Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,070
He is Immortal.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,530
Born in the Highlands of Scotland
400 hundred years ago.
3
00:00:08,930 --> 00:00:10,380
He's not alone.
4
00:00:10,780 --> 00:00:12,730
There are others like him.
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,040
Some good...
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,620
...some evil.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,670
For centuries he's battled
the forces of darkness...
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,870
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:22,870 --> 00:00:24,300
He cannot die...
10
00:00:24,400 --> 00:00:28,200
...unless you take his head and with it his power.
11
00:00:28,440 --> 00:00:31,910
In the end, there can be only one.
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,040
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,090
...the Highlander.
14
00:00:39,200 --> 00:00:41,500
♫ Here we are ♫
15
00:00:41,900 --> 00:00:44,050
♫ Born to be kings ♫
16
00:00:44,120 --> 00:00:49,510
♫ We're the princes of the universe ♫
17
00:01:04,930 --> 00:01:06,530
♫ I am Immortal ♫
18
00:01:07,130 --> 00:01:10,530
♫ I have inside me blood of kings ♫
19
00:01:10,730 --> 00:01:12,720
♫ I have no rival ♫
20
00:01:12,870 --> 00:01:16,140
♫ No man can be my equal ♫
21
00:01:16,140 --> 00:01:20,540
♫ Take me to the future of the world ♫
22
00:02:11,090 --> 00:02:12,574
Can I help you?
23
00:02:21,951 --> 00:02:22,941
Fill it up.
24
00:02:35,641 --> 00:02:37,550
Coffee, please.
25
00:02:41,677 --> 00:02:44,262
You look like you could use something stronger.
26
00:02:44,333 --> 00:02:47,477
No, thanks. Just coffee.
27
00:02:56,749 --> 00:02:58,285
Been riding awhile?
28
00:02:59,533 --> 00:03:00,481
Spain.
29
00:03:00,481 --> 00:03:05,167
On a bike?
This time of year?
30
00:03:05,268 --> 00:03:06,885
Tell me about it.
31
00:03:12,564 --> 00:03:13,924
How much longer to Paris?
32
00:03:14,224 --> 00:03:20,696
Three hours? The way you ride,
maybe two. We have rooms.
33
00:03:20,722 --> 00:03:23,467
You could stay the night
and leave in the morning.
34
00:03:23,574 --> 00:03:25,681
I don't think so.
35
00:03:46,518 --> 00:03:50,899
All right, you son of a bitch, where are you?
I know you're out here, coward.
36
00:03:56,462 --> 00:03:59,476
Come on, you bastard.
Show me your face.
37
00:04:12,772 --> 00:04:15,085
Oh, no!
38
00:04:20,986 --> 00:04:22,565
Not again!
39
00:04:27,169 --> 00:04:29,236
Jacques!
40
00:04:31,981 --> 00:04:35,591
Lady, it wasn't me.
I found him like this.
41
00:04:36,090 --> 00:04:37,519
He's dead.
42
00:04:39,985 --> 00:04:40,866
You killed him!
43
00:04:40,866 --> 00:04:44,245
No, no, no, lady, I never touched him.
I never touched him, I swear.
44
00:04:44,345 --> 00:04:47,116
Police! Somebody call the police!
45
00:04:47,116 --> 00:04:49,741
What's up?
46
00:05:12,154 --> 00:05:17,140
It's good to be back by Notre Dame.
I hate the suburbs.
47
00:05:17,317 --> 00:05:19,974
I think you missed a spot.
48
00:05:20,164 --> 00:05:22,763
Thanks, Maurice. I don't know
what I would have done without your help.
49
00:05:23,087 --> 00:05:28,684
I was supervising. Some people
are born sailors. Some are captains.
50
00:05:28,684 --> 00:05:29,098
Really?
51
00:05:29,199 --> 00:05:30,462
Really.
52
00:06:08,612 --> 00:06:09,990
Hello, Richie.
53
00:06:11,549 --> 00:06:13,087
Mac.
54
00:06:14,533 --> 00:06:16,288
You look like hell.
55
00:06:19,246 --> 00:06:20,558
Trouble?
56
00:06:30,261 --> 00:06:32,279
This is Maurice. He lives
on the barge next door.
57
00:06:32,379 --> 00:06:35,351
Richie's an old friend.
Getting older fast.
58
00:06:35,451 --> 00:06:36,505
How're you doing?
59
00:06:36,605 --> 00:06:39,907
Vitamins. The boy needs iron.
60
00:06:40,007 --> 00:06:42,058
I'll keep it in mind.
61
00:06:43,649 --> 00:06:46,943
Maurice, uh, Richie and I
have some catching up to do.
62
00:06:47,243 --> 00:06:51,783
I understand. You don't
have to ask Maurice twice.
63
00:06:52,083 --> 00:06:55,007
Red meat and red wine is also good.
64
00:06:55,107 --> 00:06:56,991
Maurice, thanks.
65
00:06:57,091 --> 00:06:58,583
- Any friend of yours—
- I know.
66
00:06:58,583 --> 00:06:59,574
Fine.
67
00:07:09,615 --> 00:07:11,530
After I left you, I hit the road.
68
00:07:11,630 --> 00:07:17,420
I must have done, I don't know, twenty, maybe thirty states.
But I was good. Everything was cool.
69
00:07:17,520 --> 00:07:22,592
I, uh, I went down to New Orleans.
I met this really wild girl named Monica.
70
00:07:22,592 --> 00:07:24,603
We rode down to Rio together for the Carnival.
71
00:07:24,603 --> 00:07:26,503
Don't tell me this is about another woman, Richie.
72
00:07:26,603 --> 00:07:28,521
No, no, no. It's not about a woman.
73
00:07:28,621 --> 00:07:32,107
I, uh... In fact, she turned out to be
not quite as wild as I thought she was.
74
00:07:32,107 --> 00:07:33,597
Then what?
75
00:07:33,597 --> 00:07:40,654
Then I hopped a freighter for Spain,
and everything was good. Everything was good...
until I got to Madrid.
76
00:07:40,654 --> 00:07:43,059
I was staying at a pensione
with a couple of guys I met.
77
00:07:43,159 --> 00:07:45,682
We were planning on riding
together the next day.
78
00:09:29,234 --> 00:09:37,012
Carlos. Carlos. Carlos, man,
you scared the hell out of me.
79
00:10:14,992 --> 00:10:16,710
My God!
80
00:10:21,163 --> 00:10:22,486
You're sure he was an Immortal?
81
00:10:22,486 --> 00:10:28,734
Mac, I'm positive. He just killed
that guy for no reason.
82
00:10:28,734 --> 00:10:34,120
There's always a reason, Richie.
You never saw what he looked like?
83
00:10:34,120 --> 00:10:36,716
Nope. He just took off.
84
00:10:36,866 --> 00:10:38,292
What about the police?
85
00:10:38,874 --> 00:10:40,561
I don't know. I didn't stick around to find out.
86
00:10:40,561 --> 00:10:42,344
That's not good, Richie.
87
00:10:42,344 --> 00:10:43,919
Well, Mac, it gets worse.
88
00:10:43,919 --> 00:10:48,022
He killed a hotel clerk in Marseille
right after I checked in.
89
00:10:48,387 --> 00:10:56,133
Oh, man, I didn't... I didn't know what to do.
All I could think of was to come here.
90
00:10:56,609 --> 00:10:58,918
And he followed you and killed again?
91
00:11:00,772 --> 00:11:04,585
Yeah, this morning at a gas station
a couple hours south of here.
92
00:11:06,641 --> 00:11:11,318
Mac, do you know what's going on here? I mean,
why doesn't he just come out and fight me?
93
00:11:12,604 --> 00:11:14,577
Maybe it's not you he wants.
94
00:11:21,932 --> 00:11:26,408
Scotland, 1630
95
00:12:04,898 --> 00:12:07,911
No. Not again.
96
00:12:10,633 --> 00:12:13,141
Who are you?
97
00:12:23,125 --> 00:12:25,067
Have you seen Connor MacLeod?
98
00:12:25,067 --> 00:12:26,183
No.
99
00:12:42,234 --> 00:12:44,190
Have you found him yet?
100
00:12:44,744 --> 00:12:45,534
Who are you?
101
00:12:45,534 --> 00:12:47,086
Martin Hyde.
102
00:12:47,986 --> 00:12:49,021
What do you want?
103
00:12:49,021 --> 00:12:51,239
I want MacLeod.
104
00:12:52,185 --> 00:12:54,077
Then you have found him. Hyah!
105
00:12:58,407 --> 00:13:00,506
Don't lie to me, boy.
106
00:13:00,606 --> 00:13:03,966
I am Duncan MacLeod
of the clan MacLeod!
107
00:13:13,762 --> 00:13:16,612
You're nobody.
108
00:13:20,568 --> 00:13:22,393
Where's Connor MacLeod?
109
00:13:22,574 --> 00:13:24,550
First you have to face me.
110
00:13:28,540 --> 00:13:30,944
You're not worth the time.
111
00:13:35,161 --> 00:13:36,941
Let me get my sword and
I'll show you what I'm worth.
112
00:13:37,041 --> 00:13:39,778
I've hunted and killed
worse than you for exercise.
113
00:13:39,778 --> 00:13:44,916
I don't want the cub.
I want the wolf. Run away.
114
00:13:44,916 --> 00:13:47,274
Fight me. Unless you're a coward!
115
00:13:53,041 --> 00:13:54,525
Maybe I will take your head...
116
00:13:54,526 --> 00:13:59,722
...after I've taken your arms and your legs,
unless you tell me where he is.
117
00:13:59,722 --> 00:14:04,010
Do it. I'll die before
I give Connor up to the like of you.
118
00:14:04,310 --> 00:14:05,908
Too bad.
119
00:14:10,529 --> 00:14:15,604
In a century or two, if you're still alive.
120
00:14:25,554 --> 00:14:30,854
I will be alive! Just make sure you are!
121
00:15:07,533 --> 00:15:08,767
- You!
- Me?
122
00:15:08,767 --> 00:15:09,303
Come here.
123
00:15:09,404 --> 00:15:14,968
No, hey. It's not my fault the horse lost.
Tell Jean I'll pay him tomorrow.
124
00:15:15,068 --> 00:15:17,184
Who owns that barge?
125
00:15:17,184 --> 00:15:19,361
You are not from Jean the bookmaker?
126
00:15:19,461 --> 00:15:22,988
No. I'm in the market for a barge.
127
00:15:23,189 --> 00:15:25,953
That one is not for sale. But my boat—
128
00:15:25,953 --> 00:15:27,583
Everything has a price.
129
00:15:27,683 --> 00:15:31,397
Not for MacLeod.
He doesn't seem to care about money.
130
00:15:31,397 --> 00:15:33,152
Is that Duncan MacLeod?
131
00:15:33,152 --> 00:15:35,232
That's right. You know him, too?
132
00:15:35,232 --> 00:15:38,631
- Oh, I met a long time ago.
- What a coincidence.
133
00:15:38,632 --> 00:15:43,078
Another old friend of his just arrived.
I'll take you to them.
134
00:15:43,078 --> 00:15:52,027
Not yet. We're close enough right here.
But you could give him something from me.
135
00:15:52,027 --> 00:15:59,192
Since you put it that way...
Mister... Mr. Hyde?
How long will you be in Paris?
136
00:16:00,377 --> 00:16:01,452
Mr. Hyde?
137
00:16:07,120 --> 00:16:11,253
Hello, police? I have some information for you.
138
00:16:11,253 --> 00:16:14,081
Right now he wants you
running and scared.
139
00:16:14,633 --> 00:16:16,355
What good is that to him?
140
00:16:16,701 --> 00:16:18,271
He finds out where you're going.
141
00:16:18,271 --> 00:16:20,187
But, Mac, all I did was come straight—
142
00:16:20,187 --> 00:16:21,853
To me.
143
00:16:22,691 --> 00:16:25,379
So this is all a setup to find you?
144
00:16:25,509 --> 00:16:29,646
Oh, man. And like a genius,
I led him right to you.
145
00:16:31,083 --> 00:16:34,511
Mac... I'm really sorry.
146
00:16:35,959 --> 00:16:37,755
There's no way you could have known.
147
00:16:44,023 --> 00:16:46,175
You know this guy, don't you?
148
00:16:46,275 --> 00:16:48,761
If it's who I think it is,
we met a long time ago.
149
00:16:48,761 --> 00:16:50,155
So what should we do?
150
00:16:50,977 --> 00:16:52,833
Well, what you do is get some rest.
151
00:16:52,933 --> 00:16:56,405
Mac, I got guys dropping all around me.
I can barely close my eyes.
152
00:16:56,505 --> 00:17:01,970
I'll keep watch. Go on, Rich.
Even Immortals need rest.
153
00:17:02,646 --> 00:17:09,058
Mac, uh, after I left you the last time,
I just didn't know if I'd be welcome.
154
00:17:11,202 --> 00:17:14,859
Just because a relationship changes,
Richie, doesn't mean it ends.
155
00:17:15,443 --> 00:17:19,533
Even the best of friends don't always
have to agree on everything.
156
00:17:20,627 --> 00:17:23,842
When you're in Paris, you can stay with me...
157
00:17:24,243 --> 00:17:25,709
...on the couch.
158
00:17:27,888 --> 00:17:31,997
Thanks, Mac. That means a lot to me.
159
00:17:34,623 --> 00:17:39,085
I, uh... Well, I, I...
160
00:17:39,085 --> 00:17:46,953
- I know. I missed you, too, tough guy. Take it easy.
- I will, Mac.
161
00:17:48,154 --> 00:17:53,238
Sleep, finally. For the first time
in weeks, I feel safe.
162
00:17:54,345 --> 00:17:56,470
I wouldn't talk too soon.
163
00:17:59,057 --> 00:18:00,229
Cops!
164
00:18:18,385 --> 00:18:20,663
Stop! Hey, stop!
165
00:18:36,589 --> 00:18:38,851
Watch out for him. Here he comes.
166
00:19:01,603 --> 00:19:03,809
Vite. Quick, quick!
167
00:19:21,901 --> 00:19:23,191
Get in the car.
168
00:19:27,017 --> 00:19:28,363
Let's go.
169
00:19:49,086 --> 00:19:50,064
Allez.
170
00:19:56,250 --> 00:19:57,674
This way.
171
00:19:58,071 --> 00:20:01,348
Bring in the suspects, line them up.
172
00:20:17,035 --> 00:20:19,177
Look at them very carefully.
173
00:20:22,321 --> 00:20:23,947
Take your time.
174
00:20:27,006 --> 00:20:30,131
Number one, step forward.
175
00:20:30,310 --> 00:20:34,440
Turn right.
Turn left.
176
00:20:34,440 --> 00:20:37,420
Step back.
Number two...
177
00:20:37,420 --> 00:20:44,099
...step forward. Turn right.
Turn left. Step back.
178
00:20:44,149 --> 00:20:48,718
Number three, step forward.
179
00:20:58,977 --> 00:21:05,608
That's him. Number three.
180
00:21:05,708 --> 00:21:10,572
Are you sure? Take all the time you need, okay?
181
00:21:10,738 --> 00:21:15,938
I don't need time. He's the man
who killed my husband.
182
00:21:17,399 --> 00:21:22,047
Everybody can leave... except number three.
183
00:21:23,349 --> 00:21:25,213
Do I get to see a lawyer?
184
00:21:25,213 --> 00:21:26,721
Come on, let's move it.
185
00:21:36,134 --> 00:21:40,063
Are you okay? Thank you. And don't worry.
186
00:21:40,064 --> 00:21:43,173
We'll put him away
for a long time, believe me.
187
00:21:43,973 --> 00:21:46,697
But it won't bring my husband back.
188
00:21:46,773 --> 00:21:48,533
I'm sorry.
189
00:21:53,515 --> 00:21:55,517
I think we've got our guy.
190
00:21:55,899 --> 00:21:56,812
Inspector Bardau?
191
00:21:56,912 --> 00:21:57,770
Yes?
192
00:21:57,870 --> 00:21:59,340
I'm Duncan MacLeod.
193
00:21:59,341 --> 00:22:01,378
Oh, the one at the barge.
194
00:22:01,771 --> 00:22:03,133
Where's Richie Ryan?
195
00:22:03,333 --> 00:22:05,222
Your friend's in serious trouble.
196
00:22:06,223 --> 00:22:09,672
And so will you be if I can prove
you were hiding him.
197
00:22:09,672 --> 00:22:11,146
How long are you going to hold him?
198
00:22:11,304 --> 00:22:12,831
Until the judge sees him...
199
00:22:12,831 --> 00:22:17,556
...and then he will be taken to the men's prison
in Fleury, where he belongs.
200
00:22:17,591 --> 00:22:20,657
You're making a mistake, Inspector.
Richie Ryan isn't a killer.
201
00:22:20,657 --> 00:22:22,929
No? We just got a very positive I.D.
202
00:22:23,029 --> 00:22:25,502
Or maybe you think that woman
who just left was lying?
203
00:22:25,502 --> 00:22:28,167
No, but even if he was there,
it doesn't mean he did it.
204
00:22:28,167 --> 00:22:31,570
He ran. He had a sword
when we arrested him.
205
00:22:31,577 --> 00:22:33,872
He's wanted for murders
in Madrid and Marseille.
206
00:22:33,872 --> 00:22:35,447
It looks like a hell of a case.
207
00:22:35,447 --> 00:22:39,557
That is all circumstantial evidence.
Was there any blood on the sword?
208
00:22:39,557 --> 00:22:40,850
We're testing it now.
209
00:22:40,850 --> 00:22:42,316
And what about a motive?
210
00:22:42,516 --> 00:22:46,215
Free gas? Money?
Sometimes people kill for nothing.
211
00:22:46,215 --> 00:22:47,489
Not Richie.
212
00:22:47,489 --> 00:22:51,862
You want to help your friend?
Tell him to confess. Excuse me.
213
00:23:17,310 --> 00:23:18,102
Mac!
214
00:23:22,287 --> 00:23:23,459
Are you all right?
215
00:23:26,321 --> 00:23:27,639
You got to get me out of here, Mac.
216
00:23:27,739 --> 00:23:29,026
I will. I will, soon.
217
00:23:29,126 --> 00:23:31,400
I mean, these guys, they act
like I'm already convicted.
218
00:23:31,501 --> 00:23:34,301
I can't even tell them
what the hell's going on here.
219
00:23:35,725 --> 00:23:38,315
They don't still use
the guillotine in France, do they?
220
00:23:39,412 --> 00:23:40,300
No.
221
00:23:40,467 --> 00:23:45,018
So I'll just do life.
I mean, that's a happy thought.
222
00:23:45,018 --> 00:23:48,074
At least they can't pin
any more murders on me that way.
223
00:23:48,074 --> 00:23:51,912
There won't be any more, Rich.
He's already found what he wants.
224
00:23:52,492 --> 00:23:55,155
It's just a matter of time
until he shows up.
225
00:23:56,437 --> 00:23:59,979
You can take this guy, right?
226
00:24:00,753 --> 00:24:02,298
Hope so.
227
00:24:02,672 --> 00:24:06,575
Gee, your confidence is overwhelming.
228
00:24:15,289 --> 00:24:17,105
How is your friend?
229
00:24:18,069 --> 00:24:20,325
How do you expect, under the circumstances?
230
00:24:20,325 --> 00:24:23,021
So many police. What did he do?
231
00:24:23,021 --> 00:24:24,704
He was in the wrong place at the wrong time.
232
00:24:24,804 --> 00:24:29,714
Ah. That happened to me once.
They claimed I stole a chicken.
233
00:24:29,714 --> 00:24:30,993
But you'd never do that.
234
00:24:30,993 --> 00:24:34,322
Of course not. It was a duck.
235
00:24:38,670 --> 00:24:43,904
Oh, Maurice, did it... Was anyone
around the barge while I was gone?
236
00:24:44,004 --> 00:24:53,144
Oh, mon Dieu, I forgot. He even gave me
his card. But how did you know?
237
00:24:55,300 --> 00:24:56,917
Did he say anything?
238
00:24:56,917 --> 00:25:01,902
He wanted to buy your barge,
but I told him you wouldn't sell.
239
00:25:03,413 --> 00:25:07,153
Was I right? About your barge?
240
00:25:07,153 --> 00:25:10,432
Don't worry, Maurice.
Mr. Hyde doesn't want my barge.
241
00:25:10,432 --> 00:25:15,715
I knew it. Lucky for him
he said he was a friend of yours.
242
00:25:15,715 --> 00:25:17,235
He's no friend of mine.
243
00:25:17,335 --> 00:25:19,301
A liar, too!
244
00:25:19,530 --> 00:25:26,105
Next time I see him, I'll tell him
what he can do with his money.
245
00:25:38,058 --> 00:25:41,538
Maurice, uh, can you take
my bags inside for me?
246
00:25:41,538 --> 00:25:42,854
Sure.
247
00:26:07,330 --> 00:26:09,155
Good to see you, MacLeod.
248
00:26:09,255 --> 00:26:10,712
Can't say the same about you, Hyde.
249
00:26:10,812 --> 00:26:16,089
I didn't think you would. You got yourself
a hell of a reputation over the years.
250
00:26:16,389 --> 00:26:17,672
I've kept busy.
251
00:26:17,785 --> 00:26:19,625
Mm, so have I.
252
00:26:19,625 --> 00:26:21,560
Tormenting young Immortals
and killing their teachers?
253
00:26:21,560 --> 00:26:24,729
It works. He led me right to you.
254
00:26:24,729 --> 00:26:28,546
It's amazing how the young ones
always run back to their teachers.
255
00:26:28,766 --> 00:26:32,523
I've taken a lot of trouble finding you.
You ought to be flattered.
256
00:26:32,623 --> 00:26:33,565
You ought to be dead.
257
00:26:33,667 --> 00:26:36,447
I've hunted and killed just about
every creature that has walked the earth.
258
00:26:36,547 --> 00:26:37,261
Sure you have.
259
00:26:37,361 --> 00:26:41,507
But it's nothing compared to the kill
of a seasoned Immortal.
260
00:26:42,048 --> 00:26:45,169
Let's get on with it, shall we?
261
00:26:46,478 --> 00:26:49,712
You want a shot at my head?
You help me get my friend out of jail.
262
00:26:49,712 --> 00:26:52,755
Sorry, I can't wait.
263
00:27:10,812 --> 00:27:17,372
It's only a matter of time, MacLeod!
You can't run forever.
264
00:27:49,999 --> 00:27:51,328
How are you holding up?
265
00:27:51,328 --> 00:27:52,499
I'm okay.
266
00:27:54,580 --> 00:27:56,159
Hyde came by.
267
00:27:57,171 --> 00:27:58,270
So what happened?
268
00:27:58,270 --> 00:27:59,632
We fought.
269
00:27:59,918 --> 00:28:00,674
So he's dead, right?
270
00:28:00,674 --> 00:28:01,581
Wrong.
271
00:28:01,981 --> 00:28:04,317
- But, Mac, you're still here.
- I ran.
272
00:28:08,460 --> 00:28:10,122
This is a joke, right?
273
00:28:12,280 --> 00:28:14,152
What's the matter, Mac?
You didn't think you could take this guy?
274
00:28:14,152 --> 00:28:19,400
It's not about that, Richie.
Hyde's your only alibi.
275
00:28:19,400 --> 00:28:22,225
If I kill him, they nail you for the murders.
276
00:28:24,610 --> 00:28:34,025
Great. That's just great. If you win,
I'm convicted. If he takes your head...
277
00:28:34,025 --> 00:28:39,276
...I'm still here. Either way, Mac,
we're both screwed.
278
00:28:55,115 --> 00:28:56,929
Something I can do for you?
279
00:28:56,939 --> 00:28:58,416
How about finding the real killer?
280
00:28:59,819 --> 00:29:00,670
We did.
281
00:29:00,670 --> 00:29:06,187
No, you didn't, and you already know that.
The sword was clean, wasn't it?
282
00:29:06,187 --> 00:29:07,988
Well, maybe he used something else.
283
00:29:07,988 --> 00:29:09,067
Or maybe he's innocent.
284
00:29:09,067 --> 00:29:12,532
Oh, we'd all like to prove
our friends' innocence.
285
00:29:13,684 --> 00:29:18,392
Inspector! I'll be in touch.
286
00:29:18,957 --> 00:29:25,154
MacLeod, leave the police work to us.
287
00:29:40,209 --> 00:29:42,766
Excuse me, I'm looking for a Mr. Martin Hyde.
288
00:29:42,938 --> 00:29:45,762
Martin Hyde? I'm afraid
we don't have anyone here by that name.
289
00:29:46,964 --> 00:29:49,740
And even if there was,
you wouldn't tell me?
290
00:29:50,645 --> 00:29:55,609
If he does arrive, would you mind
giving him this for me, please?
291
00:29:58,196 --> 00:30:00,994
If I see him, I'll be sure that he gets it.
292
00:30:01,327 --> 00:30:02,721
Thank you.
293
00:31:06,882 --> 00:31:08,484
A message for Mr. Hyde.
294
00:31:08,584 --> 00:31:10,125
Thank you.
295
00:31:21,670 --> 00:31:23,805
The Rooftop 1:30.
MacLeod.
296
00:31:37,161 --> 00:31:40,217
Yes? What do you want, MacLeod?
297
00:31:49,092 --> 00:31:51,103
Nobody keeps me waiting.
298
00:31:51,468 --> 00:31:53,603
Sorry. I had a phone call to make.
299
00:31:53,758 --> 00:31:55,437
Drawing up your will?
300
00:31:56,666 --> 00:31:57,985
Something like that.
301
00:31:58,212 --> 00:31:59,295
Let's go.
302
00:32:00,052 --> 00:32:02,470
This time, there's no place to run to!
303
00:32:04,613 --> 00:32:06,011
Where's your sword?
304
00:32:06,278 --> 00:32:08,059
Can't we just talk
about this like gentlemen?
305
00:32:08,159 --> 00:32:09,416
What?
306
00:32:09,463 --> 00:32:11,090
Have you always been this antisocial?
307
00:32:13,042 --> 00:32:16,210
Look, I've got a pack of playing cards here.
Maybe we could play some Gin Rummy or something.
308
00:32:16,310 --> 00:32:18,105
What's this? A joke?
309
00:32:19,842 --> 00:32:23,424
Just trying to be friendly, open up
a line of communication or something.
310
00:32:23,524 --> 00:32:27,544
If you think I won't kill you just
because you won't fight, you're wrong!
311
00:32:27,544 --> 00:32:30,182
Given your reputation,
I expected more.
312
00:32:30,182 --> 00:32:31,784
Sorry to disappoint you.
313
00:32:31,984 --> 00:32:34,015
Drop the sword!
314
00:32:36,229 --> 00:32:38,044
What the hell is this?
315
00:32:38,044 --> 00:32:40,024
All part of the game, Hyde.
316
00:32:40,218 --> 00:32:44,045
Here's your murderer, Inspector,
with the murder weapon.
317
00:32:44,045 --> 00:32:45,831
You son of a bitch.
318
00:32:45,931 --> 00:32:48,042
Put it down.
319
00:33:05,482 --> 00:33:06,189
Are you okay?
320
00:33:06,289 --> 00:33:13,616
I'm just glad you weren't stuck in traffic.
Here's your real murder weapon.
321
00:33:13,616 --> 00:33:14,966
We'll see.
322
00:33:22,304 --> 00:33:23,360
Let's go.
323
00:33:32,158 --> 00:33:36,064
It's really remarkable.
At least four hundred years old.
324
00:33:36,064 --> 00:33:39,413
Tomás de Ayala made only six
like it around 1600.
325
00:33:39,508 --> 00:33:40,780
How do you know so much?
326
00:33:40,880 --> 00:33:43,432
Because I'm in the antique business.
What about the blood?
327
00:33:43,532 --> 00:33:48,766
It was well cleaned, but we found traces
from the gas station attendant
and the man at Marseille.
328
00:33:48,866 --> 00:33:50,356
Then Richie's free to go.
329
00:33:50,356 --> 00:33:53,719
He's free. How did you know about Hyde?
330
00:33:53,819 --> 00:33:55,706
You have my statement, Inspector.
331
00:33:55,840 --> 00:33:57,738
Which left out as much as it told.
332
00:33:57,738 --> 00:33:58,388
Such as?
333
00:33:58,488 --> 00:34:01,147
Why two men would be
carrying swords around?
334
00:34:01,156 --> 00:34:03,498
Martin Hyde was a collector.
He wanted what Richie had.
335
00:34:03,498 --> 00:34:06,166
But collectors don't normally murder people.
336
00:34:06,166 --> 00:34:08,531
Martin Hyde wasn't a regular collector.
337
00:34:08,531 --> 00:34:10,914
The victims had no swords.
What's his motive?
338
00:34:10,914 --> 00:34:14,822
Who knows? Sometimes people kill for nothing.
339
00:34:30,372 --> 00:34:33,055
- Mac.
- Ready to go?
340
00:34:33,596 --> 00:34:37,623
About time. I think the guy in the next cell
was looking to go steady.
341
00:34:37,995 --> 00:34:40,479
Please, sign for your sword.
342
00:34:40,599 --> 00:34:41,459
Sure.
343
00:34:42,386 --> 00:34:46,530
No offense, Mr. Ryan, but I hope
I don't see you again.
344
00:34:47,223 --> 00:34:50,714
No offense to you, Inspector, but same here.
345
00:34:50,714 --> 00:34:51,518
Let's go.
346
00:34:52,739 --> 00:34:58,261
Do me a favor? Make sure
he keeps it in a safe place.
347
00:34:58,261 --> 00:34:59,975
I'll try.
348
00:36:01,053 --> 00:36:02,097
That's police evidence.
349
00:36:02,197 --> 00:36:08,375
So what? This can't be happening, can it?
Must be a dream.
350
00:36:08,476 --> 00:36:09,819
Oh, my God.
351
00:36:41,908 --> 00:36:47,410
Mac, this is my fight. I owe this guy.
352
00:36:47,508 --> 00:36:53,819
Richie, he's not going to fight you.
Besides, I owe him a lot more.
353
00:36:55,505 --> 00:37:01,166
Paris, France, 1700
354
00:37:36,533 --> 00:37:42,140
I am sorry about your friend, Duncan.
But it had to happen.
355
00:37:42,282 --> 00:37:46,979
I know. I thought I was prepared.
356
00:37:47,331 --> 00:37:52,012
Alain was a friend...
A friend's death is never easy.
357
00:37:52,272 --> 00:37:56,545
I was there when he was born.
I held him in my arms.
358
00:37:59,458 --> 00:38:02,995
I watched him become a man and then a father.
359
00:38:03,334 --> 00:38:08,923
Today, today, I... buried
a man who was old and gray.
360
00:38:08,923 --> 00:38:11,652
And it'll happen again.
361
00:38:12,526 --> 00:38:14,328
Is that why we exist?
362
00:38:14,880 --> 00:38:19,631
All our friends, our lovers,
they all die and we remain.
363
00:38:23,214 --> 00:38:31,830
We are Immortal. And their loss
is the price we pay.
364
00:38:34,377 --> 00:38:36,895
But is it worth it?
365
00:38:42,777 --> 00:38:48,488
It is. We gain wisdom, knowledge.
366
00:38:49,121 --> 00:38:53,648
We have lives they can only dream about.
367
00:38:54,148 --> 00:39:01,000
And you'll have a long time
to get used to it, my friend.
368
00:39:01,589 --> 00:39:05,911
Will I, Segur? Will I get used to it?
369
00:39:09,229 --> 00:39:16,566
I have a remedy for what you're feeling.
Cognac de Capucins.
370
00:39:16,666 --> 00:39:17,513
Segur, you and your wines.
371
00:39:17,613 --> 00:39:23,075
Tsk, tsk. This is the finest
cognac in all of France.
372
00:39:31,068 --> 00:39:37,172
It's wasted on him. He doesn't know
the difference between cognac and urine.
373
00:39:37,501 --> 00:39:41,213
MacLeod, I see no one's bothered
to take your miserable head yet.
374
00:39:41,213 --> 00:39:43,548
Or yours, but I can remedy that.
375
00:39:43,548 --> 00:39:45,671
No, Ducan. We're on holy ground.
376
00:39:45,771 --> 00:39:47,187
Then I'll move from it.
377
00:39:47,187 --> 00:39:50,184
Did you really think
I'd come for you, MacLeod?
378
00:39:50,786 --> 00:39:53,410
Have you ever gutted a bear with a knife
or taken a lion with a spear?
379
00:39:53,511 --> 00:39:55,718
Even in death, they continue to fight.
380
00:39:55,718 --> 00:40:00,081
But it's nothing compared to
the kill of a seasoned Immortal.
381
00:40:00,181 --> 00:40:04,104
Ah, 'tis me he's come for.
382
00:40:04,104 --> 00:40:08,735
No, Segur. Why?
When you know I must face him?
383
00:40:08,735 --> 00:40:11,525
Because you have much to learn yet, Duncan.
384
00:40:15,025 --> 00:40:16,505
But if he wins—
385
00:40:17,909 --> 00:40:22,442
I've lived this long, haven't I?
386
00:40:22,950 --> 00:40:28,720
Keep that for me. I'll meet you
in one hour on the steps by the bridge.
387
00:40:30,798 --> 00:40:32,231
We'll drink it together.
388
00:40:37,376 --> 00:40:38,679
After you.
389
00:40:54,083 --> 00:40:55,965
By the bridge in one hour.
390
00:42:10,633 --> 00:42:16,998
It may be the best, Segur...
but I hate drinking alone.
391
00:42:27,974 --> 00:42:29,862
This is the best cognac in all France.
392
00:42:32,140 --> 00:42:35,785
Meet me by the bridge in an hour,
and we'll drink it together.
393
00:42:38,791 --> 00:42:40,730
Mac, what if you don't come back?
394
00:42:44,477 --> 00:42:46,876
Then that's up to you
if you want to go after him.
395
00:42:49,373 --> 00:42:51,400
Make sure you're ready.
396
00:42:58,780 --> 00:43:00,037
Mac!
397
00:43:03,378 --> 00:43:05,403
I hate drinking alone.
398
00:43:07,219 --> 00:43:09,604
Me, too.
399
00:43:25,189 --> 00:43:27,882
Hello, MacLeod.
400
00:43:44,563 --> 00:43:48,484
It's been a good hunt, MacLeod.
I almost hate to kill you.
401
00:43:48,484 --> 00:43:49,355
Almost.
402
00:44:04,781 --> 00:44:06,238
Not strong enough.
403
00:44:27,941 --> 00:44:33,174
So much for your reputation, MacLeod.
You're still nothing.
404
00:44:52,177 --> 00:44:55,629
This is it, Highlander.
The moment of truth.
405
00:45:10,519 --> 00:45:13,071
See you in hell.
406
00:46:28,855 --> 00:46:32,011
It's some strong stuff.
407
00:46:32,343 --> 00:46:33,966
Yeah. It takes a little getting used to.
408
00:46:35,320 --> 00:46:38,169
Of course, it was a lot younger
when Segur gave it to me.
409
00:46:38,540 --> 00:46:44,116
After all that time, seems almost
a shame to drink it now.
410
00:46:45,224 --> 00:46:51,459
Well, I wanted to drink it
with a friend. Didn't want to wait
another two hundred and fifty years.
411
00:46:54,395 --> 00:46:56,350
Thanks, Mac.
412
00:47:05,379 --> 00:47:07,289
Something bothering you?
413
00:47:08,826 --> 00:47:11,724
Just Hyde.
414
00:47:13,024 --> 00:47:15,763
I should have whacked the son of a bitch.
415
00:47:15,863 --> 00:47:17,176
Yeah...
416
00:47:19,299 --> 00:47:21,479
...but I saw him first.
417
00:47:41,280 --> 00:47:42,300
Subtitles by Rusakov
30004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.