Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,270
He is Immortal.
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,730
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,580
He's not alone.
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,930
There are others like him.
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,240
Some good...
6
00:00:14,340 --> 00:00:15,820
...some evil.
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,870
For centuries he's battled
the forces of darkness...
8
00:00:19,970 --> 00:00:23,070
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,070 --> 00:00:24,500
He cannot die...
10
00:00:24,600 --> 00:00:28,400
...unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,640 --> 00:00:32,110
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,240
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,290
...the Highlander.
14
00:00:39,400 --> 00:00:41,700
♫ Here we are ♫
15
00:00:42,100 --> 00:00:44,250
♫ Born to be kings ♫
16
00:00:44,320 --> 00:00:49,710
♫ We're the princes of the universe ♫
17
00:01:05,130 --> 00:01:06,730
♫ I am Immortal ♫
18
00:01:07,330 --> 00:01:10,730
♫ I have inside me blood of kings ♫
19
00:01:10,930 --> 00:01:12,920
♫ I have no rival ♫
20
00:01:13,070 --> 00:01:16,340
♫ No man can be my equal ♫
21
00:01:16,340 --> 00:01:20,740
♫ Take me to the future of the world ♫
22
00:01:26,480 --> 00:01:29,206
Nothing happens 'till I get my money.
23
00:01:30,950 --> 00:01:32,076
Ten thousand dollars.
24
00:01:37,431 --> 00:01:38,849
That's a great deal of money.
25
00:01:43,504 --> 00:01:44,888
I'm worth it.
26
00:01:45,639 --> 00:01:47,091
Oh, I'm sure you are.
27
00:01:57,151 --> 00:01:58,168
What's going on?
28
00:01:58,552 --> 00:02:00,104
You're about to earn some of your money.
29
00:02:32,520 --> 00:02:34,371
Go out and be a hero.
30
00:02:49,820 --> 00:02:54,071
Roll up. Everyone's a winner. Try your luck.
31
00:02:54,820 --> 00:02:58,071
Roll up, roll up. Try your luck.
32
00:02:59,120 --> 00:03:02,471
Roll up, roll up. Try your luck.
33
00:03:09,720 --> 00:03:12,471
Everyone's a winner. Step on up.
34
00:03:13,260 --> 00:03:15,145
I don't think he likes you.
35
00:03:16,330 --> 00:03:17,397
You want one of these?
36
00:03:17,398 --> 00:03:18,352
Not my type.
37
00:03:18,453 --> 00:03:19,982
I don't blame you.
38
00:03:20,434 --> 00:03:22,385
I'm working up. One more time.
39
00:03:30,434 --> 00:03:31,885
Roll up, roll up.
40
00:03:36,734 --> 00:03:39,585
Roll up, roll up. Try your luck.
41
00:04:46,687 --> 00:04:48,105
My tire. Damn.
42
00:05:28,996 --> 00:05:31,115
Open up! Open up! Come on, open up!
43
00:05:56,991 --> 00:05:58,942
- Come on, get on!
- You got it, man.
44
00:06:17,711 --> 00:06:19,063
It's all right. It's only a crease.
45
00:06:19,480 --> 00:06:21,632
You should have seen
this guy, Mac. He was awesome.
46
00:06:22,416 --> 00:06:23,534
I just reacted.
47
00:06:23,984 --> 00:06:26,236
Pete, uh, you're not going to be able
to ride with that arm.
48
00:06:26,754 --> 00:06:28,272
- Here, cut me a couple of strips, Richie.
- Okay.
49
00:06:28,823 --> 00:06:30,507
He can stay here tonight.
50
00:06:30,624 --> 00:06:31,308
Thanks.
51
00:06:32,860 --> 00:06:34,478
So what did you do to those guys, anyway?
52
00:06:34,528 --> 00:06:36,046
I never saw them before in my life.
53
00:06:36,297 --> 00:06:37,915
Must be my personality.
54
00:06:47,041 --> 00:06:48,625
This may hurt a little.
55
00:06:50,678 --> 00:06:51,829
A little, huh?
56
00:06:53,614 --> 00:06:56,600
Uh, why don't you grab a couch...
57
00:06:56,851 --> 00:06:58,468
...and get some rest.
58
00:06:58,987 --> 00:07:00,070
I'll be right back.
59
00:07:00,955 --> 00:07:02,956
- Great.
- Do you want to call anybody or anything?
60
00:07:02,957 --> 00:07:04,074
- No.
- Okay.
61
00:07:20,074 --> 00:07:21,058
What's up, Mac?
62
00:07:23,043 --> 00:07:24,561
Did you see his wrist?
63
00:07:25,746 --> 00:07:26,597
What about it?
64
00:07:26,747 --> 00:07:28,098
He's got a scar.
65
00:07:28,315 --> 00:07:29,033
So?
66
00:07:30,217 --> 00:07:33,737
Like he had a tattoo removed,
and not very long ago.
67
00:07:40,628 --> 00:07:41,812
Well...
68
00:07:44,832 --> 00:07:49,353
...maybe he's got a... a burn or something.
69
00:07:50,538 --> 00:07:52,923
Mac, the guy did just save my life.
70
00:07:53,033 --> 00:07:55,825
Right. Why?
71
00:07:56,777 --> 00:07:59,962
I don't know. Maybe he's the hero type.
72
00:08:00,114 --> 00:08:01,098
Maybe.
73
00:08:03,918 --> 00:08:04,868
Okay.
74
00:08:05,553 --> 00:08:09,639
Let's go talk to the guys
at the carnival and we'll find out.
75
00:08:23,904 --> 00:08:26,790
Hello, my man. You got your last chance
at good luck here. Try your best.
76
00:08:26,894 --> 00:08:29,158
- No, thanks.
- Chance, please. Just show me—
77
00:08:29,241 --> 00:08:30,742
- I tell you what, I'll give it a shot.
- Show me what kind of strength you got.
78
00:08:30,878 --> 00:08:31,595
Richie, some other time.
79
00:08:31,646 --> 00:08:33,597
- No, no, no, no, no. Bald guy behind me.
- Let me see what you can do, man.
80
00:08:33,714 --> 00:08:36,015
- Let him come and try
his chance, man. Try your chance.
- Yeah, let me see.
81
00:08:36,016 --> 00:08:36,650
What's up?
82
00:08:36,751 --> 00:08:38,335
- Show me how to do this.
- Yes. Put your hands.
83
00:08:38,486 --> 00:08:43,007
Just make one. Just make two,
just make three!
84
00:08:43,224 --> 00:08:45,075
Three. Oh, okay. Let me see
what I can do with this.
85
00:08:45,126 --> 00:08:46,243
Richie, let's do this smart.
86
00:08:46,394 --> 00:08:48,411
Oh, absolutely, Mac.
87
00:08:49,697 --> 00:08:50,347
Brilliant.
88
00:08:51,265 --> 00:08:52,316
No, no, no.
89
00:08:54,168 --> 00:08:55,285
Hey, you remember me, huh?
90
00:08:55,436 --> 00:08:56,220
What are you talking about?
91
00:08:56,337 --> 00:08:58,735
A couple of hours ago, you and
your friends tried to kill me.
92
00:08:58,739 --> 00:08:59,923
You're the guy at the shooting gallery.
93
00:09:00,041 --> 00:09:01,875
Yeah, yeah, and you're the son
of a bitch who shot at me.
94
00:09:01,976 --> 00:09:04,293
Shot at you? No.
95
00:09:04,743 --> 00:09:07,765
You must be high or dreaming.
I never shot at anybody.
96
00:09:07,849 --> 00:09:08,729
You're lying.
97
00:09:08,816 --> 00:09:10,601
Don't try my patience.
98
00:09:10,818 --> 00:09:11,969
Do you have a tattoo on you?
99
00:09:12,286 --> 00:09:12,903
Yeah, yeah, I do.
100
00:09:13,120 --> 00:09:13,637
Can I see it?
101
00:09:14,188 --> 00:09:15,572
Sure. Here.
102
00:09:17,591 --> 00:09:18,109
- Mac, I know—
- I'm sorry.
103
00:09:18,210 --> 00:09:19,710
This was a misunderstanding.
104
00:09:22,997 --> 00:09:24,110
Mac, I know what I saw, man.
105
00:09:24,111 --> 00:09:26,045
The guy had a Watcher tattoo this morning.
106
00:09:26,066 --> 00:09:27,551
Not anymore.
107
00:09:36,076 --> 00:09:39,128
- I want to know why you don't
believe me about the tattoo.
- I didn't say I didn't believe you.
108
00:09:39,248 --> 00:09:41,445
- Well, it sure sounds like it.
- You're not listening to me.
109
00:09:41,449 --> 00:09:43,600
Mac, Fruitcake at the carnival is lying.
110
00:09:43,784 --> 00:09:44,601
Yeah, I know.
111
00:09:44,852 --> 00:09:46,419
So, why didn't we do anything about it?
112
00:09:46,420 --> 00:09:49,212
What do you want to do? Go back there
and take him and all his friends on?
113
00:09:49,313 --> 00:09:51,424
Start a riot over a tattoo
that doesn't even exist?
114
00:09:51,425 --> 00:09:52,276
I know what I saw.
115
00:09:52,693 --> 00:09:54,661
There's also a possibility
that you could be wrong.
116
00:09:54,762 --> 00:09:55,713
Mac, I'm not wrong.
117
00:09:55,830 --> 00:09:58,248
And there's also a possibility
that somebody's playing with us.
118
00:09:58,466 --> 00:09:59,149
Why?
119
00:09:59,266 --> 00:10:00,050
I don't know.
120
00:10:00,534 --> 00:10:04,088
Okay, fine. Let's go back
to the carnival again, and we'll find out.
121
00:10:04,138 --> 00:10:06,457
Listen, Fruitcake is not going to tell you anything.
122
00:10:06,474 --> 00:10:10,127
Yeah, I know, but maybe if we
get him alone, you know, we could try
to convince him, you know what I'm saying?
123
00:10:10,644 --> 00:10:12,896
- I think there's someone else
we should be talking to.
- Who?
124
00:10:15,683 --> 00:10:18,285
Here we go again about
the scar on Pete's wrist.
125
00:10:18,386 --> 00:10:19,770
It's something to think about.
126
00:10:19,854 --> 00:10:23,356
Mac, I'm just finding it a little hard
to believe that you're condemning
a guy who saved my life.
127
00:10:23,457 --> 00:10:25,292
All I want to do is talk to him.
128
00:10:25,393 --> 00:10:27,460
No, you don't want to talk to him.
You've already made up your mind.
129
00:10:27,461 --> 00:10:30,463
Listen, the truth is the truth,
no matter what you feel about it.
130
00:10:30,564 --> 00:10:33,206
Okay, so fine, Mac.
You tell me then, what is the truth?
131
00:10:33,207 --> 00:10:35,552
I mean, after all,
you must have read Pete's mind.
132
00:10:36,203 --> 00:10:41,612
Hey, you know, I mean this is really cool,
'cause, like, I knew we were Immortal,
but I didn't know we were psychic, too.
133
00:10:41,709 --> 00:10:44,795
We're not psychic, tough guy.
But we are cautious.
134
00:10:53,221 --> 00:10:54,738
Quit pushing.
135
00:10:58,093 --> 00:10:59,477
Piss off.
136
00:11:10,497 --> 00:11:11,715
Open the door.
137
00:11:19,213 --> 00:11:20,030
Hey!
138
00:11:22,917 --> 00:11:28,739
Listen, I got to go to the bathroom.
Why don't you just pull over.
139
00:11:29,290 --> 00:11:34,675
Come on. Just let me off
for a minute. I'll be a good girl.
140
00:11:38,316 --> 00:11:39,084
Huh?
141
00:12:02,256 --> 00:12:09,413
Help! Help! Help!
You've got to help! My wife! My wife!
142
00:12:09,630 --> 00:12:11,048
Hey, what's happening here?
143
00:12:11,499 --> 00:12:12,816
- Please!
- Let it burn.
144
00:12:13,167 --> 00:12:14,852
I got to go to the bathroom.
145
00:12:18,977 --> 00:12:19,640
Great.
146
00:12:23,017 --> 00:12:24,228
- Who are you?
- Shut up!
147
00:12:25,079 --> 00:12:26,030
You here to see me?
148
00:12:29,951 --> 00:12:31,387
- Stay away from me.
- Shut up!
149
00:12:31,453 --> 00:12:33,637
You son of a bitch.
I'll kill you!
150
00:12:36,056 --> 00:12:37,841
Get your paws off of me!
151
00:12:38,059 --> 00:12:38,821
Get up. Move.
152
00:12:39,220 --> 00:12:40,721
- Get away.
- Get off the bus.
153
00:12:40,961 --> 00:12:42,112
I'm not going!
154
00:12:42,730 --> 00:12:43,914
Just shut up and don't resist me!
155
00:12:44,965 --> 00:12:46,517
Let go of me.
156
00:12:52,006 --> 00:12:53,157
You've made your point.
157
00:12:59,447 --> 00:13:00,564
Hold still.
158
00:13:02,650 --> 00:13:03,100
Get in the car.
159
00:13:03,284 --> 00:13:04,968
You're going to regret this.
160
00:13:05,252 --> 00:13:06,003
Just get in.
161
00:13:09,390 --> 00:13:11,742
Okay, I'm impressed.
162
00:13:12,560 --> 00:13:14,178
Now tell me where you're taking me.
163
00:13:15,963 --> 00:13:17,230
I said, tell me—
164
00:13:17,301 --> 00:13:19,416
You want to live? Shut up.
165
00:13:33,714 --> 00:13:35,966
Maybe his arm was hurting him,
and he went to the hospital.
166
00:13:36,817 --> 00:13:37,634
Maybe.
167
00:13:39,487 --> 00:13:42,311
Look, Mac, I haven't lived
for four hundred years, I realize that...
168
00:13:42,412 --> 00:13:47,244
...and I can only call 'em like I see 'em, but...
Pete's just another guy on the road.
169
00:13:48,863 --> 00:13:49,880
I hope you're right.
170
00:14:13,187 --> 00:14:14,338
Pete, what's up, man?
171
00:14:14,822 --> 00:14:15,339
Not much.
172
00:14:15,490 --> 00:14:16,107
How're you doing?
173
00:14:16,291 --> 00:14:17,741
Oh, better than yesterday, anyhow.
174
00:14:18,092 --> 00:14:18,936
Ah. Good to hear.
175
00:14:19,026 --> 00:14:19,910
Yeah.
176
00:14:20,361 --> 00:14:21,078
Hey, Pete.
177
00:14:21,195 --> 00:14:21,884
Hey.
178
00:14:21,884 --> 00:14:22,756
How's the arm?
179
00:14:22,821 --> 00:14:24,415
It's a little stiff, but it's all right.
180
00:14:24,598 --> 00:14:26,150
You want some juice
or some coffee or something?
181
00:14:26,233 --> 00:14:27,051
No, I'm fine.
182
00:14:27,168 --> 00:14:28,085
- You sure?
- Yeah.
183
00:14:28,536 --> 00:14:31,055
So, uh, what happened to you
yesterday? Why'd you take off?
184
00:14:31,672 --> 00:14:35,325
All right, now this is going to blow
your mind. All right, about a half
an hour after you guys left...
185
00:14:36,744 --> 00:14:39,096
...I saw this guy hanging around out here.
186
00:14:40,247 --> 00:14:41,031
What was he doing?
187
00:14:41,715 --> 00:14:42,766
Just checking it out.
188
00:14:43,084 --> 00:14:46,470
He was just standing there watching?
189
00:14:46,887 --> 00:14:51,475
Yeah. So I go up to him to see
what he's doing and he takes off.
190
00:14:52,293 --> 00:14:53,544
So I do, too.
191
00:14:54,395 --> 00:14:55,012
You followed him?
192
00:14:55,496 --> 00:14:58,982
Yeah. I mean, I got to thinking
about what happened yesterday.
193
00:15:00,301 --> 00:15:01,085
Where did he go?
194
00:15:01,969 --> 00:15:03,253
Straight back to the carnival.
195
00:15:05,139 --> 00:15:05,889
What do you think, Mac?
196
00:15:06,874 --> 00:15:07,991
I think he should show us.
197
00:15:13,481 --> 00:15:14,798
So, Pete, where are you from?
198
00:15:14,815 --> 00:15:15,833
Lots of places.
199
00:15:16,217 --> 00:15:17,334
We moved around.
200
00:15:17,985 --> 00:15:20,303
My old man took off when I was a kid.
201
00:15:20,921 --> 00:15:22,606
I guess that's why
I hit the road, you know?
202
00:15:22,790 --> 00:15:25,075
Figured I'd bump into
the son of a bitch sooner or later.
203
00:15:25,126 --> 00:15:27,945
Well, if you do, ask him
if he's seen my old man, will you?
204
00:15:28,062 --> 00:15:29,013
I'll do that.
205
00:15:31,065 --> 00:15:31,782
This is it.
206
00:15:32,600 --> 00:15:33,484
I never went in.
207
00:15:36,170 --> 00:15:37,721
Doesn't seem to be anybody around.
208
00:15:38,873 --> 00:15:39,990
Age before beauty.
209
00:16:01,195 --> 00:16:02,112
Check it out.
210
00:16:07,701 --> 00:16:09,319
This is getting to be just like the movies.
211
00:16:10,304 --> 00:16:11,622
You guys C.I.A. or something?
212
00:16:12,373 --> 00:16:13,157
Or something.
213
00:16:14,742 --> 00:16:16,527
Pete, I think
it's about time you left Paris.
214
00:16:17,178 --> 00:16:17,828
Why?
215
00:16:18,412 --> 00:16:19,363
For your health.
216
00:16:20,782 --> 00:16:22,232
You're the good guys, right?
217
00:16:22,883 --> 00:16:23,567
Right.
218
00:16:24,919 --> 00:16:25,836
Then I want to help.
219
00:16:26,153 --> 00:16:27,438
You're in way over your head.
220
00:16:28,189 --> 00:16:29,906
Look, I brought you here, didn't I?
221
00:16:32,059 --> 00:16:33,877
Look, I can take care of myself.
222
00:16:35,696 --> 00:16:38,515
Richie, what kind of guy would I be
if I took off on a friend in need?
223
00:16:41,869 --> 00:16:43,153
I'm going to go back to the hostel.
224
00:16:43,804 --> 00:16:45,556
If you guys need me, fine.
225
00:16:46,640 --> 00:16:49,593
If not, fine.
226
00:16:53,881 --> 00:16:55,065
What is with you, Mac?
227
00:16:55,816 --> 00:16:57,534
It's too neat, Richie.
228
00:16:58,185 --> 00:17:00,404
Pete's been in the right place
at the right time too often.
229
00:17:00,555 --> 00:17:01,888
And if he wasn't,
I might have lost my head.
230
00:17:01,989 --> 00:17:04,574
Look, if he's for real,
then he's better off without us.
231
00:17:05,493 --> 00:17:05,976
If he's not...
232
00:17:05,993 --> 00:17:11,990
Mac, he checks out. The bike,
the story. Don't be such a cynic.
233
00:17:14,769 --> 00:17:16,453
Why don't you trust him?
234
00:17:29,679 --> 00:17:33,216
England, 1730
235
00:17:39,994 --> 00:17:41,078
You! Thief!
236
00:17:41,996 --> 00:17:42,780
You addressing me?
237
00:17:42,897 --> 00:17:46,517
I am the King's sheriff.
This is his land, and you are poaching.
238
00:17:48,369 --> 00:17:50,254
The people in the village are starving.
239
00:17:50,304 --> 00:17:51,055
So?
240
00:17:51,238 --> 00:17:55,059
So, no people, no taxes.
No taxes, no money.
241
00:17:55,876 --> 00:18:00,931
No money, no sheriff.
Do you understand?
242
00:18:03,818 --> 00:18:09,039
Surely the king can spare
one small bear for his loyal subjects.
243
00:18:24,739 --> 00:18:27,358
You have been charged
and found guilty of poaching.
244
00:18:30,230 --> 00:18:34,280
Who found me guilty?
There's been no trial.
245
00:18:34,281 --> 00:18:37,134
It happened when you were
unconscious. Besides, we all saw you...
246
00:18:37,485 --> 00:18:39,250
...so what other verdict could there be?
247
00:18:39,254 --> 00:18:44,041
But that's for a nobleman. The penalty
for poaching's supposed to be hanging.
248
00:18:44,658 --> 00:18:46,877
That's it. Hang me. Hang me!
249
00:18:47,428 --> 00:18:48,678
No rope.
250
00:18:50,498 --> 00:18:52,816
What's the matter?
Lost your sense of humor?
251
00:18:53,000 --> 00:18:54,718
Don't worry, your head will soon join it.
252
00:18:54,802 --> 00:18:56,687
But I'm a free man! I have rights.
253
00:18:56,704 --> 00:19:00,658
You have nothing. You're a thief.
May God have mercy on your soul.
254
00:19:05,079 --> 00:19:06,630
I didn't know this was the King's land.
255
00:19:07,214 --> 00:19:08,265
My friend told me...
256
00:19:28,836 --> 00:19:30,420
Where's your sense of humor? Hah!
257
00:19:43,417 --> 00:19:48,072
I couldn't help noticing that you were
on the wrong end of that axe, my fellow Immortal.
258
00:19:48,073 --> 00:19:51,904
Charles Browning of York.
259
00:19:52,493 --> 00:19:55,414
Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
260
00:20:00,935 --> 00:20:01,552
Thank you.
261
00:20:02,169 --> 00:20:02,886
You're very welcome.
262
00:20:07,341 --> 00:20:11,094
That's a fine bear, and I'm...
263
00:20:11,094 --> 00:20:12,664
...very hungry.
264
00:20:17,852 --> 00:20:19,970
Hey, drink up. Drink up!
265
00:20:22,590 --> 00:20:24,241
How's the soup?
266
00:20:25,030 --> 00:20:27,540
Let me try it.
267
00:20:29,897 --> 00:20:31,715
It needs more seasoning.
268
00:20:32,466 --> 00:20:34,618
I'll wager you're getting drunk, my friend.
269
00:20:35,634 --> 00:20:36,454
Aye.
270
00:20:37,772 --> 00:20:41,925
I hope you villagers are enjoying the bear.
271
00:20:43,411 --> 00:20:45,229
I hope you're not talking about me!
272
00:20:46,013 --> 00:20:51,263
A toast! To the King,
for such a fine feast, hm?
273
00:20:51,319 --> 00:20:52,136
The King!
274
00:20:52,353 --> 00:20:53,037
The King!
275
00:20:53,621 --> 00:20:54,304
The King!
276
00:20:54,359 --> 00:21:00,694
And let it be said that this is
the finest bear I've ever eaten.
277
00:21:00,895 --> 00:21:03,580
More wine, wench!
278
00:21:03,697 --> 00:21:05,082
More wine, wench!
279
00:21:09,303 --> 00:21:10,921
Where are you, wench?
280
00:21:11,138 --> 00:21:12,556
More wine.
281
00:21:13,307 --> 00:21:16,970
No, put your silver away, Browning.
No, I insist!
282
00:21:17,678 --> 00:21:18,896
I owe you my life.
283
00:21:20,681 --> 00:21:23,000
That is a debt we'll settle some other time.
284
00:21:27,354 --> 00:21:29,459
- No, I insist.
- No!
285
00:21:30,400 --> 00:21:34,812
Is a life not more important
than a jug of wine?
286
00:21:35,963 --> 00:21:36,747
Aye.
287
00:21:37,570 --> 00:21:39,968
Much, much more.
288
00:21:45,539 --> 00:21:46,557
How much?
289
00:21:55,216 --> 00:21:56,467
Two jugs.
290
00:21:58,519 --> 00:22:00,104
Two jugs of wine!
291
00:22:01,489 --> 00:22:04,074
Two jugs for my friend and I.
292
00:22:04,389 --> 00:22:05,251
Wench.
293
00:22:40,594 --> 00:22:42,846
Oh, you're quick, I'll give you that.
294
00:22:42,930 --> 00:22:46,048
You saved me from the axe. Oh.
295
00:22:46,801 --> 00:22:49,052
Why waste the Quickening?
296
00:22:51,472 --> 00:22:53,157
Let's get this over with.
297
00:23:02,716 --> 00:23:05,269
Why? You called me friend.
298
00:23:06,087 --> 00:23:06,970
Friend?
299
00:23:08,723 --> 00:23:10,841
I have no friend.
300
00:23:18,165 --> 00:23:21,251
Pete's my friend, Mac.
I don't see your problem with him.
301
00:23:24,038 --> 00:23:24,855
He's a liar.
302
00:23:27,074 --> 00:23:28,292
Look, I know he's your friend.
303
00:23:29,744 --> 00:23:30,728
I know you like him.
304
00:23:31,078 --> 00:23:32,612
You're about the same age.
You have a lot in common.
305
00:23:32,613 --> 00:23:33,397
So that makes him a liar?
306
00:23:33,581 --> 00:23:34,098
No.
307
00:23:36,050 --> 00:23:36,700
That doesn't.
308
00:23:37,852 --> 00:23:39,470
This police report does.
309
00:23:44,225 --> 00:23:44,908
Go on. Read it.
310
00:23:47,561 --> 00:23:49,480
He's not looking for his father.
He's on the run.
311
00:23:51,632 --> 00:23:54,518
He got two to ten for armed
robbery and broke parole.
312
00:23:55,836 --> 00:23:58,755
The police think he held up
another liquor store and then took off.
313
00:24:01,475 --> 00:24:02,826
The guy still saved my life.
314
00:24:04,412 --> 00:24:06,096
And I still want to know why.
315
00:24:37,711 --> 00:24:38,429
Well?
316
00:24:39,680 --> 00:24:40,364
Well...
317
00:24:42,083 --> 00:24:43,600
...cheekbones are about right...
318
00:24:44,885 --> 00:24:47,071
...but the skin color, eyes,
and nose will need some work.
319
00:24:47,755 --> 00:24:48,872
And so will these.
320
00:24:50,925 --> 00:24:53,475
- But you can do it?
- Of course.
321
00:24:53,476 --> 00:24:56,008
Are you going to tell me what's
going on here or do I have to guess?
322
00:24:56,197 --> 00:24:58,198
A little surgery.
323
00:24:58,199 --> 00:24:59,516
You should be grateful.
324
00:24:59,800 --> 00:25:02,152
You're a convicted murderer, Lisa.
325
00:25:03,003 --> 00:25:08,690
With your looks, you'll be
recognized, caught...
326
00:25:08,690 --> 00:25:11,486
...and you'll spend
the rest of your life in jail.
327
00:25:13,214 --> 00:25:15,090
We don't want that, do we?
328
00:25:15,850 --> 00:25:17,267
What's in it for me?
329
00:25:19,887 --> 00:25:20,738
A new face.
330
00:25:21,422 --> 00:25:22,373
A new identity.
331
00:25:23,991 --> 00:25:25,242
And a great deal of money.
332
00:25:27,328 --> 00:25:28,712
Who do I have to kill?
333
00:25:30,303 --> 00:25:32,482
All in good time, my dear.
334
00:25:33,768 --> 00:25:35,085
All in good time.
335
00:25:39,440 --> 00:25:44,728
What was I going to tell you, right?
That I couldn't go to the hospital
because I jumped parole?
336
00:25:45,880 --> 00:25:47,531
That wouldn't have gone over very well.
337
00:25:48,783 --> 00:25:51,769
Look, I'm trying to make a new start here.
338
00:25:52,753 --> 00:25:57,041
You don't know what it was like,
man. I mean, the cops were busting
me every damn minute.
339
00:25:57,591 --> 00:25:59,843
Pete, you still should have told me.
340
00:26:00,528 --> 00:26:02,846
Yeah, I made you an accessory, right?
341
00:26:04,965 --> 00:26:05,916
Forget about it.
342
00:26:08,069 --> 00:26:11,288
Yeah. Yeah, yeah, yeah. You're right.
343
00:26:12,674 --> 00:26:16,259
Well, you've had a rough week and all...
344
00:26:16,677 --> 00:26:20,931
...with getting shot in the arm
and that nasty burn going on down there.
345
00:26:21,115 --> 00:26:22,333
How did you manage that one?
346
00:26:22,783 --> 00:26:23,901
You ride a bike?
347
00:26:24,919 --> 00:26:28,105
Ever try to change a flat after doing
a couple hundred clicks?
348
00:26:28,289 --> 00:26:28,939
A few times.
349
00:26:29,272 --> 00:26:33,744
Yeah, well, if you have a half a brain,
then you stay away from the manifold.
350
00:26:37,732 --> 00:26:40,050
Richie. I'm sorry.
351
00:26:41,268 --> 00:26:43,921
Like you said, forget about it.
352
00:27:46,067 --> 00:27:46,817
Father Andre?
353
00:27:49,270 --> 00:27:51,889
I'm Duncan MacLeod.
Could I ask you a few questions?
354
00:27:53,007 --> 00:27:54,358
Come in, come in.
355
00:27:57,311 --> 00:27:58,729
What can I help you with?
356
00:27:59,413 --> 00:28:01,398
Do you ring the church bells
every day at noon?
357
00:28:01,816 --> 00:28:02,633
Absolutely.
358
00:28:03,617 --> 00:28:05,636
The church bells are an institution.
359
00:28:06,587 --> 00:28:08,739
Three hundred years and
we've never missed a day.
360
00:28:09,490 --> 00:28:11,141
You must have a great view
from up in the tower.
361
00:28:12,093 --> 00:28:14,878
My glimpse on the outside world...
362
00:28:15,863 --> 00:28:18,649
...inspirational, but uneventful.
363
00:28:20,134 --> 00:28:21,151
Was it yesterday?
364
00:28:21,802 --> 00:28:22,519
Yesterday?
365
00:28:23,871 --> 00:28:24,488
No.
366
00:28:25,039 --> 00:28:25,823
Why not?
367
00:28:29,110 --> 00:28:32,129
I saw two men being chased
by men with guns.
368
00:28:33,114 --> 00:28:38,335
They escaped on a motorcycle.
It was quite exciting.
369
00:28:39,253 --> 00:28:41,205
Can you tell me anything else
about the men you saw?
370
00:28:42,523 --> 00:28:43,107
No.
371
00:28:45,025 --> 00:28:46,543
Was there anything else unusual?
372
00:28:49,230 --> 00:28:51,348
There was a car parked in the alley.
373
00:28:52,099 --> 00:28:53,583
A sports car.
374
00:28:54,468 --> 00:28:56,954
You wouldn't happen to know
what kind of car it was.
375
00:28:58,105 --> 00:29:04,928
A silver Aston Martin 1966 DB-6.
It still had dealer plates on.
376
00:29:05,646 --> 00:29:15,039
Six-cylinder, double overhead cams,
two hundred and thirty horsepower
at sixty-five hundred rpm.
377
00:29:20,061 --> 00:29:21,378
Even a priest can dream.
378
00:29:23,597 --> 00:29:24,615
Thank you, Father.
379
00:29:25,066 --> 00:29:26,517
Are you a police officer?
380
00:29:26,901 --> 00:29:29,853
No. I'm an Immortal.
381
00:29:35,609 --> 00:29:39,797
All right. Let's go through this
just one more time.
382
00:29:40,815 --> 00:29:43,000
Your name is Lisa Millon.
383
00:29:43,651 --> 00:29:50,307
You were born in Paris in 1964.
Your mother's name is Marie...
384
00:29:50,591 --> 00:29:52,576
...your father's name is Jean.
385
00:29:52,960 --> 00:29:54,778
I know my father's name.
386
00:29:55,596 --> 00:29:56,947
I know my mother's name.
387
00:29:57,331 --> 00:29:58,929
I know where I went to school...
388
00:29:59,000 --> 00:30:00,617
...and I know where I was born.
389
00:30:00,801 --> 00:30:01,986
Then say it.
390
00:30:03,370 --> 00:30:07,758
My name is Lisa Millon.
I was born in Paris in 1964.
391
00:30:08,142 --> 00:30:11,261
No. Stop! You sound as though
you're addressing a judge.
392
00:30:13,347 --> 00:30:14,898
Oh, let me see now.
393
00:30:15,683 --> 00:30:20,237
Lower the pitch and make it lighter,
the way I showed you before.
394
00:30:20,287 --> 00:30:22,940
And remember, you're French.
395
00:30:24,258 --> 00:30:25,809
My face hurts.
396
00:30:26,160 --> 00:30:28,212
Come on, Lisa, just get on with it.
397
00:30:28,429 --> 00:30:33,717
Oh, this is a waste of time. I can be
anyone you want. I can be anything you want.
398
00:30:35,870 --> 00:30:36,569
Look.
399
00:30:36,570 --> 00:30:41,925
My name is Lisa Millon.
I was born in Paris in 1964.
400
00:30:45,479 --> 00:30:50,167
My name is Lisa Millon.
I was born in Paris in 1964.
401
00:30:52,119 --> 00:30:57,641
My name is Lisa Millon.
I was born in Paris in 1964.
402
00:30:58,426 --> 00:31:04,315
My name is Lisa Millon.
I was born in Paris in 1964.
403
00:31:04,765 --> 00:31:06,016
Much better.
404
00:31:10,771 --> 00:31:12,289
She's a quick study.
405
00:31:12,606 --> 00:31:14,425
She has to be.
We don't have much time.
406
00:31:15,476 --> 00:31:17,061
Even MacLeod has a weakness.
407
00:31:19,747 --> 00:31:20,998
I've found the right weapon.
408
00:31:21,982 --> 00:31:25,395
Now it must function perfectly.
409
00:31:26,287 --> 00:31:27,204
You understand?
410
00:31:28,456 --> 00:31:29,606
I think so.
411
00:31:31,592 --> 00:31:33,043
Richie, I checked the alley.
412
00:31:33,127 --> 00:31:35,746
There were shells but no bullet holes
and no bullet fragments.
413
00:31:36,330 --> 00:31:37,114
So what are you saying?
414
00:31:37,264 --> 00:31:38,949
That the whole thing is a setup.
415
00:31:40,468 --> 00:31:42,053
Fake tattoos and blanks.
416
00:31:42,137 --> 00:31:45,022
Mac, if they were using blanks,
how did Pete get shot?
417
00:31:45,306 --> 00:31:47,091
Maybe the same way he got the scar.
418
00:31:47,308 --> 00:31:49,860
Mac, he's been in prison
for the last four years.
419
00:31:50,377 --> 00:31:51,161
So?
420
00:31:51,412 --> 00:31:54,965
So? You saw the police report.
No visible scars or tattoos.
421
00:31:56,952 --> 00:31:59,987
Mac, he got it from a burn.
He's not one of them.
422
00:32:00,188 --> 00:32:01,105
Maybe.
423
00:32:07,890 --> 00:32:10,912
Right away. Just a minute.
I've just got to help somebody over here.
424
00:32:15,803 --> 00:32:16,587
Can I help you?
425
00:32:18,172 --> 00:32:19,589
I can picture me in this.
426
00:32:20,307 --> 00:32:21,725
Can you picture me in this?
427
00:32:21,776 --> 00:32:23,427
If you have four hundred thousand dollars.
428
00:32:24,912 --> 00:32:26,596
I left my wallet at home.
429
00:32:27,081 --> 00:32:27,831
Of course.
430
00:32:42,730 --> 00:32:43,814
What can I show you, sir?
431
00:32:44,398 --> 00:32:46,984
I was looking for an Aston Martin DB-6.
432
00:32:47,435 --> 00:32:52,589
Excellent. A rare vehicle. Maybe
there are two or three in all of Paris.
433
00:32:52,940 --> 00:32:56,193
I have a beautiful green one
in the back. Eighty thousand dollars.
434
00:32:56,277 --> 00:33:01,532
Um, no. Actually, I was looking for a silver
one. Do you know if one's been sold recently?
435
00:33:02,283 --> 00:33:02,966
Why?
436
00:33:03,384 --> 00:33:05,002
Well, I'd like to talk to
someone that owns one.
437
00:33:05,753 --> 00:33:11,375
Trust me, there's no finer vehicle.
What can he tell you that I can't?
438
00:33:11,492 --> 00:33:13,243
If it's worth eighty thousand dollars.
439
00:33:19,366 --> 00:33:20,834
Can we stop now?
440
00:33:20,835 --> 00:33:21,452
No.
441
00:33:22,269 --> 00:33:23,187
I'm tired.
442
00:33:23,971 --> 00:33:24,822
I don't care.
443
00:33:26,006 --> 00:33:27,191
Who was Andy Warhol?
444
00:33:27,775 --> 00:33:28,853
I don't know.
445
00:33:28,943 --> 00:33:32,763
Yes, you do. We've been through this
a dozen times. Who was Kandinski?
446
00:33:33,180 --> 00:33:34,331
He was an artist.
447
00:33:34,882 --> 00:33:35,699
That's brilliant.
448
00:33:37,985 --> 00:33:39,203
Compare his work to Jackson Pollock.
449
00:33:39,387 --> 00:33:44,008
Look, we've talked about Manet. We've talked
about Monet. We've talked about Picasso.
450
00:33:44,492 --> 00:33:47,845
How much more of this stuff
do I need to know? Because I am ready now.
451
00:33:49,764 --> 00:33:52,416
You are ready when I tell you.
452
00:33:52,550 --> 00:33:53,951
I need to sleep.
453
00:34:00,474 --> 00:34:01,759
You'll sleep when you're dead.
454
00:34:18,526 --> 00:34:19,343
Stay in the car.
455
00:34:20,528 --> 00:34:23,047
Okay. Everybody who's
an Immortal, raise their hand.
456
00:34:25,699 --> 00:34:26,884
Looks like it's just the two of us.
457
00:34:27,034 --> 00:34:29,169
Richie, we don't know what we're
going to find when we get in there.
458
00:34:29,270 --> 00:34:33,756
Right, and if somebody is waiting
for us, you're probably better off with me than without me.
459
00:34:36,477 --> 00:34:37,061
Come on.
460
00:34:46,120 --> 00:34:47,438
MacLeod's found the car.
461
00:34:49,690 --> 00:34:51,641
Okay, it's showtime.
462
00:35:08,042 --> 00:35:09,559
Looks like it's just the four of us.
463
00:35:21,647 --> 00:35:23,295
Not bad.
464
00:35:58,793 --> 00:35:59,443
Pete!
465
00:36:03,364 --> 00:36:04,014
Pete.
466
00:36:10,204 --> 00:36:11,121
It's okay.
467
00:36:11,972 --> 00:36:12,756
What happened?
468
00:36:13,107 --> 00:36:15,522
They got me just after you left.
469
00:36:15,927 --> 00:36:18,829
They were asking me about you
and about the barge and everything.
470
00:36:19,146 --> 00:36:22,733
I didn't know anything, but they didn't care.
They just kept smacking me around. Oh!
471
00:36:23,317 --> 00:36:25,903
- I gotcha. Gotcha.
- Put him down.
472
00:36:26,954 --> 00:36:28,706
It's okay. Pete, you're safe.
473
00:36:29,090 --> 00:36:30,374
I didn't know anything.
474
00:36:30,625 --> 00:36:31,842
They asked you about the barge?
475
00:36:31,959 --> 00:36:36,914
Yeah. They asked me why I was there,
what I saw, and the layout of the place.
476
00:36:37,331 --> 00:36:39,583
It was like they were going
to attack it or something, you know?
477
00:36:40,434 --> 00:36:44,655
God, I wish I had been paying attention,
because I couldn't remember anything
about what was going on there.
478
00:36:46,574 --> 00:36:48,792
They were going to kill me, man.
I'm sure of it.
479
00:36:51,345 --> 00:36:56,800
Well? You believe him now, or is he
going to have to take a bullet in the head
to prove it to you?
480
00:37:00,988 --> 00:37:03,541
They'll need time to regroup,
Richie. We'll be safe tonight.
481
00:37:03,658 --> 00:37:04,257
And then what?
482
00:37:04,358 --> 00:37:05,909
Then they'll be coming for us.
483
00:37:07,528 --> 00:37:09,162
We'll pack tonight and
be gone by noon tomorrow.
484
00:37:09,163 --> 00:37:10,313
We're going to run?
485
00:37:10,898 --> 00:37:12,415
You have a better plan?
486
00:37:13,267 --> 00:37:14,084
What can I do?
487
00:37:14,468 --> 00:37:15,885
You stay out of it. It's not for you.
488
00:37:15,886 --> 00:37:18,355
Richie will take you to a good hotel
and put you under an assumed name.
489
00:37:18,606 --> 00:37:20,007
Wait, I can't afford that.
490
00:37:20,008 --> 00:37:23,961
It's on me. First class.
It's the least I can do.
491
00:37:26,480 --> 00:37:28,666
Do you know what true greatness is, Lisa?
492
00:37:31,852 --> 00:37:35,906
Someone who is truly great
celebrates in silence.
493
00:37:37,158 --> 00:37:40,944
He doesn't hold up
his trophy to the world.
494
00:37:45,132 --> 00:37:46,483
Do you understand that?
495
00:37:46,934 --> 00:37:52,122
Who cares? All I want is
to get rid of these damn bandages.
496
00:37:53,407 --> 00:37:59,963
True greatness is completing a task
that others have found impossible.
497
00:38:01,982 --> 00:38:03,067
Whatever you say.
498
00:38:13,527 --> 00:38:15,012
I don't expect you to understand.
499
00:38:17,364 --> 00:38:18,949
I just expect you to listen.
500
00:38:25,940 --> 00:38:31,511
I am going to do something
that many have tried...
501
00:38:33,544 --> 00:38:35,520
...none have ever achieved...
502
00:38:35,814 --> 00:38:40,646
...and that only a handful
will ever even know about.
503
00:38:43,657 --> 00:38:45,576
I'm going to destroy Duncan MacLeod.
504
00:38:47,061 --> 00:38:50,724
And every day for the rest of my life...
505
00:38:51,811 --> 00:38:56,854
...I'm going to remember and relish it.
506
00:38:59,173 --> 00:39:01,025
Whatever gets you off.
507
00:39:08,783 --> 00:39:11,235
In a way, it's sad.
508
00:39:13,687 --> 00:39:17,057
Because whatever else I do,
I shall never equal this.
509
00:39:24,865 --> 00:39:25,716
Did you get him checked in?
510
00:39:25,966 --> 00:39:26,650
Yeah. He's all set.
511
00:39:30,805 --> 00:39:32,189
Why aren't you packing?
512
00:39:32,406 --> 00:39:33,924
Because we're not going anywhere...
513
00:39:35,176 --> 00:39:36,793
...but we do have to get ready.
514
00:39:38,512 --> 00:39:39,163
What for?
515
00:39:39,714 --> 00:39:42,299
If I'm right, they'll be coming for us
first thing in the morning.
516
00:39:43,918 --> 00:39:46,035
But you said we were leaving.
517
00:39:46,454 --> 00:39:48,005
That was for Pete's benefit.
518
00:39:51,559 --> 00:39:52,843
You still think he's one of them.
519
00:39:54,462 --> 00:39:57,102
Right now, he's telling them
our plans about leaving tomorrow.
520
00:39:57,103 --> 00:39:58,565
They won't want to lose their shot at us.
521
00:39:58,566 --> 00:39:59,917
Mac, you saw what they did to him.
522
00:40:00,134 --> 00:40:02,686
The bruises were fresh.
There was no congealed blood.
523
00:40:02,737 --> 00:40:04,237
It looked like it just happened.
524
00:40:04,238 --> 00:40:06,039
Mac, they almost killed him.
525
00:40:06,040 --> 00:40:09,093
But they didn't!
They don't leave their mistakes behind.
526
00:40:09,376 --> 00:40:11,945
They take them with them.
He was left for a reason.
527
00:40:11,946 --> 00:40:12,979
No! You don't know that!
528
00:40:12,980 --> 00:40:15,065
I do! I know exactly that!
529
00:40:17,385 --> 00:40:19,336
Mac, he's just a regular guy.
530
00:40:20,421 --> 00:40:23,841
He's one of them, okay? Listen to me.
Listen to me. He's one of them.
531
00:40:25,860 --> 00:40:28,112
Now do you want to stay alive or not?
532
00:40:32,133 --> 00:40:34,189
Well, I blew it.
533
00:40:34,189 --> 00:40:38,371
I got the kid on my side,
but MacLeod doesn't trust me.
534
00:40:38,372 --> 00:40:39,890
Well, he wasn't intended to.
535
00:40:43,344 --> 00:40:44,995
Divide and conquer.
536
00:40:46,380 --> 00:40:47,964
We're going to get MacLeod.
537
00:40:48,382 --> 00:40:49,400
How are you going to do that?
538
00:40:49,850 --> 00:40:50,668
Oh, I'm not.
539
00:40:55,890 --> 00:40:56,573
You are.
540
00:41:03,431 --> 00:41:05,582
It's time for you to be a hero again.
541
00:41:20,881 --> 00:41:25,202
That's it, I'm out of here. We've been here
since dawn. I'm going back for another coat.
542
00:41:25,419 --> 00:41:26,170
No, you're not.
543
00:41:26,387 --> 00:41:27,387
No? What do you mean, no?
544
00:41:27,488 --> 00:41:30,223
They're gonna be here soon. Besides,
the cold will keep you sharp.
545
00:41:30,324 --> 00:41:31,508
Mac, I am freezing!
546
00:41:32,526 --> 00:41:34,938
No Immortal ever died of a chill.
547
00:41:43,137 --> 00:41:44,321
Mac, it's Pete.
548
00:41:45,539 --> 00:41:46,723
He's alone.
549
00:41:51,812 --> 00:41:53,029
What's he doing?
550
00:41:53,281 --> 00:41:55,849
He's the point man.
The others will be along soon.
551
00:41:55,850 --> 00:41:57,033
Oh, give me a break.
552
00:41:57,184 --> 00:41:57,901
Just wait.
553
00:42:01,255 --> 00:42:02,673
Mac, there's nobody else there.
554
00:42:02,790 --> 00:42:05,158
I mean, if they are coming, we should
at least tell him to get the hell out.
555
00:42:05,259 --> 00:42:06,935
Don't say anything.
556
00:42:36,323 --> 00:42:38,275
Mac, he's right out in the open.
557
00:42:39,226 --> 00:42:41,178
They're not going to hurt him,
Richie. He's one of them.
558
00:42:49,103 --> 00:42:49,987
Mac, if you're wrong—
559
00:42:50,071 --> 00:42:50,804
I'm not wrong.
560
00:42:50,805 --> 00:42:51,571
He doesn't stand a chance!
561
00:42:51,572 --> 00:42:52,222
I'm not wrong!
562
00:43:11,325 --> 00:43:12,042
Pete.
563
00:44:00,441 --> 00:44:01,358
He's dead.
564
00:44:08,883 --> 00:44:11,602
You just couldn't be wrong, could you?
565
00:44:40,614 --> 00:44:43,300
Peter's mother is burying him
in Paris today.
566
00:44:44,885 --> 00:44:47,204
Poor woman couldn't afford to fly him home.
567
00:44:55,262 --> 00:44:57,380
The minor actors have played
their roles, Lisa.
568
00:45:00,968 --> 00:45:02,853
Now it's up to the star.
569
00:45:31,599 --> 00:45:32,916
I can see the light.
570
00:45:34,502 --> 00:45:37,521
It will seem bright at first.
The eyes are tender.
571
00:45:46,781 --> 00:45:47,898
It hurts.
572
00:45:49,283 --> 00:45:50,401
You'll adjust.
573
00:46:04,466 --> 00:46:06,383
Well, what do you think?
574
00:46:12,573 --> 00:46:13,624
It's perfect.
575
00:46:17,845 --> 00:46:19,262
It's just perfect.
576
00:47:18,839 --> 00:47:23,093
You've done a great job, doctor.
She's exactly like Tessa.
577
00:47:41,125 --> 00:47:41,928
Subtitles by Rusakov
39877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.