All language subtitles for Heroes E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:37,960 {\an8}[Episode 16] 3 00:01:39,620 --> 00:01:41,340 Quickly get out of here. 4 00:01:41,540 --> 00:01:44,780 Otherwise, you won't be able to leave when they call for help. 5 00:01:44,860 --> 00:01:46,100 Master. 6 00:01:46,220 --> 00:01:47,940 Don't call me that again. 7 00:01:51,100 --> 00:01:52,580 All the best to you. 8 00:01:55,260 --> 00:01:57,460 I spent all the money in vain. 9 00:01:58,820 --> 00:02:00,980 We even risked our lives to save you. 10 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 Huo Yuan Jia! 11 00:02:02,700 --> 00:02:04,140 You're being pedantic! 12 00:02:04,480 --> 00:02:06,280 Have you lost your mind? 13 00:02:08,540 --> 00:02:09,500 Just you wait. 14 00:02:10,220 --> 00:02:12,140 You're going to die in this place! 15 00:02:14,220 --> 00:02:15,140 Let's go! 16 00:02:21,740 --> 00:02:23,140 This is bad! 17 00:02:23,580 --> 00:02:24,660 This is bad! 18 00:02:25,380 --> 00:02:26,500 -What's the matter? -This is bad. 19 00:02:26,620 --> 00:02:28,780 Someone broke into the jail to rescue Huo Yuan Jia! 20 00:02:28,860 --> 00:02:29,680 What? 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,340 Huo Yuan Jia? 22 00:02:31,940 --> 00:02:32,820 Hurry. 23 00:02:54,020 --> 00:02:55,540 Huo Yuan Jia, where are they? 24 00:02:56,420 --> 00:02:57,540 Who? 25 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 Those two who broke into the jail. 26 00:03:01,140 --> 00:03:02,020 Broke into the jail? 27 00:03:02,100 --> 00:03:03,140 What's with that? 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,460 Why are you acting dumb? 29 00:03:06,140 --> 00:03:08,180 Those two that I brought in here! 30 00:03:09,740 --> 00:03:10,980 Did you bring them here? 31 00:03:11,340 --> 00:03:12,580 You're a policeman. 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,940 Why would you bring people to break into the jail? 33 00:03:15,300 --> 00:03:18,420 Did they pay you? 34 00:03:21,580 --> 00:03:25,100 You said you wanted to inspect the torture instrument... 35 00:03:25,180 --> 00:03:26,580 and opened the gate. 36 00:03:26,660 --> 00:03:28,060 After that, you passed out. 37 00:03:28,180 --> 00:03:29,940 I was the one who saved you. 38 00:03:33,860 --> 00:03:35,300 I just recalled. 39 00:03:35,740 --> 00:03:38,020 I passed out on my own. 40 00:03:38,100 --> 00:03:39,860 I've been having a toothache in the past two days... 41 00:03:39,940 --> 00:03:41,660 and haven't been able to sleep. 42 00:03:42,060 --> 00:03:44,100 I probably got sick because of that. 43 00:03:51,100 --> 00:03:52,140 Get lost! 44 00:03:52,220 --> 00:03:53,780 I'll leave. 45 00:04:02,540 --> 00:04:03,580 Huo Yuan Jia. 46 00:04:04,540 --> 00:04:05,660 This way, please. 47 00:04:06,940 --> 00:04:10,540 I'm not interested to have a boxing match with the Consul. 48 00:04:12,580 --> 00:04:14,540 There won't be a boxing match today. 49 00:04:15,500 --> 00:04:16,860 There's a trial. 50 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 A trial? 51 00:04:26,340 --> 00:04:27,900 Didn't you say there's a trial? 52 00:04:28,220 --> 00:04:29,380 What are you trying to do? 53 00:04:30,100 --> 00:04:33,140 This is the rule of the French Concession. 54 00:04:33,580 --> 00:04:36,300 You'll know what's going to happen in a moment. 55 00:04:40,260 --> 00:04:41,300 Sirs. 56 00:04:41,380 --> 00:04:43,140 Thank you. 57 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Officer! 58 00:05:42,180 --> 00:05:43,460 What are you doing? 59 00:05:45,020 --> 00:05:46,180 Master? 60 00:05:50,180 --> 00:05:51,020 Master. 61 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 Yuan Jia? 62 00:06:01,140 --> 00:06:02,820 Ah Fa, calm down! 63 00:06:02,900 --> 00:06:04,180 Let go of me! 64 00:06:08,140 --> 00:06:09,700 My master has stopped breathing! 65 00:06:09,780 --> 00:06:11,420 I want to avenge my master! 66 00:06:11,660 --> 00:06:13,180 They have guns! 67 00:06:14,060 --> 00:06:15,220 I'm not afraid! 68 00:06:15,300 --> 00:06:16,700 They killed my master! 69 00:06:16,780 --> 00:06:18,860 It's blood for blood! 70 00:06:19,140 --> 00:06:20,460 Ah Fa! 71 00:06:20,580 --> 00:06:21,420 Ah Fa! 72 00:06:23,500 --> 00:06:25,180 -Ah Fa! -Ah Fa. 73 00:06:25,260 --> 00:06:27,300 If you don’t want your master to die for real, 74 00:06:27,540 --> 00:06:28,700 come over and help out. 75 00:06:28,780 --> 00:06:30,260 Take him back to his cell. 76 00:06:33,380 --> 00:06:34,500 You piece of trash! 77 00:06:34,620 --> 00:06:37,260 Don't you know that he is not an ordinary prisoner? 78 00:06:37,340 --> 00:06:38,260 He's my guest! 79 00:06:38,340 --> 00:06:39,960 My VIP guest! 80 00:06:52,910 --> 00:06:54,230 I can double the gold bar. 81 00:06:54,340 --> 00:06:55,740 It'll be delivered within three months. 82 00:06:55,860 --> 00:06:57,180 Release Huo Yuan Jia at once. 83 00:06:57,260 --> 00:06:58,660 We'll give him treatments. 84 00:06:58,740 --> 00:06:59,700 No. 85 00:07:00,060 --> 00:07:01,940 If he gets out in this condition, 86 00:07:02,020 --> 00:07:04,620 it will bring a bad reputation to the French Concession. 87 00:07:05,060 --> 00:07:06,580 I disagree. 88 00:07:07,300 --> 00:07:08,580 If so, promise me. 89 00:07:08,660 --> 00:07:11,260 No one can hurt him from now on. 90 00:07:11,380 --> 00:07:13,900 Huo Yuan Jia was beaten because of the jailbreak. 91 00:07:14,580 --> 00:07:16,460 My men did nothing wrong. 92 00:07:16,580 --> 00:07:17,620 If this goes on... 93 00:07:18,460 --> 00:07:20,860 Yuan Jia will die in the prison. You... 94 00:07:20,940 --> 00:07:22,380 Don't you want those gold bars? 95 00:07:23,220 --> 00:07:24,460 Honestly, 96 00:07:24,540 --> 00:07:25,780 my hands are tied. 97 00:07:26,380 --> 00:07:28,500 Unless you send people in here to protect him. 98 00:07:28,580 --> 00:07:30,660 But this is a prison. 99 00:07:30,780 --> 00:07:32,820 It's not somewhere you can just come as you wish. 100 00:07:35,380 --> 00:07:36,300 Mr. Bertrand. 101 00:07:36,740 --> 00:07:38,220 Let your men follow me! 102 00:07:41,820 --> 00:07:44,340 Fresh flowers for sale! 103 00:07:45,460 --> 00:07:46,700 Would you like to buy flowers? 104 00:07:47,380 --> 00:07:48,660 Fresh flowers! 105 00:07:49,500 --> 00:07:51,420 Sirs, would you like to buy flowers? 106 00:07:51,500 --> 00:07:52,420 Flowers? 107 00:07:53,100 --> 00:07:54,300 Pretty. 108 00:07:58,180 --> 00:07:59,300 What are you doing? 109 00:07:59,580 --> 00:08:00,820 Let go of me! 110 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 Let go of me! 111 00:08:01,980 --> 00:08:03,060 Help! 112 00:08:03,140 --> 00:08:04,340 Help! 113 00:08:04,420 --> 00:08:05,700 Let go of me! 114 00:08:11,980 --> 00:08:13,340 My tooth! 115 00:08:14,540 --> 00:08:15,460 My tooth! 116 00:08:16,180 --> 00:08:17,060 Arrest me! 117 00:08:17,220 --> 00:08:18,500 I broke his tooth. 118 00:08:18,580 --> 00:08:19,940 Arrest me and send me to jail! 119 00:08:23,980 --> 00:08:24,860 Master. 120 00:08:26,740 --> 00:08:27,820 Master. 121 00:08:27,900 --> 00:08:29,140 It's time to leave. 122 00:08:29,260 --> 00:08:30,660 After all, this is a prison. 123 00:08:31,220 --> 00:08:32,540 Not your home. 124 00:08:35,340 --> 00:08:36,220 Ah Fa. 125 00:08:37,690 --> 00:08:38,860 Uncle, don't worry. 126 00:08:39,340 --> 00:08:40,220 I'm here now. 127 00:08:40,610 --> 00:08:42,420 No one can hurt my master now. 128 00:08:43,260 --> 00:08:44,220 Ah Fa. 129 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 All right now. 130 00:08:46,130 --> 00:08:47,100 Let's go. 131 00:08:58,700 --> 00:08:59,540 Master. 132 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Master. 133 00:09:15,860 --> 00:09:17,500 Master, drink some water. 134 00:09:27,940 --> 00:09:29,260 What did you say? 135 00:09:29,420 --> 00:09:30,740 He's not dead yet? 136 00:09:34,260 --> 00:09:36,940 I want you dead since he isn't! 137 00:09:37,020 --> 00:09:38,780 Spare my life, Lord Lu! 138 00:09:39,220 --> 00:09:41,420 I'll find other ways. 139 00:09:45,940 --> 00:09:47,700 This is going to be tough. 140 00:09:47,940 --> 00:09:49,260 His disciple... 141 00:09:49,340 --> 00:09:50,780 is in prison now to protect him. 142 00:09:51,500 --> 00:09:52,580 What are you mumbling about? 143 00:09:54,820 --> 00:09:55,740 My Lord, don't worry. 144 00:09:55,820 --> 00:09:57,980 I'll surely find a way to get rid of Huo Yuan Jia. 145 00:10:06,500 --> 00:10:09,500 {\an8}[Give way] 146 00:10:09,820 --> 00:10:12,380 There's been a great injustice! My Lord, please give us justice! 147 00:10:14,890 --> 00:10:17,290 How dare you? If there's an injustice, go to the government office! 148 00:10:17,340 --> 00:10:19,380 Why get in Lord Xu, the Assistant Minister of Rites' way? 149 00:10:19,460 --> 00:10:20,860 People, get her out of the way! 150 00:10:20,940 --> 00:10:21,860 -Yes! -Yes! 151 00:10:25,900 --> 00:10:27,940 -Arrest them! -Yes! 152 00:10:28,020 --> 00:10:29,420 Xiao Lian, take Mrs. Huo and leave! 153 00:10:31,380 --> 00:10:32,300 Hold on! 154 00:10:33,980 --> 00:10:35,900 Da You, stand behind me. 155 00:10:41,500 --> 00:10:42,820 Officers. 156 00:10:43,140 --> 00:10:44,340 I'm not from around here. 157 00:10:44,540 --> 00:10:46,860 It's my first time here, and I came to the wrong person. 158 00:10:47,580 --> 00:10:48,860 Please forgive me. 159 00:10:49,420 --> 00:10:50,780 My servant is too impetuous. 160 00:10:51,380 --> 00:10:52,780 Please don't take it to heart. 161 00:10:58,140 --> 00:10:59,780 If you dare to get in Lord Xu's way again, 162 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 I'll have all of you arrested! 163 00:11:01,980 --> 00:11:02,820 Let's go. 164 00:11:14,120 --> 00:11:20,520 {\an8}[Court of Judicial Review] 165 00:11:22,300 --> 00:11:23,180 My Lord! 166 00:11:24,840 --> 00:11:26,140 {\an8}[Injustice] 167 00:11:24,900 --> 00:11:26,020 There's been a great injustice! 168 00:11:26,100 --> 00:11:27,580 My Lord, please give us justice! 169 00:11:28,540 --> 00:11:30,420 Why are you here again? 170 00:11:30,580 --> 00:11:32,580 Your husband was arrested in the Westerner's concession. 171 00:11:32,660 --> 00:11:34,060 It's beyond our jurisdiction. 172 00:11:34,140 --> 00:11:35,540 He was arrested in the concession. 173 00:11:35,620 --> 00:11:37,660 But he was framed by court officials. 174 00:11:37,900 --> 00:11:40,340 I have the testimony of Xue Xue, the magistrate of Dong'guang. 175 00:11:40,420 --> 00:11:41,940 My Lord, please give us justice! 176 00:11:42,340 --> 00:11:43,300 My Lord! 177 00:11:46,500 --> 00:11:47,340 -My Lord! -Leave! 178 00:11:47,420 --> 00:11:48,660 -Leave! -My Lord! 179 00:11:48,740 --> 00:11:50,660 -There's been a great injustice! -Leave! 180 00:11:50,740 --> 00:11:52,940 Teach her a lesson, or she'll still come back tomorrow! 181 00:11:53,580 --> 00:11:54,660 Stop! 182 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 {\an8}[Ministry of Justice] 183 00:12:20,020 --> 00:12:22,420 {\an8}[Censorate] 184 00:12:40,980 --> 00:12:46,880 {\an8}[Injustice] 185 00:12:50,860 --> 00:12:52,220 I'm here today... 186 00:12:53,140 --> 00:12:55,460 to tell you some good news. 187 00:12:56,090 --> 00:12:57,530 Huo Yuan Jia's case... 188 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 has caught the attention of the imperial government. 189 00:12:59,700 --> 00:13:01,900 The Censorate called Lu Si Ying back to the capital... 190 00:13:01,980 --> 00:13:03,660 to give an account of what had happened... 191 00:13:03,740 --> 00:13:05,740 and to negotiate Huo Yuan Jia's release... 192 00:13:06,060 --> 00:13:07,460 with the Westerners. 193 00:13:09,460 --> 00:13:11,780 I believe Mrs. Huo has successfully taken it to the court. 194 00:13:14,060 --> 00:13:16,420 Are you saying it was Huo Yuan Jia's wife... 195 00:13:16,700 --> 00:13:18,660 -who took it to court? -That's right. 196 00:13:18,980 --> 00:13:20,460 She's been to the capital for ten days. 197 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 This young man who has loved martial arts since young... 198 00:13:22,780 --> 00:13:23,980 is one lucky man. 199 00:13:24,300 --> 00:13:26,100 He got himself a good wife. 200 00:13:38,730 --> 00:13:40,770 I'm ordered to return to the capital to explain the matter... 201 00:13:40,860 --> 00:13:43,680 and negotiate with the Westerner for his release. 202 00:13:45,900 --> 00:13:49,180 His entire family has been wiped out! 203 00:13:49,300 --> 00:13:52,180 Yet, there are people who stood up for Huo Yuan Jia! 204 00:13:52,260 --> 00:13:53,500 Who's that? 205 00:13:54,540 --> 00:13:55,740 I've asked around. 206 00:13:56,420 --> 00:13:59,060 I think it was Huo Yuan Jia's wife. 207 00:13:59,540 --> 00:14:02,620 Huo Yuan Jia's wife has gone to the capital? 208 00:14:02,700 --> 00:14:03,740 Great! 209 00:14:03,820 --> 00:14:05,840 Tell our men to get rid of her! 210 00:14:06,380 --> 00:14:08,780 Don't give her a quick death. 211 00:14:09,460 --> 00:14:10,540 I've told them. 212 00:14:10,620 --> 00:14:12,420 But she managed to take it to the court. 213 00:14:12,780 --> 00:14:14,580 I think she's back to Tianjin. 214 00:14:14,660 --> 00:14:16,460 Our men wanted to kill her on her way back. 215 00:14:18,100 --> 00:14:19,460 But they failed to catch up to her. 216 00:14:19,540 --> 00:14:20,540 A piece of trash! 217 00:14:20,620 --> 00:14:22,620 A bunch of trash! 218 00:14:26,540 --> 00:14:27,380 Madam. 219 00:14:27,460 --> 00:14:29,140 We will be home in four more hours. 220 00:14:29,250 --> 00:14:31,010 You were running around to take the case to the court. 221 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 I think you haven't slept the whole time. 222 00:14:32,580 --> 00:14:33,700 Take a short nap. 223 00:14:33,900 --> 00:14:35,460 It's all safe now. 224 00:14:35,620 --> 00:14:36,580 Don't worry. 225 00:14:37,460 --> 00:14:38,980 I'm really sleepy. 226 00:14:39,340 --> 00:14:40,500 I'll rest for a bit then. 227 00:15:42,300 --> 00:15:43,260 Mrs. Huo is back? 228 00:15:43,820 --> 00:15:44,780 Da You! 229 00:15:44,860 --> 00:15:45,860 Xiao Lian! 230 00:15:49,260 --> 00:15:50,580 -Second Young Mistress. -Madam. 231 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Slowly. 232 00:15:55,020 --> 00:15:55,940 Gao Qi. 233 00:15:56,020 --> 00:15:57,900 How is it? Is there any news about your master? 234 00:15:58,860 --> 00:15:59,780 Yes. 235 00:16:00,380 --> 00:16:02,540 Mr. Nong is here. Let's talk inside. 236 00:16:07,780 --> 00:16:09,300 Mrs. Huo, don't be so upset. 237 00:16:09,380 --> 00:16:10,620 Ah Fa is with him. 238 00:16:10,700 --> 00:16:13,020 I believe no one will try to harm Yuan Jia again. 239 00:16:13,700 --> 00:16:15,500 Actually, I should have seen this coming. 240 00:16:16,380 --> 00:16:18,180 Given Yuan Jia's upright character, 241 00:16:18,580 --> 00:16:20,060 how would he possibly be unscathed... 242 00:16:20,420 --> 00:16:22,300 in the Westerner's prison? 243 00:16:23,860 --> 00:16:25,540 But after hearing this... 244 00:16:27,060 --> 00:16:28,700 I still couldn't help myself. 245 00:16:30,060 --> 00:16:31,220 Second Young Mistress. 246 00:16:31,300 --> 00:16:32,540 Don't cry. 247 00:16:32,740 --> 00:16:34,860 Young Master Dong Jue hasn't seen you for over ten days now. 248 00:16:34,940 --> 00:16:37,700 If you get too upset and can't breastfeed him, 249 00:16:37,900 --> 00:16:39,460 the child... 250 00:16:42,300 --> 00:16:43,420 All right. 251 00:16:45,180 --> 00:16:46,380 I won't be sad anymore. 252 00:16:47,820 --> 00:16:49,540 Yuan Jia is highly skilled in martial arts... 253 00:16:49,900 --> 00:16:51,020 with great internal force. 254 00:16:51,620 --> 00:16:53,060 No matter how badly he gets hurt, 255 00:16:53,700 --> 00:16:54,900 he can surely get through it. 256 00:16:55,300 --> 00:16:57,220 Right, you managed to take the case to the court... 257 00:16:57,620 --> 00:16:59,060 and with Lord Liu's help, 258 00:16:59,180 --> 00:17:00,220 Yuan Jia will be back home... 259 00:17:00,300 --> 00:17:01,780 in no time. 260 00:17:02,580 --> 00:17:04,180 I've found him the best physician... 261 00:17:04,260 --> 00:17:05,660 from Switzerland, Mr. Federer. 262 00:17:05,750 --> 00:17:06,790 He is skilled in medicine, 263 00:17:06,900 --> 00:17:08,540 and proficient in both medicine and surgery. 264 00:17:08,660 --> 00:17:10,020 Also, he's friendly to Chinese people, 265 00:17:10,100 --> 00:17:12,220 and has great admiration for Chinese culture and martial arts. 266 00:17:12,540 --> 00:17:14,380 He knows that Yuan Jia is a martial artist... 267 00:17:14,490 --> 00:17:16,050 and agreed to treat him. 268 00:17:16,130 --> 00:17:19,020 I believe he'll recover after some time. 269 00:17:19,660 --> 00:17:21,180 This is great! 270 00:17:21,260 --> 00:17:22,660 You don't have to worry now. 271 00:17:22,780 --> 00:17:24,980 I'll bring Young Master Dong Jue over. 272 00:17:25,060 --> 00:17:25,900 No. 273 00:17:27,180 --> 00:17:28,900 I'm going to greet Mother first. 274 00:17:31,140 --> 00:17:32,050 Mother. 275 00:17:32,210 --> 00:17:34,700 I haven't been around to look after you. 276 00:17:35,420 --> 00:17:36,620 Please forgive me. 277 00:17:38,700 --> 00:17:39,500 Hurry. 278 00:17:39,580 --> 00:17:40,660 Get up. 279 00:17:40,740 --> 00:17:41,900 Come over. 280 00:17:43,420 --> 00:17:44,260 Mother. 281 00:17:45,140 --> 00:17:46,340 My daughter-in-law. 282 00:17:46,420 --> 00:17:48,780 I know you went to the capital. 283 00:17:49,100 --> 00:17:53,220 It's not easy for women to bring a case to the court. 284 00:17:54,580 --> 00:17:56,020 It's been hard on you. 285 00:17:56,140 --> 00:17:58,140 Mother, don't say that. 286 00:17:58,260 --> 00:17:59,300 Sister! 287 00:17:59,780 --> 00:18:01,140 Mother, lie down. 288 00:18:01,740 --> 00:18:02,780 Sister. 289 00:18:03,180 --> 00:18:04,380 You're back. 290 00:18:06,820 --> 00:18:07,740 Sister. 291 00:18:09,020 --> 00:18:10,500 Sorry to trouble you in the past few days. 292 00:18:12,220 --> 00:18:13,980 We're a family. Don't stand on ceremony. 293 00:18:15,580 --> 00:18:17,340 But it's been hard on this kid. 294 00:18:17,700 --> 00:18:18,740 Whenever I hear him cry... 295 00:18:19,820 --> 00:18:21,700 it pains my heart. 296 00:18:23,500 --> 00:18:25,100 It's all good now, Dong Jue. 297 00:18:25,180 --> 00:18:26,180 Your mother is back. 298 00:18:26,260 --> 00:18:28,060 You'll get to drink milk now. 299 00:18:28,140 --> 00:18:29,020 Here. 300 00:18:34,020 --> 00:18:35,380 Don't cry. 301 00:18:37,340 --> 00:18:38,260 Don't cry. 302 00:18:41,700 --> 00:18:42,500 Trash! 303 00:18:42,580 --> 00:18:44,420 Why did I keep trash like you two? 304 00:18:49,890 --> 00:18:51,970 Who was the one who told me... 305 00:18:52,380 --> 00:18:55,220 that those two from the Snake Shadow Sect would like to seek refuge with me? 306 00:18:55,300 --> 00:18:56,420 That's right, Lord Lu. 307 00:18:56,500 --> 00:18:57,820 Would you like to see them? 308 00:18:58,220 --> 00:18:59,300 See them? 309 00:19:00,020 --> 00:19:02,700 Am I someone they can meet as they wish? 310 00:19:02,940 --> 00:19:04,180 Tell them. 311 00:19:04,740 --> 00:19:07,060 Get rid of Huo Yuan Jia's mother, 312 00:19:07,140 --> 00:19:10,140 wife and children! 313 00:19:10,220 --> 00:19:12,660 Consider it their proof of allegiance! 314 00:19:12,740 --> 00:19:13,860 When the time comes... 315 00:19:14,620 --> 00:19:16,380 I'll place them in important positions. 316 00:19:16,460 --> 00:19:17,500 Yes! 317 00:19:25,340 --> 00:19:29,560 What is the name of the interpreter in the French Consulate? 318 00:19:30,100 --> 00:19:31,060 Chang De Li. 319 00:19:31,540 --> 00:19:33,260 No news recently? 320 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 No. 321 00:19:35,980 --> 00:19:38,860 He hides in the French Concession and refused to come out. 322 00:19:38,940 --> 00:19:40,700 He wouldn't see me. 323 00:19:41,980 --> 00:19:44,980 -Can't you grab him then? -All right. 324 00:19:45,060 --> 00:19:45,940 Go now! 325 00:19:47,400 --> 00:19:50,100 {\an8}[Victoria Restaurant] 326 00:19:53,020 --> 00:19:54,020 Rickshaw! 327 00:19:59,420 --> 00:20:01,540 -To the Consulate. -Sure! 328 00:20:20,220 --> 00:20:21,300 You fool! 329 00:20:21,380 --> 00:20:23,380 I'm going to the Consulate. Why did you take me here? 330 00:20:23,920 --> 00:20:25,040 We've arrived. 331 00:20:25,600 --> 00:20:26,480 Arrived? 332 00:20:33,060 --> 00:20:34,780 Damn! 333 00:20:35,580 --> 00:20:37,580 It hurts so much! 334 00:20:43,740 --> 00:20:45,980 Please spare my life. 335 00:20:52,540 --> 00:20:53,340 Move! 336 00:20:58,820 --> 00:20:59,820 Here. 337 00:20:59,900 --> 00:21:00,700 Great. 338 00:21:04,780 --> 00:21:05,580 Don't move! 339 00:21:06,660 --> 00:21:07,540 Come out! 340 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 My Lord. 341 00:21:12,820 --> 00:21:15,980 I told you to invite the interpreter here. 342 00:21:16,060 --> 00:21:17,860 Is this how you invite him? 343 00:21:19,220 --> 00:21:20,620 -Get out. -Yes. 344 00:21:20,700 --> 00:21:21,500 Let's go. 345 00:21:23,100 --> 00:21:25,420 Give him some massages. 346 00:21:26,300 --> 00:21:27,140 Go on. 347 00:21:27,260 --> 00:21:29,100 -My Lord. -My Lord. 348 00:21:29,180 --> 00:21:31,180 Lord Lu, spare my life! 349 00:21:31,260 --> 00:21:32,280 Lord Lu! 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,740 Do you deserve it then? 351 00:21:34,860 --> 00:21:36,260 Yes. 352 00:21:37,300 --> 00:21:39,180 Lord Lu, you aren't aware. 353 00:21:39,260 --> 00:21:41,980 That incident pissed the Consul off. 354 00:21:42,060 --> 00:21:43,900 They have assigned guards. 355 00:21:43,980 --> 00:21:46,300 If we want to get rid of Huo Yuan Jia now, that's... 356 00:21:46,500 --> 00:21:48,540 that will be too difficult! 357 00:21:50,420 --> 00:21:52,180 I know it hasn't been easy for you. 358 00:21:52,260 --> 00:21:53,900 The reason I asked you here... 359 00:21:53,980 --> 00:21:56,380 is not to ask you\nto get rid of Huo Yuan Jia. 360 00:21:56,980 --> 00:21:59,500 If he gets a quick and painless death, 361 00:21:59,860 --> 00:22:01,940 it's not going to appease me either. 362 00:22:03,220 --> 00:22:05,820 I want to make his life a living hell. 363 00:22:06,420 --> 00:22:07,500 You're the only one... 364 00:22:07,940 --> 00:22:10,180 who can help me with that. 365 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 I... 366 00:22:11,660 --> 00:22:12,900 Please don't! 367 00:22:13,780 --> 00:22:15,540 If you don't help me, 368 00:22:15,620 --> 00:22:18,300 I'll make your life a living hell. 369 00:22:18,540 --> 00:22:19,900 Last month, 370 00:22:20,220 --> 00:22:23,740 Huo Yuan Jia showed up in Shanxi, Shouyang County. 371 00:22:24,460 --> 00:22:27,700 The people gave him an inscribed tablet. 372 00:22:28,260 --> 00:22:31,300 Why don't you guess what was written on it? 373 00:22:31,860 --> 00:22:33,380 I don't know. 374 00:22:33,940 --> 00:22:37,460 "The Warrior Against Opium." 375 00:22:39,180 --> 00:22:42,780 I want to crush him and turn him into a tobacco addict! 376 00:22:42,980 --> 00:22:44,780 A damn addict! 377 00:22:46,500 --> 00:22:51,740 When he's a bag of bones and become weak and frail, 378 00:22:51,940 --> 00:22:56,420 I'll strangle him to death with one hand... 379 00:22:56,500 --> 00:22:58,660 to get my sweet revenge! 380 00:23:40,020 --> 00:23:40,900 Master. 381 00:23:43,500 --> 00:23:44,460 Master. 382 00:23:44,580 --> 00:23:45,700 You're awake. 383 00:23:46,620 --> 00:23:47,820 Ah Fa? 384 00:23:49,420 --> 00:23:51,020 Why are you here? 385 00:23:51,820 --> 00:23:53,220 I'm here to keep you company. 386 00:23:53,420 --> 00:23:55,340 Master, you've suffered so much. 387 00:23:56,100 --> 00:23:57,940 Those abominable Westerners... 388 00:23:58,980 --> 00:24:00,900 do as they wish. 389 00:24:02,420 --> 00:24:05,580 They treat our people like ants. 390 00:24:05,740 --> 00:24:08,220 You, youngsters, need to toughen up. 391 00:24:08,780 --> 00:24:11,580 Don't let the Westerners trample on you anymore. 392 00:24:17,740 --> 00:24:18,740 Master! 393 00:24:19,660 --> 00:24:20,700 Master! 394 00:24:21,740 --> 00:24:22,860 People! 395 00:24:23,140 --> 00:24:24,220 Quickly get the doctor! 396 00:24:24,300 --> 00:24:25,780 My master vomited blood! 397 00:24:25,860 --> 00:24:27,140 Quickly get the doctor! 398 00:24:27,220 --> 00:24:28,540 What's with all the yelling? 399 00:24:28,620 --> 00:24:30,380 The doctor just came to check on him yesterday. 400 00:24:30,460 --> 00:24:32,900 That doctor was a swindler! 401 00:24:32,980 --> 00:24:34,380 He doesn't know how to treat the patient. 402 00:24:34,500 --> 00:24:35,740 My master is badly injured. 403 00:24:35,820 --> 00:24:37,500 We can't let him endure the pain. 404 00:24:39,820 --> 00:24:40,860 Stop shouting. 405 00:24:41,020 --> 00:24:42,860 I've brought the doctor. 406 00:24:46,100 --> 00:24:47,300 -Open the gate. -Yes. 407 00:25:30,180 --> 00:25:31,020 Hold on. 408 00:25:31,980 --> 00:25:33,140 What injection is that? 409 00:25:33,260 --> 00:25:34,500 Test it on me first. 410 00:25:38,540 --> 00:25:39,820 I don't trust the Westerners. 411 00:25:45,700 --> 00:25:46,740 Young man. 412 00:25:47,060 --> 00:25:48,820 Your uncle is Mr. Nong, right? 413 00:25:49,440 --> 00:25:50,520 He's an interpreter too. 414 00:25:52,100 --> 00:25:53,340 How did you know? 415 00:25:55,780 --> 00:25:56,580 Come over. 416 00:25:58,440 --> 00:26:00,640 I'm a friend of your uncle. 417 00:26:01,660 --> 00:26:02,700 Let me tell you. 418 00:26:02,940 --> 00:26:06,460 Those doctors and physicians they brought back then were just for show. 419 00:26:06,540 --> 00:26:10,180 Think about it. How would the Consul get a real doctor for your master? 420 00:26:13,140 --> 00:26:14,740 But your uncle knows... 421 00:26:15,340 --> 00:26:17,660 if Huo Yuan Jia's condition is left untreated... 422 00:26:17,820 --> 00:26:19,140 it will kill him. 423 00:26:20,040 --> 00:26:23,440 That's why he sent me. 424 00:26:30,700 --> 00:26:31,540 Master! 425 00:26:32,980 --> 00:26:33,820 Master. 426 00:26:34,500 --> 00:26:35,580 Master. 427 00:26:36,900 --> 00:26:37,780 Doctor. 428 00:26:38,140 --> 00:26:40,300 The patient is in excruciating pain. 429 00:26:40,380 --> 00:26:42,220 Quickly give him painkillers. 430 00:26:42,300 --> 00:26:43,220 Master. 431 00:27:34,460 --> 00:27:39,460 {\an8}[Huo Residence] 432 00:27:43,940 --> 00:27:45,980 Second Young Mistress, you must be tired. 433 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 Get some rest. 434 00:27:47,340 --> 00:27:49,220 No hurry. Come. 435 00:27:49,760 --> 00:27:51,720 Let's have a chat. 436 00:27:56,500 --> 00:27:57,340 Take a seat. 437 00:27:59,320 --> 00:28:01,880 I wouldn't dare to be seated together with you. 438 00:28:02,180 --> 00:28:03,980 There's no one else here. 439 00:28:04,380 --> 00:28:06,460 Let's take a seat and have a chat. 440 00:28:22,280 --> 00:28:23,840 This hair accessory looks nice. 441 00:28:23,920 --> 00:28:25,320 I've never seen it before. 442 00:28:26,920 --> 00:28:27,840 It's... 443 00:28:28,660 --> 00:28:30,060 It's new. 444 00:28:31,660 --> 00:28:33,100 You're not young anymore. 445 00:28:33,300 --> 00:28:34,700 After Yuan Jia is released, 446 00:28:34,780 --> 00:28:36,100 I'll discuss with him... 447 00:28:36,420 --> 00:28:38,180 to find you a good husband. 448 00:28:38,260 --> 00:28:39,580 I don't want to get married. 449 00:28:39,660 --> 00:28:42,020 I'd rather stay here and be with you for the rest of my life. 450 00:28:42,860 --> 00:28:44,260 Do you not want to get married... 451 00:28:44,340 --> 00:28:46,140 or afraid that I'll pair you up with the wrong person? 452 00:28:46,200 --> 00:28:47,000 I... 453 00:28:47,660 --> 00:28:49,020 I'll just cut to the chase. 454 00:28:49,100 --> 00:28:50,740 Among Yuan Jia's disciples, 455 00:28:50,820 --> 00:28:52,500 Ah Fa's family background is the best. 456 00:28:52,780 --> 00:28:53,780 He has a good character too. 457 00:28:54,020 --> 00:28:55,460 He did ask me for your hand in marriage. 458 00:28:55,540 --> 00:28:57,060 Young Master Huang? 459 00:28:57,140 --> 00:28:58,780 He takes a fancy to you. 460 00:28:59,100 --> 00:29:00,900 He gave me his word that he'll be nice to you. 461 00:29:01,620 --> 00:29:04,620 If you're married to him, you'll be a rich lady in Nanyang. 462 00:29:04,900 --> 00:29:06,540 -You'll have a lifetime of wealth... -No! 463 00:29:06,740 --> 00:29:08,620 I told you. I'm not willing to leave! 464 00:29:11,100 --> 00:29:14,580 -So you don't want to get married ever? -No. 465 00:29:16,660 --> 00:29:18,700 That means you like someone else. 466 00:29:20,020 --> 00:29:21,220 Second Young Mistress. 467 00:29:21,740 --> 00:29:23,300 I should just address you as Young Lady. 468 00:29:23,380 --> 00:29:25,780 Young Lady, it's my fault. I shouldn't... 469 00:29:27,020 --> 00:29:29,100 But I do have someone that I like. 470 00:29:29,180 --> 00:29:30,500 Please give me your blessing. 471 00:29:33,340 --> 00:29:35,580 Look at you. 472 00:29:36,580 --> 00:29:38,140 Da You comes from a poor family. 473 00:29:38,520 --> 00:29:41,160 If you get married to him, you'll not have a good life. 474 00:29:41,400 --> 00:29:42,520 Won't you regret it? 475 00:29:42,940 --> 00:29:45,860 Young Lady, how did you know it's Brother Da You? 476 00:29:46,780 --> 00:29:49,180 I had my suspicion, but I wasn't sure. 477 00:29:49,700 --> 00:29:52,260 This time, both of you went to the capital with me... 478 00:29:52,340 --> 00:29:53,740 and spent days and nights together. 479 00:29:54,300 --> 00:29:57,660 I saw how both of you looked at one another. 480 00:30:00,700 --> 00:30:02,060 Brother Da You is a good man. 481 00:30:02,620 --> 00:30:03,740 I like him. 482 00:30:03,860 --> 00:30:06,500 I won't regret it even if it means living in poverty for a lifetime. 483 00:30:08,120 --> 00:30:09,080 Great. 484 00:30:10,460 --> 00:30:11,820 When Yuan Jia returns, 485 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 I'll ask him to make the arrangement... 486 00:30:13,440 --> 00:30:14,560 for both of you to tie the knot. 487 00:30:15,500 --> 00:30:16,740 Thank you, Young Lady. 488 00:30:32,100 --> 00:30:32,900 Master. 489 00:30:33,100 --> 00:30:34,420 I'll get you another bowl. 490 00:30:34,940 --> 00:30:35,800 No. 491 00:30:36,580 --> 00:30:38,060 Let me get some rest first. 492 00:30:39,460 --> 00:30:41,980 It looks like the doctor my uncle sent is quite capable. 493 00:30:42,110 --> 00:30:43,710 You seem to get better now. 494 00:30:44,660 --> 00:30:46,920 Your uncle is a man with great connections. 495 00:30:47,540 --> 00:30:50,300 He was even able to invite the doctor here. 496 00:30:51,560 --> 00:30:53,640 But how did you get here? 497 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 I... 498 00:30:58,180 --> 00:30:59,900 I'm here to keep you company. 499 00:31:03,740 --> 00:31:04,900 That's not right. 500 00:31:05,980 --> 00:31:08,300 If you hadn't been arrested, 501 00:31:08,940 --> 00:31:12,180 you couldn't possibly be allowed in here. 502 00:31:13,540 --> 00:31:15,060 What really happened? 503 00:31:15,520 --> 00:31:16,760 Tell me the truth. 504 00:31:21,180 --> 00:31:24,220 You deliberately caused trouble in the French Concession, right? 505 00:31:24,700 --> 00:31:25,540 Yes. 506 00:31:25,700 --> 00:31:27,580 That Westerner is too weak. 507 00:31:27,740 --> 00:31:29,940 I broke his tooth with just a punch. 508 00:31:30,020 --> 00:31:31,320 Nonsense. 509 00:31:31,540 --> 00:31:33,820 Master, don't scold me. 510 00:31:33,900 --> 00:31:37,100 I couldn't bear to see you suffer in prison. 511 00:31:37,540 --> 00:31:39,740 I was worried they would plot against you. 512 00:31:40,900 --> 00:31:42,940 That's really thoughtful of you. 513 00:31:48,620 --> 00:31:51,500 If my memory serves me right, you like Xiao Lian. 514 00:31:51,780 --> 00:31:54,620 You even asked for my blessing. 515 00:31:57,260 --> 00:32:00,300 I've spoken to Mrs. Huo like you told me to. 516 00:32:00,620 --> 00:32:01,940 What did she say? 517 00:32:02,060 --> 00:32:03,220 Mrs. Huo said... 518 00:32:03,300 --> 00:32:04,580 she'll ask Xiao Lian on my behalf. 519 00:32:04,660 --> 00:32:05,660 I haven't heard from her yet. 520 00:32:08,820 --> 00:32:11,900 Xiao Lian is one lucky girl. 521 00:32:12,540 --> 00:32:15,500 She's going to become a Young Lady. 522 00:32:15,980 --> 00:32:18,140 How could she possibly disagree with that? 523 00:32:18,660 --> 00:32:21,540 At most, she'll just decline out of shyness. 524 00:32:21,780 --> 00:32:24,700 If I can get back there alive, 525 00:32:25,140 --> 00:32:26,660 I'll help to make the arrangement... 526 00:32:28,620 --> 00:32:30,300 so that both of you can tie the knot sooner. 527 00:32:33,420 --> 00:32:34,860 Thank you for your blessing. 528 00:32:50,740 --> 00:32:51,620 Who's that? 529 00:32:53,180 --> 00:32:54,260 It's you, Gao Qi. 530 00:32:54,750 --> 00:32:56,350 I told you to keep watch. 531 00:32:56,500 --> 00:32:57,940 Why were you daydreaming? 532 00:32:58,580 --> 00:33:00,100 You didn't even know I was behind you. 533 00:33:00,230 --> 00:33:01,350 If it was Ying Si who came, 534 00:33:01,460 --> 00:33:02,540 we would be in trouble. 535 00:33:03,020 --> 00:33:04,080 Gao Qi, I'm sorry. 536 00:33:04,360 --> 00:33:05,320 I got distracted. 537 00:33:05,980 --> 00:33:07,540 It's all right. It's time. 538 00:33:07,620 --> 00:33:08,540 You can go to bed now. 539 00:33:13,270 --> 00:33:14,190 Gao Qi. 540 00:33:14,420 --> 00:33:16,820 I can't sleep anyway. Let me keep you company. 541 00:33:16,900 --> 00:33:18,700 Didn't you drive the carriage for one whole day? 542 00:33:18,780 --> 00:33:19,860 Why would you be so energetic? 543 00:33:20,860 --> 00:33:21,900 I'm just overjoyed. 544 00:33:22,100 --> 00:33:24,180 You're being overjoyed when our master is put behind bars? 545 00:33:24,460 --> 00:33:27,320 Mrs. Huo managed to take the case to the court. 546 00:33:27,400 --> 00:33:28,960 Master will be released soon. 547 00:33:29,040 --> 00:33:30,240 That's why I'm happy. 548 00:33:32,060 --> 00:33:32,980 All right then. 549 00:33:33,300 --> 00:33:34,460 Cover my shift for two more hours. 550 00:33:34,700 --> 00:33:35,620 I'll get a short nap. 551 00:33:35,740 --> 00:33:38,540 I'm really tired having to take turns with Zhen Sheng to keep guard lately. 552 00:33:38,620 --> 00:33:40,420 No problem. Get some rest then. 553 00:33:45,260 --> 00:33:46,460 Gao Qi, what's the matter? 554 00:33:47,260 --> 00:33:48,900 I think someone jumped into the courtyard. 555 00:33:50,340 --> 00:33:51,660 Why didn't I hear anything? 556 00:34:31,930 --> 00:34:33,620 Check out if there are other accomplices. 557 00:34:33,700 --> 00:34:35,300 All right. Be careful. 558 00:34:56,340 --> 00:34:57,780 It's just the two of them. No one else. 559 00:34:59,780 --> 00:35:01,620 -We'll take on them, one-on-one. -All right. 560 00:35:02,860 --> 00:35:03,660 Let's go. 561 00:35:06,750 --> 00:35:07,630 Stop blowing. 562 00:35:07,740 --> 00:35:09,620 That's my room. 563 00:35:09,980 --> 00:35:10,780 Let's go! 564 00:36:17,820 --> 00:36:18,660 Snake Fist? 565 00:36:18,980 --> 00:36:20,700 My master has no grudges with the Snake Shadow Sect. 566 00:36:20,840 --> 00:36:21,960 Who sent you? 567 00:36:24,340 --> 00:36:25,180 Let's go. 568 00:36:26,260 --> 00:36:28,260 Such lousy skills you have! But you're quick to escape! 569 00:36:28,340 --> 00:36:29,140 After them! 570 00:37:18,380 --> 00:37:19,260 Gao Qi! 571 00:37:19,500 --> 00:37:20,340 Let's go. 572 00:37:21,900 --> 00:37:23,620 Gao Qi, are you all right? 573 00:37:23,820 --> 00:37:24,660 I'm fine. 574 00:37:33,220 --> 00:37:34,260 You used flying daggers, huh? 575 00:37:34,380 --> 00:37:36,340 I'm going to teach you a lesson! 576 00:37:36,660 --> 00:37:37,980 Gao Qi, don't go after them. 577 00:37:38,060 --> 00:37:40,140 They want us to go after them and use the hidden weapons on us. 578 00:37:40,220 --> 00:37:41,700 Still, we can't let them get away! 579 00:37:56,700 --> 00:37:57,500 Who's that? 580 00:37:57,700 --> 00:38:00,060 Does using hidden weapons make you seem all great? 581 00:38:04,780 --> 00:38:05,740 Sha Yan? 582 00:38:06,140 --> 00:38:07,180 You didn't leave? 583 00:38:07,260 --> 00:38:08,780 Our master is still in prison. 584 00:38:08,980 --> 00:38:10,620 You guys are just too reckless. 585 00:38:10,700 --> 00:38:12,380 Of course, I have to keep watch on your behalves. 586 00:38:13,860 --> 00:38:15,300 Turns out you're here all along. 587 00:38:15,380 --> 00:38:16,220 Of course. 588 00:38:16,420 --> 00:38:18,540 I know how many times you dozed off every night. 589 00:38:19,620 --> 00:38:20,580 Go to hell! 590 00:38:33,500 --> 00:38:34,300 Brother! 591 00:38:34,460 --> 00:38:35,300 Brother! 592 00:38:35,380 --> 00:38:36,840 Leave it to me! 593 00:38:47,540 --> 00:38:48,820 -Stop! -No! 594 00:39:05,980 --> 00:39:06,860 What happened? 595 00:39:07,580 --> 00:39:09,060 Why did you kill him? 596 00:39:11,860 --> 00:39:13,620 They are here to kill us. 597 00:39:13,860 --> 00:39:15,020 If I don't kill them, 598 00:39:15,460 --> 00:39:17,340 should I let them use the hidden weapons on me instead? 599 00:39:36,220 --> 00:39:37,180 Gao Qi. 600 00:39:37,620 --> 00:39:38,900 Master wants to expel me... 601 00:39:38,980 --> 00:39:40,260 because I killed Xue Xue. 602 00:39:40,660 --> 00:39:42,380 But that was an accident. 603 00:39:42,740 --> 00:39:44,540 -You... -What about me? 604 00:39:44,980 --> 00:39:46,140 They had hidden weapons. 605 00:39:46,460 --> 00:39:47,820 I was afraid they would hurt you. 606 00:39:48,440 --> 00:39:49,480 That's enough. 607 00:39:49,900 --> 00:39:52,060 You have the nerves to argue when you're the one in the wrong. 608 00:39:52,580 --> 00:39:54,940 Didn't you memorize the rules before you joined as a disciple? 609 00:39:55,300 --> 00:39:56,260 I did. 610 00:39:58,500 --> 00:40:01,300 The most important rule of all is to abstain from killing. 611 00:40:01,740 --> 00:40:03,740 If I don't kill him, should I wait to be killed then? 612 00:40:04,660 --> 00:40:05,940 You're just giving excuses! 613 00:40:06,100 --> 00:40:07,020 Especially the second guy. 614 00:40:07,580 --> 00:40:09,780 You could have subdued him. Why did you kill him? 615 00:40:10,020 --> 00:40:11,740 Shouldn't we send him to the government office... 616 00:40:11,860 --> 00:40:13,740 and let Lord Liu investigate who's behind it? 617 00:40:16,900 --> 00:40:18,900 Just wait to be expelled. 618 00:40:20,180 --> 00:40:21,100 Zhen Sheng. 619 00:40:21,620 --> 00:40:24,500 If all of you kept mum about it, 620 00:40:24,580 --> 00:40:25,780 how would master find out about it? 621 00:40:26,100 --> 00:40:28,060 We had those two guys buried, right? 622 00:40:28,420 --> 00:40:30,020 Just keep it a secret! 623 00:40:30,100 --> 00:40:31,180 What are you implying? 624 00:40:31,420 --> 00:40:32,780 You want me to lie to the master? 625 00:40:33,500 --> 00:40:35,140 I can't do it. 626 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 Zhen Sheng. 627 00:40:38,780 --> 00:40:40,260 We're brothers. 628 00:40:40,380 --> 00:40:42,020 We shared the bed for over a decade! 629 00:40:42,700 --> 00:40:45,100 Are you going to watch me get expelled by the master? 630 00:40:45,420 --> 00:40:48,880 Besides, I'm in great distress because our master is put in prison! 631 00:40:49,180 --> 00:40:50,460 Xiao Wu is dead. 632 00:40:50,820 --> 00:40:52,580 We haven't avenged him yet! 633 00:41:06,020 --> 00:41:07,340 Nurse yourself back to health. 634 00:41:07,780 --> 00:41:09,300 Otherwise, if our master asked about it... 635 00:41:11,000 --> 00:41:12,240 I wouldn't know how to lie. 636 00:41:14,940 --> 00:41:16,900 Zhen Sheng, so you agreed? 637 00:41:21,660 --> 00:41:23,180 Yan Zi will surely keep it a secret. 638 00:41:25,060 --> 00:41:26,140 How about you, Da You? 639 00:41:29,620 --> 00:41:31,780 Da You, keep a clear conscience! 640 00:41:32,060 --> 00:41:33,220 [How do I treat you all this time?] 641 00:41:33,400 --> 00:41:34,640 [When you first came in,] 642 00:41:34,780 --> 00:41:36,460 [I taught you the first two sets of martial arts.] 643 00:41:36,900 --> 00:41:39,560 Regardless, Gao Qi did it to protect the family. 644 00:41:39,760 --> 00:41:40,640 Besides, 645 00:41:40,820 --> 00:41:43,020 he got injured and was in a moment of desperation. 646 00:41:43,600 --> 00:41:44,440 Da You. 647 00:41:44,660 --> 00:41:46,100 As to how to report it to our master, 648 00:41:46,220 --> 00:41:47,540 you can decide yourself. 649 00:41:47,880 --> 00:41:49,080 I was patrolling. 650 00:41:49,420 --> 00:41:50,500 I didn't see anything. 651 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 That's my brother! 652 00:41:54,140 --> 00:41:56,060 It's all in the past now. 653 00:41:56,660 --> 00:41:59,260 No one should bring this up ever again. 654 00:42:00,540 --> 00:42:02,740 [Otherwise, how am I going to explain it to our master?] 655 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 Why isn't the doctor here yet? 656 00:42:21,940 --> 00:42:23,180 He should be here soon. 657 00:42:23,280 --> 00:42:25,320 Master, bear with it. 658 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Your physical wounds have almost recovered. 659 00:42:28,220 --> 00:42:30,500 Scabs have formed around the area with boils. 660 00:42:31,180 --> 00:42:34,540 But why do you seem to be in greater pain now? 661 00:42:35,380 --> 00:42:36,220 No. 662 00:42:36,900 --> 00:42:38,060 I'm not in pain. 663 00:42:38,460 --> 00:42:40,260 It feels as though there are many bugs... 664 00:42:40,500 --> 00:42:42,660 in my internal organs. 665 00:42:44,300 --> 00:42:45,680 I'm afraid it's internal injuries. 666 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 You need to recuperate. 667 00:42:47,460 --> 00:42:48,300 No. 668 00:42:48,740 --> 00:42:50,180 Taking injection will do just the miracle. 669 00:42:50,480 --> 00:42:52,160 Every time after the injection, 670 00:42:52,600 --> 00:42:53,760 I'll be fine. 671 00:42:56,160 --> 00:42:58,200 Why isn't the doctor here yet?44676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.