 64 00:07:26,747 --> 00:07:28,098 He's got a scar. 65 00:07:28,315 --> 00:07:29,033 So? 66 00:07:30,217 --> 00:07:33,737 Like he had a tattoo removed, and not very long ago. 67 00:07:40,628 --> 00:07:41,812 Well... 68 00:07:44,832 --> 00:07:49,353 ...maybe he's got a... a burn or something. 69 00:07:50,538 --> 00:07:52,923 Mac, the guy did just save my life. 70 00:07:53,033 --> 00:07:55,825 Right. Why? 71 00:07:56,777 --> 00:07:59,962 I don't know. Maybe he's the hero type. 72 00:08:00,114 --> 00:08:01,098 Maybe. 73 00:08:03,918 --> 00:08:04,868 Okay. 74 00:08:05,553 --> 00:08:09,639 Let's go talk to the guys at the carnival and we'll find out. 75 00:08:23,904 --> 00:08:26,790 Hello, my man. You got your last chance at good luck here. Try your best. 76 00:08:26,894 --> 00:08:29,158 - No, thanks. - Chance, please. Just show me— 77 00:08:29,241 --> 00:08:30,742 - I tell you what, I'll give it a shot. - Show me what kind of strength you got. 78 00:08:30,878 --> 00:08:31,595 Richie, some other time. 79 00:08:31,646 --> 00:08:33,597 - No, no, no, no, no. Bald guy behind me. - Let me see what you can do, man. 80 00:08:33,714 --> 00:08:36,015 - Let him come and try his chance, man. Try your chance. - Yeah, let me see. 81 00:08:36,016 --> 00:08:36,650 What's up? 82 00:08:36,751 --> 00:08:38,335 - Show me how to do this. - Yes. Put your hands. 83 00:08:38,486 --> 00:08:43,007 Just make one. Just make two, just make three! 84 00:08:43,224 --> 00:08:45,075 Three. Oh, okay. Let me see what I can do with this. 85 00:08:45,126 --> 00:08:46,243 Richie, let's do this smart. 86 00:08:46,394 --> 00:08:48,411 Oh, absolutely, Mac. 87 00:08:49,697 --> 00:08:50,347 Brilliant. 88 00:08:51,265 --> 00:08:52,316 No, no, no. 89 00:08:54,168 --> 00:08:55,285 Hey, you remember me, huh? 90 00:08:55,436 --> 00:08:56,220 What are you talking about? 91 00:08:56,337 --> 00:08:58,735 A couple of hours ago, you and your friends tried to kill me. 92 00:08:58,739 --> 00:08:59,923 You're the guy at the shooting gallery. 93 00:09:00,041 --> 00:09:01,875 Yeah, yeah, and you're the son of a bitch who shot at me. 94 00:09:01,976 --> 00:09:04,293 Shot at you? No. 95 00:09:04,743 --> 00:09:07,765 You must be high or dreaming. I never shot at anybody. 96 00:09:07,849 --> 00:09:08,729 You're lying. 97 00:09:08,816 --> 00:09:10,601 Don't try my patience. 98 00:09:10,818 --> 00:09:11,969 Do you have a tattoo on you? 99 00:09:12,286 --> 00:09:12,903 Yeah, yeah, I do. 100 00:09:13,120 --> 00:09:13,637 Can I see it? 101 00:09:14,188 --> 00:09:15,572 Sure. Here. 102 00:09:17,591 --> 00:09:18,109 - Mac, I know— - I'm sorry. 103 00:09:18,210 --> 00:09:19,710 This was a misunderstanding. 104 00:09:22,997 --> 00:09:24,110 Mac, I know what I saw, man. 105 00:09:24,111 --> 00:09:26,045 The guy had a Watcher tattoo this morning. 106 00:09:26,066 --> 00:09:27,551 Not anymore. 107 00:09:36,076 --> 00:09:39,128 - I want to know why you don't believe me about the tattoo. - I didn't say I didn't believe you. 108 00:09:39,248 --> 00:09:41,445 - Well, it sure sounds like it. - You're not listening to me. 109 00:09:41,449 --> 00:09:43,600 Mac, Fruitcake at the carnival is lying. 110 00:09:43,784 --> 00:09:44,601 Yeah, I know. 111 00:09:44,852 --> 00:09:46,419 So, why didn't we do anything about it? 112 00:09:46,420 --> 00:09:49,212 What do you want to do? Go back there and take him and all his friends on? 113 00:09:49,313 --> 00:09:51,424 Start a riot over a tattoo that doesn't even exist? 114 00:09:51,425 --> 00:09:52,276 I know what I saw. 115 00:09:52,693 --> 00:09:54,661 There's also a possibility that you could be wrong. 116 00:09:54,762 --> 00:09:55,713 Mac, I'm not wrong. 117 00:09:55,830 --> 00:09:58,248 And there's also a possibility that somebody's playing with us. 118 00:09:58,466 --> 00:09:59,149 Why? 119 00:09:59,266 --> 00:10:00,050 I don't know. 120 00:10:00,534 --> 00:10:04,088 Okay, fine. Let's go back to the carnival again, and we'll find out. 121 00:10:04,138 --> 00:10:06,457 Listen, Fruitcake is not going to tell you anything. 122 00:10:06,474 --> 00:10:10,127 Yeah, I know, but maybe if we get him alone, you know, we could try to convince him, you know what I'm saying? 123 00:10:10,644 --> 00:10:12,896 - I think there's someone else we should be talking to. - Who? 124 00:10:15,683 --> 00:10:18,285 Here we go again about the scar on Pete's wrist. 125 00:10:18,386 --> 00:10:19,770 It's something to think about. 126 00:10:19,854 --> 00:10:23,356 Mac, I'm just finding it a little hard to believe that you're condemning a guy who saved my life. 127 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 All I want to do is talk to him. 128 00:10:25,393 --> 00:10:27,460 No, you don't want to talk to him. You've already made up your mind. 129 00:10:27,461 --> 00:10:30,463 Listen, the truth is the truth, no matter what you feel about it. 130 00:10:30,564 --> 00:10:33,206 Okay, so fine, Mac. You tell me then, what is the truth? 131 00:10:33,207 --> 00:10:35,552 I mean, after all, you must have read Pete's mind. 132 00:10:36,203 --> 00:10:41,612 Hey, you know, I mean this is really cool, 'cause, like, I knew we were Immortal, but I didn't know we were psychic, too. 133 00:10:41,709 --> 00:10:44,795 We're not psychic, tough guy. But we are cautious. 134 00:10:53,221 --> 00:10:54,738 Quit pushing. 135 00:10:58,093 --> 00:10:59,477 Piss off. 136 00:11:10,497 --> 00:11:11,715 Open the door. 137 00:11:19,213 --> 00:11:20,030 Hey! 138 00:11:22,917 --> 00:11:28,739 Listen, I got to go to the bathroom. Why don't you just pull over. 139 00:11:29,290 --> 00:11:34,675 Come on. Just let me off for a minute. I'll be a good girl. 140 00:11:38,316 --> 00:11:39,084 Huh? 141 00:12:02,256 --> 00:12:09,413 Help! Help! Help! You've got to help! My wife! My wife! 142 00:12:09,630 --> 00:12:11,048 Hey, what's happening here? 143 00:12:11,499 --> 00:12:12,816 - Please! - Let it burn. 144 00:12:13,167 --> 00:12:14,852 I got to go to the bathroom. 145 00:12:18,977 --> 00:12:19,640 Great. 146 00:12:23,017 --> 00:12:24,228 - Who are you? - Shut up! 147 00:12:25,079 --> 00:12:26,030 You here to see me? 148 00:12:29,951 --> 00:12:31,387 - Stay away from me. - Shut up! 149 00:12:31,453 --> 00:12:33,637 You son of a bitch. I'll kill you! 150 00:12:36,056 --> 00:12:37,841 Get your paws off of me! 151 00:12:38,059 --> 00:12:38,821 Get up. Move. 152 00:12:39,220 --> 00:12:40,721 - Get away. - Get off the bus. 153 00:12:40,961 --> 00:12:42,112 I'm not going! 154 00:12:42,730 --> 00:12:43,914 Just shut up and don't resist me! 155 00:12:44,965 --> 00:12:46,517 Let go of me. 156 00:12:52,006 --> 00:12:53,157 You've made your point. 157 00:12:59,447 --> 00:13:00,564 Hold still. 158 00:13:02,650 --> 00:13:03,100 Get in the car. 159 00:13:03,284 --> 00:13:04,968 You're going to regret this. 160 00:13:05,252 --> 00:13:06,003 Just get in. 161 00:13:09,390 --> 00:13:11,742 Okay, I'm impressed. 162 00:13:12,560 --> 00:13:14,178 Now tell me where you're taking me. 163 00:13:15,963 --> 00:13:17,230 I said, tell me— 164 00:13:17,301 --> 00:13:19,416 You want to live? Shut up. 165 00:13:33,714 --> 00:13:35,966 Maybe his arm was hurting him, and he went to the hospital. 166 00:13:36,817 --> 00:13:37,634 Maybe. 167 00:13:39,487 --> 00:13:42,311 Look, Mac, I haven't lived for four hundred years, I realize that... 168 00:13:42,412 --> 00:13:47,244 ...and I can only call 'em like I see 'em, but... Pete's just another guy on the road. 169 00:13:48,863 --> 00:13:49,880 I hope you're right. 170 00:14:13,187 --> 00:14:14,338 Pete, what's up, man? 171 00:14:14,822 --> 00:14:15,339 Not much. 172 00:14:15,490 --> 00:14:16,107 How're you doing? 173 00:14:16,291 --> 00:14:17,741 Oh, better than yesterday, anyhow. 174 00:14:18,092 --> 00:14:18,936 Ah. Good to hear. 175 00:14:19,026 --> 00:14:19,910 Yeah. 176 00:14:20,361 --> 00:14:21,078 Hey, Pete. 177 00:14:21,195 --> 00:14:21,884 Hey. 178 00:14:21,884 --> 00:14:22,756 How's the arm? 179 00:14:22,821 --> 00:14:24,415 It's a little stiff, but it's all right. 180 00:14:24,598 --> 00:14:26,150 You want some juice or some coffee or something? 181 00:14:26,233 --> 00:14:27,051 No, I'm fine. 182 00:14:27,168 --> 00:14:28,085 - You sure? - Yeah. 183 00:14:28,536 --> 00:14:31,055 So, uh, what happened to you yesterday? Why'd you take off? 184 00:14:31,672 --> 00:14:35,325 All right, now this is going to blow your mind. All right, about a half an hour after you guys left... 185 00:14:36,744 --> 00:14:39,096 ...I saw this guy hanging around out here. 186 00:14:40,247 --> 00:14:41,031 What was he doing? 187 00:14:41,715 --> 00:14:42,766 Just checking it out. 188 00:14:43,084 --> 00:14:46,470 He was just standing there watching? 189 00:14:46,887 --> 00:14:51,475 Yeah. So I go up to him to see what he's doing and he takes off. 190 00:14:52,293 --> 00:14:53,544 So I do, too. 191 00:14:54,395 --> 00:14:55,012 You followed him? 192 00:14:55,496 --> 00:14:58,982 Yeah. I mean, I got to thinking about what happened yesterday. 193 00:15:00,301 --> 00:15:01,085 Where did he go? 194 00:15:01,969 --> 00:15:03,253 Straight back to the carnival. 195 00:15:05,139 --> 00:15:05,889 What do you think, Mac? 196 00:15:06,874 --> 00:15:07,991 I think he should show us. 197 00:15:13,481 --> 00:15:14,798 So, Pete, where are you from? 198 00:15:14,815 --> 00:15:15,833 Lots of places. 199 00:15:16,217 --> 00:15:17,334 We moved around. 200 00:15:17,985 --> 00:15:20,303 My old man took off when I was a kid. 201 00:15:20,921 --> 00:15:22,606 I guess that's why I hit the road, you know? 202 00:15:22,790 --> 00:15:25,075 Figured I'd bump into the son of a bitch sooner or later. 203 00:15:25,126 --> 00:15:27,945 Well, if you do, ask him if he's seen my old man, will you? 204 00:15:28,062 --> 00:15:29,013 I'll do that. 205 00:15:31,065 --> 00:15:31,782 This is it. 206 00:15:32,600 --> 00:15:33,484 I never went in. 207 00:15:36,170 --> 00:15:37,721 Doesn't seem to be anybody around. 208 00:15:38,873 --> 00:15:39,990 Age before beauty. 209 00:16:01,195 --> 00:16:02,112 Check it out. 210 00:16:07,701 --> 00:16:09,319 This is getting to be just like the movies. 211 00:16:10,304 --> 00:16:11,622 You guys C.I.A. or something? 212 00:16:12,373 --> 00:16:13,157 Or something. 213 00:16:14,742 --> 00:16:16,527 Pete, I think it's about time you left Paris. 214 00:16:17,178 --> 00:16:17,828 Why? 215 00:16:18,412 --> 00:16:19,363 For your health. 216 00:16:20,782 --> 00:16:22,232 You're the good guys, right? 217 00:16:22,883 --> 00:16:23,567 Right. 218 00:16:24,919 --> 00:16:25,836 Then I want to help. 219 00:16:26,153 --> 00:16:27,438 You're in way over your head. 220 00:16:28,189 --> 00:16:29,906 Look, I brought you here, didn't I? 221 00:16:32,059 --> 00:16:33,877 Look, I can take care of myself. 222 00:16:35,696 --> 00:16:38,515 Richie, what kind of guy would I be if I took off on a friend in need? 223 00:16:41,869 --> 00:16:43,153 I'm going to go back to the hostel. 224 00:16:43,804 --> 00:16:45,556 If you guys need me, fine. 225 00:16:46,640 --> 00:16:49,593 If not, fine. 226 00:16:53,881 --> 00:16:55,065 What is with you, Mac? 227 00:16:55,816 --> 00:16:57,534 It's too neat, Richie. 228 00:16:58,185 --> 00:17:00,404 Pete's been in the right place at the right time too often. 229 00:17:00,555 --> 00:17:01,888 And if he wasn't, I might have lost my head. 230 00:17:01,989 --> 00:17:04,574 Look, if he's for real, then he's better off without us. 231 00:17:05,493 --> 00:17:05,976 If he's not... 232 00:17:05,993 --> 00:17:11,990 Mac, he checks out. The bike, the story. Don't be such a cynic. 233 00:17:14,769 --> 00:17:16,453 Why don't you trust him? 234 00:17:29,679 --> 00:17:33,216 England, 1730 235 00:17:39,994 --> 00:17:41,078 You! Thief! 236 00:17:41,996 --> 00:17:42,780 You addressing me? 237 00:17:42,897 --> 00:17:46,517 I am the King's sheriff. This is his land, and you are poaching. 238 00:17:48,369 --> 00:17:50,254 The people in the village are starving. 239 00:17:50,304 --> 00:17:51,055 So? 240 00:17:51,238 --> 00:17:55,059 So, no people, no taxes. No taxes, no money. 241 00:17:55,876 --> 00:18:00,931 No money, no sheriff. Do you understand? 242 00:18:03,818 --> 00:18:09,039 Surely the king can spare one small bear for his loyal subjects. 243 00:18:24,739 --> 00:18:27,358 You have been charged and found guilty of poaching. 244 00:18:30,230 --> 00:18:34,280 Who found me guilty? There's been no trial. 245 00:18:34,281 --> 00:18:37,134 It happened when you were unconscious. Besides, we all saw you... 246 00:18:37,485 --> 00:18:39,250 ...so what other verdict could there be? 247 00:18:39,254 --> 00:18:44,041 But that's for a nobleman. The penalty for poaching's supposed to be hanging. 248 00:18:44,658 --> 00:18:46,877 That's it. Hang me. Hang me! 249 00:18:47,428 --> 00:18:48,678 No rope. 250 00:18:50,498 --> 00:18:52,816 What's the matter? Lost your sense of humor? 251 00:18:53,000 --> 00:18:54,718 Don't worry, your head will soon join it. 252 00:18:54,802 --> 00:18:56,687 But I'm a free man! I have rights. 253 00:18:56,704 --> 00:19:00,658 You have nothing. You're a thief. May God have mercy on your soul. 254 00:19:05,079 --> 00:19:06,630 I didn't know this was the King's land. 255 00:19:07,214 --> 00:19:08,265 My friend told me... 256 00:19:28,836 --> 00:19:30,420 Where's your sense of humor? Hah! 257 00:19:43,417 --> 00:19:48,072 I couldn't help noticing that you were on the wrong end of that axe, my fellow Immortal. 258 00:19:48,073 --> 00:19:51,904 Charles Browning of York. 259 00:19:52,493 --> 00:19:55,414 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 260 00:20:00,935 --> 00:20:01,552 Thank you. 261 00:20:02,169 --> 00:20:02,886 You're very welcome. 262 00:20:07,341 --> 00:20:11,094 That's a fine bear, and I'm... 263 00:20:11,094 --> 00:20:12,664 ...very hungry. 264 00:20:17,852 --> 00:20:19,970 Hey, drink up. Drink up! 265 00:20:22,590 --> 00:20:24,241 How's the soup? 266 00:20:25,030 --> 00:20:27,540 Let me try it. 267 00:20:29,897 --> 00:20:31,715 It needs more seasoning. 268 00:20:32,466 --> 00:20:34,618 I'll wager you're getting drunk, my friend. 269 00:20:35,634 --> 00:20:36,454 Aye. 270 00:20:37,772 --> 00:20:41,925 I hope you villagers are enjoying the bear. 271 00:20:43,411 --> 00:20:45,229 I hope you're not talking about me! 272 00:20:46,013 --> 00:20:51,263 A toast! To the King, for such a fine feast, hm? 273 00:20:51,319 --> 00:20:52,136 The King! 274 00:20:52,353 --> 00:20:53,037 The King! 275 00:20:53,621 --> 00:20:54,304 The King! 276 00:20:54,359 --> 00:21:00,694 And let it be said that this is the finest bear I've ever eaten. 277 00:21:00,895 --> 00:21:03,580 More wine, wench! 278 00:21:03,697 --> 00:21:05,082 More wine, wench! 279 00:21:09,303 --> 00:21:10,921 Where are you, wench? 280 00:21:11,138 --> 00:21:12,556 More wine. 281 00:21:13,307 --> 00:21:16,970 No, put your silver away, Browning. No, I insist! 282 00:21:17,678 --> 00:21:18,896 I owe you my life. 283 00:21:20,681 --> 00:21:23,000 That is a debt we'll settle some other time. 284 00:21:27,354 --> 00:21:29,459 - No, I insist. - No! 285 00:21:30,400 --> 00:21:34,812 Is a life not more important than a jug of wine? 286 00:21:35,963 --> 00:21:36,747 Aye. 287 00:21:37,570 --> 00:21:39,968 Much, much more. 288 00:21:45,539 --> 00:21:46,557 How much? 289 00:21:55,216 --> 00:21:56,467 Two jugs. 290 00:21:58,519 --> 00:22:00,104 Two jugs of wine! 291 00:22:01,489 --> 00:22:04,074 Two jugs for my friend and I. 292 00:22:04,389 --> 00:22:05,251 Wench. 293 00:22:40,594 --> 00:22:42,846 Oh, you're quick, I'll give you that. 294 00:22:42,930 --> 00:22:46,048 You saved me from the axe. Oh. 295 00:22:46,801 --> 00:22:49,052 Why waste the Quickening? 296 00:22:51,472 --> 00:22:53,157 Let's get this over with. 297 00:23:02,716 --> 00:23:05,269 Why? You called me friend. 298 00:23:06,087 --> 00:23:06,970 Friend? 299 00:23:08,723 --> 00:23:10,841 I have no friend. 300 00:23:18,165 --> 00:23:21,251 Pete's my friend, Mac. I don't see your problem with him. 301 00:23:24,038 --> 00:23:24,855 He's a liar. 302 00:23:27,074 --> 00:23:28,292 Look, I know he's your friend. 303 00:23:29,744 --> 00:23:30,728 I know you like him. 304 00:23:31,078 --> 00:23:32,612 You're about the same age. You have a lot in common. 305 00:23:32,613 --> 00:23:33,397 So that makes him a liar? 306 00:23:33,581 --> 00:23:34,098 No. 307 00:23:36,050 --> 00:23:36,700 That doesn't. 308 00:23:37,852 --> 00:23:39,470 This police report does. 309 00:23:44,225 --> 00:23:44,908 Go on. Read it. 310 00:23:47,561 --> 00:23:49,480 He's not looking for his father. He's on the run. 311 00:23:51,632 --> 00:23:54,518 He got two to ten for armed robbery and broke parole. 312 00:23:55,836 --> 00:23:58,755 The police think he held up another liquor store and then took off. 313 00:24:01,475 --> 00:24:02,826 The guy still saved my life. 314 00:24:04,412 --> 00:24:06,096 And I still want to know why. 315 00:24:37,711 --> 00:24:38,429 Well? 316 00:24:39,680 --> 00:24:40,364 Well... 317 00:24:42,083 --> 00:24:43,600 ...cheekbones are about right... 318 00:24:44,885 --> 00:24:47,071 ...but the skin color, eyes, and nose will need some work. 319 00:24:47,755 --> 00:24:48,872 And so will these. 320 00:24:50,925 --> 00:24:53,475 - But you can do it? - Of course. 321 00:24:53,476 --> 00:24:56,008 Are you going to tell me what's going on here or do I have to guess? 322 00:24:56,197 --> 00:24:58,198 A little surgery. 323 00:24:58,199 --> 00:24:59,516 You should be grateful. 324 00:24:59,800 --> 00:25:02,152 You're a convicted murderer, Lisa. 325 00:25:03,003 --> 00:25:08,690 With your looks, you'll be recognized, caught... 326 00:25:08,690 --> 00:25:11,486 ...and you'll spend the rest of your life in jail. 327 00:25:13,214 --> 00:25:15,090 We don't want that, do we? 328 00:25:15,850 --> 00:25:17,267 What's in it for me? 329 00:25:19,887 --> 00:25:20,738 A new face. 330 00:25:21,422 --> 00:25:22,373 A new identity. 331 00:25:23,991 --> 00:25:25,242 And a great deal of money. 332 00:25:27,328 --> 00:25:28,712 Who do I have to kill? 333 00:25:30,303 --> 00:25:32,482 All in good time, my dear. 334 00:25:33,768 --> 00:25:35,085 All in good time. 335 00:25:39,440 --> 00:25:44,728 What was I going to tell you, right? That I couldn't go to the hospital because I jumped parole? 336 00:25:45,880 --> 00:25:47,531 That wouldn't have gone over very well. 337 00:25:48,783 --> 00:25:51,769 Look, I'm trying to make a new start here. 338 00:25:52,753 --> 00:25:57,041 You don't know what it was like, man. I mean, the cops were busting me every damn minute. 339 00:25:57,591 --> 00:25:59,843 Pete, you still should have told me. 340 00:26:00,528 --> 00:26:02,846 Yeah, I made you an accessory, right? 341 00:26:04,965 --> 00:26:05,916 Forget about it. 342 00:26:08,069 --> 00:26:11,288 Yeah. Yeah, yeah, yeah. You're right. 343 00:26:12,674 --> 00:26:16,259 Well, you've had a rough week and all... 344 00:26:16,677 --> 00:26:20,931 ...with getting shot in the arm and that nasty burn going on down there. 345 00:26:21,115 --> 00:26:22,333 How did you manage that one? 346 00:26:22,783 --> 00:26:23,901 You ride a bike? 347 00:26:24,919 --> 00:26:28,105 Ever try to change a flat after doing a couple hundred clicks? 348 00:26:28,289 --> 00:26:28,939 A few times. 349 00:26:29,272 --> 00:26:33,744 Yeah, well, if you have a half a brain, then you stay away from the manifold. 350 00:26:37,732 --> 00:26:40,050 Richie. I'm sorry. 351 00:26:41,268 --> 00:26:43,921 Like you said, forget about it. 352 00:27:46,067 --> 00:27:46,817 Father Andre? 353 00:27:49,270 --> 00:27:51,889 I'm Duncan MacLeod. Could I ask you a few questions? 354 00:27:53,007 --> 00:27:54,358 Come in, come in. 355 00:27:57,311 --> 00:27:58,729 What can I help you with? 356 00:27:59,413 --> 00:28:01,398 Do you ring the church bells every day at noon? 357 00:28:01,816 --> 00:28:02,633 Absolutely. 358 00:28:03,617 --> 00:28:05,636 The church bells are an institution. 359 00:28:06,587 --> 00:28:08,739 Three hundred years and we've never missed a day. 360 00:28:09,490 --> 00:28:11,141 You must have a great view from up in the tower. 361 00:28:12,093 --> 00:28:14,878 My glimpse on the outside world... 362 00:28:15,863 --> 00:28:18,649 ...inspirational, but uneventful. 363 00:28:20,134 --> 00:28:21,151 Was it yesterday? 364 00:28:21,802 --> 00:28:22,519 Yesterday? 365 00:28:23,871 --> 00:28:24,488 No. 366 00:28:25,039 --> 00:28:25,823 Why not? 367 00:28:29,110 --> 00:28:32,129 I saw two men being chased by men with guns. 368 00:28:33,114 --> 00:28:38,335 They escaped on a motorcycle. It was quite exciting. 369 00:28:39,253 --> 00:28:41,205 Can you tell me anything else about the men you saw? 370 00:28:42,523 --> 00:28:43,107 No. 371 00:28:45,025 --> 00:28:46,543 Was there anything else unusual? 372 00:28:49,230 --> 00:28:51,348 There was a car parked in the alley. 373 00:28:52,099 --> 00:28:53,583 A sports car. 374 00:28:54,468 --> 00:28:56,954 You wouldn't happen to know what kind of car it was. 375 00:28:58,105 --> 00:29:04,928 A silver Aston Martin 1966 DB-6. It still had dealer plates on. 376 00:29:05,646 --> 00:29:15,039 Six-cylinder, double overhead cams, two hundred and thirty horsepower at sixty-five hundred rpm. 377 00:29:20,061 --> 00:29:21,378 Even a priest can dream. 378 00:29:23,597 --> 00:29:24,615 Thank you, Father. 379 00:29:25,066 --> 00:29:26,517 Are you a police officer? 380 00:29:26,901 --> 00:29:29,853 No. I'm an Immortal. 381 00:29:35,609 --> 00:29:39,797 All right. Let's go through this just one more time. 382 00:29:40,815 --> 00:29:43,000 Your name is Lisa Millon. 383 00:29:43,651 --> 00:29:50,307 You were born in Paris in 1964. Your mother's name is Marie... 384 00:29:50,591 --> 00:29:52,576 ...your father's name is Jean. 385 00:29:52,960 --> 00:29:54,778 I know my father's name. 386 00:29:55,596 --> 00:29:56,947 I know my mother's name. 387 00:29:57,331 --> 00:29:58,929 I know where I went to school... 388 00:29:59,000 --> 00:30:00,617 ...and I know where I was born. 389 00:30:00,801 --> 00:30:01,986 Then say it. 390 00:30:03,370 --> 00:30:07,758 My name is Lisa Millon. I was born in Paris in 1964. 391 00:30:08,142 --> 00:30:11,261 No. Stop! You sound as though you're addressing a judge. 392 00:30:13,347 --> 00:30:14,898 Oh, let me see now. 393 00:30:15,683 --> 00:30:20,237 Lower the pitch and make it lighter, the way I showed you before. 394 00:30:20,287 --> 00:30:22,940 And remember, you're French. 395 00:30:24,258 --> 00:30:25,809 My face hurts. 396 00:30:26,160 --> 00:30:28,212 Come on, Lisa, just get on with it. 397 00:30:28,429 --> 00:30:33,717 Oh, this is a waste of time. I can be anyone you want. I can be anything you want. 398 00:30:35,870 --> 00:30:36,569 Look. 399 00:30:36,570 --> 00:30:41,925 My name is Lisa Millon. I was born in Paris in 1964. 400 00:30:45,479 --> 00:30:50,167 My name is Lisa Millon. I was born in Paris in 1964. 401 00:30:52,119 --> 00:30:57,641 My name is Lisa Millon. I was born in Paris in 1964. 402 00:30:58,426 --> 00:31:04,315 My name is Lisa Millon. I was born in Paris in 1964. 403 00:31:04,765 --> 00:31:06,016 Much better. 404 00:31:10,771 --> 00:31:12,289 She's a quick study. 405 00:31:12,606 --> 00:31:14,425 She has to be. We don't have much time. 406 00:31:15,476 --> 00:31:17,061 Even MacLeod has a weakness. 407 00:31:19,747 --> 00:31:20,998 I've found the right weapon. 408 00:31:21,982 --> 00:31:25,395 Now it must function perfectly. 409 00:31:26,287 --> 00:31:27,204 You understand? 410 00:31:28,456 --> 00:31:29,606 I think so. 411 00:31:31,592 --> 00:31:33,043 Richie, I checked the alley. 412 00:31:33,127 --> 00:31:35,746 There were shells but no bullet holes and no bullet fragments. 413 00:31:36,330 --> 00:31:37,114 So what are you saying? 414 00:31:37,264 --> 00:31:38,949 That the whole thing is a setup. 415 00:31:40,468 --> 00:31:42,053 Fake tattoos and blanks. 416 00:31:42,137 --> 00:31:45,022 Mac, if they were using blanks, how did Pete get shot? 417 00:31:45,306 --> 00:31:47,091 Maybe the same way he got the scar. 418 00:31:47,308 --> 00:31:49,860 Mac, he's been in prison for the last four years. 419 00:31:50,377 --> 00:31:51,161 So? 420 00:31:51,412 --> 00:31:54,965 So? You saw the police report. No visible scars or tattoos. 421 00:31:56,952 --> 00:31:59,987 Mac, he got it from a burn. He's not one of them. 422 00:32:00,188 --> 00:32:01,105 Maybe. 423 00:32:07,890 --> 00:32:10,912 Right away. Just a minute. I've just got to help somebody over here. 424 00:32:15,803 --> 00:32:16,587 Can I help you? 425 00:32:18,172 --> 00:32:19,589 I can picture me in this. 426 00:32:20,307 --> 00:32:21,725 Can you picture me in this? 427 00:32:21,776 --> 00:32:23,427 If you have four hundred thousand dollars. 428 00:32:24,912 --> 00:32:26,596 I left my wallet at home. 429 00:32:27,081 --> 00:32:27,831 Of course. 430 00:32:42,730 --> 00:32:43,814 What can I show you, sir? 431 00:32:44,398 --> 00:32:46,984 I was looking for an Aston Martin DB-6. 432 00:32:47,435 --> 00:32:52,589 Excellent. A rare vehicle. Maybe there are two or three in all of Paris. 433 00:32:52,940 --> 00:32:56,193 I have a beautiful green one in the back. Eighty thousand dollars. 434 00:32:56,277 --> 00:33:01,532 Um, no. Actually, I was looking for a silver one. Do you know if one's been sold recently? 435 00:33:02,283 --> 00:33:02,966 Why? 436 00:33:03,384 --> 00:33:05,002 Well, I'd like to talk to someone that owns one. 437 00:33:05,753 --> 00:33:11,375 Trust me, there's no finer vehicle. What can he tell you that I can't? 438 00:33:11,492 --> 00:33:13,243 If it's worth eighty thousand dollars. 439 00:33:19,366 --> 00:33:20,834 Can we stop now? 440 00:33:20,835 --> 00:33:21,452 No. 441 00:33:22,269 --> 00:33:23,187 I'm tired. 442 00:33:23,971 --> 00:33:24,822 I don't care. 443 00:33:26,006 --> 00:33:27,191 Who was Andy Warhol? 444 00:33:27,775 --> 00:33:28,853 I don't know. 445 00:33:28,943 --> 00:33:32,763 Yes, you do. We've been through this a dozen times. Who was Kandinski? 446 00:33:33,180 --> 00:33:34,331 He was an artist. 447 00:33:34,882 --> 00:33:35,699 That's brilliant. 448 00:33:37,985 --> 00:33:39,203 Compare his work to Jackson Pollock. 449 00:33:39,387 --> 00:33:44,008 Look, we've talked about Manet. We've talked about Monet. We've talked about Picasso. 450 00:33:44,492 --> 00:33:47,845 How much more of this stuff do I need to know? Because I am ready now. 451 00:33:49,764 --> 00:33:52,416 You are ready when I tell you. 452 00:33:52,550 --> 00:33:53,951 I need to sleep. 453 00:34:00,474 --> 00:34:01,759 You'll sleep when you're dead. 454 00:34:18,526 --> 00:34:19,343 Stay in the car. 455 00:34:20,528 --> 00:34:23,047 Okay. Everybody who's an Immortal, raise their hand. 456 00:34:25,699 --> 00:34:26,884 Looks like it's just the two of us. 457 00:34:27,034 --> 00:34:29,169 Richie, we don't know what we're going to find when we get in there. 458 00:34:29,270 --> 00:34:33,756 Right, and if somebody is waiting for us, you're probably better off with me than without me. 459 00:34:36,477 --> 00:34:37,061 Come on. 460 00:34:46,120 --> 00:34:47,438 MacLeod's found the car. 461 00:34:49,690 --> 00:34:51,641 Okay, it's showtime. 462 00:35:08,042 --> 00:35:09,559 Looks like it's just the four of us. 463 00:35:21,647 --> 00:35:23,295 Not bad. 464 00:35:58,793 --> 00:35:59,443 Pete! 465 00:36:03,364 --> 00:36:04,014 Pete. 466 00:36:10,204 --> 00:36:11,121 It's okay. 467 00:36:11,972 --> 00:36:12,756 What happened? 468 00:36:13,107 --> 00:36:15,522 They got me just after you left. 469 00:36:15,927 --> 00:36:18,829 They were asking me about you and about the barge and everything. 470 00:36:19,146 --> 00:36:22,733 I didn't know anything, but they didn't care. They just kept smacking me around. Oh! 471 00:36:23,317 --> 00:36:25,903 - I gotcha. Gotcha. - Put him down. 472 00:36:26,954 --> 00:36:28,706 It's okay. Pete, you're safe. 473 00:36:29,090 --> 00:36:30,374 I didn't know anything. 474 00:36:30,625 --> 00:36:31,842 They asked you about the barge? 475 00:36:31,959 --> 00:36:36,914 Yeah. They asked me why I was there, what I saw, and the layout of the place. 476 00:36:37,331 --> 00:36:39,583 It was like they were going to attack it or something, you know? 477 00:36:40,434 --> 00:36:44,655 God, I wish I had been paying attention, because I couldn't remember anything about what was going on there. 478 00:36:46,574 --> 00:36:48,792 They were going to kill me, man. I'm sure of it. 479 00:36:51,345 --> 00:36:56,800 Well? You believe him now, or is he going to have to take a bullet in the head to prove it to you? 480 00:37:00,988 --> 00:37:03,541 They'll need time to regroup, Richie. We'll be safe tonight. 481 00:37:03,658 --> 00:37:04,257 And then what? 482 00:37:04,358 --> 00:37:05,909 Then they'll be coming for us. 483 00:37:07,528 --> 00:37:09,162 We'll pack tonight and be gone by noon tomorrow. 484 00:37:09,163 --> 00:37:10,313 We're going to run? 485 00:37:10,898 --> 00:37:12,415 You have a better plan? 486 00:37:13,267 --> 00:37:14,084 What can I do? 487 00:37:14,468 --> 00:37:15,885 You stay out of it. It's not for you. 488 00:37:15,886 --> 00:37:18,355 Richie will take you to a good hotel and put you under an assumed name. 489 00:37:18,606 --> 00:37:20,007 Wait, I can't afford that. 490 00:37:20,008 --> 00:37:23,961 It's on me. First class. It's the least I can do. 491 00:37:26,480 --> 00:37:28,666 Do you know what true greatness is, Lisa? 492 00:37:31,852 --> 00:37:35,906 Someone who is truly great celebrates in silence. 493 00:37:37,158 --> 00:37:40,944 He doesn't hold up his trophy to the world. 494 00:37:45,132 --> 00:37:46,483 Do you understand that? 495 00:37:46,934 --> 00:37:52,122 Who cares? All I want is to get rid of these damn bandages. 496 00:37:53,407 --> 00:37:59,963 True greatness is completing a task that others have found impossible. 497 00:38:01,982 --> 00:38:03,067 Whatever you say. 498 00:38:13,527 --> 00:38:15,012 I don't expect you to understand. 499 00:38:17,364 --> 00:38:18,949 I just expect you to listen. 500 00:38:25,940 --> 00:38:31,511 I am going to do something that many have tried... 501 00:38:33,544 --> 00:38:35,520 ...none have ever achieved... 502 00:38:35,814 --> 00:38:40,646 ...and that only a handful will ever even know about. 503 00:38:43,657 --> 00:38:45,576 I'm going to destroy Duncan MacLeod. 504 00:38:47,061 --> 00:38:50,724 And every day for the rest of my life... 505 00:38:51,811 --> 00:38:56,854 ...I'm going to remember and relish it. 506 00:38:59,173 --> 00:39:01,025 Whatever gets you off. 507 00:39:08,783 --> 00:39:11,235 In a way, it's sad. 508 00:39:13,687 --> 00:39:17,057 Because whatever else I do, I shall never equal this. 509 00:39:24,865 --> 00:39:25,716 Did you get him checked in? 510 00:39:25,966 --> 00:39:26,650 Yeah. He's all set. 511 00:39:30,805 --> 00:39:32,189 Why aren't you packing? 512 00:39:32,406 --> 00:39:33,924 Because we're not going anywhere... 513 00:39:35,176 --> 00:39:36,793 ...but we do have to get ready. 514 00:39:38,512 --> 00:39:39,163 What for? 515 00:39:39,714 --> 00:39:42,299 If I'm right, they'll be coming for us first thing in the morning. 516 00:39:43,918 --> 00:39:46,035 But you said we were leaving. 517 00:39:46,454 --> 00:39:48,005 That was for Pete's benefit. 518 00:39:51,559 --> 00:39:52,843 You still think he's one of them. 519 00:39:54,462 --> 00:39:57,102 Right now, he's telling them our plans about leaving tomorrow. 520 00:39:57,103 --> 00:39:58,565 They won't want to lose their shot at us. 521 00:39:58,566 --> 00:39:59,917 Mac, you saw what they did to him. 522 00:40:00,134 --> 00:40:02,686 The bruises were fresh. There was no congealed blood. 523 00:40:02,737 --> 00:40:04,237 It looked like it just happened. 524 00:40:04,238 --> 00:40:06,039 Mac, they almost killed him. 525 00:40:06,040 --> 00:40:09,093 But they didn't! They don't leave their mistakes behind. 526 00:40:09,376 --> 00:40:11,945 They take them with them. He was left for a reason. 527 00:40:11,946 --> 00:40:12,979 No! You don't know that! 528 00:40:12,980 --> 00:40:15,065 I do! I know exactly that! 529 00:40:17,385 --> 00:40:19,336 Mac, he's just a regular guy. 530 00:40:20,421 --> 00:40:23,841 He's one of them, okay? Listen to me. Listen to me. He's one of them. 531 00:40:25,860 --> 00:40:28,112 Now do you want to stay alive or not? 532 00:40:32,133 --> 00:40:34,189 Well, I blew it. 533 00:40:34,189 --> 00:40:38,371 I got the kid on my side, but MacLeod doesn't trust me. 534 00:40:38,372 --> 00:40:39,890 Well, he wasn't intended to. 535 00:40:43,344 --> 00:40:44,995 Divide and conquer. 536 00:40:46,380 --> 00:40:47,964 We're going to get MacLeod. 537 00:40:48,382 --> 00:40:49,400 How are you going to do that? 538 00:40:49,850 --> 00:40:50,668 Oh, I'm not. 539 00:40:55,890 --> 00:40:56,573 You are. 540 00:41:03,431 --> 00:41:05,582 It's time for you to be a hero again. 541 00:41:20,881 --> 00:41:25,202 That's it, I'm out of here. We've been here since dawn. I'm going back for another coat. 542 00:41:25,419 --> 00:41:26,170 No, you're not. 543 00:41:26,387 --> 00:41:27,387 No? What do you mean, no? 544 00:41:27,488 --> 00:41:30,223 They're gonna be here soon. Besides, the cold will keep you sharp. 545 00:41:30,324 --> 00:41:31,508 Mac, I am freezing! 546 00:41:32,526 --> 00:41:34,938 No Immortal ever died of a chill. 547 00:41:43,137 --> 00:41:44,321 Mac, it's Pete. 548 00:41:45,539 --> 00:41:46,723 He's alone. 549 00:41:51,812 --> 00:41:53,029 What's he doing? 550 00:41:53,281 --> 00:41:55,849 He's the point man. The others will be along soon. 551 00:41:55,850 --> 00:41:57,033 Oh, give me a break. 552 00:41:57,184 --> 00:41:57,901 Just wait. 553 00:42:01,255 --> 00:42:02,673 Mac, there's nobody else there. 554 00:42:02,790 --> 00:42:05,158 I mean, if they are coming, we should at least tell him to get the hell out. 555 00:42:05,259 --> 00:42:06,935 Don't say anything. 556 00:42:36,323 --> 00:42:38,275 Mac, he's right out in the open. 557 00:42:39,226 --> 00:42:41,178 They're not going to hurt him, Richie. He's one of them. 558 00:42:49,103 --> 00:42:49,987 Mac, if you're wrong— 559 00:42:50,071 --> 00:42:50,804 I'm not wrong. 560 00:42:50,805 --> 00:42:51,571 He doesn't stand a chance! 561 00:42:51,572 --> 00:42:52,222 I'm not wrong! 562 00:43:11,325 --> 00:43:12,042 Pete. 563 00:44:00,441 --> 00:44:01,358 He's dead. 564 00:44:08,883 --> 00:44:11,602 You just couldn't be wrong, could you? 565 00:44:40,614 --> 00:44:43,300 Peter's mother is burying him in Paris today. 566 00:44:44,885 --> 00:44:47,204 Poor woman couldn't afford to fly him home. 567 00:44:55,262 --> 00:44:57,380 The minor actors have played their roles, Lisa. 568 00:45:00,968 --> 00:45:02,853 Now it's up to the star. 569 00:45:31,599 --> 00:45:32,916 I can see the light. 570 00:45:34,502 --> 00:45:37,521 It will seem bright at first. The eyes are tender. 571 00:45:46,781 --> 00:45:47,898 It hurts. 572 00:45:49,283 --> 00:45:50,401 You'll adjust. 573 00:46:04,466 --> 00:46:06,383 Well, what do you think? 574 00:46:12,573 --> 00:46:13,624 It's perfect. 575 00:46:17,845 --> 00:46:19,262 It's just perfect. 576 00:47:18,839 --> 00:47:23,093 You've done a great job, doctor. She's exactly like Tessa. 577 00:47:41,125 --> 00:47:41,928 Subtitles by Rusakov 39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.