All language subtitles for Heroes E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:37,100 {\an8}[Episode 12] 3 00:01:38,580 --> 00:01:40,380 Who else is in your house? 4 00:01:41,780 --> 00:01:42,740 Granny, 5 00:01:42,820 --> 00:01:43,900 elder aunt... 6 00:01:44,060 --> 00:01:46,300 But she's annoying. Ignore her. 7 00:01:46,780 --> 00:01:48,820 A daughter and son of my elder uncle. 8 00:01:49,340 --> 00:01:50,180 And Master's wife. 9 00:01:50,260 --> 00:01:51,700 Enough, lead the way. 10 00:01:52,180 --> 00:01:53,020 I'm not finished. 11 00:01:53,100 --> 00:01:54,940 There's another girl, her name is Xiao Lian. 12 00:01:55,100 --> 00:01:57,220 Whatever. Just lead the way. 13 00:02:11,620 --> 00:02:17,300 {\an8}[Tolerance] 14 00:02:19,620 --> 00:02:21,300 We're here. This is the place. 15 00:02:35,340 --> 00:02:37,740 This girl is quite good looking. 16 00:02:38,660 --> 00:02:41,380 I've endured for a month, I can't take it anymore. 17 00:02:41,500 --> 00:02:42,340 Brother Liu. 18 00:02:42,420 --> 00:02:43,660 You two go in and kill whoever. 19 00:02:43,900 --> 00:02:45,450 Let me handle her. 20 00:02:46,380 --> 00:02:47,540 Who are you people? 21 00:02:48,100 --> 00:02:50,160 You'll know soon enough. 22 00:02:55,100 --> 00:02:56,140 [Help!] 23 00:02:56,340 --> 00:02:57,660 [Help!] 24 00:03:00,980 --> 00:03:02,020 Dong Fang, Dong Yuan! 25 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 Hide! 26 00:03:08,410 --> 00:03:09,330 Help! 27 00:03:23,310 --> 00:03:24,630 Another one. 28 00:03:24,980 --> 00:03:26,340 She's even prettier. 29 00:03:26,420 --> 00:03:29,140 Unfortunately, she's pregnant. 30 00:03:31,400 --> 00:03:34,080 She's Huo Yuan Jia's wife! 31 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 I leave it to you. 32 00:03:35,480 --> 00:03:36,760 Do as you wish with them. 33 00:03:37,600 --> 00:03:38,560 Let's go in... 34 00:03:38,670 --> 00:03:41,270 to kill that old woman and the children. 35 00:03:41,580 --> 00:03:43,020 Thank you, brother. 36 00:03:45,660 --> 00:03:47,060 Nobody can enter! 37 00:03:47,300 --> 00:03:49,980 You all know my husband is Huo Yuan Jia. 38 00:03:50,260 --> 00:03:52,900 His pupils are all skilled in martial arts. 39 00:03:53,060 --> 00:03:55,540 If you don't leave, I'll take you to the magistrate court. 40 00:03:55,620 --> 00:03:56,860 You know the magistrate, right? 41 00:03:57,180 --> 00:03:58,740 That's his best friend. 42 00:03:59,100 --> 00:04:00,820 Don't you care for your heads? 43 00:04:03,180 --> 00:04:04,260 The magistrate? 44 00:04:04,410 --> 00:04:05,840 He's my friend. 45 00:04:06,010 --> 00:04:09,410 He can't wait to behead your husband. 46 00:04:09,780 --> 00:04:12,060 You're bearing Huo Yuan Jia's child. 47 00:04:12,180 --> 00:04:14,580 I'll kill you and your child to vent my hate! 48 00:04:14,860 --> 00:04:15,780 Stop! 49 00:04:20,020 --> 00:04:22,900 How dare you be rude to the madam! 50 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 Brat. 51 00:04:25,900 --> 00:04:28,620 You awkward thing clearly isn't part of the Huos. 52 00:04:28,980 --> 00:04:30,020 I'll let you go today. 53 00:04:30,100 --> 00:04:30,980 Leave! 54 00:04:31,060 --> 00:04:31,860 Leave! 55 00:04:31,940 --> 00:04:32,780 Leave! 56 00:04:32,860 --> 00:04:34,940 A master is like a father. 57 00:04:35,140 --> 00:04:36,740 Of course I'm a part of Huo Family. 58 00:04:36,820 --> 00:04:38,500 I'll show you if you don't leave. 59 00:04:38,580 --> 00:04:40,210 I won't go easy on you! 60 00:04:43,020 --> 00:04:44,340 You're really stubborn. 61 00:04:45,090 --> 00:04:46,050 I'll leave him to you. 62 00:04:47,810 --> 00:04:49,010 Xiao Wu, careful! 63 00:04:55,380 --> 00:04:56,260 Xiao Wu! 64 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Go away. 65 00:05:10,470 --> 00:05:11,430 Go away! 66 00:05:42,740 --> 00:05:44,980 Xiao Lian, help madam go inside. 67 00:05:45,100 --> 00:05:47,760 Xiao Lian, go and take that big sword. 68 00:05:49,060 --> 00:05:49,940 Yes. 69 00:05:54,820 --> 00:05:55,660 Attack! 70 00:06:39,020 --> 00:06:40,220 Why are you taking that sword? 71 00:06:41,140 --> 00:06:42,380 Madam Wang wants it. 72 00:07:01,660 --> 00:07:02,620 Xiao Wu! 73 00:07:09,100 --> 00:07:10,320 Xiao Wu! 74 00:07:28,540 --> 00:07:29,820 Madam Wang! 75 00:07:30,740 --> 00:07:32,020 This... 76 00:07:32,580 --> 00:07:35,380 is the precious sword given by Big Sword Wang Wu. 77 00:07:35,940 --> 00:07:37,740 I dare you to come! 78 00:07:38,740 --> 00:07:40,020 Why are you two standing there? 79 00:07:40,140 --> 00:07:41,500 Kill that brat. 80 00:07:41,820 --> 00:07:43,340 We'll take on this woman together. 81 00:07:43,460 --> 00:07:44,780 The sword in her hand... 82 00:07:45,020 --> 00:07:46,220 is worth some money. 83 00:07:46,300 --> 00:07:47,420 {\an8}[Tolerance] 84 00:07:50,980 --> 00:07:51,900 Xiao Wu! 85 00:07:58,860 --> 00:07:59,780 Xiao Wu! 86 00:08:02,930 --> 00:08:03,850 Xiao Wu! 87 00:08:05,820 --> 00:08:06,860 Madam Wang! 88 00:08:06,980 --> 00:08:08,100 Madam Wang! 89 00:08:09,020 --> 00:08:10,540 Xiao Wu! 90 00:08:11,560 --> 00:08:13,600 Protect madam... 91 00:08:16,380 --> 00:08:17,500 Xiao Wu! 92 00:08:19,580 --> 00:08:20,460 Blood... 93 00:08:20,860 --> 00:08:22,500 Madam, you're bleeding. 94 00:08:22,660 --> 00:08:24,460 Madam Wang is bleeding! 95 00:08:25,580 --> 00:08:27,380 Take her inside! 96 00:09:08,140 --> 00:09:09,500 Brother! 97 00:09:35,580 --> 00:09:36,460 Hero, please spare me. 98 00:09:36,540 --> 00:09:37,820 Hero, please spare me! 99 00:09:38,940 --> 00:09:40,100 Spare you? 100 00:09:40,260 --> 00:09:42,780 You killed my junior, how dare you beg me? 101 00:09:43,180 --> 00:09:44,180 Xiao Wu, 102 00:09:44,580 --> 00:09:46,420 I will avenge you! 103 00:09:58,980 --> 00:10:01,140 Your junior is alive, he's barely breathing. 104 00:10:01,340 --> 00:10:02,260 Xiao Wu! 105 00:10:04,100 --> 00:10:05,060 Xiao Wu! 106 00:10:06,140 --> 00:10:07,220 He's lucky. 107 00:10:07,300 --> 00:10:08,300 He's just injured. 108 00:10:08,460 --> 00:10:09,660 I think he can be cured. 109 00:10:12,700 --> 00:10:16,340 {\an8}[Inn] 110 00:10:27,370 --> 00:10:28,530 -Master. -How is it? 111 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 I asked around in the market... 112 00:10:30,460 --> 00:10:31,780 but there's no news about Hu Liu. 113 00:10:31,900 --> 00:10:34,060 We found his house but it's locked. 114 00:10:34,140 --> 00:10:35,100 He's not local. 115 00:10:35,180 --> 00:10:36,620 Nobody knows about his hometown. 116 00:10:36,940 --> 00:10:38,780 Seems like he didn't go back to Dongguang. 117 00:10:41,290 --> 00:10:42,770 Did he really fall to his death? 118 00:10:42,900 --> 00:10:43,780 But, 119 00:10:44,700 --> 00:10:46,980 I didn't find his corpse. 120 00:10:47,380 --> 00:10:48,180 Ah Fa. 121 00:10:48,260 --> 00:10:51,260 Did you ask the owner of Zhen Yuan Security Agency? 122 00:10:51,780 --> 00:10:52,660 Yes. 123 00:10:52,780 --> 00:10:55,700 He only knows that Hu Liu is a friend of Magistrate Xue. 124 00:10:55,860 --> 00:10:59,100 He said that Five Tigers of Cang Mountain also had contact with Hu Liu. 125 00:11:01,460 --> 00:11:02,500 Seems like... 126 00:11:02,860 --> 00:11:05,620 I need to meet Magistrate Xue. 127 00:11:05,710 --> 00:11:07,350 {\an8}[Fair and Impartial in Judgement] 128 00:11:11,620 --> 00:11:14,740 {\an8}[Shun, Silence] 129 00:11:20,700 --> 00:11:23,180 Sir, a man named Huo Yuan Jia asked to see you. 130 00:11:27,860 --> 00:11:31,180 {\an8}[Magistrate Court of Dongguang] [Protect the People] 131 00:11:45,620 --> 00:11:46,460 Warrior Huo. 132 00:11:46,580 --> 00:11:47,740 It's hard on you. 133 00:11:48,980 --> 00:11:50,660 Let's talk inside. 134 00:11:52,940 --> 00:11:54,140 Come. 135 00:12:02,660 --> 00:12:03,860 Brother Jun Qing, please. 136 00:12:05,710 --> 00:12:07,750 The official goods have arrived successfully. 137 00:12:07,980 --> 00:12:10,180 This is an acceptance signed by Shouyang Magistrate Court. 138 00:12:10,500 --> 00:12:12,140 Please take a look, sir. 139 00:12:14,940 --> 00:12:15,860 Brother Jun Qing. 140 00:12:16,660 --> 00:12:18,580 There are only you and me here. 141 00:12:19,660 --> 00:12:21,340 Didn't we say that... 142 00:12:21,780 --> 00:12:24,940 we'll call each other as brothers in private? 143 00:12:25,190 --> 00:12:28,910 Such a big thing happened in Shouyang but you didn't mention a word. 144 00:12:29,460 --> 00:12:30,620 Is this document... 145 00:12:31,220 --> 00:12:32,860 your idea of... 146 00:12:33,700 --> 00:12:35,350 deliberately humiliating me? 147 00:12:36,980 --> 00:12:38,060 {\an8}[Self-integrity] 148 00:12:40,980 --> 00:12:43,020 You tore the receipt. 149 00:12:43,180 --> 00:12:46,500 Does this mean I'm not doing a good job... 150 00:12:46,580 --> 00:12:49,140 so the magistrate will not be paying me? 151 00:12:52,620 --> 00:12:53,660 Brother Jun Qing. 152 00:12:54,380 --> 00:12:56,940 Why are you acting dumb with me? 153 00:12:57,060 --> 00:12:59,540 I received an official document from Shouyang two days ago. 154 00:13:00,060 --> 00:13:01,660 The official goods are fake. 155 00:13:01,740 --> 00:13:05,780 That daring Hu Liu replaced the precious medicinal herbs with opium! 156 00:13:08,220 --> 00:13:10,900 So you already knew it. 157 00:13:11,500 --> 00:13:14,260 Aren't those opium yours? 158 00:13:15,340 --> 00:13:16,180 Huo Yuan Jia! 159 00:13:16,500 --> 00:13:18,300 Who do you think I am? 160 00:13:18,620 --> 00:13:19,540 Follow me! 161 00:13:21,860 --> 00:13:22,940 {\an8}[Kind and Virtuous] 162 00:13:28,020 --> 00:13:28,980 Move. 163 00:13:30,700 --> 00:13:31,620 Huo Yuan Jia. 164 00:13:31,900 --> 00:13:33,100 Look at this. 165 00:13:38,020 --> 00:13:39,780 On the day Hu Liu returned to Dongguang, 166 00:13:39,980 --> 00:13:41,930 I received the official document from Shouyang. 167 00:13:42,050 --> 00:13:44,130 I captured Hu Liu immediately. 168 00:13:44,820 --> 00:13:48,010 I didn't expect him to collude with prison guards... 169 00:13:48,100 --> 00:13:49,460 and ran away yesterday night. 170 00:13:50,940 --> 00:13:52,380 I'm drafting a document... 171 00:13:52,460 --> 00:13:54,300 to be sent to all magistrates... 172 00:13:54,420 --> 00:13:55,500 and catch him together. 173 00:13:56,220 --> 00:13:57,780 If Hu Liu was instructed by me, 174 00:13:58,180 --> 00:13:59,420 would I have done this? 175 00:13:59,820 --> 00:14:02,780 Would I ask all county courts to help the government... 176 00:14:03,540 --> 00:14:05,460 capture the witness to convict me? 177 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Huo Yuan Jia. 178 00:14:07,700 --> 00:14:09,700 How dare you doubt me. 179 00:14:11,340 --> 00:14:12,460 It was my mistake. 180 00:14:12,580 --> 00:14:15,090 You've really let me down. 181 00:14:31,780 --> 00:14:32,820 Magistrate. 182 00:14:33,140 --> 00:14:33,940 I'll leave now. 183 00:14:34,820 --> 00:14:35,700 Wait. 184 00:14:36,260 --> 00:14:37,140 Brother Jun Qing. 185 00:14:37,420 --> 00:14:38,700 You can suspect me... 186 00:14:39,540 --> 00:14:41,300 because this thing is really strange. 187 00:14:41,580 --> 00:14:43,820 Even I find it hard to believe. 188 00:14:44,420 --> 00:14:48,020 I don't know what trick Hu Liu did. 189 00:14:48,180 --> 00:14:50,900 He has fooled you and me. 190 00:14:53,700 --> 00:14:54,540 However, 191 00:14:56,780 --> 00:14:57,860 Brother Jun Qing, 192 00:14:58,460 --> 00:15:00,740 You have an open mind and care about the people. 193 00:15:00,820 --> 00:15:02,500 You did a great job at Shouyang. 194 00:15:02,740 --> 00:15:03,980 It's good that you burnt the opium. 195 00:15:04,260 --> 00:15:05,380 It helped vent the anger, 196 00:15:05,460 --> 00:15:07,100 satisfied the people's grievances. 197 00:15:07,300 --> 00:15:08,660 Your hometown is at Dongguang. 198 00:15:08,740 --> 00:15:11,540 You're helping Dongguang Magistrate Court to send official goods to Shouyang. 199 00:15:12,620 --> 00:15:14,820 As the magistrate of Dongguang, 200 00:15:14,980 --> 00:15:17,340 I'm proud too. 201 00:15:20,020 --> 00:15:20,940 What's wrong? 202 00:15:21,400 --> 00:15:23,000 You still don't believe me? 203 00:15:26,220 --> 00:15:29,740 Look at this. 204 00:15:37,500 --> 00:15:39,700 An official document to Tianjin Magistrate Court? 205 00:15:40,660 --> 00:15:42,620 There's no magistrate court in Tianjin. 206 00:15:43,300 --> 00:15:44,260 Yes. 207 00:15:44,740 --> 00:15:46,500 In the one month you were away, 208 00:15:46,980 --> 00:15:49,740 the Westerner and our government have reached an agreement. 209 00:15:50,060 --> 00:15:52,020 The Western provisional government was abolished. 210 00:15:52,100 --> 00:15:55,420 Tianjin is under the ruling of our government again. 211 00:15:57,500 --> 00:16:01,620 Do you want to bring your family back there? 212 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 But... 213 00:16:06,940 --> 00:16:09,740 Read the document first. 214 00:16:25,140 --> 00:16:27,060 You wrote so highly of me. 215 00:16:27,820 --> 00:16:30,080 I'm grateful. 216 00:16:30,980 --> 00:16:34,500 You were constantly put in danger while on the job. 217 00:16:34,580 --> 00:16:37,900 A few of your pupils almost lost their lives. 218 00:16:38,220 --> 00:16:39,020 That... 219 00:16:39,420 --> 00:16:41,860 That was not my intention. 220 00:16:42,540 --> 00:16:43,340 Why? 221 00:16:44,070 --> 00:16:45,830 You bear grudges towards me? 222 00:16:46,220 --> 00:16:47,900 You don't want to be friends anymore? 223 00:16:48,500 --> 00:16:50,060 Don't say so, magistrate. 224 00:16:50,140 --> 00:16:51,660 You're still calling me as magistrate. 225 00:16:52,320 --> 00:16:53,400 Brother Wen Tao. 226 00:16:53,820 --> 00:16:54,940 Thank you very much. 227 00:16:56,180 --> 00:16:58,820 I'm the one who should be thankful. 228 00:16:59,300 --> 00:17:01,220 If not for your sharp eyes, 229 00:17:01,900 --> 00:17:06,180 that Hu Liu would most likely have caused more trouble. 230 00:17:17,420 --> 00:17:18,460 Brother Wen Tao. 231 00:17:19,700 --> 00:17:21,740 I came from a poor family. 232 00:17:24,220 --> 00:17:28,060 I studied hard for ten years to be an official. 233 00:17:28,340 --> 00:17:29,780 Since I became an official, 234 00:17:30,100 --> 00:17:32,540 I've been cautious. 235 00:17:32,740 --> 00:17:34,460 But I made a mistake... 236 00:17:35,180 --> 00:17:39,180 and let Hu Liu cause trouble around me. 237 00:17:40,300 --> 00:17:42,980 I let the government down... 238 00:17:43,460 --> 00:17:46,420 and I'm guilty to the people. 239 00:18:00,740 --> 00:18:01,580 Master. 240 00:18:01,740 --> 00:18:03,400 Master, you're back. 241 00:18:03,740 --> 00:18:05,100 Zhen Sheng, how is it? 242 00:18:05,540 --> 00:18:09,260 The warehouse in the backyard of the court is filled with things. 243 00:18:09,460 --> 00:18:12,060 But there are all relief supplies, no opium found. 244 00:18:12,530 --> 00:18:15,200 Master, you asked Brother Zhen Sheng to sneak into the court? 245 00:18:16,700 --> 00:18:17,940 Why are you shocked? 246 00:18:18,580 --> 00:18:20,460 You're young, don't learn everything you see. 247 00:18:21,500 --> 00:18:22,380 Master. 248 00:18:22,620 --> 00:18:26,140 I think the magistrate is quite honest. 249 00:18:26,430 --> 00:18:27,470 Why do you think so? 250 00:18:27,700 --> 00:18:29,980 He has a wife, a concubine and four children. 251 00:18:30,180 --> 00:18:31,700 All of them wore simple and unadorned clothing. 252 00:18:31,780 --> 00:18:34,980 It's even a bit shabby, doesn't look like an official's family. 253 00:18:36,780 --> 00:18:38,860 You even sneaked into the magistrate's residence? 254 00:18:38,940 --> 00:18:40,780 Enough, don't sound so surprised. 255 00:18:41,330 --> 00:18:44,770 It seems that Brother Wen Tao really is a good official. 256 00:18:44,900 --> 00:18:47,230 I've really wronged him. 257 00:18:47,310 --> 00:18:48,190 Oh, right. 258 00:18:48,460 --> 00:18:50,740 Owner of Zhen Yuan Security Agency has prepared a feast. 259 00:18:50,820 --> 00:18:51,620 He invited you. 260 00:18:51,700 --> 00:18:52,740 Don't need to trouble him. 261 00:18:52,840 --> 00:18:53,760 Let's go back. 262 00:18:53,940 --> 00:18:55,860 We can make it home before dark. 263 00:18:56,020 --> 00:18:56,940 Let's go. 264 00:19:03,180 --> 00:19:04,580 Madam... 265 00:19:05,700 --> 00:19:06,820 Madam... 266 00:19:08,740 --> 00:19:09,940 Madam... 267 00:19:12,940 --> 00:19:15,140 Madam's voice is so loud. 268 00:19:15,580 --> 00:19:16,820 Don't bother with me. 269 00:19:17,020 --> 00:19:18,460 Go and save her. 270 00:19:19,140 --> 00:19:20,100 She's alright. 271 00:19:20,300 --> 00:19:21,620 She's giving birth soon. 272 00:19:22,980 --> 00:19:24,420 Giving birth? 273 00:19:25,020 --> 00:19:26,940 Why does she shout in pain? 274 00:19:27,140 --> 00:19:28,780 I've never seen a woman giving birth. 275 00:19:29,020 --> 00:19:30,300 I wonder if it's all the same. 276 00:19:52,620 --> 00:19:53,780 Xiao Lian, hurry! 277 00:19:53,860 --> 00:19:54,820 Give me the hot towel! 278 00:19:54,940 --> 00:19:56,580 Endure it. It'll be alright soon. 279 00:19:56,660 --> 00:19:57,700 -Hot towel. -Hurry! 280 00:19:57,780 --> 00:19:59,020 Wipe her sweat with wet towel. 281 00:19:59,300 --> 00:20:00,260 Push. 282 00:20:00,460 --> 00:20:01,340 Push. 283 00:20:01,500 --> 00:20:02,380 Harder! 284 00:20:02,460 --> 00:20:04,400 Yes, great! It's going to end soon! 285 00:20:05,070 --> 00:20:06,020 It's going to end soon! 286 00:20:10,380 --> 00:20:11,660 -What's wrong with her? -Madam! 287 00:20:11,740 --> 00:20:12,780 What's wrong? 288 00:20:12,860 --> 00:20:14,580 Xiao Lian, press her philtrum. 289 00:20:19,860 --> 00:20:21,940 Madam, what's wrong? 290 00:20:23,140 --> 00:20:25,900 I felt dizzy suddenly. 291 00:20:26,220 --> 00:20:27,580 Why am I on the floor? 292 00:20:27,660 --> 00:20:30,180 I remembered, you'll faint when you saw blood. 293 00:20:30,260 --> 00:20:32,340 She fainted when killing pigs that year. 294 00:20:35,860 --> 00:20:36,740 Mother. 295 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Why am I so useless? 296 00:20:38,860 --> 00:20:40,940 I've promised to deliver sister's baby. 297 00:20:41,140 --> 00:20:42,260 I... 298 00:20:43,220 --> 00:20:44,580 This is not your fault. 299 00:20:44,660 --> 00:20:47,100 Xiao Lian, help her out. 300 00:20:48,860 --> 00:20:50,780 Mother, who will deliver her baby then? 301 00:20:50,860 --> 00:20:51,820 I will. 302 00:20:52,550 --> 00:20:53,550 This is my grandson. 303 00:20:54,120 --> 00:20:55,440 I'll deliver it myself. 304 00:20:58,100 --> 00:21:00,620 Why am I so useless? 305 00:21:00,700 --> 00:21:01,940 Mother, don't. 306 00:21:03,180 --> 00:21:05,420 Daughter-in-law, our family is in trouble. 307 00:21:05,500 --> 00:21:08,180 Nothing to be particular about in this wretched valley. 308 00:21:08,260 --> 00:21:10,100 Come, I'll help you. 309 00:21:24,570 --> 00:21:26,250 Xiao Lian! 310 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 Xiao Lian, quick! 311 00:21:28,740 --> 00:21:30,900 Mother, don't bother with me. 312 00:21:31,020 --> 00:21:31,980 Xiao Lian. 313 00:21:32,180 --> 00:21:33,780 Help her out. 314 00:21:33,860 --> 00:21:35,140 I'll give birth myself. 315 00:21:35,900 --> 00:21:38,070 You can't do that alone. 316 00:21:39,580 --> 00:21:40,780 Give me a knife. 317 00:21:42,170 --> 00:21:43,130 Nonsense! 318 00:21:43,300 --> 00:21:45,380 Childbirth is hard. 319 00:21:45,730 --> 00:21:49,170 It's normal to be in pain for two to three days. 320 00:21:49,250 --> 00:21:51,090 Don't overthink. 321 00:21:52,020 --> 00:21:54,740 Mother, help me. 322 00:21:55,060 --> 00:21:56,740 Take out the child directly. 323 00:21:58,140 --> 00:22:00,180 If you talk nonsense again, 324 00:22:01,090 --> 00:22:02,890 I'll hit myself to death! 325 00:22:03,020 --> 00:22:03,900 Mother! 326 00:22:03,980 --> 00:22:05,500 Old Madam Huo, Madam Wang. 327 00:22:05,580 --> 00:22:07,660 Don't say such terrible things. 328 00:22:07,860 --> 00:22:10,060 Is there no other way? 329 00:22:14,700 --> 00:22:15,980 There's... 330 00:22:16,900 --> 00:22:19,300 only a few of us in this family. 331 00:22:20,620 --> 00:22:23,420 It's useless. 332 00:22:24,300 --> 00:22:27,700 Xiao Lian, the girl who came with Gao Qi is highly skilled in martial arts. 333 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 She's a heroine. 334 00:22:29,060 --> 00:22:31,260 She must be knowledgeable. 335 00:22:31,460 --> 00:22:33,260 Those who practice martial arts know some medical skills. 336 00:22:33,340 --> 00:22:35,060 Go and get her. 337 00:22:35,340 --> 00:22:36,140 Hurry! 338 00:22:36,980 --> 00:22:37,940 Alright. 339 00:22:41,700 --> 00:22:44,650 Heroine, Madam Wang asked you to help her. 340 00:22:46,300 --> 00:22:47,300 Madam Wang! 341 00:22:52,740 --> 00:22:54,420 You asked me to help you deliver? 342 00:22:54,980 --> 00:22:57,380 Girl, bring the old madam out. 343 00:22:58,420 --> 00:23:01,220 Heroine, thank you for doing this. 344 00:23:01,340 --> 00:23:02,700 Thank you. 345 00:23:03,100 --> 00:23:04,380 You're welcome. 346 00:23:04,580 --> 00:23:06,760 Please wait for good news. 347 00:23:09,500 --> 00:23:10,380 Girl. 348 00:23:10,780 --> 00:23:13,060 I don't need help when delivering babies. 349 00:23:13,500 --> 00:23:16,300 If I didn't ask you to come in, don't come in. 350 00:23:35,300 --> 00:23:37,300 Thank you for helping me. 351 00:23:37,460 --> 00:23:39,100 I'm afraid it'll stain your hands. 352 00:23:39,580 --> 00:23:41,060 When Yuan Jia returns, 353 00:23:41,700 --> 00:23:43,140 we'll thank you. 354 00:23:44,340 --> 00:23:46,380 Yuan Jia will thank me? 355 00:23:48,020 --> 00:23:49,820 That's too formal. 356 00:23:50,310 --> 00:23:51,390 You... 357 00:23:51,900 --> 00:23:53,300 What did you call him? 358 00:23:55,300 --> 00:23:57,020 In the past month, 359 00:23:57,100 --> 00:23:59,500 Ive spent every day with Yuan Jia. 360 00:23:59,780 --> 00:24:02,380 At first, I called him Hero Huo. 361 00:24:02,540 --> 00:24:04,100 He called me Ms. Sha. 362 00:24:04,780 --> 00:24:05,980 Then, 363 00:24:06,340 --> 00:24:07,660 I called him Yuan Jia. 364 00:24:07,740 --> 00:24:10,180 He called me Yan Zi. 365 00:24:13,900 --> 00:24:14,980 If so, 366 00:24:15,620 --> 00:24:18,460 I should call you Sister Yan Zi. 367 00:24:19,380 --> 00:24:20,220 You... 368 00:24:20,300 --> 00:24:21,620 Since you're not an outsider, 369 00:24:21,900 --> 00:24:23,500 I won't be polite with you. 370 00:24:23,940 --> 00:24:24,900 Hurry. 371 00:24:25,180 --> 00:24:27,220 Hurry and help me deliver this child. 372 00:24:27,300 --> 00:24:28,860 It'd be dangerous if we don't get it out. 373 00:24:30,220 --> 00:24:31,660 Help you deliver? 374 00:24:32,700 --> 00:24:34,100 I won't. 375 00:24:34,900 --> 00:24:36,980 Do you know... 376 00:24:38,020 --> 00:24:39,540 why I came to this stupid valley? 377 00:24:41,980 --> 00:24:43,500 Why did you come? 378 00:24:59,100 --> 00:25:00,140 Why are you laughing? 379 00:25:00,220 --> 00:25:01,500 Do you not get it? 380 00:25:02,520 --> 00:25:05,160 You came to learn martial arts from Yuan Jia? 381 00:25:05,740 --> 00:25:07,980 Yuan Jia's Deceptive Fist is powerful. 382 00:25:08,260 --> 00:25:10,380 His Huo Spear Method is even more powerful. 383 00:25:10,660 --> 00:25:12,220 But for daggers, 384 00:25:12,700 --> 00:25:14,460 he never liked it. 385 00:25:14,900 --> 00:25:16,420 That's not what I meant. 386 00:25:16,580 --> 00:25:18,060 I came because of you! 387 00:25:18,220 --> 00:25:19,060 I... 388 00:25:19,980 --> 00:25:21,940 Yuan Jia asked me to come. 389 00:25:24,220 --> 00:25:25,700 Sister Yan Zi. 390 00:25:26,140 --> 00:25:28,220 That was a funny joke. 391 00:25:28,380 --> 00:25:30,620 I'm not that in pain anymore. 392 00:25:31,260 --> 00:25:32,870 I'm not joking with you. 393 00:25:33,540 --> 00:25:34,730 I'm a bandit. 394 00:26:03,140 --> 00:26:04,020 Hurry. 395 00:26:04,380 --> 00:26:05,460 Hurry and stab me. 396 00:26:06,180 --> 00:26:07,940 Take out my child. 397 00:26:08,580 --> 00:26:09,740 If it's not too late, 398 00:26:10,380 --> 00:26:12,500 let him call you as mother. 399 00:26:13,020 --> 00:26:15,780 Please treat him well in your lifetime. 400 00:26:16,380 --> 00:26:17,940 If it's too late, 401 00:26:18,540 --> 00:26:20,100 please tell Yuan Jia... 402 00:26:20,420 --> 00:26:22,660 I've done my best. 403 00:26:22,860 --> 00:26:24,820 I'll meet him again in the next life. 404 00:26:25,420 --> 00:26:28,220 I'll repay his affection for me then. 405 00:27:01,380 --> 00:27:02,860 Why didn't take action? 406 00:27:03,060 --> 00:27:03,980 Hurry! 407 00:27:04,340 --> 00:27:05,220 Hurry! 408 00:27:05,660 --> 00:27:08,100 How? I've never seen a woman give birth. 409 00:27:08,180 --> 00:27:09,820 You need to tell me what to do. 410 00:27:09,940 --> 00:27:10,900 It's too late. 411 00:27:11,020 --> 00:27:12,820 I've no strength to give birth myself. 412 00:27:12,900 --> 00:27:15,060 Hurry, open my stomach. 413 00:27:15,260 --> 00:27:16,780 I won't blame you. 414 00:27:17,000 --> 00:27:17,880 I... 415 00:27:18,620 --> 00:27:19,700 Sister Yan Zi. 416 00:27:19,780 --> 00:27:21,500 I've seen your skills. 417 00:27:21,620 --> 00:27:23,700 This is nothing hard for you. 418 00:27:24,780 --> 00:27:26,940 I'll be indebted to you. 419 00:27:30,740 --> 00:27:32,780 Did I not make myself clear? 420 00:27:33,020 --> 00:27:34,580 I'm Huo Yuan Jia's... 421 00:27:34,900 --> 00:27:36,180 new lover! 422 00:27:36,580 --> 00:27:38,380 Rather than hating me, you're thanking me? 423 00:27:39,500 --> 00:27:41,780 As long as you save my child... 424 00:27:42,290 --> 00:27:44,850 so that I won't let Yuan Jia down, 425 00:27:45,300 --> 00:27:46,860 I'll thank you. 426 00:27:53,140 --> 00:27:55,780 No wonder Huo Yuan Jia is not interested in me at all. 427 00:27:56,800 --> 00:27:59,360 He has such an amazing wife at home. 428 00:28:02,140 --> 00:28:03,420 Mrs. Huo, I'm sorry. 429 00:28:03,540 --> 00:28:04,860 I lied about all that. 430 00:28:04,940 --> 00:28:06,100 Don't take it to heart. 431 00:28:06,300 --> 00:28:07,140 Sister! 432 00:28:07,220 --> 00:28:08,020 Hurry and help me! 433 00:28:08,100 --> 00:28:09,300 There's no time! 434 00:28:09,460 --> 00:28:10,380 I'll help you. 435 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 But not with the dagger. 436 00:28:11,620 --> 00:28:12,660 You're just giving birth. 437 00:28:12,740 --> 00:28:15,900 I'll help increase your blood circulation so you can use more strength. 438 00:28:16,070 --> 00:28:16,950 Come. 439 00:28:17,660 --> 00:28:19,180 Increase my blood circulation? 440 00:28:19,260 --> 00:28:20,140 Yes. 441 00:28:20,220 --> 00:28:23,780 Those who practise martial arts cares about good blood circulation. 442 00:28:23,860 --> 00:28:24,940 You'll feel less pain. 443 00:28:25,020 --> 00:28:26,700 You can give birth if you're not in pain. 444 00:28:26,780 --> 00:28:27,620 Right? 445 00:28:27,700 --> 00:28:29,020 Come, relax. 446 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 Mrs. Huo, take a deep breath. 447 00:28:31,380 --> 00:28:32,300 Come. 448 00:28:33,260 --> 00:28:34,940 Yes, conserve your energy. 449 00:28:35,020 --> 00:28:36,060 Use strength later. 450 00:28:36,700 --> 00:28:38,620 Take a deep breath. 451 00:28:39,380 --> 00:28:40,260 Come. 452 00:28:59,090 --> 00:28:59,970 Hu Liu? 453 00:29:00,310 --> 00:29:01,710 We've seen the other two before. 454 00:29:01,940 --> 00:29:03,180 They're Five Tigers of Cang Mountain! 455 00:29:04,180 --> 00:29:04,980 This is bad. 456 00:29:05,060 --> 00:29:05,940 Gao Qi! 457 00:29:06,580 --> 00:29:07,540 Master! 458 00:29:09,380 --> 00:29:11,420 Master, finally you're back. 459 00:29:11,780 --> 00:29:12,660 What happened? 460 00:29:12,740 --> 00:29:14,100 How is my mother and the children? 461 00:29:14,180 --> 00:29:15,340 Master, don't worry. 462 00:29:15,500 --> 00:29:16,900 Everyone's safe. 463 00:29:17,580 --> 00:29:18,860 Only Xiao Wu was injured. 464 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 Where is Xiao Wu? 465 00:29:20,430 --> 00:29:21,390 In the house. 466 00:29:24,650 --> 00:29:25,610 Xiao Wu! 467 00:29:27,460 --> 00:29:28,780 -Master. -Don't move. 468 00:29:30,140 --> 00:29:31,340 You're back. 469 00:29:31,500 --> 00:29:35,700 I thought I would never see you again in my lifetime. 470 00:29:36,940 --> 00:29:38,980 Oh, right, don't bother about me. 471 00:29:39,140 --> 00:29:40,580 Go see madam. 472 00:29:41,140 --> 00:29:43,380 She has been shouting for many hours. 473 00:29:43,700 --> 00:29:45,540 She still hasn't given birth. 474 00:29:45,660 --> 00:29:46,660 I'm afraid... 475 00:29:47,220 --> 00:29:48,340 she's in trouble. 476 00:29:57,940 --> 00:29:58,780 She has given birth. 477 00:29:59,140 --> 00:30:00,100 She has given birth! 478 00:30:01,500 --> 00:30:04,000 -Congratulations, Master! -Congratulations! 479 00:30:05,700 --> 00:30:06,820 Master has a child now! 480 00:30:08,180 --> 00:30:09,980 Master has a child now! 481 00:30:12,020 --> 00:30:13,860 Yuan Jia, is that you? 482 00:30:13,940 --> 00:30:15,140 Yuan Jia. 483 00:30:15,220 --> 00:30:17,020 -My son is back. -Mother. 484 00:30:17,100 --> 00:30:18,220 Yuan Jia. 485 00:30:18,300 --> 00:30:20,140 Congratulations. 486 00:30:20,220 --> 00:30:23,940 Your wife gave birth to a healthy boy. 487 00:30:24,020 --> 00:30:26,260 Both mother and child are safe. 488 00:30:26,340 --> 00:30:28,100 Mother, congratulations. 489 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 You have a grandson now. 490 00:30:30,110 --> 00:30:31,660 I'll kowtow to you. 491 00:30:32,540 --> 00:30:34,280 Stop. 492 00:30:34,360 --> 00:30:37,000 Hurry and go see your wife. 493 00:30:37,660 --> 00:30:41,420 She nearly died. 494 00:30:43,260 --> 00:30:45,100 Juniors, let's congratulate granny. 495 00:30:45,900 --> 00:30:47,820 -Granny, congratulations. -Granny, congratulations! 496 00:30:47,900 --> 00:30:49,300 Alright. 497 00:30:49,980 --> 00:30:51,800 Stand up, all of you. 498 00:30:52,390 --> 00:30:53,310 Stand up. 499 00:31:04,440 --> 00:31:08,520 Dear, Yuan Jia's wife has given birth. 500 00:31:09,580 --> 00:31:11,740 It's a boy. 501 00:31:14,420 --> 00:31:15,660 My dear. 502 00:31:16,620 --> 00:31:20,740 You must be happy too. 503 00:32:10,500 --> 00:32:12,140 Are the firecrackers loud? 504 00:32:13,060 --> 00:32:15,060 Too loud for your little ears? 505 00:32:17,080 --> 00:32:17,940 Son. 506 00:32:18,900 --> 00:32:19,940 Answer me. 507 00:32:20,380 --> 00:32:21,300 Son. 508 00:32:27,820 --> 00:32:28,940 Why did you get up? 509 00:32:29,020 --> 00:32:30,180 You should rest. 510 00:32:31,400 --> 00:32:32,720 My confinement is over. 511 00:32:32,800 --> 00:32:34,040 Our child is already one month old. 512 00:32:34,180 --> 00:32:35,460 I should start work as well. 513 00:32:35,540 --> 00:32:36,700 You're different. 514 00:32:36,820 --> 00:32:38,460 Your health deteriorates after giving birth. 515 00:32:38,630 --> 00:32:39,670 You must rest well. 516 00:32:39,820 --> 00:32:42,620 Besides, there are many people in the house. You don't need to work. 517 00:32:42,820 --> 00:32:43,860 Go and lay down. 518 00:32:45,700 --> 00:32:46,620 Alright. 519 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 Pass me the child. 520 00:32:51,300 --> 00:32:52,660 He's one month old now. 521 00:32:52,740 --> 00:32:54,380 We should name him now. 522 00:32:54,700 --> 00:32:56,180 Yes, we should name him. 523 00:32:56,710 --> 00:32:57,790 What should we name him? 524 00:32:58,580 --> 00:33:01,140 According to genealogy, it should start with Dong. 525 00:33:02,220 --> 00:33:03,100 Dong? 526 00:33:05,760 --> 00:33:07,120 [You're still young.] 527 00:33:07,420 --> 00:33:09,860 [It's not worth dying like this.] 528 00:33:13,180 --> 00:33:13,980 [No.] 529 00:33:17,220 --> 00:33:19,180 [If my blood...] 530 00:33:20,100 --> 00:33:23,820 [can enlighten the people and give them courage,] 531 00:33:24,140 --> 00:33:26,580 [make them strong and diligent...] 532 00:33:26,660 --> 00:33:28,180 [If my blood...] 533 00:33:28,260 --> 00:33:32,340 [can urge the government to turn over a new leaf,] 534 00:33:32,640 --> 00:33:34,760 [no longer be close-minded...] 535 00:33:35,380 --> 00:33:36,900 [If my blood...] 536 00:33:36,980 --> 00:33:39,540 [can shake up the great country...] 537 00:33:39,620 --> 00:33:42,580 [and promote the awakening of Chinese people,] 538 00:33:42,660 --> 00:33:45,020 [it would be the greatest honour...] 539 00:33:46,100 --> 00:33:49,460 [of my life.] 540 00:33:53,500 --> 00:33:56,940 "Promote the awakening of Chinese people." 541 00:33:58,380 --> 00:34:00,740 Lord Tan once said that. 542 00:34:01,900 --> 00:34:04,180 How about we name him Dong Jue? 543 00:34:06,300 --> 00:34:07,660 Huo Dong Jue. 544 00:34:08,770 --> 00:34:09,930 It's a good name. 545 00:34:11,620 --> 00:34:14,380 Dong Jue, say thanks to your father. 546 00:34:15,420 --> 00:34:16,300 Dong Jue. 547 00:34:16,860 --> 00:34:18,220 Huo Dong Jue. 548 00:34:24,180 --> 00:34:25,060 Senior Gao Qi. 549 00:34:25,180 --> 00:34:26,420 -It should be my turn. -Let me. 550 00:34:26,500 --> 00:34:27,660 Alright, take it. 551 00:34:27,900 --> 00:34:29,140 Ah Fa, let's light it up. 552 00:34:29,220 --> 00:34:30,060 Alright. 553 00:34:30,340 --> 00:34:31,300 Xiao Wu, hold it properly. 554 00:34:31,380 --> 00:34:32,420 -We'll light it now. -Hold it. 555 00:34:43,460 --> 00:34:45,700 What a tough boy Xiao Wu is. 556 00:34:46,260 --> 00:34:49,300 He had a serious injury but recovered in a month. 557 00:35:10,160 --> 00:35:12,300 Xiao Lian, are the firecrackers loud? 558 00:35:12,630 --> 00:35:13,470 Yes. 559 00:35:13,740 --> 00:35:14,700 It's really loud. 560 00:35:27,060 --> 00:35:27,940 Mother. 561 00:35:32,260 --> 00:35:33,340 Let's go in. 562 00:35:33,460 --> 00:35:34,660 I want to talk to you. 563 00:35:34,980 --> 00:35:35,940 Talk to me? 564 00:35:37,780 --> 00:35:38,860 Yes. 565 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 Come. 566 00:35:50,820 --> 00:35:53,620 Mother, it's your grandson's full moon. 567 00:35:55,500 --> 00:35:58,820 That woman has lived in our house for a month, right? 568 00:35:59,220 --> 00:36:00,780 You're saying about Ms. Sha? 569 00:36:00,860 --> 00:36:01,660 Yes. 570 00:36:01,740 --> 00:36:03,620 She's our saviour. 571 00:36:03,780 --> 00:36:07,420 Besides, she helped us with work. 572 00:36:08,140 --> 00:36:09,700 That's not what I meant. 573 00:36:11,620 --> 00:36:13,300 You don't know this... 574 00:36:13,460 --> 00:36:15,980 but his brother is the leader of bandits. 575 00:36:16,060 --> 00:36:17,580 She's a bandit too. 576 00:36:18,310 --> 00:36:19,630 How did you know? 577 00:36:19,900 --> 00:36:21,860 I heard from the outsiders. 578 00:36:22,020 --> 00:36:23,740 Liu Zhen Sheng and Gao Qi. 579 00:36:23,820 --> 00:36:25,340 They're both fools. 580 00:36:25,500 --> 00:36:27,420 They're fighting for her. 581 00:36:28,700 --> 00:36:30,180 I knew it well. 582 00:36:30,300 --> 00:36:31,580 That girl... 583 00:36:32,250 --> 00:36:35,450 only likes Yuan Jia. 584 00:36:38,440 --> 00:36:40,450 -Your eyes are quite sharp. -Of course. 585 00:36:40,540 --> 00:36:41,780 I didn't notice it. 586 00:36:42,500 --> 00:36:45,060 That's because you have bad eyesight. 587 00:36:45,240 --> 00:36:47,080 Listen, Mother. 588 00:36:47,620 --> 00:36:49,180 If she continues to stay, 589 00:36:49,420 --> 00:36:51,420 sooner or later, there'll be chaos in our family. 590 00:37:02,820 --> 00:37:04,540 Sister Yan Zi told me yesterday that... 591 00:37:04,620 --> 00:37:06,780 she'll leave after Dong Jue's full moon feast. 592 00:37:07,250 --> 00:37:08,130 Okay. 593 00:37:08,660 --> 00:37:10,860 I'll ask Zhen Sheng to see her off. 594 00:37:12,020 --> 00:37:14,660 She's my and your son's saviour. 595 00:37:14,890 --> 00:37:16,410 You should ask her to stay. 596 00:37:17,420 --> 00:37:18,540 I've many pupils. 597 00:37:18,810 --> 00:37:20,540 It's not convenient for her to stay here. 598 00:37:21,020 --> 00:37:23,660 We'll prepare to go back to Tianjin after our son's full moon. 599 00:37:23,860 --> 00:37:25,140 We have many empty rooms. 600 00:37:25,220 --> 00:37:26,580 She can stay with us. 601 00:37:26,900 --> 00:37:29,180 You want to bring her to Tianjin? 602 00:37:29,580 --> 00:37:31,420 Doesn't she have her own home? 603 00:37:31,700 --> 00:37:32,580 No. 604 00:37:33,780 --> 00:37:35,940 Sister Yan Zi told me about her background. 605 00:37:36,340 --> 00:37:39,580 Something happened to her family when she was still a baby. 606 00:37:39,900 --> 00:37:41,380 Her parents died. 607 00:37:42,820 --> 00:37:44,100 She has an elder brother. 608 00:37:44,550 --> 00:37:47,110 Sha Lang is the master of Shisanli Mound. 609 00:37:47,250 --> 00:37:49,130 But that is not Sister Yan Zi's home. 610 00:37:49,580 --> 00:37:50,980 Besides, she's a girl. 611 00:37:51,260 --> 00:37:52,780 It's not good for her... 612 00:37:53,100 --> 00:37:54,540 to stay long term in a bandit's den. 613 00:37:55,100 --> 00:37:58,140 So the long-term solution is for her to stay in our house? 614 00:37:58,340 --> 00:37:59,460 As what? 615 00:38:00,860 --> 00:38:02,820 You have many pupils. 616 00:38:03,420 --> 00:38:05,220 You can accept another female pupil. 617 00:38:05,300 --> 00:38:06,460 Female pupil? 618 00:38:06,760 --> 00:38:07,640 No way. 619 00:38:07,900 --> 00:38:08,790 Why? 620 00:38:08,870 --> 00:38:10,670 Do you only teach males? 621 00:38:11,340 --> 00:38:12,220 That's right. 622 00:38:15,220 --> 00:38:16,420 Back then, 623 00:38:16,500 --> 00:38:18,980 the Arcane Huo Fist was only taught to family members. 624 00:38:19,060 --> 00:38:20,780 You're the one who broke the rules. 625 00:38:21,140 --> 00:38:22,340 That's different. 626 00:38:23,110 --> 00:38:25,190 Ms. Sha must not stay in our house. 627 00:38:25,820 --> 00:38:28,020 It's good that she wants to leave. 628 00:38:28,180 --> 00:38:30,300 If not, I'll ask her to leave. 629 00:38:30,740 --> 00:38:31,980 Why? 630 00:38:32,540 --> 00:38:35,220 You're a woman, don't ask so much. 631 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 Yuan Jia. 632 00:38:45,180 --> 00:38:48,420 Do you know what she said to me... 633 00:38:48,700 --> 00:38:49,900 the first time we met? 634 00:38:53,380 --> 00:38:55,060 She told me everything. 635 00:38:55,220 --> 00:38:57,820 She's a straightforward and kind girl. 636 00:38:57,900 --> 00:39:00,580 She wanted to leave after helping me to give birth. 637 00:39:00,770 --> 00:39:02,530 But she couldn't bear leaving Dong Jue. 638 00:39:03,100 --> 00:39:04,140 Didn't you realise? 639 00:39:04,220 --> 00:39:06,020 Dong Jue is close to her. 640 00:39:07,180 --> 00:39:08,860 If you won't accept her as your pupil, 641 00:39:08,980 --> 00:39:10,340 I'll take her as my sister. 642 00:39:10,420 --> 00:39:11,980 Let her be Dong Jue's aunt. 643 00:39:14,700 --> 00:39:17,420 Don't you think you're asking for trouble if she stays here? 644 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 It might cause some trouble. 645 00:39:20,780 --> 00:39:23,020 But if we help a girl to leave the bandit's den, 646 00:39:23,340 --> 00:39:25,020 we're doing a good deed. 647 00:39:25,920 --> 00:39:27,040 When we're back to Tianjin, 648 00:39:27,380 --> 00:39:30,340 as the female pupil of Huo Yuan Jia, hero of Tianjin, 649 00:39:30,700 --> 00:39:32,620 she might be able to find a good husband. 650 00:39:36,450 --> 00:39:37,410 Or... 651 00:39:37,750 --> 00:39:38,710 Or? 652 00:39:39,900 --> 00:39:41,780 Both Liu Zhen Sheng and Gao Qi like her. 653 00:39:41,860 --> 00:39:43,300 Don't you see it? 654 00:39:43,540 --> 00:39:45,020 If she's fated to one of them, 655 00:39:45,540 --> 00:39:47,260 I'm happy to be the matchmaker. 656 00:39:47,400 --> 00:39:48,460 You can be the witness. 657 00:39:48,620 --> 00:39:50,100 If we unite a good couple, 658 00:39:50,260 --> 00:39:52,060 we're doing a good deed for Dong Jue. 659 00:39:54,540 --> 00:39:55,380 Alright. 660 00:39:55,830 --> 00:39:56,870 I can't win. 661 00:39:57,400 --> 00:39:58,840 So you agree? 662 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Yes. 663 00:40:02,620 --> 00:40:05,700 After all, Ms. Sha is my son's saviour. 664 00:40:06,380 --> 00:40:07,740 For Dong Jue, 665 00:40:07,820 --> 00:40:09,660 I'll break the rule and accept a female pupil. 666 00:40:20,060 --> 00:40:21,620 Huo Yuan Jia of Tianjin... 667 00:40:21,980 --> 00:40:23,980 will accept Sha Yan as pupil today. 668 00:40:24,340 --> 00:40:25,300 Serve the tea! 669 00:40:33,660 --> 00:40:35,380 Master, please drink tea. 670 00:40:47,100 --> 00:40:48,100 Master. 671 00:40:48,500 --> 00:40:50,740 I'll kowtow to you. 672 00:40:54,740 --> 00:40:55,660 That's good. 673 00:40:55,740 --> 00:40:56,620 You may rise. 674 00:41:48,040 --> 00:41:48,920 Junior. 675 00:41:49,000 --> 00:41:50,360 This is a good thing. 676 00:41:50,500 --> 00:41:51,780 Why are you crying? 677 00:41:51,860 --> 00:41:52,820 Junior. 678 00:41:53,380 --> 00:41:55,020 Don't cry. 679 00:41:55,780 --> 00:41:57,500 Yeah, Sister Yan Zi. 680 00:41:57,660 --> 00:42:00,540 From now one, you have to call me Senior Xiao Wu. 681 00:42:10,500 --> 00:42:11,500 Sister Yan Zi. 682 00:42:12,020 --> 00:42:12,900 Stand up. 683 00:42:12,980 --> 00:42:13,860 No. 684 00:42:14,260 --> 00:42:15,380 From now on, 685 00:42:16,320 --> 00:42:17,960 you can't call me as your sister. 686 00:42:18,220 --> 00:42:19,580 Madam. 687 00:42:19,940 --> 00:42:21,260 Please accept my kowtow. 688 00:42:23,380 --> 00:42:25,660 You're my and Dong Jue's saviour. 689 00:42:26,460 --> 00:42:27,820 These are two different things. 690 00:42:29,740 --> 00:42:30,780 This is not right. 691 00:42:31,700 --> 00:42:32,860 Senior Zhen Sheng said... 692 00:42:33,140 --> 00:42:34,660 this will break the rules. 693 00:42:37,900 --> 00:42:40,020 We still have to follow the rules. 694 00:42:40,950 --> 00:42:41,910 Rules? 695 00:42:44,420 --> 00:42:46,380 Yuan Jia accepted outsiders as pupils. 696 00:42:46,660 --> 00:42:48,740 Now, he broke the rule and accepted a female pupil. 697 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Are we suddenly being technical now? 698 00:42:53,480 --> 00:42:54,360 Yuan Jia. 699 00:42:55,340 --> 00:42:57,820 I want to call Sha Yan as my sister forever. 700 00:42:58,620 --> 00:43:01,260 As her master, do you give the permission?45266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.