Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:37,960
{\an8}[Episode 16]
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,340
Quickly get out of here.
4
00:01:41,540 --> 00:01:44,780
Otherwise, you won't be able to leave
when they call for help.
5
00:01:44,860 --> 00:01:46,100
Master.
6
00:01:46,220 --> 00:01:47,940
Don't call me that again.
7
00:01:51,100 --> 00:01:52,580
All the best to you.
8
00:01:55,260 --> 00:01:57,460
I spent all the money in vain.
9
00:01:58,820 --> 00:02:00,980
We even risked our lives to save you.
10
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Huo Yuan Jia!
11
00:02:02,700 --> 00:02:04,140
You're being pedantic!
12
00:02:04,480 --> 00:02:06,280
Have you lost your mind?
13
00:02:08,540 --> 00:02:09,500
Just you wait.
14
00:02:10,220 --> 00:02:12,140
You're going to die in this place!
15
00:02:14,220 --> 00:02:15,140
Let's go!
16
00:02:21,740 --> 00:02:23,140
This is bad!
17
00:02:23,580 --> 00:02:24,660
This is bad!
18
00:02:25,380 --> 00:02:26,500
-What's the matter?
-This is bad.
19
00:02:26,620 --> 00:02:28,780
Someone broke into the jail
to rescue Huo Yuan Jia!
20
00:02:28,860 --> 00:02:29,680
What?
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,340
Huo Yuan Jia?
22
00:02:31,940 --> 00:02:32,820
Hurry.
23
00:02:54,020 --> 00:02:55,540
Huo Yuan Jia, where are they?
24
00:02:56,420 --> 00:02:57,540
Who?
25
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
Those two who broke into the jail.
26
00:03:01,140 --> 00:03:02,020
Broke into the jail?
27
00:03:02,100 --> 00:03:03,140
What's with that?
28
00:03:04,100 --> 00:03:05,460
Why are you acting dumb?
29
00:03:06,140 --> 00:03:08,180
Those two that I brought in here!
30
00:03:09,740 --> 00:03:10,980
Did you bring them here?
31
00:03:11,340 --> 00:03:12,580
You're a policeman.
32
00:03:12,860 --> 00:03:14,940
Why would you bring people
to break into the jail?
33
00:03:15,300 --> 00:03:18,420
Did they pay you?
34
00:03:21,580 --> 00:03:25,100
You said you wanted to inspect
the torture instrument...
35
00:03:25,180 --> 00:03:26,580
and opened the gate.
36
00:03:26,660 --> 00:03:28,060
After that, you passed out.
37
00:03:28,180 --> 00:03:29,940
I was the one who saved you.
38
00:03:33,860 --> 00:03:35,300
I just recalled.
39
00:03:35,740 --> 00:03:38,020
I passed out on my own.
40
00:03:38,100 --> 00:03:39,860
I've been having a toothache
in the past two days...
41
00:03:39,940 --> 00:03:41,660
and haven't been able to sleep.
42
00:03:42,060 --> 00:03:44,100
I probably got sick because of that.
43
00:03:51,100 --> 00:03:52,140
Get lost!
44
00:03:52,220 --> 00:03:53,780
I'll leave.
45
00:04:02,540 --> 00:04:03,580
Huo Yuan Jia.
46
00:04:04,540 --> 00:04:05,660
This way, please.
47
00:04:06,940 --> 00:04:10,540
I'm not interested to have a boxing match
with the Consul.
48
00:04:12,580 --> 00:04:14,540
There won't be a boxing match today.
49
00:04:15,500 --> 00:04:16,860
There's a trial.
50
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
A trial?
51
00:04:26,340 --> 00:04:27,900
Didn't you say there's a trial?
52
00:04:28,220 --> 00:04:29,380
What are you trying to do?
53
00:04:30,100 --> 00:04:33,140
This is the rule of the French Concession.
54
00:04:33,580 --> 00:04:36,300
You'll know what's going to happen
in a moment.
55
00:04:40,260 --> 00:04:41,300
Sirs.
56
00:04:41,380 --> 00:04:43,140
Thank you.
57
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Officer!
58
00:05:42,180 --> 00:05:43,460
What are you doing?
59
00:05:45,020 --> 00:05:46,180
Master?
60
00:05:50,180 --> 00:05:51,020
Master.
61
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Yuan Jia?
62
00:06:01,140 --> 00:06:02,820
Ah Fa, calm down!
63
00:06:02,900 --> 00:06:04,180
Let go of me!
64
00:06:08,140 --> 00:06:09,700
My master has stopped breathing!
65
00:06:09,780 --> 00:06:11,420
I want to avenge my master!
66
00:06:11,660 --> 00:06:13,180
They have guns!
67
00:06:14,060 --> 00:06:15,220
I'm not afraid!
68
00:06:15,300 --> 00:06:16,700
They killed my master!
69
00:06:16,780 --> 00:06:18,860
It's blood for blood!
70
00:06:19,140 --> 00:06:20,460
Ah Fa!
71
00:06:20,580 --> 00:06:21,420
Ah Fa!
72
00:06:23,500 --> 00:06:25,180
-Ah Fa!
-Ah Fa.
73
00:06:25,260 --> 00:06:27,300
If you don’t want your master
to die for real,
74
00:06:27,540 --> 00:06:28,700
come over and help out.
75
00:06:28,780 --> 00:06:30,260
Take him back to his cell.
76
00:06:33,380 --> 00:06:34,500
You piece of trash!
77
00:06:34,620 --> 00:06:37,260
Don't you know
that he is not an ordinary prisoner?
78
00:06:37,340 --> 00:06:38,260
He's my guest!
79
00:06:38,340 --> 00:06:39,960
My VIP guest!
80
00:06:52,910 --> 00:06:54,230
I can double the gold bar.
81
00:06:54,340 --> 00:06:55,740
It'll be delivered within three months.
82
00:06:55,860 --> 00:06:57,180
Release Huo Yuan Jia at once.
83
00:06:57,260 --> 00:06:58,660
We'll give him treatments.
84
00:06:58,740 --> 00:06:59,700
No.
85
00:07:00,060 --> 00:07:01,940
If he gets out in this condition,
86
00:07:02,020 --> 00:07:04,620
it will bring a bad reputation
to the French Concession.
87
00:07:05,060 --> 00:07:06,580
I disagree.
88
00:07:07,300 --> 00:07:08,580
If so, promise me.
89
00:07:08,660 --> 00:07:11,260
No one can hurt him from now on.
90
00:07:11,380 --> 00:07:13,900
Huo Yuan Jia was beaten
because of the jailbreak.
91
00:07:14,580 --> 00:07:16,460
My men did nothing wrong.
92
00:07:16,580 --> 00:07:17,620
If this goes on...
93
00:07:18,460 --> 00:07:20,860
Yuan Jia will die in the prison. You...
94
00:07:20,940 --> 00:07:22,380
Don't you want those gold bars?
95
00:07:23,220 --> 00:07:24,460
Honestly,
96
00:07:24,540 --> 00:07:25,780
my hands are tied.
97
00:07:26,380 --> 00:07:28,500
Unless you send people in here
to protect him.
98
00:07:28,580 --> 00:07:30,660
But this is a prison.
99
00:07:30,780 --> 00:07:32,820
It's not somewhere
you can just come as you wish.
100
00:07:35,380 --> 00:07:36,300
Mr. Bertrand.
101
00:07:36,740 --> 00:07:38,220
Let your men follow me!
102
00:07:41,820 --> 00:07:44,340
Fresh flowers for sale!
103
00:07:45,460 --> 00:07:46,700
Would you like to buy flowers?
104
00:07:47,380 --> 00:07:48,660
Fresh flowers!
105
00:07:49,500 --> 00:07:51,420
Sirs, would you like to buy flowers?
106
00:07:51,500 --> 00:07:52,420
Flowers?
107
00:07:53,100 --> 00:07:54,300
Pretty.
108
00:07:58,180 --> 00:07:59,300
What are you doing?
109
00:07:59,580 --> 00:08:00,820
Let go of me!
110
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
Let go of me!
111
00:08:01,980 --> 00:08:03,060
Help!
112
00:08:03,140 --> 00:08:04,340
Help!
113
00:08:04,420 --> 00:08:05,700
Let go of me!
114
00:08:11,980 --> 00:08:13,340
My tooth!
115
00:08:14,540 --> 00:08:15,460
My tooth!
116
00:08:16,180 --> 00:08:17,060
Arrest me!
117
00:08:17,220 --> 00:08:18,500
I broke his tooth.
118
00:08:18,580 --> 00:08:19,940
Arrest me and send me to jail!
119
00:08:23,980 --> 00:08:24,860
Master.
120
00:08:26,740 --> 00:08:27,820
Master.
121
00:08:27,900 --> 00:08:29,140
It's time to leave.
122
00:08:29,260 --> 00:08:30,660
After all, this is a prison.
123
00:08:31,220 --> 00:08:32,540
Not your home.
124
00:08:35,340 --> 00:08:36,220
Ah Fa.
125
00:08:37,690 --> 00:08:38,860
Uncle, don't worry.
126
00:08:39,340 --> 00:08:40,220
I'm here now.
127
00:08:40,610 --> 00:08:42,420
No one can hurt my master now.
128
00:08:43,260 --> 00:08:44,220
Ah Fa.
129
00:08:44,540 --> 00:08:45,540
All right now.
130
00:08:46,130 --> 00:08:47,100
Let's go.
131
00:08:58,700 --> 00:08:59,540
Master.
132
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Master.
133
00:09:15,860 --> 00:09:17,500
Master, drink some water.
134
00:09:27,940 --> 00:09:29,260
What did you say?
135
00:09:29,420 --> 00:09:30,740
He's not dead yet?
136
00:09:34,260 --> 00:09:36,940
I want you dead since he isn't!
137
00:09:37,020 --> 00:09:38,780
Spare my life, Lord Lu!
138
00:09:39,220 --> 00:09:41,420
I'll find other ways.
139
00:09:45,940 --> 00:09:47,700
This is going to be tough.
140
00:09:47,940 --> 00:09:49,260
His disciple...
141
00:09:49,340 --> 00:09:50,780
is in prison now to protect him.
142
00:09:51,500 --> 00:09:52,580
What are you mumbling about?
143
00:09:54,820 --> 00:09:55,740
My Lord, don't worry.
144
00:09:55,820 --> 00:09:57,980
I'll surely find a way
to get rid of Huo Yuan Jia.
145
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
{\an8}[Give way]
146
00:10:09,820 --> 00:10:12,380
There's been a great injustice!
My Lord, please give us justice!
147
00:10:14,890 --> 00:10:17,290
How dare you? If there's an injustice,
go to the government office!
148
00:10:17,340 --> 00:10:19,380
Why get in Lord Xu,
the Assistant Minister of Rites' way?
149
00:10:19,460 --> 00:10:20,860
People, get her out of the way!
150
00:10:20,940 --> 00:10:21,860
-Yes!
-Yes!
151
00:10:25,900 --> 00:10:27,940
-Arrest them!
-Yes!
152
00:10:28,020 --> 00:10:29,420
Xiao Lian, take Mrs. Huo and leave!
153
00:10:31,380 --> 00:10:32,300
Hold on!
154
00:10:33,980 --> 00:10:35,900
Da You, stand behind me.
155
00:10:41,500 --> 00:10:42,820
Officers.
156
00:10:43,140 --> 00:10:44,340
I'm not from around here.
157
00:10:44,540 --> 00:10:46,860
It's my first time here,
and I came to the wrong person.
158
00:10:47,580 --> 00:10:48,860
Please forgive me.
159
00:10:49,420 --> 00:10:50,780
My servant is too impetuous.
160
00:10:51,380 --> 00:10:52,780
Please don't take it to heart.
161
00:10:58,140 --> 00:10:59,780
If you dare to get in Lord Xu's way again,
162
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
I'll have all of you arrested!
163
00:11:01,980 --> 00:11:02,820
Let's go.
164
00:11:14,120 --> 00:11:20,520
{\an8}[Court of Judicial Review]
165
00:11:22,300 --> 00:11:23,180
My Lord!
166
00:11:24,840 --> 00:11:26,140
{\an8}[Injustice]
167
00:11:24,900 --> 00:11:26,020
There's been a great injustice!
168
00:11:26,100 --> 00:11:27,580
My Lord, please give us justice!
169
00:11:28,540 --> 00:11:30,420
Why are you here again?
170
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
Your husband was arrested
in the Westerner's concession.
171
00:11:32,660 --> 00:11:34,060
It's beyond our jurisdiction.
172
00:11:34,140 --> 00:11:35,540
He was arrested in the concession.
173
00:11:35,620 --> 00:11:37,660
But he was framed by court officials.
174
00:11:37,900 --> 00:11:40,340
I have the testimony of Xue Xue,
the magistrate of Dong'guang.
175
00:11:40,420 --> 00:11:41,940
My Lord, please give us justice!
176
00:11:42,340 --> 00:11:43,300
My Lord!
177
00:11:46,500 --> 00:11:47,340
-My Lord!
-Leave!
178
00:11:47,420 --> 00:11:48,660
-Leave!
-My Lord!
179
00:11:48,740 --> 00:11:50,660
-There's been a great injustice!
-Leave!
180
00:11:50,740 --> 00:11:52,940
Teach her a lesson,
or she'll still come back tomorrow!
181
00:11:53,580 --> 00:11:54,660
Stop!
182
00:12:09,260 --> 00:12:10,260
{\an8}[Ministry of Justice]
183
00:12:20,020 --> 00:12:22,420
{\an8}[Censorate]
184
00:12:40,980 --> 00:12:46,880
{\an8}[Injustice]
185
00:12:50,860 --> 00:12:52,220
I'm here today...
186
00:12:53,140 --> 00:12:55,460
to tell you some good news.
187
00:12:56,090 --> 00:12:57,530
Huo Yuan Jia's case...
188
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
has caught the attention
of the imperial government.
189
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
The Censorate called Lu Si Ying
back to the capital...
190
00:13:01,980 --> 00:13:03,660
to give an account
of what had happened...
191
00:13:03,740 --> 00:13:05,740
and to negotiate Huo Yuan Jia's release...
192
00:13:06,060 --> 00:13:07,460
with the Westerners.
193
00:13:09,460 --> 00:13:11,780
I believe Mrs. Huo has successfully
taken it to the court.
194
00:13:14,060 --> 00:13:16,420
Are you saying
it was Huo Yuan Jia's wife...
195
00:13:16,700 --> 00:13:18,660
-who took it to court?
-That's right.
196
00:13:18,980 --> 00:13:20,460
She's been to the capital for ten days.
197
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
This young man who has loved martial arts
since young...
198
00:13:22,780 --> 00:13:23,980
is one lucky man.
199
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
He got himself a good wife.
200
00:13:38,730 --> 00:13:40,770
I'm ordered to return to the capital
to explain the matter...
201
00:13:40,860 --> 00:13:43,680
and negotiate with the Westerner
for his release.
202
00:13:45,900 --> 00:13:49,180
His entire family has been wiped out!
203
00:13:49,300 --> 00:13:52,180
Yet, there are people
who stood up for Huo Yuan Jia!
204
00:13:52,260 --> 00:13:53,500
Who's that?
205
00:13:54,540 --> 00:13:55,740
I've asked around.
206
00:13:56,420 --> 00:13:59,060
I think it was Huo Yuan Jia's wife.
207
00:13:59,540 --> 00:14:02,620
Huo Yuan Jia's wife
has gone to the capital?
208
00:14:02,700 --> 00:14:03,740
Great!
209
00:14:03,820 --> 00:14:05,840
Tell our men to get rid of her!
210
00:14:06,380 --> 00:14:08,780
Don't give her a quick death.
211
00:14:09,460 --> 00:14:10,540
I've told them.
212
00:14:10,620 --> 00:14:12,420
But she managed to take it to the court.
213
00:14:12,780 --> 00:14:14,580
I think she's back to Tianjin.
214
00:14:14,660 --> 00:14:16,460
Our men wanted to kill her
on her way back.
215
00:14:18,100 --> 00:14:19,460
But they failed to catch up to her.
216
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
A piece of trash!
217
00:14:20,620 --> 00:14:22,620
A bunch of trash!
218
00:14:26,540 --> 00:14:27,380
Madam.
219
00:14:27,460 --> 00:14:29,140
We will be home in four more hours.
220
00:14:29,250 --> 00:14:31,010
You were running around
to take the case to the court.
221
00:14:31,100 --> 00:14:32,500
I think you haven't slept the whole time.
222
00:14:32,580 --> 00:14:33,700
Take a short nap.
223
00:14:33,900 --> 00:14:35,460
It's all safe now.
224
00:14:35,620 --> 00:14:36,580
Don't worry.
225
00:14:37,460 --> 00:14:38,980
I'm really sleepy.
226
00:14:39,340 --> 00:14:40,500
I'll rest for a bit then.
227
00:15:42,300 --> 00:15:43,260
Mrs. Huo is back?
228
00:15:43,820 --> 00:15:44,780
Da You!
229
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
Xiao Lian!
230
00:15:49,260 --> 00:15:50,580
-Second Young Mistress.
-Madam.
231
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Slowly.
232
00:15:55,020 --> 00:15:55,940
Gao Qi.
233
00:15:56,020 --> 00:15:57,900
How is it?
Is there any news about your master?
234
00:15:58,860 --> 00:15:59,780
Yes.
235
00:16:00,380 --> 00:16:02,540
Mr. Nong is here. Let's talk inside.
236
00:16:07,780 --> 00:16:09,300
Mrs. Huo, don't be so upset.
237
00:16:09,380 --> 00:16:10,620
Ah Fa is with him.
238
00:16:10,700 --> 00:16:13,020
I believe no one will try
to harm Yuan Jia again.
239
00:16:13,700 --> 00:16:15,500
Actually, I should have seen this coming.
240
00:16:16,380 --> 00:16:18,180
Given Yuan Jia's upright character,
241
00:16:18,580 --> 00:16:20,060
how would he possibly be unscathed...
242
00:16:20,420 --> 00:16:22,300
in the Westerner's prison?
243
00:16:23,860 --> 00:16:25,540
But after hearing this...
244
00:16:27,060 --> 00:16:28,700
I still couldn't help myself.
245
00:16:30,060 --> 00:16:31,220
Second Young Mistress.
246
00:16:31,300 --> 00:16:32,540
Don't cry.
247
00:16:32,740 --> 00:16:34,860
Young Master Dong Jue hasn't seen you
for over ten days now.
248
00:16:34,940 --> 00:16:37,700
If you get too upset
and can't breastfeed him,
249
00:16:37,900 --> 00:16:39,460
the child...
250
00:16:42,300 --> 00:16:43,420
All right.
251
00:16:45,180 --> 00:16:46,380
I won't be sad anymore.
252
00:16:47,820 --> 00:16:49,540
Yuan Jia is highly skilled
in martial arts...
253
00:16:49,900 --> 00:16:51,020
with great internal force.
254
00:16:51,620 --> 00:16:53,060
No matter how badly he gets hurt,
255
00:16:53,700 --> 00:16:54,900
he can surely get through it.
256
00:16:55,300 --> 00:16:57,220
Right, you managed
to take the case to the court...
257
00:16:57,620 --> 00:16:59,060
and with Lord Liu's help,
258
00:16:59,180 --> 00:17:00,220
Yuan Jia will be back home...
259
00:17:00,300 --> 00:17:01,780
in no time.
260
00:17:02,580 --> 00:17:04,180
I've found him the best physician...
261
00:17:04,260 --> 00:17:05,660
from Switzerland, Mr. Federer.
262
00:17:05,750 --> 00:17:06,790
He is skilled in medicine,
263
00:17:06,900 --> 00:17:08,540
and proficient in both medicine
and surgery.
264
00:17:08,660 --> 00:17:10,020
Also, he's friendly to Chinese people,
265
00:17:10,100 --> 00:17:12,220
and has great admiration
for Chinese culture and martial arts.
266
00:17:12,540 --> 00:17:14,380
He knows
that Yuan Jia is a martial artist...
267
00:17:14,490 --> 00:17:16,050
and agreed to treat him.
268
00:17:16,130 --> 00:17:19,020
I believe he'll recover after some time.
269
00:17:19,660 --> 00:17:21,180
This is great!
270
00:17:21,260 --> 00:17:22,660
You don't have to worry now.
271
00:17:22,780 --> 00:17:24,980
I'll bring Young Master Dong Jue over.
272
00:17:25,060 --> 00:17:25,900
No.
273
00:17:27,180 --> 00:17:28,900
I'm going to greet Mother first.
274
00:17:31,140 --> 00:17:32,050
Mother.
275
00:17:32,210 --> 00:17:34,700
I haven't been around to look after you.
276
00:17:35,420 --> 00:17:36,620
Please forgive me.
277
00:17:38,700 --> 00:17:39,500
Hurry.
278
00:17:39,580 --> 00:17:40,660
Get up.
279
00:17:40,740 --> 00:17:41,900
Come over.
280
00:17:43,420 --> 00:17:44,260
Mother.
281
00:17:45,140 --> 00:17:46,340
My daughter-in-law.
282
00:17:46,420 --> 00:17:48,780
I know you went to the capital.
283
00:17:49,100 --> 00:17:53,220
It's not easy for women
to bring a case to the court.
284
00:17:54,580 --> 00:17:56,020
It's been hard on you.
285
00:17:56,140 --> 00:17:58,140
Mother, don't say that.
286
00:17:58,260 --> 00:17:59,300
Sister!
287
00:17:59,780 --> 00:18:01,140
Mother, lie down.
288
00:18:01,740 --> 00:18:02,780
Sister.
289
00:18:03,180 --> 00:18:04,380
You're back.
290
00:18:06,820 --> 00:18:07,740
Sister.
291
00:18:09,020 --> 00:18:10,500
Sorry to trouble you in the past few days.
292
00:18:12,220 --> 00:18:13,980
We're a family. Don't stand on ceremony.
293
00:18:15,580 --> 00:18:17,340
But it's been hard on this kid.
294
00:18:17,700 --> 00:18:18,740
Whenever I hear him cry...
295
00:18:19,820 --> 00:18:21,700
it pains my heart.
296
00:18:23,500 --> 00:18:25,100
It's all good now, Dong Jue.
297
00:18:25,180 --> 00:18:26,180
Your mother is back.
298
00:18:26,260 --> 00:18:28,060
You'll get to drink milk now.
299
00:18:28,140 --> 00:18:29,020
Here.
300
00:18:34,020 --> 00:18:35,380
Don't cry.
301
00:18:37,340 --> 00:18:38,260
Don't cry.
302
00:18:41,700 --> 00:18:42,500
Trash!
303
00:18:42,580 --> 00:18:44,420
Why did I keep trash like you two?
304
00:18:49,890 --> 00:18:51,970
Who was the one who told me...
305
00:18:52,380 --> 00:18:55,220
that those two from the Snake Shadow Sect
would like to seek refuge with me?
306
00:18:55,300 --> 00:18:56,420
That's right, Lord Lu.
307
00:18:56,500 --> 00:18:57,820
Would you like to see them?
308
00:18:58,220 --> 00:18:59,300
See them?
309
00:19:00,020 --> 00:19:02,700
Am I someone they can meet as they wish?
310
00:19:02,940 --> 00:19:04,180
Tell them.
311
00:19:04,740 --> 00:19:07,060
Get rid of Huo Yuan Jia's mother,
312
00:19:07,140 --> 00:19:10,140
wife and children!
313
00:19:10,220 --> 00:19:12,660
Consider it their proof of allegiance!
314
00:19:12,740 --> 00:19:13,860
When the time comes...
315
00:19:14,620 --> 00:19:16,380
I'll place them in important positions.
316
00:19:16,460 --> 00:19:17,500
Yes!
317
00:19:25,340 --> 00:19:29,560
What is the name of the interpreter
in the French Consulate?
318
00:19:30,100 --> 00:19:31,060
Chang De Li.
319
00:19:31,540 --> 00:19:33,260
No news recently?
320
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
No.
321
00:19:35,980 --> 00:19:38,860
He hides in the French Concession
and refused to come out.
322
00:19:38,940 --> 00:19:40,700
He wouldn't see me.
323
00:19:41,980 --> 00:19:44,980
-Can't you grab him then?
-All right.
324
00:19:45,060 --> 00:19:45,940
Go now!
325
00:19:47,400 --> 00:19:50,100
{\an8}[Victoria Restaurant]
326
00:19:53,020 --> 00:19:54,020
Rickshaw!
327
00:19:59,420 --> 00:20:01,540
-To the Consulate.
-Sure!
328
00:20:20,220 --> 00:20:21,300
You fool!
329
00:20:21,380 --> 00:20:23,380
I'm going to the Consulate.
Why did you take me here?
330
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
We've arrived.
331
00:20:25,600 --> 00:20:26,480
Arrived?
332
00:20:33,060 --> 00:20:34,780
Damn!
333
00:20:35,580 --> 00:20:37,580
It hurts so much!
334
00:20:43,740 --> 00:20:45,980
Please spare my life.
335
00:20:52,540 --> 00:20:53,340
Move!
336
00:20:58,820 --> 00:20:59,820
Here.
337
00:20:59,900 --> 00:21:00,700
Great.
338
00:21:04,780 --> 00:21:05,580
Don't move!
339
00:21:06,660 --> 00:21:07,540
Come out!
340
00:21:09,360 --> 00:21:10,200
My Lord.
341
00:21:12,820 --> 00:21:15,980
I told you to invite the interpreter here.
342
00:21:16,060 --> 00:21:17,860
Is this how you invite him?
343
00:21:19,220 --> 00:21:20,620
-Get out.
-Yes.
344
00:21:20,700 --> 00:21:21,500
Let's go.
345
00:21:23,100 --> 00:21:25,420
Give him some massages.
346
00:21:26,300 --> 00:21:27,140
Go on.
347
00:21:27,260 --> 00:21:29,100
-My Lord.
-My Lord.
348
00:21:29,180 --> 00:21:31,180
Lord Lu, spare my life!
349
00:21:31,260 --> 00:21:32,280
Lord Lu!
350
00:21:32,500 --> 00:21:34,740
Do you deserve it then?
351
00:21:34,860 --> 00:21:36,260
Yes.
352
00:21:37,300 --> 00:21:39,180
Lord Lu, you aren't aware.
353
00:21:39,260 --> 00:21:41,980
That incident pissed the Consul off.
354
00:21:42,060 --> 00:21:43,900
They have assigned guards.
355
00:21:43,980 --> 00:21:46,300
If we want to get rid of Huo Yuan Jia now,
that's...
356
00:21:46,500 --> 00:21:48,540
that will be too difficult!
357
00:21:50,420 --> 00:21:52,180
I know it hasn't been easy for you.
358
00:21:52,260 --> 00:21:53,900
The reason I asked you here...
359
00:21:53,980 --> 00:21:56,380
is not to ask you\nto get rid of Huo Yuan Jia.
360
00:21:56,980 --> 00:21:59,500
If he gets a quick and painless death,
361
00:21:59,860 --> 00:22:01,940
it's not going to appease me either.
362
00:22:03,220 --> 00:22:05,820
I want to make his life a living hell.
363
00:22:06,420 --> 00:22:07,500
You're the only one...
364
00:22:07,940 --> 00:22:10,180
who can help me with that.
365
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
I...
366
00:22:11,660 --> 00:22:12,900
Please don't!
367
00:22:13,780 --> 00:22:15,540
If you don't help me,
368
00:22:15,620 --> 00:22:18,300
I'll make your life a living hell.
369
00:22:18,540 --> 00:22:19,900
Last month,
370
00:22:20,220 --> 00:22:23,740
Huo Yuan Jia showed up
in Shanxi, Shouyang County.
371
00:22:24,460 --> 00:22:27,700
The people gave him an inscribed tablet.
372
00:22:28,260 --> 00:22:31,300
Why don't you guess
what was written on it?
373
00:22:31,860 --> 00:22:33,380
I don't know.
374
00:22:33,940 --> 00:22:37,460
"The Warrior Against Opium."
375
00:22:39,180 --> 00:22:42,780
I want to crush him
and turn him into a tobacco addict!
376
00:22:42,980 --> 00:22:44,780
A damn addict!
377
00:22:46,500 --> 00:22:51,740
When he's a bag of bones
and become weak and frail,
378
00:22:51,940 --> 00:22:56,420
I'll strangle him to death
with one hand...
379
00:22:56,500 --> 00:22:58,660
to get my sweet revenge!
380
00:23:40,020 --> 00:23:40,900
Master.
381
00:23:43,500 --> 00:23:44,460
Master.
382
00:23:44,580 --> 00:23:45,700
You're awake.
383
00:23:46,620 --> 00:23:47,820
Ah Fa?
384
00:23:49,420 --> 00:23:51,020
Why are you here?
385
00:23:51,820 --> 00:23:53,220
I'm here to keep you company.
386
00:23:53,420 --> 00:23:55,340
Master, you've suffered so much.
387
00:23:56,100 --> 00:23:57,940
Those abominable Westerners...
388
00:23:58,980 --> 00:24:00,900
do as they wish.
389
00:24:02,420 --> 00:24:05,580
They treat our people like ants.
390
00:24:05,740 --> 00:24:08,220
You, youngsters, need to toughen up.
391
00:24:08,780 --> 00:24:11,580
Don't let the Westerners
trample on you anymore.
392
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
Master!
393
00:24:19,660 --> 00:24:20,700
Master!
394
00:24:21,740 --> 00:24:22,860
People!
395
00:24:23,140 --> 00:24:24,220
Quickly get the doctor!
396
00:24:24,300 --> 00:24:25,780
My master vomited blood!
397
00:24:25,860 --> 00:24:27,140
Quickly get the doctor!
398
00:24:27,220 --> 00:24:28,540
What's with all the yelling?
399
00:24:28,620 --> 00:24:30,380
The doctor just came
to check on him yesterday.
400
00:24:30,460 --> 00:24:32,900
That doctor was a swindler!
401
00:24:32,980 --> 00:24:34,380
He doesn't know how to treat the patient.
402
00:24:34,500 --> 00:24:35,740
My master is badly injured.
403
00:24:35,820 --> 00:24:37,500
We can't let him endure the pain.
404
00:24:39,820 --> 00:24:40,860
Stop shouting.
405
00:24:41,020 --> 00:24:42,860
I've brought the doctor.
406
00:24:46,100 --> 00:24:47,300
-Open the gate.
-Yes.
407
00:25:30,180 --> 00:25:31,020
Hold on.
408
00:25:31,980 --> 00:25:33,140
What injection is that?
409
00:25:33,260 --> 00:25:34,500
Test it on me first.
410
00:25:38,540 --> 00:25:39,820
I don't trust the Westerners.
411
00:25:45,700 --> 00:25:46,740
Young man.
412
00:25:47,060 --> 00:25:48,820
Your uncle is Mr. Nong, right?
413
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
He's an interpreter too.
414
00:25:52,100 --> 00:25:53,340
How did you know?
415
00:25:55,780 --> 00:25:56,580
Come over.
416
00:25:58,440 --> 00:26:00,640
I'm a friend of your uncle.
417
00:26:01,660 --> 00:26:02,700
Let me tell you.
418
00:26:02,940 --> 00:26:06,460
Those doctors and physicians they brought
back then were just for show.
419
00:26:06,540 --> 00:26:10,180
Think about it. How would the Consul
get a real doctor for your master?
420
00:26:13,140 --> 00:26:14,740
But your uncle knows...
421
00:26:15,340 --> 00:26:17,660
if Huo Yuan Jia's condition
is left untreated...
422
00:26:17,820 --> 00:26:19,140
it will kill him.
423
00:26:20,040 --> 00:26:23,440
That's why he sent me.
424
00:26:30,700 --> 00:26:31,540
Master!
425
00:26:32,980 --> 00:26:33,820
Master.
426
00:26:34,500 --> 00:26:35,580
Master.
427
00:26:36,900 --> 00:26:37,780
Doctor.
428
00:26:38,140 --> 00:26:40,300
The patient is in excruciating pain.
429
00:26:40,380 --> 00:26:42,220
Quickly give him painkillers.
430
00:26:42,300 --> 00:26:43,220
Master.
431
00:27:34,460 --> 00:27:39,460
{\an8}[Huo Residence]
432
00:27:43,940 --> 00:27:45,980
Second Young Mistress, you must be tired.
433
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
Get some rest.
434
00:27:47,340 --> 00:27:49,220
No hurry. Come.
435
00:27:49,760 --> 00:27:51,720
Let's have a chat.
436
00:27:56,500 --> 00:27:57,340
Take a seat.
437
00:27:59,320 --> 00:28:01,880
I wouldn't dare to be seated together
with you.
438
00:28:02,180 --> 00:28:03,980
There's no one else here.
439
00:28:04,380 --> 00:28:06,460
Let's take a seat and have a chat.
440
00:28:22,280 --> 00:28:23,840
This hair accessory looks nice.
441
00:28:23,920 --> 00:28:25,320
I've never seen it before.
442
00:28:26,920 --> 00:28:27,840
It's...
443
00:28:28,660 --> 00:28:30,060
It's new.
444
00:28:31,660 --> 00:28:33,100
You're not young anymore.
445
00:28:33,300 --> 00:28:34,700
After Yuan Jia is released,
446
00:28:34,780 --> 00:28:36,100
I'll discuss with him...
447
00:28:36,420 --> 00:28:38,180
to find you a good husband.
448
00:28:38,260 --> 00:28:39,580
I don't want to get married.
449
00:28:39,660 --> 00:28:42,020
I'd rather stay here and be with you
for the rest of my life.
450
00:28:42,860 --> 00:28:44,260
Do you not want to get married...
451
00:28:44,340 --> 00:28:46,140
or afraid that I'll pair you up
with the wrong person?
452
00:28:46,200 --> 00:28:47,000
I...
453
00:28:47,660 --> 00:28:49,020
I'll just cut to the chase.
454
00:28:49,100 --> 00:28:50,740
Among Yuan Jia's disciples,
455
00:28:50,820 --> 00:28:52,500
Ah Fa's family background is the best.
456
00:28:52,780 --> 00:28:53,780
He has a good character too.
457
00:28:54,020 --> 00:28:55,460
He did ask me for your hand in marriage.
458
00:28:55,540 --> 00:28:57,060
Young Master Huang?
459
00:28:57,140 --> 00:28:58,780
He takes a fancy to you.
460
00:28:59,100 --> 00:29:00,900
He gave me his word
that he'll be nice to you.
461
00:29:01,620 --> 00:29:04,620
If you're married to him,
you'll be a rich lady in Nanyang.
462
00:29:04,900 --> 00:29:06,540
-You'll have a lifetime of wealth...
-No!
463
00:29:06,740 --> 00:29:08,620
I told you. I'm not willing to leave!
464
00:29:11,100 --> 00:29:14,580
-So you don't want to get married ever?
-No.
465
00:29:16,660 --> 00:29:18,700
That means you like someone else.
466
00:29:20,020 --> 00:29:21,220
Second Young Mistress.
467
00:29:21,740 --> 00:29:23,300
I should just address you as Young Lady.
468
00:29:23,380 --> 00:29:25,780
Young Lady, it's my fault. I shouldn't...
469
00:29:27,020 --> 00:29:29,100
But I do have someone that I like.
470
00:29:29,180 --> 00:29:30,500
Please give me your blessing.
471
00:29:33,340 --> 00:29:35,580
Look at you.
472
00:29:36,580 --> 00:29:38,140
Da You comes from a poor family.
473
00:29:38,520 --> 00:29:41,160
If you get married to him,
you'll not have a good life.
474
00:29:41,400 --> 00:29:42,520
Won't you regret it?
475
00:29:42,940 --> 00:29:45,860
Young Lady, how did you know
it's Brother Da You?
476
00:29:46,780 --> 00:29:49,180
I had my suspicion, but I wasn't sure.
477
00:29:49,700 --> 00:29:52,260
This time, both of you
went to the capital with me...
478
00:29:52,340 --> 00:29:53,740
and spent days and nights together.
479
00:29:54,300 --> 00:29:57,660
I saw how both of you
looked at one another.
480
00:30:00,700 --> 00:30:02,060
Brother Da You is a good man.
481
00:30:02,620 --> 00:30:03,740
I like him.
482
00:30:03,860 --> 00:30:06,500
I won't regret it even if it means
living in poverty for a lifetime.
483
00:30:08,120 --> 00:30:09,080
Great.
484
00:30:10,460 --> 00:30:11,820
When Yuan Jia returns,
485
00:30:11,920 --> 00:30:13,240
I'll ask him to make the arrangement...
486
00:30:13,440 --> 00:30:14,560
for both of you to tie the knot.
487
00:30:15,500 --> 00:30:16,740
Thank you, Young Lady.
488
00:30:32,100 --> 00:30:32,900
Master.
489
00:30:33,100 --> 00:30:34,420
I'll get you another bowl.
490
00:30:34,940 --> 00:30:35,800
No.
491
00:30:36,580 --> 00:30:38,060
Let me get some rest first.
492
00:30:39,460 --> 00:30:41,980
It looks like the doctor my uncle sent
is quite capable.
493
00:30:42,110 --> 00:30:43,710
You seem to get better now.
494
00:30:44,660 --> 00:30:46,920
Your uncle is a man
with great connections.
495
00:30:47,540 --> 00:30:50,300
He was even able
to invite the doctor here.
496
00:30:51,560 --> 00:30:53,640
But how did you get here?
497
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
I...
498
00:30:58,180 --> 00:30:59,900
I'm here to keep you company.
499
00:31:03,740 --> 00:31:04,900
That's not right.
500
00:31:05,980 --> 00:31:08,300
If you hadn't been arrested,
501
00:31:08,940 --> 00:31:12,180
you couldn't possibly be allowed in here.
502
00:31:13,540 --> 00:31:15,060
What really happened?
503
00:31:15,520 --> 00:31:16,760
Tell me the truth.
504
00:31:21,180 --> 00:31:24,220
You deliberately caused trouble
in the French Concession, right?
505
00:31:24,700 --> 00:31:25,540
Yes.
506
00:31:25,700 --> 00:31:27,580
That Westerner is too weak.
507
00:31:27,740 --> 00:31:29,940
I broke his tooth with just a punch.
508
00:31:30,020 --> 00:31:31,320
Nonsense.
509
00:31:31,540 --> 00:31:33,820
Master, don't scold me.
510
00:31:33,900 --> 00:31:37,100
I couldn't bear to see you suffer
in prison.
511
00:31:37,540 --> 00:31:39,740
I was worried they would plot against you.
512
00:31:40,900 --> 00:31:42,940
That's really thoughtful of you.
513
00:31:48,620 --> 00:31:51,500
If my memory serves me right,
you like Xiao Lian.
514
00:31:51,780 --> 00:31:54,620
You even asked for my blessing.
515
00:31:57,260 --> 00:32:00,300
I've spoken to Mrs. Huo
like you told me to.
516
00:32:00,620 --> 00:32:01,940
What did she say?
517
00:32:02,060 --> 00:32:03,220
Mrs. Huo said...
518
00:32:03,300 --> 00:32:04,580
she'll ask Xiao Lian on my behalf.
519
00:32:04,660 --> 00:32:05,660
I haven't heard from her yet.
520
00:32:08,820 --> 00:32:11,900
Xiao Lian is one lucky girl.
521
00:32:12,540 --> 00:32:15,500
She's going to become a Young Lady.
522
00:32:15,980 --> 00:32:18,140
How could she possibly disagree with that?
523
00:32:18,660 --> 00:32:21,540
At most, she'll just decline
out of shyness.
524
00:32:21,780 --> 00:32:24,700
If I can get back there alive,
525
00:32:25,140 --> 00:32:26,660
I'll help to make the arrangement...
526
00:32:28,620 --> 00:32:30,300
so that both of you
can tie the knot sooner.
527
00:32:33,420 --> 00:32:34,860
Thank you for your blessing.
528
00:32:50,740 --> 00:32:51,620
Who's that?
529
00:32:53,180 --> 00:32:54,260
It's you, Gao Qi.
530
00:32:54,750 --> 00:32:56,350
I told you to keep watch.
531
00:32:56,500 --> 00:32:57,940
Why were you daydreaming?
532
00:32:58,580 --> 00:33:00,100
You didn't even know I was behind you.
533
00:33:00,230 --> 00:33:01,350
If it was Ying Si who came,
534
00:33:01,460 --> 00:33:02,540
we would be in trouble.
535
00:33:03,020 --> 00:33:04,080
Gao Qi, I'm sorry.
536
00:33:04,360 --> 00:33:05,320
I got distracted.
537
00:33:05,980 --> 00:33:07,540
It's all right. It's time.
538
00:33:07,620 --> 00:33:08,540
You can go to bed now.
539
00:33:13,270 --> 00:33:14,190
Gao Qi.
540
00:33:14,420 --> 00:33:16,820
I can't sleep anyway.
Let me keep you company.
541
00:33:16,900 --> 00:33:18,700
Didn't you drive the carriage
for one whole day?
542
00:33:18,780 --> 00:33:19,860
Why would you be so energetic?
543
00:33:20,860 --> 00:33:21,900
I'm just overjoyed.
544
00:33:22,100 --> 00:33:24,180
You're being overjoyed
when our master is put behind bars?
545
00:33:24,460 --> 00:33:27,320
Mrs. Huo managed
to take the case to the court.
546
00:33:27,400 --> 00:33:28,960
Master will be released soon.
547
00:33:29,040 --> 00:33:30,240
That's why I'm happy.
548
00:33:32,060 --> 00:33:32,980
All right then.
549
00:33:33,300 --> 00:33:34,460
Cover my shift for two more hours.
550
00:33:34,700 --> 00:33:35,620
I'll get a short nap.
551
00:33:35,740 --> 00:33:38,540
I'm really tired having to take turns
with Zhen Sheng to keep guard lately.
552
00:33:38,620 --> 00:33:40,420
No problem. Get some rest then.
553
00:33:45,260 --> 00:33:46,460
Gao Qi, what's the matter?
554
00:33:47,260 --> 00:33:48,900
I think someone jumped into the courtyard.
555
00:33:50,340 --> 00:33:51,660
Why didn't I hear anything?
556
00:34:31,930 --> 00:34:33,620
Check out if there are other accomplices.
557
00:34:33,700 --> 00:34:35,300
All right. Be careful.
558
00:34:56,340 --> 00:34:57,780
It's just the two of them. No one else.
559
00:34:59,780 --> 00:35:01,620
-We'll take on them, one-on-one.
-All right.
560
00:35:02,860 --> 00:35:03,660
Let's go.
561
00:35:06,750 --> 00:35:07,630
Stop blowing.
562
00:35:07,740 --> 00:35:09,620
That's my room.
563
00:35:09,980 --> 00:35:10,780
Let's go!
564
00:36:17,820 --> 00:36:18,660
Snake Fist?
565
00:36:18,980 --> 00:36:20,700
My master has no grudges
with the Snake Shadow Sect.
566
00:36:20,840 --> 00:36:21,960
Who sent you?
567
00:36:24,340 --> 00:36:25,180
Let's go.
568
00:36:26,260 --> 00:36:28,260
Such lousy skills you have!
But you're quick to escape!
569
00:36:28,340 --> 00:36:29,140
After them!
570
00:37:18,380 --> 00:37:19,260
Gao Qi!
571
00:37:19,500 --> 00:37:20,340
Let's go.
572
00:37:21,900 --> 00:37:23,620
Gao Qi, are you all right?
573
00:37:23,820 --> 00:37:24,660
I'm fine.
574
00:37:33,220 --> 00:37:34,260
You used flying daggers, huh?
575
00:37:34,380 --> 00:37:36,340
I'm going to teach you a lesson!
576
00:37:36,660 --> 00:37:37,980
Gao Qi, don't go after them.
577
00:37:38,060 --> 00:37:40,140
They want us to go after them
and use the hidden weapons on us.
578
00:37:40,220 --> 00:37:41,700
Still, we can't let them get away!
579
00:37:56,700 --> 00:37:57,500
Who's that?
580
00:37:57,700 --> 00:38:00,060
Does using hidden weapons
make you seem all great?
581
00:38:04,780 --> 00:38:05,740
Sha Yan?
582
00:38:06,140 --> 00:38:07,180
You didn't leave?
583
00:38:07,260 --> 00:38:08,780
Our master is still in prison.
584
00:38:08,980 --> 00:38:10,620
You guys are just too reckless.
585
00:38:10,700 --> 00:38:12,380
Of course, I have to keep watch
on your behalves.
586
00:38:13,860 --> 00:38:15,300
Turns out you're here all along.
587
00:38:15,380 --> 00:38:16,220
Of course.
588
00:38:16,420 --> 00:38:18,540
I know how many times you dozed off every
night.
589
00:38:19,620 --> 00:38:20,580
Go to hell!
590
00:38:33,500 --> 00:38:34,300
Brother!
591
00:38:34,460 --> 00:38:35,300
Brother!
592
00:38:35,380 --> 00:38:36,840
Leave it to me!
593
00:38:47,540 --> 00:38:48,820
-Stop!
-No!
594
00:39:05,980 --> 00:39:06,860
What happened?
595
00:39:07,580 --> 00:39:09,060
Why did you kill him?
596
00:39:11,860 --> 00:39:13,620
They are here to kill us.
597
00:39:13,860 --> 00:39:15,020
If I don't kill them,
598
00:39:15,460 --> 00:39:17,340
should I let them use the hidden weapons
on me instead?
599
00:39:36,220 --> 00:39:37,180
Gao Qi.
600
00:39:37,620 --> 00:39:38,900
Master wants to expel me...
601
00:39:38,980 --> 00:39:40,260
because I killed Xue Xue.
602
00:39:40,660 --> 00:39:42,380
But that was an accident.
603
00:39:42,740 --> 00:39:44,540
-You...
-What about me?
604
00:39:44,980 --> 00:39:46,140
They had hidden weapons.
605
00:39:46,460 --> 00:39:47,820
I was afraid they would hurt you.
606
00:39:48,440 --> 00:39:49,480
That's enough.
607
00:39:49,900 --> 00:39:52,060
You have the nerves to argue
when you're the one in the wrong.
608
00:39:52,580 --> 00:39:54,940
Didn't you memorize the rules
before you joined as a disciple?
609
00:39:55,300 --> 00:39:56,260
I did.
610
00:39:58,500 --> 00:40:01,300
The most important rule of all
is to abstain from killing.
611
00:40:01,740 --> 00:40:03,740
If I don't kill him,
should I wait to be killed then?
612
00:40:04,660 --> 00:40:05,940
You're just giving excuses!
613
00:40:06,100 --> 00:40:07,020
Especially the second guy.
614
00:40:07,580 --> 00:40:09,780
You could have subdued him.
Why did you kill him?
615
00:40:10,020 --> 00:40:11,740
Shouldn't we send him
to the government office...
616
00:40:11,860 --> 00:40:13,740
and let Lord Liu investigate
who's behind it?
617
00:40:16,900 --> 00:40:18,900
Just wait to be expelled.
618
00:40:20,180 --> 00:40:21,100
Zhen Sheng.
619
00:40:21,620 --> 00:40:24,500
If all of you kept mum about it,
620
00:40:24,580 --> 00:40:25,780
how would master find out about it?
621
00:40:26,100 --> 00:40:28,060
We had those two guys buried, right?
622
00:40:28,420 --> 00:40:30,020
Just keep it a secret!
623
00:40:30,100 --> 00:40:31,180
What are you implying?
624
00:40:31,420 --> 00:40:32,780
You want me to lie to the master?
625
00:40:33,500 --> 00:40:35,140
I can't do it.
626
00:40:37,380 --> 00:40:38,380
Zhen Sheng.
627
00:40:38,780 --> 00:40:40,260
We're brothers.
628
00:40:40,380 --> 00:40:42,020
We shared the bed for over a decade!
629
00:40:42,700 --> 00:40:45,100
Are you going to watch me
get expelled by the master?
630
00:40:45,420 --> 00:40:48,880
Besides, I'm in great distress
because our master is put in prison!
631
00:40:49,180 --> 00:40:50,460
Xiao Wu is dead.
632
00:40:50,820 --> 00:40:52,580
We haven't avenged him yet!
633
00:41:06,020 --> 00:41:07,340
Nurse yourself back to health.
634
00:41:07,780 --> 00:41:09,300
Otherwise, if our master asked about it...
635
00:41:11,000 --> 00:41:12,240
I wouldn't know how to lie.
636
00:41:14,940 --> 00:41:16,900
Zhen Sheng, so you agreed?
637
00:41:21,660 --> 00:41:23,180
Yan Zi will surely keep it a secret.
638
00:41:25,060 --> 00:41:26,140
How about you, Da You?
639
00:41:29,620 --> 00:41:31,780
Da You, keep a clear conscience!
640
00:41:32,060 --> 00:41:33,220
[How do I treat you all this time?]
641
00:41:33,400 --> 00:41:34,640
[When you first came in,]
642
00:41:34,780 --> 00:41:36,460
[I taught you
the first two sets of martial arts.]
643
00:41:36,900 --> 00:41:39,560
Regardless, Gao Qi did it
to protect the family.
644
00:41:39,760 --> 00:41:40,640
Besides,
645
00:41:40,820 --> 00:41:43,020
he got injured
and was in a moment of desperation.
646
00:41:43,600 --> 00:41:44,440
Da You.
647
00:41:44,660 --> 00:41:46,100
As to how to report it to our master,
648
00:41:46,220 --> 00:41:47,540
you can decide yourself.
649
00:41:47,880 --> 00:41:49,080
I was patrolling.
650
00:41:49,420 --> 00:41:50,500
I didn't see anything.
651
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
That's my brother!
652
00:41:54,140 --> 00:41:56,060
It's all in the past now.
653
00:41:56,660 --> 00:41:59,260
No one should bring this up ever again.
654
00:42:00,540 --> 00:42:02,740
[Otherwise, how am I going
to explain it to our master?]
655
00:42:16,680 --> 00:42:18,440
Why isn't the doctor here yet?
656
00:42:21,940 --> 00:42:23,180
He should be here soon.
657
00:42:23,280 --> 00:42:25,320
Master, bear with it.
658
00:42:26,160 --> 00:42:28,040
Your physical wounds
have almost recovered.
659
00:42:28,220 --> 00:42:30,500
Scabs have formed
around the area with boils.
660
00:42:31,180 --> 00:42:34,540
But why do you seem
to be in greater pain now?
661
00:42:35,380 --> 00:42:36,220
No.
662
00:42:36,900 --> 00:42:38,060
I'm not in pain.
663
00:42:38,460 --> 00:42:40,260
It feels as though there are many bugs...
664
00:42:40,500 --> 00:42:42,660
in my internal organs.
665
00:42:44,300 --> 00:42:45,680
I'm afraid it's internal injuries.
666
00:42:45,760 --> 00:42:47,360
You need to recuperate.
667
00:42:47,460 --> 00:42:48,300
No.
668
00:42:48,740 --> 00:42:50,180
Taking injection will do just the miracle.
669
00:42:50,480 --> 00:42:52,160
Every time after the injection,
670
00:42:52,600 --> 00:42:53,760
I'll be fine.
671
00:42:56,160 --> 00:42:58,200
Why isn't the doctor here yet?44676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.