Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,161 --> 00:00:19,610
Oye. Está bien, muchacho.
2
00:00:19,714 --> 00:00:21,923
Está bien, muchacho. Te tengo. Te tengo. Te tengo.
3
00:00:23,338 --> 00:00:24,546
¿Todo bien?
4
00:00:27,756 --> 00:00:31,381
¿Ves, amigo? No hay de qué preocuparse. Sí.
5
00:00:54,059 --> 00:00:55,370
Oye. Oye, oye, oye.
6
00:00:55,474 --> 00:00:57,545
¡Anson! Ven aquí. Ayúdalo.
7
00:00:57,648 --> 00:00:59,892
- Oh, Dios mío. - ¿Qué ha pasado? ¿Está respirando?
8
00:00:59,995 --> 00:01:01,514
Anson, que alguien traiga un médico.
9
00:01:01,618 --> 00:01:02,929
Anson, despierta.
10
00:01:03,033 --> 00:01:03,999
¡Que alguien llame para pedir ayuda!
11
00:01:12,387 --> 00:01:15,045
Oye, ¿dónde estás?
12
00:01:15,149 --> 00:01:16,736
Lo siento. Lo siento. Voy a llegar ahora mismo.
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,807
Muy bien. Guardo el libro en la bolsa. Vamos.
14
00:01:18,911 --> 00:01:20,395
Pero Anna y el conde Vronsky son...
15
00:01:20,499 --> 00:01:21,741
Os estaré esperando. Vamos, chicos.
16
00:01:21,845 --> 00:01:23,950
- Vamos a ver un poco de ajetreo. - Ah, sí. Gracias, entrenador.
17
00:01:24,054 --> 00:01:26,263
Solo había una caja abierta en la tienda,
18
00:01:26,367 --> 00:01:27,333
Así que el lugar era un zoológico,
19
00:01:27,437 --> 00:01:30,440
pero tengo todo lo que está en la lista.
20
00:01:31,165 --> 00:01:32,821
- Elliot, tengo tu cereal chatarra. - Genial.
21
00:01:32,925 --> 00:01:33,995
No le digas a tu mamá.
22
00:01:34,099 --> 00:01:36,411
Ava, tengo chicle de menta verde.
23
00:01:36,515 --> 00:01:38,344
Esto está en el fondo de una de estas dos bolsas.
24
00:01:38,448 --> 00:01:39,449
Feliz pesca.
25
00:01:40,622 --> 00:01:42,797
Y lo más importante, pañales limpios para mi bebé Chloe.
26
00:01:42,900 --> 00:01:46,318
Vaya. ¿Sin fragancias ni colorantes? ¿Qué es, su cumpleaños?
27
00:01:46,421 --> 00:01:47,733
Bueno, me lo pones fácil.
28
00:01:47,836 --> 00:01:49,114
Hacer mi trabajo pagando todo.
29
00:01:49,217 --> 00:01:51,288
Hablando de eso, ¿puedes hacer recogidas esta tarde?
30
00:01:52,117 --> 00:01:53,152
- Sí. - ¿Sí?
31
00:01:54,464 --> 00:01:56,086
Sí, tengo que mover un par de cosas... Pero sí. Sí.
32
00:01:56,190 --> 00:01:57,777
¿Bien? Genial. Te quiero. Que tengas un buen día. Adiós.
33
00:01:57,881 --> 00:01:59,469
- Sí, te amo. - Adiós. Que tengas un buen día.
34
00:02:00,194 --> 00:02:01,436
Oh. Cierra la puerta trasera cuando salgas.
35
00:02:01,540 --> 00:02:03,473
Sí, estoy en ello. Que tengas un buen día.
36
00:02:07,201 --> 00:02:08,478
¿Estás pensando en veneno?
37
00:02:09,134 --> 00:02:10,445
No hay forma de saberlo con seguridad.
38
00:02:10,549 --> 00:02:11,653
hasta que le haga una autopsia.
39
00:02:11,757 --> 00:02:14,518
Pero parece lo más probable según lo que estoy viendo.
40
00:02:14,622 --> 00:02:16,693
Lo bueno es que no creo que sea una toxina transportada por el aire.
41
00:02:16,796 --> 00:02:18,281
Dejaré de usar materiales peligrosos.
42
00:02:18,384 --> 00:02:20,110
- ¿Alguna restricción de escena? - No toques nada.
43
00:02:20,214 --> 00:02:22,595
Sólo ojos hasta que me hagan una toxicología completa en el laboratorio.
44
00:02:22,699 --> 00:02:24,735
Descubra exactamente con qué estamos tratando aquí.
45
00:02:24,839 --> 00:02:26,668
Gillory, con dos L.
46
00:02:26,772 --> 00:02:28,153
Lo siento, no veo...
47
00:02:28,256 --> 00:02:30,258
¡Vamos! ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola!
48
00:02:30,362 --> 00:02:31,742
Ella está libre. Déjenla pasar.
49
00:02:31,846 --> 00:02:34,676
Gracias. Muchas gracias. Que tengas un hermoso día.
50
00:02:35,677 --> 00:02:38,197
¿En serio? ¿Policía del aeropuerto?
51
00:02:38,301 --> 00:02:39,371
Morgana.
52
00:02:39,474 --> 00:02:41,476
Sí, lo veo. ¿Quién es él?
53
00:02:41,580 --> 00:02:42,546
Anson Pierce.
54
00:02:43,685 --> 00:02:44,652
Fundador de una empresa llamada Virgo Core Beta Systems.
55
00:02:45,825 --> 00:02:47,310
Acabo de aterrizar de un vuelo corto desde el condado de Orange.
56
00:02:47,413 --> 00:02:49,312
Es un jugador importante en el mundo de la tecnología.
57
00:02:49,415 --> 00:02:51,003
Desarrolló una idea popular y controvertida.
58
00:02:51,106 --> 00:02:52,798
Plataforma de redes sociales llamada Enigmafied.
59
00:02:52,901 --> 00:02:56,181
Puede convertir cualquier vídeo que tengas en un deepfake en cuestión de minutos.
60
00:02:56,284 --> 00:02:58,355
Unas sencillas palabras de orientación en la aplicación de Anson
61
00:02:58,459 --> 00:02:59,874
Puede transformar imágenes tuyas.
62
00:02:59,977 --> 00:03:01,358
Jugando con tus hijos en el parque
63
00:03:01,462 --> 00:03:03,188
A ti dándole nalgadas a uno de tus hijos en el parque.
64
00:03:03,291 --> 00:03:06,881
Vaya. Impresionante. No da miedo en absoluto.
65
00:03:08,262 --> 00:03:10,402
Por favor dígame que Anson no viajaba con una mascota.
66
00:03:10,505 --> 00:03:12,369
Él era. Su perro, Edison.
67
00:03:12,473 --> 00:03:13,474
El animal está bien.
68
00:03:15,061 --> 00:03:16,201
Lo estamos evaluando ahora junto con el equipo de seguridad de Anson y los pilotos.
69
00:03:16,304 --> 00:03:18,203
Continúe y comience a procesar el interior del avión.
70
00:03:18,306 --> 00:03:19,894
Sí.
71
00:03:21,861 --> 00:03:23,760
Dios mío. ¿Quién es ese?
72
00:03:30,594 --> 00:03:32,355
- Adán. -Ronnie.
73
00:03:32,458 --> 00:03:34,115
Este es el agente especial del FBI, Oliver.
74
00:03:34,219 --> 00:03:36,566
Con todo respeto, porque se trata de una investigación del FBI...
75
00:03:36,669 --> 00:03:37,705
¿Quién lo dice?
76
00:03:37,808 --> 00:03:39,810
Bueno, no quiero pisar los pies de nadie aquí,
77
00:03:39,914 --> 00:03:41,536
Pero tú y yo sabemos que cualquier homicidio
78
00:03:41,640 --> 00:03:43,158
originario del espacio aéreo estadounidense
79
00:03:43,262 --> 00:03:44,953
cae bajo la jurisdicción del FBI.
80
00:03:45,057 --> 00:03:46,990
Es demasiado pronto para determinar dónde se originó el homicidio.
81
00:03:47,093 --> 00:03:49,095
¿Sabes que no es demasiado pronto para determinarlo?
82
00:03:49,199 --> 00:03:50,649
¿Con quién se peleó nuestro muerto?
83
00:03:50,752 --> 00:03:52,444
De regreso al condado de Orange, sobre el terreno.
84
00:03:52,547 --> 00:03:55,032
No creo que esos vasos sanguíneos rotos se deban a turbulencias.
85
00:03:55,136 --> 00:03:56,448
Lo siento. ¿Quién es ella?
86
00:03:56,551 --> 00:03:57,966
Estoy aquí parado. Podrías simplemente preguntarme.
87
00:03:59,105 --> 00:04:00,314
¿Quién eres?
88
00:04:00,417 --> 00:04:01,487
Morgana.
89
00:04:01,591 --> 00:04:02,592
Ella es consultora.
90
00:04:03,938 --> 00:04:05,008
Veo.
91
00:04:05,111 --> 00:04:06,320
Es un placer conocerte, Morgan.
92
00:04:06,423 --> 00:04:07,286
Y tienes toda la razón.
93
00:04:08,529 --> 00:04:10,185
Las petequias en el cuello de la víctima son muy inusuales.
94
00:04:10,289 --> 00:04:11,739
Nuestro médico forense ya está organizado
95
00:04:11,842 --> 00:04:13,292
para que el cuerpo sea trasladado a nuestra morgue.
96
00:04:13,396 --> 00:04:16,053
Entonces, si necesitamos alguna ayuda en este caso, me comunicaré contigo.
97
00:04:17,089 --> 00:04:18,918
Voy a echar un vistazo alrededor del avión y hacer lo mío.
98
00:04:19,022 --> 00:04:20,403
¡Espera, espera, no tan rápido!
99
00:04:20,506 --> 00:04:23,129
Por ley, ese avión es la escena de nuestro crimen.
100
00:04:23,233 --> 00:04:25,477
Por el momento sólo mi equipo debería estar en el avión.
101
00:04:25,580 --> 00:04:28,065
¿Podrías pedirle a tus detectives que se retiren, por favor?
102
00:04:30,102 --> 00:04:31,103
Onz.
103
00:04:31,862 --> 00:04:32,967
¿Sí?
104
00:04:34,762 --> 00:04:36,073
Ahora, mira, mi preocupación es
105
00:04:36,177 --> 00:04:39,076
que tu médico forense va a descubrir rápidamente
106
00:04:39,180 --> 00:04:41,147
que no están bien equipados para descifrar el código
107
00:04:41,251 --> 00:04:43,253
sobre cualquier toxina que mató a nuestra víctima,
108
00:04:43,357 --> 00:04:45,151
y mucho menos deducir cómo se administró.
109
00:04:45,255 --> 00:04:47,982
- Allá vamos. - Basado en la información y mi intuición,
110
00:04:48,085 --> 00:04:50,571
Esto no es una situación de cianuro en una sopa.
111
00:04:50,674 --> 00:04:52,918
Es mucho más sofisticado, ¿de acuerdo?
112
00:04:53,021 --> 00:04:54,437
El qué de este caso será difícil,
113
00:04:54,540 --> 00:04:57,405
pero te garantizo que el cómo será más difícil.
114
00:04:58,026 --> 00:04:59,165
¿Ya terminaste?
115
00:04:59,821 --> 00:05:02,030
Querré estar presente en los hallazgos iniciales de tu médico forense.
116
00:05:03,377 --> 00:05:04,792
Te veré en tu comisaría.
117
00:05:06,794 --> 00:05:07,864
Está bien. Entonces...
118
00:05:10,487 --> 00:05:12,178
¿No eres fanático de los federales?
119
00:05:12,282 --> 00:05:13,732
Algunos chicos son mejores que otros.
120
00:05:14,388 --> 00:05:16,321
¿Y qué clase de hombre es Ronnie Oliver?
121
00:05:17,149 --> 00:05:18,530
Si te gustan los agentes federales autoritarios
122
00:05:18,633 --> 00:05:19,807
que piensan que no pueden hacer nada malo
123
00:05:19,910 --> 00:05:22,188
y quieres tomar todas las decisiones, Ronnie sería tu hombre.
124
00:05:22,292 --> 00:05:23,983
Así que ya habéis tenido algunos encontronazos antes.
125
00:05:24,087 --> 00:05:25,053
Sí, ha pasado un tiempo.
126
00:05:25,157 --> 00:05:26,296
Bueno, él te llamó Adán.
127
00:05:26,400 --> 00:05:27,677
Las únicas personas que he escuchado que te llaman Adam
128
00:05:27,780 --> 00:05:28,781
son el teniente y tu mama
129
00:05:30,127 --> 00:05:30,852
-Cuando ella llamó en tu cumpleaños.-Esa fue una llamada privada.
130
00:05:31,922 --> 00:05:32,371
- Entonces no lo tomes en el bullpen. - Morgan,
131
00:05:33,407 --> 00:05:34,304
No todo es un rompecabezas que debes resolver.
132
00:05:35,581 --> 00:05:36,617
Vamos. Está claro que tú y este agente especial tenéis una historia.
133
00:05:36,720 --> 00:05:38,826
Necesito saber qué es para poder estar preparado.
134
00:05:38,929 --> 00:05:40,621
O usarlo para burlarse de ti.
135
00:05:42,416 --> 00:05:43,520
Él solía ser mi compañero.
136
00:05:48,974 --> 00:05:50,078
¿Eso es todo lo que obtengo?
137
00:05:50,182 --> 00:05:51,217
Eso es todo lo que obtienes.
138
00:05:53,496 --> 00:05:55,325
¿De verdad crees que tu nueva pareja no lo merece?
139
00:05:55,429 --> 00:05:56,775
¿Saber qué pasó con tu última pareja?
140
00:05:56,878 --> 00:05:58,224
Tú y yo no somos socios oficialmente.
141
00:05:58,328 --> 00:05:59,398
No oficialmente, pero tú y yo somos ambos...
142
00:05:59,502 --> 00:06:00,537
Morgan, eh...
143
00:06:01,918 --> 00:06:03,644
Necesito un favor. Es un favor bastante grande.
144
00:06:04,438 --> 00:06:06,957
- ¿Qué? - No más preguntas sobre Ronnie, ¿de acuerdo?
145
00:06:07,061 --> 00:06:08,580
Centrarnos en el caso. ¿Podemos hacerlo?
146
00:06:09,443 --> 00:06:11,859
- Sí, centrémonos en el caso. - Gracias.
147
00:06:14,033 --> 00:06:16,070
Anson Pierce ha sido objeto de controversia
148
00:06:16,173 --> 00:06:17,830
a través de su plataforma de redes sociales.
149
00:06:17,934 --> 00:06:20,730
Permite a los usuarios crear imágenes y vídeos que parecen tan reales,
150
00:06:20,833 --> 00:06:22,835
Es imposible distinguir qué es falso y qué no.
151
00:06:23,318 --> 00:06:25,182
O puede usarse para crear desinformación.
152
00:06:25,286 --> 00:06:27,392
que pueden afectar nuestra política y destruir reputaciones
153
00:06:27,495 --> 00:06:29,014
y poner en peligro la vida de las personas.
154
00:06:29,117 --> 00:06:31,085
El Congreso ha intentado regular su empresa durante años,
155
00:06:31,188 --> 00:06:32,707
pero tiene un ejército de abogados y lobbyistas.
156
00:06:32,811 --> 00:06:34,571
No es de extrañar que necesitara protección.
157
00:06:35,434 --> 00:06:36,849
¿Dónde está su equipo de seguridad ahora?
158
00:06:36,953 --> 00:06:38,713
Todavía está en proceso de recibir el alta en el hospital.
159
00:06:38,817 --> 00:06:40,957
Estamos obteniendo una estimación estimada de cuándo podrán venir para ser interrogados.
160
00:06:41,060 --> 00:06:42,752
Y si Anson fue envenenado en el avión,
161
00:06:42,855 --> 00:06:44,029
Esto los convierte a todos en sospechosos.
162
00:06:44,132 --> 00:06:45,340
Diana, me alegro de verte.
163
00:06:45,444 --> 00:06:46,583
Siempre es un placer, Ronnie.
164
00:06:46,687 --> 00:06:48,551
Espera. ¿Te dejaron entrar al edificio?
165
00:06:48,654 --> 00:06:49,897
Teniente Soto, qué bueno verle.
166
00:06:50,000 --> 00:06:51,036
Me alegro de verte.
167
00:06:51,139 --> 00:06:53,418
Vaya, es extraño estar de nuevo aquí.
168
00:06:53,521 --> 00:06:55,247
Sí, es extraño tenerte de vuelta.
169
00:06:55,350 --> 00:06:57,560
Me enteré que nos estás ayudando en uno de nuestros casos.
170
00:06:57,663 --> 00:06:58,630
Algo así.
171
00:06:58,733 --> 00:06:59,976
Estamos esperando que el médico forense determine
172
00:07:00,079 --> 00:07:01,322
donde tuvo lugar el asesinato.
173
00:07:01,426 --> 00:07:02,599
Eso determinará la jurisdicción.
174
00:07:04,118 --> 00:07:05,153
¿No deberías tener una credencial de visitante o algo así si quieres estar aquí?
175
00:07:05,257 --> 00:07:06,258
No me quedaré mucho tiempo.
176
00:07:07,397 --> 00:07:08,433
Pensé que mientras esperamos los resultados del forense,
177
00:07:09,744 --> 00:07:11,332
Me uniré a ustedes mientras interrogan a la familia y a los testigos de Anson.
178
00:07:11,436 --> 00:07:13,955
Y necesitaré las transcripciones antes de irme.
179
00:07:14,059 --> 00:07:15,578
Si no es mucha molestia.
180
00:07:16,579 --> 00:07:19,374
Detective, ¿le molestaría un poco de compañía?
181
00:07:20,237 --> 00:07:21,307
¿Por qué no?
182
00:07:25,070 --> 00:07:26,830
Gloria, lamentamos mucho tu pérdida.
183
00:07:26,934 --> 00:07:29,177
En este momento estamos tratando de recopilar tanta información como podamos.
184
00:07:29,281 --> 00:07:31,352
¿Qué nos puedes contar de tu hijo?
185
00:07:31,456 --> 00:07:34,459
Cuando la mayoría de los niños salían a jugar a la pelota o a andar en bicicleta,
186
00:07:34,562 --> 00:07:36,806
Anson quería cambiar el mundo.
187
00:07:37,841 --> 00:07:40,672
Tenía nueve años cuando me di cuenta de que su cerebro funcionaba.
188
00:07:40,775 --> 00:07:42,363
de maneras que la mayoría de los nuestros no lo hacen.
189
00:07:53,201 --> 00:07:54,858
- ¿Hace cuánto tiempo que son socios? - Lo siento.
190
00:07:54,962 --> 00:07:56,688
Unos años antes de que llegaras aquí.
191
00:07:56,791 --> 00:07:58,759
- Está bien. - Esos dos establecieron un récord.
192
00:07:58,862 --> 00:08:00,726
por cerrar la mayor cantidad de casos en un solo año.
193
00:08:00,830 --> 00:08:01,831
Tome su tiempo.
194
00:08:02,383 --> 00:08:03,384
Eran todo un equipo.
195
00:08:04,281 --> 00:08:05,524
Hasta que no lo fueron.
196
00:08:05,628 --> 00:08:07,319
Fue un año difícil para todos nosotros.
197
00:08:07,422 --> 00:08:10,978
Todo padre espera que su hijo encuentre algo
198
00:08:11,081 --> 00:08:12,635
que les apasiona.
199
00:08:12,738 --> 00:08:15,016
Pero nunca piensas ni por un momento...
200
00:08:16,190 --> 00:08:18,468
que podría convertir a su hijo en un blanco.
201
00:08:20,194 --> 00:08:22,886
¿Anson alguna vez mencionó a alguien que le preocupara?
202
00:08:23,818 --> 00:08:24,923
Todo el tiempo.
203
00:08:26,165 --> 00:08:30,825
Competidores celosos, acosadores y cualquier otro blogger tecnológico.
204
00:08:32,240 --> 00:08:34,622
No estuve de acuerdo con todo lo que hizo Anson.
205
00:08:34,726 --> 00:08:35,830
¿Qué hace un padre?
206
00:08:35,934 --> 00:08:38,453
Pero su corazón estaba en el lugar correcto.
207
00:08:38,557 --> 00:08:39,972
Mmm.
208
00:08:41,595 --> 00:08:42,250
Vamos a revisar el calendario de Anson y ver si podemos...
209
00:08:43,562 --> 00:08:45,357
Me acaba de llamar el médico forense. La autopsia preliminar de Anson ya ha finalizado.
210
00:08:49,672 --> 00:08:51,708
Los resultados de su prueba toxicológica no estarán listos hasta dentro de uno o dos días.
211
00:08:51,812 --> 00:08:53,538
¿Entonces no podemos estar totalmente seguros de que fue envenenado?
212
00:08:53,641 --> 00:08:54,504
O cómo.
213
00:08:55,505 --> 00:08:57,472
Puede inhalarse, ingerirse o inyectarse.
214
00:08:57,576 --> 00:08:59,992
Y encontré esto.
215
00:09:04,031 --> 00:09:06,378
¿En qué lugar se realizó la inyección? Es posible.
216
00:09:06,481 --> 00:09:07,482
Pero no es probable.
217
00:09:08,104 --> 00:09:10,037
- ¿A ella siempre le gusta así? - Sí.
218
00:09:10,140 --> 00:09:11,383
Basado en cómo murió,
219
00:09:11,486 --> 00:09:13,350
Supongo que sería un veneno de la familia del ántrax.
220
00:09:13,454 --> 00:09:14,420
pero modificado.
221
00:09:15,525 --> 00:09:15,974
Bien, necesitamos saber la composición del veneno.
222
00:09:16,975 --> 00:09:18,045
para que podamos determinar quién pudo haberlo creado.
223
00:09:19,356 --> 00:09:20,288
Quien fabricó el veneno puede no ser la persona que mató a Anson.
224
00:09:21,566 --> 00:09:22,774
Cierto, pero probablemente recordarán a quién se lo vendieron.
225
00:09:22,877 --> 00:09:25,052
Con el debido respeto, tenemos que llevarle este cuerpo a mi gente.
226
00:09:25,155 --> 00:09:26,156
lo antes posible.
227
00:09:32,369 --> 00:09:33,888
Ex SEAL de la marina, guardia costera
228
00:09:33,992 --> 00:09:35,649
Y tenemos a Parker.
229
00:09:35,752 --> 00:09:37,098
Equipo SWAT fuera de Ventura.
230
00:09:38,375 --> 00:09:40,585
Veo que todavía llevas la llave de tus esposas, ¿eh?
231
00:09:40,688 --> 00:09:43,449
Sí, para, eh, buena suerte.
232
00:09:44,312 --> 00:09:45,659
Supongo que no fue lo suficientemente bueno hoy.
233
00:09:45,762 --> 00:09:47,246
Así que no tienes idea de cómo es el tipo.
234
00:09:47,350 --> 00:09:48,903
¿Te contrataron para proteger y te mataron?
235
00:09:49,007 --> 00:09:50,664
Créeme, ojalá lo hiciéramos.
236
00:09:50,767 --> 00:09:52,251
¿No lo sabes o no nos lo cuentas?
237
00:09:52,355 --> 00:09:53,736
¿Crees que tuvimos algo que ver con eso?
238
00:09:53,839 --> 00:09:56,911
¿Sabes lo difícil que será para cualquiera de nosotros encontrar trabajo ahora?
239
00:09:57,015 --> 00:09:58,430
El señor Pierce murió bajo nuestra supervisión.
240
00:09:58,533 --> 00:10:01,502
¿Qué es más perturbador para usted: el fin de su vida o el de su carrera?
241
00:10:02,296 --> 00:10:06,507
Oye, me agradaba el señor Pierce, pero no estábamos con él las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
242
00:10:06,611 --> 00:10:08,164
Si supiéramos algo te lo diríamos.
243
00:10:08,267 --> 00:10:09,924
Tu jefe era un hombre muy ocupado.
244
00:10:10,028 --> 00:10:12,168
Parece que casi cada hora de su última semana
245
00:10:12,271 --> 00:10:14,308
Está contabilizado aquí en su agenda.
246
00:10:14,411 --> 00:10:16,275
Lo que me molesta es que
247
00:10:16,379 --> 00:10:18,761
Cada reunión aquí es muy detallada excepto ésta: Condado de Orange.
248
00:10:19,796 --> 00:10:22,661
Dos horas, sin lugar, sin nombre. ¿De qué se trata?
249
00:10:24,456 --> 00:10:25,664
No lo sabemos.
250
00:10:27,528 --> 00:10:29,841
Nos pidió que lo lleváramos a un edificio de oficinas en el centro.
251
00:10:30,669 --> 00:10:31,912
Nos pidió que esperáramos en el coche.
252
00:10:32,015 --> 00:10:33,776
Necesitaremos esa dirección.
253
00:10:39,126 --> 00:10:41,162
- Morgan, ¿tienes algo? - Todavía no.
254
00:10:41,266 --> 00:10:43,648
¿Y tú? ¿Ninguno de esos guardias de seguridad confesó?
255
00:10:43,751 --> 00:10:45,028
No, pero hay una ventana de dos horas.
256
00:10:45,132 --> 00:10:46,133
Antes de que Anson subiera a su avión
257
00:10:46,236 --> 00:10:47,652
donde afirman no tener idea de dónde estaba.
258
00:10:47,755 --> 00:10:49,067
Bueno, eso no es nada.
259
00:10:49,170 --> 00:10:50,447
Me dirijo de nuevo a la oficina.
260
00:10:50,551 --> 00:10:51,656
Haré que mi equipo revise los antecedentes.
261
00:10:51,759 --> 00:10:53,071
del equipo de seguridad de Anson.
262
00:10:53,174 --> 00:10:54,244
Así lo haremos nosotros.
263
00:10:54,831 --> 00:10:57,006
Está bien. Y por favor agilicen el traslado del cuerpo.
264
00:10:57,109 --> 00:10:58,559
Ronnie, creo que deberías reconsiderarlo.
265
00:10:58,663 --> 00:11:00,492
Adam, no es personal, ¿de acuerdo?
266
00:11:00,595 --> 00:11:03,322
Creo que lo mejor para mi equipo es manejar esta investigación sin interferencias.
267
00:11:03,426 --> 00:11:05,324
Las cosas se moverán mucho más rápido, créeme.
268
00:11:05,428 --> 00:11:06,774
¿Confiar en ti? ¿En serio?
269
00:11:06,878 --> 00:11:08,362
¿De dónde sacamos esta unidad flash?
270
00:11:09,812 --> 00:11:11,537
Lo encontré en el bolsillo de la chaqueta de Anson.
271
00:11:11,641 --> 00:11:12,746
Lo hice procesar esta mañana.
272
00:11:12,849 --> 00:11:14,782
- No es suyo. - ¿Qué quieres decir?
273
00:11:14,886 --> 00:11:17,164
El primer gran avance de Anson en tecnología fue el diseño
274
00:11:17,267 --> 00:11:18,544
una unidad flash de mayor capacidad
275
00:11:18,648 --> 00:11:20,167
su segundo año en Taft High School.
276
00:11:20,270 --> 00:11:21,547
Su empresa todavía los fabrica hoy en día.
277
00:11:21,651 --> 00:11:23,170
Entonces, ¿por qué tendría una unidad flash?
278
00:11:23,273 --> 00:11:24,896
¿De uno de sus competidores en el bolsillo de su chaqueta?
279
00:11:24,999 --> 00:11:27,070
- No lo haría. - Veamos qué hay en ese disco.
280
00:11:41,775 --> 00:11:43,880
Espera. ¿Qué pasó? ¿Tu computadora también está averiada?
281
00:11:43,984 --> 00:11:45,951
- No lo sé. Se quedó en blanco. - ¿Qué pasó?
282
00:11:46,055 --> 00:11:47,056
¿Qué está sucediendo?
283
00:11:47,573 --> 00:11:48,920
¿Qué carajo pasó?
284
00:11:51,612 --> 00:11:53,372
El disco duro que encontramos en Anson debía tener malware
285
00:11:53,476 --> 00:11:54,442
que rompió nuestro muro de fuego.
286
00:11:54,546 --> 00:11:57,031
Estoy ejecutando todos los programas antivirus que puedo.
287
00:11:57,135 --> 00:11:58,826
Sigue intentándolo hasta que algo funcione.
288
00:11:58,930 --> 00:12:00,172
Alguien quería saber qué nos está haciendo este malware.
289
00:12:00,276 --> 00:12:01,242
que le pase a Anson.
290
00:12:02,416 --> 00:12:02,830
Y si alguien pudiera darle un disco duro a Anson,
291
00:12:03,900 --> 00:12:04,729
Entonces estuvieron lo suficientemente cerca para envenenarlo también.
292
00:12:05,695 --> 00:12:06,627
- Oz, saca todas las cámaras de seguridad... - ¿Hmm?
293
00:12:06,731 --> 00:12:08,284
...sobre el paradero de Anson en el condado de Orange
294
00:12:08,387 --> 00:12:09,734
antes de abordar su avión a Los Ángeles.
295
00:12:09,837 --> 00:12:12,357
Quien le dio esa unidad flash a Anson es nuestro principal sospechoso.
296
00:12:12,460 --> 00:12:14,048
- Entendido. - Me dirigiré a la oficina de campo.
297
00:12:14,152 --> 00:12:16,154
y conseguir que un equipo técnico haga un barrido de vídeo satelital.
298
00:12:16,257 --> 00:12:17,776
Genial. Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
299
00:12:17,880 --> 00:12:20,261
Hasta que volvamos a estar en línea, no hay nada más que podamos hacer aquí.
300
00:12:20,365 --> 00:12:21,331
Ustedes dos, vayan con él.
301
00:12:28,856 --> 00:12:31,065
Entonces, ¿es necesario repasar las reglas?
302
00:12:31,790 --> 00:12:33,792
- ¿Reglas? - Simplemente entremos y salgamos,
303
00:12:33,896 --> 00:12:35,242
Pida al FBI cualquier información
304
00:12:35,345 --> 00:12:37,416
Podemos usarlo en el caso y luego regresar a casa.
305
00:12:39,453 --> 00:12:41,593
- ¿Te preocupa que te avergüence? - De ningún modo.
306
00:12:41,696 --> 00:12:43,457
Sólo digo que ambos debemos comportarnos lo mejor posible, ¿de acuerdo?
307
00:12:43,560 --> 00:12:45,459
Siempre.
308
00:12:45,562 --> 00:12:48,496
Señora, voy a tener que pedirle que vacíe su bolso.
309
00:12:49,187 --> 00:12:50,188
Lo entendiste.
310
00:12:55,641 --> 00:12:56,642
Coba.
311
00:12:58,852 --> 00:13:00,267
Agente Oliver.
312
00:13:00,370 --> 00:13:03,097
Hola a todos, este es el detective Karadec del Departamento de Policía de Los Ángeles.
313
00:13:03,201 --> 00:13:05,824
- Y su asesor... - Gillory. Un placer conocerlos a todos.
314
00:13:05,928 --> 00:13:07,446
Está bien. Rina es una de las principales perfiladoras.
315
00:13:07,550 --> 00:13:08,620
y estaba a punto de llevarnos a través de.
316
00:13:08,723 --> 00:13:10,070
Sí, genial.
317
00:13:10,587 --> 00:13:12,624
Está bien. Ahora, basándonos en lo que sabemos,
318
00:13:12,727 --> 00:13:13,867
sobre el asesinato de Anson Pierce,
319
00:13:13,970 --> 00:13:16,248
y datos de una amplia gama de delitos como este,
320
00:13:16,352 --> 00:13:18,285
Creo que el asesino probablemente era un hombre blanco y soltero.
321
00:13:18,388 --> 00:13:21,288
Educado pero desempleado. Alguien en su órbita.
322
00:13:21,391 --> 00:13:22,876
Probablemente, un contacto profesional
323
00:13:22,979 --> 00:13:24,291
que tuvo la capacidad de acercarse.
324
00:13:26,155 --> 00:13:27,708
¿Tienes algo que quieras añadir?
325
00:13:28,295 --> 00:13:30,262
Oh...
326
00:13:31,367 --> 00:13:34,301
Sólo... Sí, definitivamente es una posibilidad.
327
00:13:34,957 --> 00:13:36,165
¿Tienes otro?
328
00:13:37,028 --> 00:13:39,616
Bueno, no tengo ninguna formación formal en elaboración de perfiles.
329
00:13:39,720 --> 00:13:40,721
Lo sabemos.
330
00:13:42,999 --> 00:13:44,311
Sí, por supuesto que sí.
331
00:13:44,932 --> 00:13:46,623
Vamos a ver.
332
00:13:46,727 --> 00:13:49,143
Basado en mis propios datos llamados "instinto",
333
00:13:49,247 --> 00:13:51,836
dadas las opiniones polarizadas de Anson sobre la tecnología...
334
00:13:55,218 --> 00:13:58,221
Creo que es posible que el asesino pudiera
335
00:13:58,325 --> 00:14:00,051
ser un recluso que odiaba a Anson.
336
00:14:01,121 --> 00:14:02,881
Un ludita a quien no le gustaba la tecnología.
337
00:14:02,985 --> 00:14:05,573
Alguien que estaba enojado por lo que estaba haciendo la empresa, ¿no?
338
00:14:05,677 --> 00:14:07,541
'Porque esto simplemente se siente como algo personal para mí.
339
00:14:08,059 --> 00:14:09,681
¿Crees que mi perfil está mal?
340
00:14:11,925 --> 00:14:14,548
¿No... no acabo de explicar eso?
341
00:14:15,411 --> 00:14:16,688
El equipo técnico acaba de encontrar esto.
342
00:14:18,517 --> 00:14:19,518
Mejora esa imagen.
343
00:14:20,934 --> 00:14:23,660
Esa debe ser la unidad flash que encontramos en el bolsillo de Anson.
344
00:14:23,764 --> 00:14:26,008
Aplicar reconocimiento facial y ejecutarlo a través del sistema.
345
00:14:26,111 --> 00:14:27,699
- ¿Cuánto tiempo va a tardar eso? - No mucho.
346
00:14:27,802 --> 00:14:28,838
Ya lo encontré.
347
00:14:30,805 --> 00:14:33,878
Simon Keating. Parece que está desempleado y soltero.
348
00:14:33,981 --> 00:14:36,570
Buen trabajo, Rina. Está bien, traigamos a este tipo.
349
00:14:40,954 --> 00:14:41,920
¿Cuando pasó esto?
350
00:14:43,197 --> 00:14:44,819
Poco después de que le metieras la memoria USB en el bolsillo.
351
00:14:44,923 --> 00:14:46,442
Entonces ¿lo mataste?
352
00:14:47,374 --> 00:14:48,616
¿Hablas en serio?
353
00:14:48,720 --> 00:14:51,930
Sí, lo soy. Él está muerto. Y tú estuviste muy cerca.
354
00:14:52,034 --> 00:14:54,622
Sólo estaba tratando de llamar su atención.
355
00:14:55,382 --> 00:14:58,109
¿De acuerdo? No entendía cuánto teníamos en común.
356
00:14:58,212 --> 00:14:59,593
Cuánto podría ayudarle.
357
00:15:00,076 --> 00:15:02,734
Necesitaba que Anson se diera cuenta de que su infraestructura de ciberseguridad
358
00:15:02,837 --> 00:15:05,771
Estaba siendo encabezado por imbéciles torpes.
359
00:15:05,875 --> 00:15:08,395
Quería protegerlo de los sombreros blancos.
360
00:15:08,498 --> 00:15:09,810
Son súper hackers de mentalidad ética.
361
00:15:09,914 --> 00:15:10,984
que no se deben tomar a la ligera.
362
00:15:11,087 --> 00:15:13,469
¿Entonces quieres hacerme creer que eres un hacker?
363
00:15:13,572 --> 00:15:17,128
¿Quién intentó proteger a Anson de otros hackers hackeándolo?
364
00:15:17,231 --> 00:15:19,958
No es tan simple, pero bastante parecido.
365
00:15:20,062 --> 00:15:21,235
¿Sabes qué más no es tan sencillo?
366
00:15:22,236 --> 00:15:23,962
El veneno que mató a Anson.
367
00:15:24,066 --> 00:15:25,619
La buena noticia es el aterrizaje de su cuerpo.
368
00:15:25,722 --> 00:15:27,241
en nuestro laboratorio de toxicología dentro de una hora.
369
00:15:27,345 --> 00:15:30,313
Lo que significa que llegaremos al fondo de qué toxina se utilizó.
370
00:15:30,417 --> 00:15:32,384
y quien lo utilizó muy pronto.
371
00:15:32,488 --> 00:15:34,283
Te mantendremos en espera hasta entonces.
372
00:15:35,146 --> 00:15:37,562
Mucho sol y cielo azul a tu disposición...
373
00:15:51,472 --> 00:15:53,198
No dispares.
374
00:15:54,786 --> 00:15:56,408
Está bien, está bien. Está bien.
375
00:15:59,964 --> 00:16:01,103
¿Lo que está sucediendo?
376
00:16:16,428 --> 00:16:19,121
No creo que Rina, la perfiladora, y yo vayamos a ser amigas.
377
00:16:19,224 --> 00:16:20,191
Sí, bueno, ya sabes, Morgan,
378
00:16:21,330 --> 00:16:21,916
Creo que el hecho de que el cuerpo de Anson acaba de explotar...
379
00:16:22,020 --> 00:16:23,056
Podría tener prioridad.
380
00:16:23,159 --> 00:16:24,195
Eso es justo.
381
00:16:24,298 --> 00:16:25,851
Chicos, por favor, díganme que tenemos una pista.
382
00:16:25,955 --> 00:16:27,163
sobre quien atacó a nuestro forense.
383
00:16:27,267 --> 00:16:29,614
El CSI está procesando la escena. Hasta el momento, nada.
384
00:16:29,717 --> 00:16:31,167
¿Ningún testigo? ¿Nada?
385
00:16:32,203 --> 00:16:34,895
El cuerpo de Anson nunca debería haber llegado aquí en primer lugar.
386
00:16:34,999 --> 00:16:37,173
Nadie podría haber previsto que esto sucedería, Ronnie.
387
00:16:37,277 --> 00:16:40,004
Cada vez resulta más dolorosamente claro que algunas cosas nunca cambian.
388
00:16:40,107 --> 00:16:42,420
- ¿Qué se supone que significa eso? - Significa deja de ser tan terco.
389
00:16:42,523 --> 00:16:43,835
y admitir que tomaste la decisión equivocada.
390
00:16:43,938 --> 00:16:44,905
¿La decisión equivocada sobre qué?
391
00:16:46,079 --> 00:16:47,149
Me quedo con este caso. ¡Mi equipo no necesita ayuda!
392
00:16:47,252 --> 00:16:49,013
¡Está causando demasiados problemas!
393
00:16:49,116 --> 00:16:51,084
No tenemos que convertir esto en una especie de concurso.
394
00:16:51,187 --> 00:16:53,362
¿Concurso? Hacemos nuestro trabajo igual que tú.
395
00:16:53,465 --> 00:16:55,122
- Oz, ¿verdad? - Sí.
396
00:16:55,226 --> 00:16:56,882
Hazme un favor. Quédate en tu carril.
397
00:16:56,986 --> 00:16:58,332
Y me haces un favor.
398
00:16:58,436 --> 00:16:59,885
Muéstrenos un poco de respeto en nuestra casa.
399
00:16:59,989 --> 00:17:00,955
Ya no vives aquí.
400
00:17:02,164 --> 00:17:04,028
- Daphne... - No. Es con mi compañero con quien estás hablando.
401
00:17:04,131 --> 00:17:05,098
Elige tus palabras con cuidado.
402
00:17:05,201 --> 00:17:06,720
Eso suena como una advertencia, detective.
403
00:17:08,066 --> 00:17:10,206
- Qué perspicaz. - Teniente, ¿vas a intervenir aquí?
404
00:17:10,310 --> 00:17:11,414
No.
405
00:17:12,415 --> 00:17:14,141
Tal vez todos deberíamos volver a trabajar.
406
00:17:14,245 --> 00:17:15,418
Oh, buena idea.
407
00:17:15,522 --> 00:17:17,869
Déjame contactar a alguien en la oficina para ver si pueden ayudar.
408
00:17:17,972 --> 00:17:20,251
volver a armar el cuerpo de Anson pieza por pieza.
409
00:17:20,906 --> 00:17:22,736
No sé si alguna vez os lo mencioné,
410
00:17:22,839 --> 00:17:25,187
pero estuve de parto durante dos horas
411
00:17:25,290 --> 00:17:27,361
con mi tercer bebé antes de que naciera.
412
00:17:28,121 --> 00:17:30,226
Allí estaba ella, una persona nueva en el mundo.
413
00:17:30,330 --> 00:17:32,849
El punto es que en 120 minutos pueden pasar muchas cosas.
414
00:17:32,953 --> 00:17:35,749
Así que en lugar de hacer lo que ustedes están haciendo,
415
00:17:35,852 --> 00:17:37,475
Tal vez volvamos a esa reunión misteriosa.
416
00:17:37,578 --> 00:17:39,063
que Anson tuvo el día antes de morir.
417
00:17:39,166 --> 00:17:41,065
Sí, porque envenenó a Anson.
418
00:17:41,168 --> 00:17:42,652
y orquestar un ataque para destruir evidencia
419
00:17:42,756 --> 00:17:44,206
Parece mucho para que una sola persona lo haga.
420
00:17:44,309 --> 00:17:46,553
Y Simón estuvo preso todo el día y no pudo hacerlo.
421
00:17:46,656 --> 00:17:48,313
¿Crees que nuestro asesino estaba trabajando con un compañero?
422
00:17:48,417 --> 00:17:50,557
Lo hago. Entonces, tal vez quienquiera que Anson conoció en ese lapso de dos horas...
423
00:17:50,660 --> 00:17:51,627
Es quien lo envenenó.
424
00:17:51,730 --> 00:17:53,801
Bien, entonces, ¿estamos compilando una lista de expertos?
425
00:17:53,905 --> 00:17:55,769
¿Quién podría hacer un veneno como el que mató a Anson?
426
00:17:55,872 --> 00:17:58,254
¿De verdad crees que no tengo ya un dossier digital?
427
00:17:58,358 --> 00:18:01,085
¿Con múltiples sospechosos esperándome en la oficina de campo?
428
00:18:01,188 --> 00:18:03,604
Ocultarnos cosas no va a ayudar a resolver este caso.
429
00:18:03,708 --> 00:18:06,262
Ah, ¿y crees que compartir archivos confidenciales con...
430
00:18:06,366 --> 00:18:07,953
No sé, ¿un consultor?
431
00:18:08,057 --> 00:18:10,473
Sí, lo hará. Así que etiquétala y deja que te muestre lo que puede hacer.
432
00:18:10,577 --> 00:18:12,096
Sabes, estoy empezando a sentir que cuando dejé este lugar,
433
00:18:12,199 --> 00:18:13,925
Perdiste la cabeza.
434
00:18:14,028 --> 00:18:15,996
¿Sabes qué, Ronnie? Te propongo un trato.
435
00:18:16,721 --> 00:18:18,826
Muéstranos toda tu inteligencia,
436
00:18:18,930 --> 00:18:21,415
Y si no encontramos nada, nos retiraremos del caso.
437
00:18:25,385 --> 00:18:26,627
¿Qué dices?
438
00:18:28,077 --> 00:18:29,113
Encuéntrame en mi oficina.
439
00:18:30,217 --> 00:18:32,564
Si te quedas corto, estás fuera.
440
00:18:43,230 --> 00:18:45,750
Mira, no me importa quién reciba el crédito por resolver este caso,
441
00:18:45,853 --> 00:18:47,441
Sólo quiero que lo resuelvan.
442
00:18:47,545 --> 00:18:49,133
No dejes que los sentimientos personales se interpongan en tu camino
443
00:18:49,236 --> 00:18:50,168
de averiguar quién mató a Anson.
444
00:18:50,272 --> 00:18:52,308
- Te escucho, pero... - ¿Pero qué?
445
00:18:53,620 --> 00:18:56,105
El FBI tiene información que necesitamos ver, Selena.
446
00:18:56,761 --> 00:18:57,865
Morgan necesita verlo.
447
00:18:57,969 --> 00:18:59,384
¿De qué otra manera vamos a tenerlo en nuestras manos?
448
00:18:59,488 --> 00:19:00,868
¿A menos que ofrezca algo a cambio?
449
00:19:00,972 --> 00:19:02,836
Bien, conozco tu historia.
450
00:19:02,939 --> 00:19:04,148
Si tienes algo que demostrar,
451
00:19:04,251 --> 00:19:05,701
Será mejor que no dejes que esto se interponga en este caso.
452
00:19:05,804 --> 00:19:07,116
Nunca permitiré que eso suceda.
453
00:19:07,841 --> 00:19:09,291
Pero ahora mismo, sólo somos una distracción para él.
454
00:19:09,394 --> 00:19:10,740
Especialmente Morgan.
455
00:19:10,844 --> 00:19:12,708
Él la ve exactamente de la misma manera que yo solía hacerlo.
456
00:19:12,811 --> 00:19:14,675
Antes de darme cuenta de lo valiosa que realmente es.
457
00:19:15,435 --> 00:19:17,644
Y sé que es un gran riesgo, pero es uno que estoy dispuesto a correr.
458
00:19:18,196 --> 00:19:19,680
Esperemos que valga la pena.
459
00:19:26,273 --> 00:19:27,654
Está bien, Morgan.
460
00:19:27,757 --> 00:19:31,451
Aquí hay un puñado de terabytes de información para examinar.
461
00:19:32,141 --> 00:19:34,488
Terabytes. Por supuesto.
462
00:19:34,592 --> 00:19:36,007
¿Estás seguro que quieres hacer esto?
463
00:19:36,110 --> 00:19:37,353
Oh, sí. Pan comido.
464
00:19:37,457 --> 00:19:40,114
¿Qué más puedes contarle sobre la información antes de que se sumerja en el asunto?
465
00:19:40,218 --> 00:19:42,324
Hay aproximadamente una docena de toxicólogos.
466
00:19:42,427 --> 00:19:43,911
en nuestro radar por varias razones.
467
00:19:44,015 --> 00:19:45,741
Mi equipo todavía está en el proceso de descubrir
468
00:19:45,844 --> 00:19:47,639
Quién podría haber tenido motivo para matar a Anson.
469
00:19:48,709 --> 00:19:51,195
- Ojalá pueda ayudar. - Está bien. Adelante.
470
00:20:16,910 --> 00:20:18,601
Está bien. Creo que ya he visto suficiente.
471
00:20:32,615 --> 00:20:34,686
Ya es de mañana. Quizá deberíamos descansar un poco.
472
00:20:34,790 --> 00:20:36,895
Ya sabes, existe tal cosa como demasiada información.
473
00:20:40,209 --> 00:20:42,936
Sólo desearía tener algo un poco más concreto.
474
00:20:44,386 --> 00:20:46,353
Bueno, ¿qué pasa con él? Sigues dando vueltas.
475
00:20:46,457 --> 00:20:48,044
A este tipo una y otra vez. ¿Por qué?
476
00:20:48,631 --> 00:20:51,738
Kenneth Sutton era un toxicólogo médico certificado.
477
00:20:51,841 --> 00:20:54,119
en el Centro de Control de Envenenamientos de California durante una década.
478
00:20:54,223 --> 00:20:57,191
Renunció hace tres años y desapareció del mundo después de que murió su hija.
479
00:20:57,295 --> 00:20:58,296
Su nombre era Julie.
480
00:20:58,400 --> 00:21:00,298
- ¿Qué le pasó? - Se quitó la vida.
481
00:21:00,402 --> 00:21:01,644
Cuando se difundió desinformación
482
00:21:01,748 --> 00:21:03,750
sobre ella en la plataforma de inteligencia artificial de Anson.
483
00:21:03,853 --> 00:21:06,062
- Tenía 24 años. - Bueno, bueno, hay un motivo.
484
00:21:06,166 --> 00:21:07,788
Sí, y el FBI fue y visitó a Kenneth.
485
00:21:07,892 --> 00:21:09,169
Justo después del asesinato de Anson.
486
00:21:10,722 --> 00:21:11,999
¿Lo hicieron? Habría sido bueno que hubieran compartido esa información con nosotros.
487
00:21:12,103 --> 00:21:13,277
Sí. Y aquí está lo extraño.
488
00:21:13,380 --> 00:21:14,726
Según sus archivos,
489
00:21:14,830 --> 00:21:17,246
Kenneth sólo salía de su apartamento los miércoles.
490
00:21:17,350 --> 00:21:19,041
ir a poner flores en la tumba de su hija.
491
00:21:19,144 --> 00:21:21,043
¿Quieres decir que no hay ningún otro contacto con el mundo exterior?
492
00:21:21,146 --> 00:21:22,147
No lo parece.
493
00:21:22,769 --> 00:21:25,427
Y el equipo de Ronnie sacó estas fotos.
494
00:21:25,530 --> 00:21:28,464
de las cámaras de vigilancia del Cementerio de Verdugo Hills.
495
00:21:29,051 --> 00:21:31,571
Eso es todo. No hay ningún otro registro de que haya ido a ningún lado.
496
00:21:31,674 --> 00:21:32,917
en cualquier otro día.
497
00:21:36,403 --> 00:21:38,785
¿Por qué usarías guantes para poner flores en una tumba?
498
00:21:41,960 --> 00:21:43,548
- No lo harías. - No lleva guantes.
499
00:21:43,652 --> 00:21:45,309
en cualquiera de estas otras visitas al cementerio.
500
00:21:46,275 --> 00:21:47,276
Sólo este.
501
00:21:48,208 --> 00:21:49,347
Y mira la fecha.
502
00:21:49,451 --> 00:21:50,866
Eso fue dos días antes del asesinato de Anson.
503
00:21:50,969 --> 00:21:54,318
Creo que llevaba guantes para protegerse del veneno.
504
00:21:54,421 --> 00:21:55,802
que escondió entre las flores.
505
00:21:56,423 --> 00:21:58,943
Puso veneno allí para que alguien más pudiera venir y recogerlo.
506
00:21:59,046 --> 00:22:00,324
y matar a Anson con él.
507
00:22:02,360 --> 00:22:05,259
No sé cómo, pero creo que lo hiciste.
508
00:22:05,363 --> 00:22:06,813
- Vamos a hablar con Kenneth. - Sí.
509
00:22:08,711 --> 00:22:11,162
Buen día.
510
00:22:11,265 --> 00:22:12,543
Hola. ¿Cómo está todo el mundo por allí?
511
00:22:12,646 --> 00:22:15,304
Uh... Estamos todos bien aquí.
512
00:22:15,408 --> 00:22:17,996
Sólo... eh, tratando de alimentar a nuestra pequeña dama antes de dejarla.
513
00:22:18,100 --> 00:22:19,101
Estaré allí enseguida.
514
00:22:19,204 --> 00:22:21,931
Um... Apuesto a que puedes imaginar por qué te llamo.
515
00:22:23,519 --> 00:22:24,589
¿Hasta qué hora vas a llegar?
516
00:22:24,693 --> 00:22:26,039
Es difícil decirlo.
517
00:22:26,142 --> 00:22:28,110
¿Me estás tomando el pelo?
518
00:22:28,213 --> 00:22:29,318
¿Estás seguro de que todo está bien?
519
00:22:29,422 --> 00:22:30,906
Sí, sí. Eh...
520
00:22:31,009 --> 00:22:32,010
Sólo, eh...
521
00:22:32,804 --> 00:22:34,392
No creo poder quedarme a pasar la noche otra vez.
522
00:22:34,496 --> 00:22:36,429
Está bien. Debería estar en casa a más tardar para la cena.
523
00:22:36,532 --> 00:22:38,569
Yo... no puedo limpiar toda mi agenda.
524
00:22:38,672 --> 00:22:40,364
Ludo, sé que esto es mucho,
525
00:22:40,467 --> 00:22:41,710
Pero es algo así como lo que ambos firmamos.
526
00:22:41,813 --> 00:22:43,367
No, lo sé, lo sé. Tienes razón.
527
00:22:43,470 --> 00:22:44,575
Lo tengo.
528
00:22:44,678 --> 00:22:46,197
Está bien. Está bien. Nos vemos esta noche.
529
00:22:46,300 --> 00:22:47,267
Mmmmm.
530
00:22:56,034 --> 00:22:57,864
Soy Ronnie. Deja un mensaje.
531
00:22:57,967 --> 00:22:59,555
Hola, Ronnie. Estamos bastante seguros.
532
00:22:59,659 --> 00:23:01,108
Sabemos quién fabricó el veneno que mató a Anson.
533
00:23:01,212 --> 00:23:04,664
Un tipo llamado Kenneth Sutton. 75 Edenhurst, apartamento 406.
534
00:23:04,767 --> 00:23:06,079
Recién ahora estamos llegando.
535
00:23:06,182 --> 00:23:07,149
Llámame de vuelta.
536
00:23:15,675 --> 00:23:17,021
El actor Kenneth Sutton se convirtió en actor en 1963 en el cine.
537
00:23:17,124 --> 00:23:19,092
Detective Adam Karadec, Departamento de Policía de Los Ángeles.
538
00:23:19,195 --> 00:23:20,196
Necesito hacerte un par de preguntas
539
00:23:20,300 --> 00:23:21,577
sobre la muerte de Anson Pierce.
540
00:23:21,681 --> 00:23:23,959
- Ya hablé con el FBI. - Sí, sabemos que lo hiciste.
541
00:23:24,062 --> 00:23:26,099
Pero no te preguntaron por los guantes que llevabas el otro día.
542
00:23:26,202 --> 00:23:28,273
Cuando fuiste a poner flores en la tumba de tu hija.
543
00:23:28,791 --> 00:23:30,241
Sabemos por qué querías matar a Anson.
544
00:23:30,344 --> 00:23:31,725
Lo culpaste por el suicidio de tu hija.
545
00:23:34,970 --> 00:23:36,143
Kenneth. ¡Kenneth! ¡Quieto!
546
00:23:40,320 --> 00:23:41,355
¡Kenneth!
547
00:23:50,468 --> 00:23:52,539
- Ahí está. - ¡Oye, quédate quieto!
548
00:23:55,093 --> 00:23:57,130
¡No, no, no lo hagas! ¡Tu pierna nunca lo logrará!
549
00:23:57,233 --> 00:23:59,788
¡Ay dios mío!
550
00:24:01,375 --> 00:24:02,963
Maldita sea, Kenneth.
551
00:24:07,968 --> 00:24:09,901
Veamos qué tiene que decir el apartamento de Kenneth.
552
00:24:10,005 --> 00:24:11,109
Esto se siente horrible.
553
00:24:16,908 --> 00:24:18,323
¿Sabías que el video deepfake?
554
00:24:18,427 --> 00:24:20,360
¿De Julie duró sólo 31 segundos?
555
00:24:21,016 --> 00:24:22,500
A un matón le tomó menos de un minuto
556
00:24:22,604 --> 00:24:23,846
arruinar su vida con la aplicación de Anson.
557
00:24:23,950 --> 00:24:26,090
Sí, ese es el mundo en el que vivimos ahora.
558
00:24:26,573 --> 00:24:28,989
Bueno, por favor recuérdame tirar el teléfono de mi hija de 15 años.
559
00:24:29,093 --> 00:24:30,094
en la basura cuando llego a casa.
560
00:24:30,197 --> 00:24:32,234
Parece que tu perfil sobre el asesino era correcto.
561
00:24:32,337 --> 00:24:33,994
Un recluso que odiaba a Anson.
562
00:24:34,098 --> 00:24:36,272
Sí, pero no creo que pudiera haber predicho que era una mariposa.
563
00:24:36,376 --> 00:24:37,481
- ¿Una mariposa? - Sí.
564
00:24:37,584 --> 00:24:40,276
Cada uno tiene un estilo organizativo diferente.
565
00:24:40,380 --> 00:24:42,382
Por ejemplo, a las mariquitas les gusta tener mucho espacio de almacenamiento.
566
00:24:42,486 --> 00:24:43,556
para ocultar su desorden.
567
00:24:45,523 --> 00:24:46,524
Ahora, abejas.
568
00:24:47,767 --> 00:24:49,147
Las abejas construyen sus colmenas de forma muy estructurada y eficiente.
569
00:24:49,251 --> 00:24:52,392
Entonces, el estilo de organización de las abejas es mucho más metódico.
570
00:24:52,496 --> 00:24:56,016
Mientras que a los grillos les gusta tener las cosas muy limpias y ordenadas,
571
00:24:56,120 --> 00:24:58,536
con solo un par de objetos sentimentales al frente y al centro.
572
00:24:58,640 --> 00:25:00,504
Mmm... ¿Y qué es una mariposa?
573
00:25:01,194 --> 00:25:04,024
A las mariposas les gusta tener todo al aire libre.
574
00:25:04,128 --> 00:25:06,510
para que haya acceso rápido y fácil a todo.
575
00:25:07,234 --> 00:25:09,098
Muy parecido a lo que hace Kenneth. O lo hacía.
576
00:25:09,858 --> 00:25:12,826
Ahora, yo soy una mariquita y tú, amigo mío, eres un grillo.
577
00:25:12,930 --> 00:25:14,518
-Morgan.-Podemos hablar de ello más tarde.
578
00:25:14,621 --> 00:25:16,968
- O nunca. - Probablemente lo haré hueco en alguna parte.
579
00:25:17,072 --> 00:25:18,729
Así que, aunque parezca extraño desde fuera,
580
00:25:18,832 --> 00:25:20,731
Como si Kenneth fuera un acumulador, no lo es.
581
00:25:20,834 --> 00:25:23,423
Para él todo aquí era importante, todo tenía un propósito.
582
00:25:23,527 --> 00:25:25,529
Bueno, esperemos que podamos encontrar algo aquí.
583
00:25:25,632 --> 00:25:27,220
Lo que nos lleva a quienquiera que estuviera trabajando con él.
584
00:25:28,324 --> 00:25:30,154
Sin televisión, sin ordenador.
585
00:25:30,257 --> 00:25:31,224
Ninguna tecnología de ningún tipo,
586
00:25:32,536 --> 00:25:33,398
Así que debe haber estado asociándose con alguien que es experto en tecnología,
587
00:25:33,502 --> 00:25:34,917
Alguien como Simón.
588
00:25:35,780 --> 00:25:37,437
Parece que el FBI acaba de aterrizar.
589
00:25:37,541 --> 00:25:39,750
Me encargaré de esto. Debería ser divertido.
590
00:25:41,855 --> 00:25:44,202
Dime que no es verdad. ¿Nuestro sospechoso está muerto?
591
00:25:44,306 --> 00:25:45,479
Intentamos detenerlo.
592
00:25:45,583 --> 00:25:47,274
¡No deberías haber intentado nada!
593
00:25:47,378 --> 00:25:48,724
Te llamé y no respondiste.
594
00:25:48,828 --> 00:25:50,415
Como lo predije, Morgan cumplió.
595
00:25:50,519 --> 00:25:52,694
Ahora estamos aún más lejos de resolver este caso.
596
00:25:52,797 --> 00:25:54,558
¿O estamos un paso más cerca de resolver este caso?
597
00:25:54,661 --> 00:25:56,767
¿Qué? ¿Confesaste algo antes de que saltara?
598
00:25:56,870 --> 00:25:57,871
Ronnie-san
599
00:25:58,631 --> 00:25:59,977
Vamos, hermano.
600
00:26:00,080 --> 00:26:01,634
No podemos seguir trabajando así.
601
00:26:01,737 --> 00:26:04,706
Puedo admitir que tal vez estaba dejando que algo del pasado se interpusiera en mi camino.
602
00:26:04,809 --> 00:26:06,362
de cómo estaba manejando el caso.
603
00:26:06,466 --> 00:26:07,571
Eso es culpa mía.
604
00:26:07,674 --> 00:26:09,849
Pero el resultado final es que esto que estamos haciendo,
605
00:26:10,608 --> 00:26:11,885
No es bueno para ninguna de las partes.
606
00:26:11,989 --> 00:26:13,887
¡No debería haber ningún bando, hombre!
607
00:26:18,616 --> 00:26:20,307
Me metí en ese lío, ¿no?
608
00:26:21,654 --> 00:26:23,172
Sabes, todavía te conozco bastante bien.
609
00:26:24,242 --> 00:26:25,934
Y por eso sé que quieres resolver este caso.
610
00:26:26,037 --> 00:26:29,316
tan mal como nosotros y por todas las razones correctas.
611
00:26:29,420 --> 00:26:32,596
Tal como solíamos hacerlo en el pasado. ¿Hmm?
612
00:26:34,943 --> 00:26:36,634
Siempre fuiste la tranquila.
613
00:26:37,739 --> 00:26:38,912
Al parecer, todavía lo soy.
614
00:26:40,776 --> 00:26:44,193
Está bien, hombre. Mira, vamos a, uh, procesar la escena,
615
00:26:44,297 --> 00:26:45,470
A ver si podemos encontrar algo
616
00:26:45,574 --> 00:26:47,611
Eso nos lleva a quien sea que estuviera trabajando con Kenneth.
617
00:26:52,926 --> 00:26:54,859
Hola, Morgan. El equipo de Ronnie está recopilando imágenes de seguridad.
618
00:26:54,963 --> 00:26:57,759
del cementerio de Verdugo Hills para ver quién recogió ese veneno.
619
00:26:57,862 --> 00:26:58,829
Excelente.
620
00:27:00,382 --> 00:27:01,314
Esperemos que quienquiera que haya sido no supiera que había cámaras de seguridad.
621
00:27:02,626 --> 00:27:03,454
o se habrían asegurado de que no pudiéramos verlos bien.
622
00:27:03,557 --> 00:27:04,524
Sí, hay esperanza.
623
00:27:08,321 --> 00:27:09,391
Lo extrañas ¿no?
624
00:27:10,254 --> 00:27:11,255
Ser su compañero.
625
00:27:14,672 --> 00:27:17,261
Está bien. No voy a herir tus sentimientos si lo haces.
626
00:27:17,813 --> 00:27:19,919
Sí. Sí, supongo que extraño al tipo.
627
00:27:20,022 --> 00:27:21,990
Quiero decir, él era más que mi compañero. Era mi amigo.
628
00:27:22,093 --> 00:27:23,957
Entonces, ¿simplemente no te gusta cómo terminó?
629
00:27:27,202 --> 00:27:29,066
Tuvimos algunas malas semillas en el departamento.
630
00:27:29,169 --> 00:27:31,344
que querían ver caer a los dos mejores detectives.
631
00:27:31,965 --> 00:27:34,588
En uno de nuestros casos faltaron algunas pruebas,
632
00:27:34,692 --> 00:27:36,314
Una suma bastante grande de dinero de la escena del crimen.
633
00:27:36,418 --> 00:27:37,937
Supongo que parecía como si estuviéramos en una situación de estafa.
634
00:27:42,562 --> 00:27:43,874
Bueno, no quieres hablar de eso.
635
00:27:43,977 --> 00:27:44,978
Está bien.
636
00:27:48,741 --> 00:27:49,983
Fue un error honesto, Morgan.
637
00:27:51,675 --> 00:27:54,263
El dinero fue registrado incorrectamente en el archivo de pruebas.
638
00:27:54,367 --> 00:27:56,956
Un dígito equivocado, un nueve que debería haber sido un cero,
639
00:27:57,059 --> 00:27:59,027
y parecía que habíamos robado el dinero.
640
00:27:59,752 --> 00:28:01,374
Las cosas se complicaron y empezaron a circular rumores.
641
00:28:01,477 --> 00:28:03,617
Ronnie vio una oportunidad en el FBI y la aprovechó.
642
00:28:04,549 --> 00:28:06,379
Lo tomó y huyó. Me dejó para limpiar nuestros nombres.
643
00:28:06,482 --> 00:28:07,656
Lo cual hice.
644
00:28:08,553 --> 00:28:10,694
Resistí la tormenta, pero definitivamente me mojé.
645
00:28:10,797 --> 00:28:12,281
La gente de aquí no me miraba de la misma manera.
646
00:28:12,385 --> 00:28:13,627
por mucho tiempo después de eso.
647
00:28:13,731 --> 00:28:16,078
- ¿Aunque no hiciste nada malo? - Mm-hmm.
648
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Y Ronnie, se había ido.
649
00:28:18,529 --> 00:28:19,530
Espera un minuto.
650
00:28:22,533 --> 00:28:23,983
¿Qué es esto? ¿Qué estás...?
651
00:28:24,086 --> 00:28:25,467
¿Qué estás haciendo? ¿Qué hace tu cara?
652
00:28:26,330 --> 00:28:28,539
Estoy bastante seguro de que así es como se ve mi cara cuando tengo algo.
653
00:28:28,642 --> 00:28:29,609
¿Tienes algo?
654
00:28:30,748 --> 00:28:32,301
Pensamos que Anson estaba en algún tipo de altercado.
655
00:28:32,405 --> 00:28:33,578
El día que murió, ¿verdad?
656
00:28:34,338 --> 00:28:35,442
Sí. ¿Qué, no?
657
00:28:36,133 --> 00:28:37,893
Quiero decir, si no se lo mencionó a su equipo de seguridad,
658
00:28:37,997 --> 00:28:39,412
el equipo al que pagó para mantenerlo a salvo,
659
00:28:39,515 --> 00:28:41,414
Entonces tal vez estas marcas en su cuerpo...
660
00:28:42,415 --> 00:28:43,623
No eran de una pelea.
661
00:28:45,280 --> 00:28:47,282
Ahi. Oh...
662
00:28:47,385 --> 00:28:50,078
¿Crees que estaba en un tipo de encuentro diferente?
663
00:28:50,664 --> 00:28:51,838
¿Uno en el que él participó voluntariamente?
664
00:28:51,942 --> 00:28:53,426
Bueno, esa reunión misteriosa de dos horas.
665
00:28:53,529 --> 00:28:55,048
Parece que necesitamos hablar con esa persona.
666
00:28:55,152 --> 00:28:56,429
Se estaba reuniendo con él en el condado de Orange.
667
00:28:56,532 --> 00:28:58,569
Sí. Voy a pedirle ayuda a Ronnie con esto.
668
00:28:58,672 --> 00:29:01,986
Pídale que tome algunas imágenes de la salida trasera del edificio de oficinas.
669
00:29:02,090 --> 00:29:03,643
Creo que Anson solo estaba de paso.
670
00:29:03,747 --> 00:29:06,819
en camino a un lugar más cómodo para su "reunión".
671
00:29:09,683 --> 00:29:11,616
Oh, Adam y Morgan, bienvenidos de nuevo.
672
00:29:11,720 --> 00:29:13,929
Buen trabajo de nuestros socios del LAPD.
673
00:29:14,033 --> 00:29:16,276
quien nos ayudó a llegar a Aria Vale.
674
00:29:16,380 --> 00:29:18,209
Se registró en el Hotel Borzi en el condado de Orange.
675
00:29:18,313 --> 00:29:21,074
- La noche antes de la muerte de Anson. - ¿Qué sabemos de ella?
676
00:29:21,178 --> 00:29:23,042
Bueno, ella dirige una organización sin fines de lucro.
677
00:29:23,145 --> 00:29:25,527
que intenta regular la IA en la tecnología en línea.
678
00:29:25,630 --> 00:29:27,322
Y ella no ocultó su deseo.
679
00:29:27,425 --> 00:29:28,599
cerrar la empresa de Anson.
680
00:29:29,911 --> 00:29:30,704
Creemos que podría haber encontrado otra forma de callarlo.
681
00:29:31,982 --> 00:29:33,052
- Sí. - Tengo muchas preguntas para esta mujer.
682
00:29:33,155 --> 00:29:34,743
Bueno, yo también. Por eso tengo un equipo.
683
00:29:34,847 --> 00:29:36,262
La estamos rastreando mientras hablamos.
684
00:29:37,435 --> 00:29:38,643
- Dame un segundo. - Mm-hmm.
685
00:29:39,472 --> 00:29:41,819
- Hola. - Mamá. Soy papá.
686
00:29:41,923 --> 00:29:43,752
- Él... Él sólo... - Espera. ¿Elliot?
687
00:29:43,856 --> 00:29:45,305
Cariño, ve más despacio. ¿Qué pasa?
688
00:29:45,409 --> 00:29:46,686
Él simplemente se desplomó.
689
00:29:46,790 --> 00:29:47,963
¿Qué? ¿Está respirando?
690
00:29:48,792 --> 00:29:50,345
¿Sabes qué? Voy a llamar al 911, ¿de acuerdo?
691
00:29:50,448 --> 00:29:52,761
No, no hay ambulancia. No pasa nada. Estoy bien.
692
00:29:53,969 --> 00:29:55,626
Él sigue diciendo que no. ¿Qué quieres que hagamos?
693
00:29:55,729 --> 00:29:57,628
No lo pierdas de vista, ¿de acuerdo? Todo estará bien.
694
00:29:57,731 --> 00:29:58,698
Estaré allí enseguida.
695
00:30:02,667 --> 00:30:03,668
Gracias.
696
00:30:06,844 --> 00:30:08,915
Hola, ¿estás bien?
697
00:30:09,019 --> 00:30:10,848
Creo que reconozco esa voz.
698
00:30:10,952 --> 00:30:12,332
¿Esa es la madre de mis hijos?
699
00:30:13,333 --> 00:30:16,543
- ¿Qué pasó? - Me mareé y me desmayé.
700
00:30:16,647 --> 00:30:17,648
Pero estoy bien, realmente.
701
00:30:18,994 --> 00:30:21,445
- Está bien. ¿Chloe está dormida? - Sí, está dormida.
702
00:30:21,548 --> 00:30:23,550
- ¿Dónde está Elliot? - Está afuera en el porche.
703
00:30:24,793 --> 00:30:26,174
Está bien. ¿Nos puedes dar un segundo?
704
00:30:26,277 --> 00:30:27,347
Mmmmm.
705
00:30:32,870 --> 00:30:35,839
- ¿Quieres... quieres hablar de ello? - En realidad, no. No.
706
00:30:35,942 --> 00:30:39,014
Mira, probablemente estaba deshidratado y no comí suficiente comida.
707
00:30:39,118 --> 00:30:40,913
- Pero ahora estoy bien. - Lo siento.
708
00:30:41,016 --> 00:30:43,501
¿Por qué lo sientes? Nada de esto es culpa tuya.
709
00:30:43,605 --> 00:30:45,365
Simplemente te estoy dejando hacer muchas cosas con los niños,
710
00:30:45,469 --> 00:30:47,091
Y realmente estás poniendo todo el empeño en este aspecto.
711
00:30:47,195 --> 00:30:49,404
- Me siento muy mal... - Sí, porque quiero.
712
00:30:49,991 --> 00:30:51,061
Cuando tú y yo nos separamos,
713
00:30:51,164 --> 00:30:53,477
Acordamos que seguiríamos siendo una familia pase lo que pase.
714
00:30:54,409 --> 00:30:55,755
Eso es lo que estoy haciendo.
715
00:30:56,238 --> 00:30:58,551
Lo sé. Y no podría hacer esto sin ti.
716
00:30:59,172 --> 00:31:00,173
Y no quiero.
717
00:31:02,348 --> 00:31:03,349
Yo siento lo mismo.
718
00:31:05,799 --> 00:31:06,800
Gracias.
719
00:31:07,422 --> 00:31:08,630
Iré a ver cómo está Elliot.
720
00:31:08,733 --> 00:31:10,874
Sí, por favor hazlo. Creo que está un poco asustado.
721
00:31:10,977 --> 00:31:12,876
Sé que ustedes dos recuerdan todo.
722
00:31:12,979 --> 00:31:13,980
que alguna vez pasó,
723
00:31:14,084 --> 00:31:15,809
pero si puedes encontrar una manera de borrar la memoria
724
00:31:15,913 --> 00:31:17,570
de su padre cayendo de cara contra las baldosas de la cocina,
725
00:31:17,673 --> 00:31:18,640
Realmente lo apreciaría.
726
00:31:19,399 --> 00:31:20,573
Lo siento, me lo perdí.
727
00:31:25,750 --> 00:31:26,993
¿Necesitas una manta aquí afuera?
728
00:31:28,719 --> 00:31:29,720
Estoy bien.
729
00:31:32,792 --> 00:31:34,035
Eso fue bastante aterrador ¿no?
730
00:31:36,037 --> 00:31:38,418
Sí. ¿Sabes qué? Tu papá está muy bien.
731
00:31:39,074 --> 00:31:40,317
Pero lo llevaré al médico mañana.
732
00:31:40,420 --> 00:31:41,421
Sólo para estar seguros.
733
00:31:41,525 --> 00:31:44,424
Probablemente deberían ordenar una resonancia magnética o una ecografía.
734
00:31:45,080 --> 00:31:47,634
Leí que el mareo podría ser un signo de un ataque cardíaco silencioso,
735
00:31:47,738 --> 00:31:51,259
o un espasmo coronario que puede provocar un infarto de miocardio.
736
00:31:54,607 --> 00:31:56,367
Internet es un lugar peligroso.
737
00:31:57,921 --> 00:31:59,198
Al parecer, nuestra cocina también lo es.
738
00:32:00,475 --> 00:32:02,097
Estás preocupado, lo puedo notar.
739
00:32:03,857 --> 00:32:05,929
Está bien. Estoy preocupada también.
740
00:32:06,964 --> 00:32:08,207
- ¿Tú eres? - Oh, sí.
741
00:32:08,310 --> 00:32:10,554
A veces mi mente puede llevarme a lugares a los que no quiero ir.
742
00:32:10,657 --> 00:32:12,176
¿A ti te pasa esto alguna vez?
743
00:32:13,626 --> 00:32:14,627
Lo hizo hoy.
744
00:32:14,730 --> 00:32:16,318
Sí, los pensamientos son difíciles de controlar.
745
00:32:17,009 --> 00:32:19,908
Ya sabes, especialmente cuando tienes un cerebro como el que tenemos tú y yo.
746
00:32:21,116 --> 00:32:22,531
Pero nosotros estamos a cargo.
747
00:32:23,084 --> 00:32:25,258
Y el truco es centrarse en las cosas que realmente quieres.
748
00:32:25,362 --> 00:32:26,984
No las cosas que no haces.
749
00:32:28,330 --> 00:32:29,435
No creo que pueda.
750
00:32:32,196 --> 00:32:34,750
No siempre es fácil. Lo sé.
751
00:32:37,098 --> 00:32:38,375
Pero supongo que debemos preguntarnos,
752
00:32:38,478 --> 00:32:39,963
¿Queremos tener miedo?
753
00:32:40,066 --> 00:32:42,758
¿O queremos notar todas las cosas maravillosas?
754
00:32:42,862 --> 00:32:44,450
¿Que están sucediendo a nuestro alrededor?
755
00:32:46,003 --> 00:32:47,004
¿Cómo qué?
756
00:32:47,625 --> 00:32:49,351
Me gusta el hecho de que mi hijo me haya llamado hoy.
757
00:32:49,455 --> 00:32:52,009
'Porque su padre necesitaba ayuda y eso me hizo sentir muy orgulloso.
758
00:32:52,837 --> 00:32:54,184
Me gusta el hecho de que estemos todos aquí esta noche.
759
00:32:54,287 --> 00:32:55,702
bajo un mismo techo, sanos y salvos.
760
00:32:57,256 --> 00:32:58,982
Pero por esta noche, eres todo mío.
761
00:33:00,845 --> 00:33:01,985
Y estoy agradecido por ello.
762
00:33:03,848 --> 00:33:04,849
Yo también.
763
00:33:07,542 --> 00:33:09,026
Está bien, está bien, no puedo respirar.
764
00:33:09,130 --> 00:33:10,372
Puedes respirar bien.
765
00:33:10,476 --> 00:33:12,374
Si no pudieras respirar, no podrías hablar.
766
00:33:16,171 --> 00:33:17,897
Anson sintió que te resistías
767
00:33:18,001 --> 00:33:19,657
La inevitable evolución
768
00:33:19,761 --> 00:33:21,556
de los humanos y la tecnología juntos.
769
00:33:21,659 --> 00:33:26,492
Dijo, citando: "Aria Vale teme lo inevitable y odia la libertad".
770
00:33:27,389 --> 00:33:31,186
Mira, nos reunimos unas cuantas veces para intentar encontrar puntos en común.
771
00:33:31,290 --> 00:33:32,256
¿Y?
772
00:33:33,464 --> 00:33:34,776
Ambos decidimos que estábamos desperdiciando el tiempo del otro.
773
00:33:38,849 --> 00:33:41,024
-Allá viene. -¿Allá viene qué?
774
00:33:42,197 --> 00:33:43,198
Una palabra.
775
00:33:44,199 --> 00:33:45,683
¿Estás familiarizado con el Getty kouros?
776
00:33:45,787 --> 00:33:47,202
¿La escultura antigua?
777
00:33:47,306 --> 00:33:49,377
Bueno, la gente pensó que lo era,
778
00:33:50,378 --> 00:33:53,553
hasta que un famoso estudioso del arte llamado Pierre Paul
779
00:33:53,657 --> 00:33:56,660
Le echó un vistazo y pronunció una palabra:
780
00:33:57,937 --> 00:33:58,938
"falso."
781
00:33:59,042 --> 00:34:01,699
Ninguna prueba, sólo su intuición.
782
00:34:02,907 --> 00:34:06,394
El viejo Pierre tenía la capacidad de identificar lo que era real.
783
00:34:06,497 --> 00:34:08,913
y lo que no estaba basado en una corazonada.
784
00:34:09,431 --> 00:34:10,432
Bueno.
785
00:34:10,536 --> 00:34:12,089
Yo también puedo hacerlo.
786
00:34:12,917 --> 00:34:16,749
¿Sabes qué palabra te viene a la mente cuando te veo?
787
00:34:18,751 --> 00:34:19,752
"Mentiroso."
788
00:34:23,169 --> 00:34:24,826
Ahora estás actuando sorprendido.
789
00:34:25,758 --> 00:34:26,897
Nunca pasa de moda.
790
00:34:27,449 --> 00:34:28,761
Y eso tampoco lo compro.
791
00:34:28,864 --> 00:34:31,419
Entonces, ¿qué dices? ¿Estás listo para empezar a decirme la verdad?
792
00:34:32,661 --> 00:34:37,390
Durante una de nuestras reuniones, las cosas se calentaron.
793
00:34:37,494 --> 00:34:40,048
¿Así fue como le salieron esos moretones en el cuello y las muñecas?
794
00:34:40,152 --> 00:34:41,084
Sí.
795
00:34:41,601 --> 00:34:42,982
Un collar y ataduras para las muñecas.
796
00:34:43,086 --> 00:34:46,986
Ya sabes, un tipo muere envenenado apenas unas horas después de verlo.
797
00:34:47,090 --> 00:34:48,298
No lo envenené.
798
00:34:49,126 --> 00:34:50,127
Bueno, ¿puedes explicar esto?
799
00:34:51,818 --> 00:34:53,337
Eso es de mi pendiente.
800
00:34:53,441 --> 00:34:56,237
Le pinchó y nos reímos de ello.
801
00:34:57,272 --> 00:34:58,894
¿Algo más que quieras contarme?
802
00:34:58,998 --> 00:35:00,586
Sí.
803
00:35:00,689 --> 00:35:02,139
Creo que necesito un abogado.
804
00:35:02,760 --> 00:35:04,245
Basado en la triangulación de torres de telefonía celular,
805
00:35:04,348 --> 00:35:06,799
Ni Simon ni Aria se acercaron a la tumba de Julie.
806
00:35:06,902 --> 00:35:08,249
en los días previos al asesinato de Anson.
807
00:35:08,352 --> 00:35:10,630
Hmm. Entonces ninguno de ellos es la persona de esta foto.
808
00:35:10,734 --> 00:35:11,804
recuperando el veneno.
809
00:35:11,907 --> 00:35:13,737
Ya sabes, a menos que hayan hecho ese truco.
810
00:35:13,840 --> 00:35:15,670
que nos encontramos con nuestro sospechoso
811
00:35:15,773 --> 00:35:16,912
¿en el caso de homicidio de la casa de empeño?
812
00:35:18,397 --> 00:35:19,812
Dejó el móvil en casa para reforzar su coartada. ¿Recuerdas esa?
813
00:35:19,915 --> 00:35:23,022
Ah, ¿te refieres al asesinato de Abe's Smoke Shop en Crenshaw Boulevard?
814
00:35:23,126 --> 00:35:24,713
No, estoy seguro de que era el peón del Sr. P en Centinela.
815
00:35:24,817 --> 00:35:27,130
- ¿Quieres hacer esto interesante? - ¿Qué estamos haciendo interesante?
816
00:35:27,233 --> 00:35:28,959
Bienvenido de nuevo. ¿Está bien Ludo?
817
00:35:29,062 --> 00:35:30,650
Sí. Gracias. ¿Dónde estamos?
818
00:35:30,754 --> 00:35:33,343
Todavía estamos intentando conectar a Aria o Simon con Kenneth.
819
00:35:33,446 --> 00:35:35,897
Sí, pero creo que quizá sea momento de abrir el caso a otros sospechosos.
820
00:35:36,484 --> 00:35:38,313
Simplemente no me creo que Kenneth no tuviera más contacto.
821
00:35:38,417 --> 00:35:40,108
- Con quienquiera que estuviera trabajando. - Sí. Estoy de acuerdo.
822
00:35:40,212 --> 00:35:42,006
Pero no hay evidencia de que se reuniera con nadie más.
823
00:35:42,110 --> 00:35:44,492
Quiero decir, revisamos a sus amigos, a su familia, a sus colegas.
824
00:35:44,595 --> 00:35:45,976
Pero Kenneth era una mariposa.
825
00:35:47,253 --> 00:35:49,186
- ¿Un qué? - Su estilo organizativo.
826
00:35:49,290 --> 00:35:50,877
Todo en su lugar tenía un propósito.
827
00:35:50,981 --> 00:35:52,845
¿Ves estos libros aquí?
828
00:35:52,948 --> 00:35:54,640
Quiero decir, se ven completamente intactos.
829
00:35:54,743 --> 00:35:56,262
Copias impresas todavía envueltas en plástico.
830
00:36:01,578 --> 00:36:03,649
- Louisa May Alcott.- ¿Me conoces?
831
00:36:03,752 --> 00:36:05,823
Basta con conocer una de sus frases más famosas.
832
00:36:06,341 --> 00:36:09,137
"Para hacer fuego se necesitan dos pedernales."
833
00:36:11,070 --> 00:36:13,486
Sí, creo que esos libros pertenecían a la hija de Kenneth.
834
00:36:13,590 --> 00:36:15,316
Parker tenía un pedernal colgando de su llavero,
835
00:36:15,419 --> 00:36:16,558
Lo más probable es que sea un regalo de Julie.
836
00:36:16,662 --> 00:36:18,664
Apuesto a que hay más que una chispa
837
00:36:18,767 --> 00:36:21,391
entre él y nuestra entusiasta de Louisa May Alcott.
838
00:36:21,494 --> 00:36:24,877
Creo que Julie y Parker estaban en una relación cuando ella murió.
839
00:36:24,980 --> 00:36:27,397
Está bien. Entonces, ¿estás diciendo que Kenneth y Parker idearon un plan?
840
00:36:27,500 --> 00:36:29,709
matar a Anson en venganza por la muerte de Julie.
841
00:36:29,813 --> 00:36:31,159
Tiene todo el sentido.
842
00:36:32,712 --> 00:36:33,644
Parker tenía las credenciales para abrirse camino en el equipo de seguridad de Anson.
843
00:36:33,748 --> 00:36:35,198
Y sabemos que Kenneth hizo el veneno.
844
00:36:35,301 --> 00:36:38,166
Kenneth tenía collares de perro en su apartamento, pero ningún perro.
845
00:36:38,270 --> 00:36:40,548
Apuesto a que el veneno fue colocado en el collar del perro.
846
00:36:40,651 --> 00:36:41,997
y escondido dentro de las flores
847
00:36:42,101 --> 00:36:43,930
que Kenneth dejó en la tumba de Julie.
848
00:36:44,034 --> 00:36:45,553
Parker debe haber recogido las flores.
849
00:36:45,656 --> 00:36:47,106
y le puse el collar al perro de Anson,
850
00:36:47,210 --> 00:36:49,591
que hizo contacto con su piel durante el vuelo.
851
00:36:50,351 --> 00:36:51,697
Es hora de que nos lo cuente.
852
00:36:57,047 --> 00:36:59,670
- Karadec, tenemos un gran problema. - ¿Qué tan grande?
853
00:36:59,774 --> 00:37:02,121
Mi equipo de detención acaba de llegar al hotel de Parker.
854
00:37:02,225 --> 00:37:04,261
Él debió habernos visto venir porque ya se fue hace tiempo.
855
00:37:04,365 --> 00:37:06,746
¿Puedes hacer algún tipo de seguimiento facial por satélite o algo así?
856
00:37:06,850 --> 00:37:08,438
- Sí, ya estoy en proceso. - Pantalla dos.
857
00:37:10,025 --> 00:37:11,958
Nuestro problema está a punto de volverse mucho más grande.
858
00:37:12,062 --> 00:37:13,443
si regresa al aeropuerto del Valle.
859
00:37:13,546 --> 00:37:15,893
El avión de Anson todavía está allí. Podría estar escapando.
860
00:37:15,997 --> 00:37:17,378
Vamos a llamar a la TSA para detenerlo.
861
00:37:17,481 --> 00:37:19,794
- Forrester. - Daphne, te necesito aquí. Ahora.
862
00:37:19,897 --> 00:37:20,933
Entendido. Voy en camino.
863
00:37:26,249 --> 00:37:27,284
Ey.
864
00:37:30,943 --> 00:37:33,980
No hay comunicación con el control del tráfico aéreo. ¿Entiendes?
865
00:37:34,084 --> 00:37:35,085
Está bien.
866
00:37:35,603 --> 00:37:37,915
Como en los viejos tiempos.
867
00:37:38,019 --> 00:37:39,192
Y nuevos tiempos.
868
00:37:39,296 --> 00:37:40,711
Esperemos que este plan funcione.
869
00:37:42,126 --> 00:37:43,300
¡Vamos, vamos!
870
00:37:46,165 --> 00:37:47,615
¿Cuánto tiempo falta para que estemos en el aire?
871
00:37:47,718 --> 00:37:49,064
Cinco minutos más o menos.
872
00:37:50,928 --> 00:37:52,136
Daphne, ¿cómo estamos?
873
00:37:52,240 --> 00:37:54,311
Estamos haciendo lo mejor que podemos. Simon está un poco agotado.
874
00:37:54,415 --> 00:37:56,175
Esto es increíblemente desafiante.
875
00:37:56,279 --> 00:37:57,556
Sigue intentándolo. Nos estamos quedando sin tiempo.
876
00:37:57,659 --> 00:37:59,178
Sí, puedo verlo.
877
00:38:00,110 --> 00:38:02,733
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! - Está bien, está bien, está bien, está bien.
878
00:38:04,597 --> 00:38:06,634
- ¿Qué hiciste? - Nada. Nada, lo juro.
879
00:38:06,737 --> 00:38:09,602
- ¿Por qué pasó eso? - No lo sé. Todo se paró.
880
00:38:16,333 --> 00:38:17,886
- ¡Quieto! - ¡Alto!
881
00:38:17,990 --> 00:38:19,025
¡Policía de Los Ángeles!
882
00:38:19,129 --> 00:38:20,268
¡FBI!
883
00:38:20,372 --> 00:38:21,718
- ¡Sueltala! - ¡Suelta el arma ahora!
884
00:38:21,821 --> 00:38:24,237
- ¡Baja el arma! - Parker, deja el arma en el suelo.
885
00:38:24,341 --> 00:38:25,169
¡Hazlo! ¡Ahora!
886
00:38:26,274 --> 00:38:27,517
A menos que quieras encontrarte con Kenneth en el otro lado.
887
00:38:39,667 --> 00:38:42,325
- Equipo, adelante. - Estáis cubiertos.
888
00:38:42,428 --> 00:38:43,360
Quédate con él.
889
00:38:46,674 --> 00:38:47,778
Esposarlo.
890
00:38:50,678 --> 00:38:51,782
Muy bien, muévete.
891
00:38:56,304 --> 00:38:57,443
¿Es la primera vez que hackeas la placa base de un avión?
892
00:38:57,547 --> 00:38:58,789
Primero y último.
893
00:39:04,485 --> 00:39:06,003
Bonita vista, ¿verdad?
894
00:39:06,107 --> 00:39:07,177
He visto mejores.
895
00:39:07,280 --> 00:39:09,006
Aquí. Recuerdo.
896
00:39:09,559 --> 00:39:11,388
¿Sabes? Casi tomé una de estas antes.
897
00:39:11,492 --> 00:39:12,734
Casi.
898
00:39:12,838 --> 00:39:13,839
Gracias.
899
00:39:15,047 --> 00:39:16,255
Estoy seguro de que viste el comunicado de prensa de la madre de Anson.
900
00:39:16,359 --> 00:39:17,463
-Lo hice.-Sí.
901
00:39:17,567 --> 00:39:19,776
Bueno, parece que va a hacer lobby.
902
00:39:19,879 --> 00:39:21,778
para regular todas las plataformas de su hijo.
903
00:39:21,881 --> 00:39:23,158
Ojalá no haya otra tragedia
904
00:39:23,262 --> 00:39:24,297
Como el de Julie en el futuro.
905
00:39:24,401 --> 00:39:25,368
Amén a eso.
906
00:39:30,718 --> 00:39:31,891
Lo siento, Adam.
907
00:39:32,616 --> 00:39:34,480
Probablemente debería haber dicho eso hace un tiempo.
908
00:39:34,584 --> 00:39:37,380
Pero resulta que soy incluso más terco que tú.
909
00:39:38,829 --> 00:39:40,003
Sí, hombre, yo...
910
00:39:40,728 --> 00:39:42,592
Vi una salida y la tomé.
911
00:39:43,524 --> 00:39:45,629
Y te dejé para que limpiaras el desastre por los dos,
912
00:39:45,733 --> 00:39:46,734
lo cual hiciste
913
00:39:47,769 --> 00:39:48,770
Pero en muchos sentidos,
914
00:39:50,289 --> 00:39:51,428
Eres la razón por la que estoy aquí.
915
00:39:51,532 --> 00:39:53,119
No, aún así lo habrías logrado por tu cuenta.
916
00:39:53,223 --> 00:39:54,224
Incluso sin mi ayuda.
917
00:39:54,327 --> 00:39:56,053
Sí, probablemente lo habría hecho.
918
00:39:56,157 --> 00:39:58,193
- Pero todavía te debo una. - No, no te debo una.
919
00:39:58,297 --> 00:39:59,263
Sí.
920
00:39:59,367 --> 00:40:01,369
Por eso me gustaría decirte algo.
921
00:40:01,473 --> 00:40:03,198
con el agente especial a cargo.
922
00:40:04,855 --> 00:40:07,375
Entonces, ¿qué dices?
923
00:40:16,384 --> 00:40:18,213
Morgan, necesito decirte algo.
924
00:40:18,317 --> 00:40:19,283
¿Mmm?
925
00:40:19,767 --> 00:40:21,147
Ronnie me ofreció un trabajo.
926
00:40:21,251 --> 00:40:22,597
Él quiere volver a asociarse conmigo.
927
00:40:24,288 --> 00:40:25,600
- Guau. - Mmm.
928
00:40:27,153 --> 00:40:29,259
- ¿Qué dijiste? - Dije que no.
929
00:40:32,883 --> 00:40:34,989
Está bien, cuando trabajaba en el DMV,
930
00:40:35,092 --> 00:40:37,129
y un conductor de camión grande llamado Rufus
931
00:40:37,232 --> 00:40:39,269
sugirió que sería un viajero de larga distancia bastante decente...
932
00:40:39,372 --> 00:40:40,995
- Hmm-hmm. - ...Al menos dormí sobre ello.
933
00:40:41,098 --> 00:40:42,583
antes de decirle: "Absolutamente no".
934
00:40:42,686 --> 00:40:44,999
No necesito dormirme. Aquí es donde quiero estar.
935
00:40:46,207 --> 00:40:47,484
Y ahora tengo un nuevo compañero.
936
00:40:48,830 --> 00:40:51,350
- ¿Qué acabas de decir? - Me escuchaste.
937
00:40:51,454 --> 00:40:53,559
Quiero decir, además, viste al FBI, Morgan.
938
00:40:53,663 --> 00:40:55,078
Me refiero a los gadgets, la tecnología,
939
00:40:55,181 --> 00:40:56,459
Las campanas, los silbatos, sería...
940
00:40:56,562 --> 00:40:59,047
Haría nuestro trabajo demasiado fácil ¿no?
941
00:40:59,151 --> 00:41:00,324
Sí, sí.
942
00:41:00,428 --> 00:41:02,395
Quiero decir, ¿cómo vamos a, ya sabes, llevarnos todo el crédito?
943
00:41:02,499 --> 00:41:04,777
¿Y alardear de todo si las computadoras hacen todo el trabajo?
944
00:41:04,881 --> 00:41:05,985
Eso es lo que estoy diciendo.
945
00:41:06,089 --> 00:41:07,193
Está bien. Bueno...
946
00:41:08,781 --> 00:41:10,473
Entonces supongo que te veré mañana, compañero.
947
00:41:10,576 --> 00:41:11,577
Estaré aquí.
948
00:41:14,477 --> 00:41:17,997
♪ Tengo el lado bueno de las cosas ♪
949
00:41:18,101 --> 00:41:18,929
Sí.
950
00:41:19,033 --> 00:41:20,621
Esto parece una mala idea.
951
00:41:20,724 --> 00:41:23,209
No creo que tengas suficiente información para determinar eso.
952
00:41:23,313 --> 00:41:24,487
Oye, oye, no mires.
953
00:41:24,590 --> 00:41:25,557
¡No lo soy! No lo soy.
954
00:41:25,660 --> 00:41:27,559
♪ Y se balanceó con la brisa ♪
955
00:41:27,662 --> 00:41:28,870
Está bien. ¿Listo?
956
00:41:29,492 --> 00:41:30,493
Quitatelo.
957
00:41:32,633 --> 00:41:33,634
¡Eso es todo!
958
00:41:33,737 --> 00:41:36,153
¡Oh! Me pareció oler tacos.
959
00:41:36,257 --> 00:41:38,811
Mamá incluso consiguió esos nachos con el queso asqueroso que te gusta.
960
00:41:38,915 --> 00:41:41,504
Se llama Queso Oaxaca.
961
00:41:41,607 --> 00:41:44,334
Nos deja comer en el sofá. ¿Y estamos viendo 2001?
962
00:41:44,437 --> 00:41:45,784
¿Una odisea del espacio? ¿Con todos nosotros?
963
00:41:45,887 --> 00:41:47,717
Si los niños pueden superar la parte del mono.
964
00:41:47,820 --> 00:41:49,615
No es un documental ¿verdad?
965
00:41:49,719 --> 00:41:51,375
Oh, Dios no permita que aprendas algo.
966
00:41:51,928 --> 00:41:52,963
Gracias.
967
00:41:53,516 --> 00:41:54,517
Lo entendiste.
968
00:41:55,345 --> 00:41:56,795
Estamos todos muy ocupados.
969
00:41:56,898 --> 00:41:59,314
Tenemos que recordar reducir la velocidad y valorarnos unos a otros.
970
00:41:59,418 --> 00:42:00,971
- Mm-hmm. - Me alegro de que estés bien, papá.
971
00:42:01,075 --> 00:42:02,663
Oye, yo también, amigo.
972
00:42:02,766 --> 00:42:04,181
- ¿Puedo presionar play? - Vuélvete loco.
973
00:42:05,355 --> 00:42:07,840
♪ El lado bueno de las cosas ♪
974
00:42:09,083 --> 00:42:10,705
- Oh, muchacho. - Qué asco. No. Qué asco.
975
00:42:10,809 --> 00:42:12,604
Usa un tenedor o algo así. En serio, ¿quién te crió?
976
00:42:12,707 --> 00:42:14,019
No tuve nada que ver con eso.
977
00:42:14,122 --> 00:42:16,090
No me mires. Eso es un poco desagradable, amigo. Mira.
978
00:42:16,193 --> 00:42:17,850
♪ Disculpa ♪
979
00:42:17,954 --> 00:42:20,266
Dios mío, ¿en qué me he metido?
980
00:42:20,370 --> 00:42:21,785
Qué bueno, ¿verdad?
981
00:42:21,889 --> 00:42:22,890
Mmm.
982
00:42:22,993 --> 00:42:25,168
♪ El lado bueno de las cosas ♪80118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.