Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:37,100
{\an8}[Episode 12]
3
00:01:38,580 --> 00:01:40,380
Who else is in your house?
4
00:01:41,780 --> 00:01:42,740
Granny,
5
00:01:42,820 --> 00:01:43,900
elder aunt...
6
00:01:44,060 --> 00:01:46,300
But she's annoying. Ignore her.
7
00:01:46,780 --> 00:01:48,820
A daughter and son of my elder uncle.
8
00:01:49,340 --> 00:01:50,180
And Master's wife.
9
00:01:50,260 --> 00:01:51,700
Enough, lead the way.
10
00:01:52,180 --> 00:01:53,020
I'm not finished.
11
00:01:53,100 --> 00:01:54,940
There's another girl,
her name is Xiao Lian.
12
00:01:55,100 --> 00:01:57,220
Whatever. Just lead the way.
13
00:02:11,620 --> 00:02:17,300
{\an8}[Tolerance]
14
00:02:19,620 --> 00:02:21,300
We're here.
This is the place.
15
00:02:35,340 --> 00:02:37,740
This girl is quite good looking.
16
00:02:38,660 --> 00:02:41,380
I've endured for a month,
I can't take it anymore.
17
00:02:41,500 --> 00:02:42,340
Brother Liu.
18
00:02:42,420 --> 00:02:43,660
You two go in and kill whoever.
19
00:02:43,900 --> 00:02:45,450
Let me handle her.
20
00:02:46,380 --> 00:02:47,540
Who are you people?
21
00:02:48,100 --> 00:02:50,160
You'll know soon enough.
22
00:02:55,100 --> 00:02:56,140
[Help!]
23
00:02:56,340 --> 00:02:57,660
[Help!]
24
00:03:00,980 --> 00:03:02,020
Dong Fang, Dong Yuan!
25
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Hide!
26
00:03:08,410 --> 00:03:09,330
Help!
27
00:03:23,310 --> 00:03:24,630
Another one.
28
00:03:24,980 --> 00:03:26,340
She's even prettier.
29
00:03:26,420 --> 00:03:29,140
Unfortunately, she's pregnant.
30
00:03:31,400 --> 00:03:34,080
She's Huo Yuan Jia's wife!
31
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
I leave it to you.
32
00:03:35,480 --> 00:03:36,760
Do as you wish with them.
33
00:03:37,600 --> 00:03:38,560
Let's go in...
34
00:03:38,670 --> 00:03:41,270
to kill that old woman
and the children.
35
00:03:41,580 --> 00:03:43,020
Thank you, brother.
36
00:03:45,660 --> 00:03:47,060
Nobody can enter!
37
00:03:47,300 --> 00:03:49,980
You all know my husband is Huo Yuan Jia.
38
00:03:50,260 --> 00:03:52,900
His pupils are all skilled
in martial arts.
39
00:03:53,060 --> 00:03:55,540
If you don't leave,
I'll take you to the magistrate court.
40
00:03:55,620 --> 00:03:56,860
You know the magistrate, right?
41
00:03:57,180 --> 00:03:58,740
That's his best friend.
42
00:03:59,100 --> 00:04:00,820
Don't you care for your heads?
43
00:04:03,180 --> 00:04:04,260
The magistrate?
44
00:04:04,410 --> 00:04:05,840
He's my friend.
45
00:04:06,010 --> 00:04:09,410
He can't wait to behead your husband.
46
00:04:09,780 --> 00:04:12,060
You're bearing Huo Yuan Jia's child.
47
00:04:12,180 --> 00:04:14,580
I'll kill you and your child
to vent my hate!
48
00:04:14,860 --> 00:04:15,780
Stop!
49
00:04:20,020 --> 00:04:22,900
How dare you be rude to the madam!
50
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
Brat.
51
00:04:25,900 --> 00:04:28,620
You awkward thing clearly
isn't part of the Huos.
52
00:04:28,980 --> 00:04:30,020
I'll let you go today.
53
00:04:30,100 --> 00:04:30,980
Leave!
54
00:04:31,060 --> 00:04:31,860
Leave!
55
00:04:31,940 --> 00:04:32,780
Leave!
56
00:04:32,860 --> 00:04:34,940
A master is like a father.
57
00:04:35,140 --> 00:04:36,740
Of course I'm a part of Huo Family.
58
00:04:36,820 --> 00:04:38,500
I'll show you if you don't leave.
59
00:04:38,580 --> 00:04:40,210
I won't go easy on you!
60
00:04:43,020 --> 00:04:44,340
You're really stubborn.
61
00:04:45,090 --> 00:04:46,050
I'll leave him to you.
62
00:04:47,810 --> 00:04:49,010
Xiao Wu, careful!
63
00:04:55,380 --> 00:04:56,260
Xiao Wu!
64
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Go away.
65
00:05:10,470 --> 00:05:11,430
Go away!
66
00:05:42,740 --> 00:05:44,980
Xiao Lian, help madam go inside.
67
00:05:45,100 --> 00:05:47,760
Xiao Lian, go and take that big sword.
68
00:05:49,060 --> 00:05:49,940
Yes.
69
00:05:54,820 --> 00:05:55,660
Attack!
70
00:06:39,020 --> 00:06:40,220
Why are you taking that sword?
71
00:06:41,140 --> 00:06:42,380
Madam Wang wants it.
72
00:07:01,660 --> 00:07:02,620
Xiao Wu!
73
00:07:09,100 --> 00:07:10,320
Xiao Wu!
74
00:07:28,540 --> 00:07:29,820
Madam Wang!
75
00:07:30,740 --> 00:07:32,020
This...
76
00:07:32,580 --> 00:07:35,380
is the precious sword
given by Big Sword Wang Wu.
77
00:07:35,940 --> 00:07:37,740
I dare you to come!
78
00:07:38,740 --> 00:07:40,020
Why are you two standing there?
79
00:07:40,140 --> 00:07:41,500
Kill that brat.
80
00:07:41,820 --> 00:07:43,340
We'll take on this woman together.
81
00:07:43,460 --> 00:07:44,780
The sword in her hand...
82
00:07:45,020 --> 00:07:46,220
is worth some money.
83
00:07:46,300 --> 00:07:47,420
{\an8}[Tolerance]
84
00:07:50,980 --> 00:07:51,900
Xiao Wu!
85
00:07:58,860 --> 00:07:59,780
Xiao Wu!
86
00:08:02,930 --> 00:08:03,850
Xiao Wu!
87
00:08:05,820 --> 00:08:06,860
Madam Wang!
88
00:08:06,980 --> 00:08:08,100
Madam Wang!
89
00:08:09,020 --> 00:08:10,540
Xiao Wu!
90
00:08:11,560 --> 00:08:13,600
Protect madam...
91
00:08:16,380 --> 00:08:17,500
Xiao Wu!
92
00:08:19,580 --> 00:08:20,460
Blood...
93
00:08:20,860 --> 00:08:22,500
Madam, you're bleeding.
94
00:08:22,660 --> 00:08:24,460
Madam Wang is bleeding!
95
00:08:25,580 --> 00:08:27,380
Take her inside!
96
00:09:08,140 --> 00:09:09,500
Brother!
97
00:09:35,580 --> 00:09:36,460
Hero, please spare me.
98
00:09:36,540 --> 00:09:37,820
Hero, please spare me!
99
00:09:38,940 --> 00:09:40,100
Spare you?
100
00:09:40,260 --> 00:09:42,780
You killed my junior,
how dare you beg me?
101
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
Xiao Wu,
102
00:09:44,580 --> 00:09:46,420
I will avenge you!
103
00:09:58,980 --> 00:10:01,140
Your junior is alive,
he's barely breathing.
104
00:10:01,340 --> 00:10:02,260
Xiao Wu!
105
00:10:04,100 --> 00:10:05,060
Xiao Wu!
106
00:10:06,140 --> 00:10:07,220
He's lucky.
107
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
He's just injured.
108
00:10:08,460 --> 00:10:09,660
I think he can be cured.
109
00:10:12,700 --> 00:10:16,340
{\an8}[Inn]
110
00:10:27,370 --> 00:10:28,530
-Master.
-How is it?
111
00:10:28,620 --> 00:10:30,220
I asked around in the market...
112
00:10:30,460 --> 00:10:31,780
but there's no news about Hu Liu.
113
00:10:31,900 --> 00:10:34,060
We found his house but it's locked.
114
00:10:34,140 --> 00:10:35,100
He's not local.
115
00:10:35,180 --> 00:10:36,620
Nobody knows about his hometown.
116
00:10:36,940 --> 00:10:38,780
Seems like he didn't go back
to Dongguang.
117
00:10:41,290 --> 00:10:42,770
Did he really fall to his death?
118
00:10:42,900 --> 00:10:43,780
But,
119
00:10:44,700 --> 00:10:46,980
I didn't find his corpse.
120
00:10:47,380 --> 00:10:48,180
Ah Fa.
121
00:10:48,260 --> 00:10:51,260
Did you ask the owner of
Zhen Yuan Security Agency?
122
00:10:51,780 --> 00:10:52,660
Yes.
123
00:10:52,780 --> 00:10:55,700
He only knows that
Hu Liu is a friend of Magistrate Xue.
124
00:10:55,860 --> 00:10:59,100
He said that Five Tigers of Cang Mountain
also had contact with Hu Liu.
125
00:11:01,460 --> 00:11:02,500
Seems like...
126
00:11:02,860 --> 00:11:05,620
I need to meet Magistrate Xue.
127
00:11:05,710 --> 00:11:07,350
{\an8}[Fair and Impartial in Judgement]
128
00:11:11,620 --> 00:11:14,740
{\an8}[Shun, Silence]
129
00:11:20,700 --> 00:11:23,180
Sir, a man named Huo Yuan Jia
asked to see you.
130
00:11:27,860 --> 00:11:31,180
{\an8}[Magistrate Court of Dongguang]
[Protect the People]
131
00:11:45,620 --> 00:11:46,460
Warrior Huo.
132
00:11:46,580 --> 00:11:47,740
It's hard on you.
133
00:11:48,980 --> 00:11:50,660
Let's talk inside.
134
00:11:52,940 --> 00:11:54,140
Come.
135
00:12:02,660 --> 00:12:03,860
Brother Jun Qing, please.
136
00:12:05,710 --> 00:12:07,750
The official goods
have arrived successfully.
137
00:12:07,980 --> 00:12:10,180
This is an acceptance signed
by Shouyang Magistrate Court.
138
00:12:10,500 --> 00:12:12,140
Please take a look, sir.
139
00:12:14,940 --> 00:12:15,860
Brother Jun Qing.
140
00:12:16,660 --> 00:12:18,580
There are only you and me here.
141
00:12:19,660 --> 00:12:21,340
Didn't we say that...
142
00:12:21,780 --> 00:12:24,940
we'll call each other as brothers
in private?
143
00:12:25,190 --> 00:12:28,910
Such a big thing happened in Shouyang
but you didn't mention a word.
144
00:12:29,460 --> 00:12:30,620
Is this document...
145
00:12:31,220 --> 00:12:32,860
your idea of...
146
00:12:33,700 --> 00:12:35,350
deliberately humiliating me?
147
00:12:36,980 --> 00:12:38,060
{\an8}[Self-integrity]
148
00:12:40,980 --> 00:12:43,020
You tore the receipt.
149
00:12:43,180 --> 00:12:46,500
Does this mean I'm not doing a good job...
150
00:12:46,580 --> 00:12:49,140
so the magistrate will not be paying me?
151
00:12:52,620 --> 00:12:53,660
Brother Jun Qing.
152
00:12:54,380 --> 00:12:56,940
Why are you acting dumb with me?
153
00:12:57,060 --> 00:12:59,540
I received an official document
from Shouyang two days ago.
154
00:13:00,060 --> 00:13:01,660
The official goods are fake.
155
00:13:01,740 --> 00:13:05,780
That daring Hu Liu replaced
the precious medicinal herbs with opium!
156
00:13:08,220 --> 00:13:10,900
So you already knew it.
157
00:13:11,500 --> 00:13:14,260
Aren't those opium yours?
158
00:13:15,340 --> 00:13:16,180
Huo Yuan Jia!
159
00:13:16,500 --> 00:13:18,300
Who do you think I am?
160
00:13:18,620 --> 00:13:19,540
Follow me!
161
00:13:21,860 --> 00:13:22,940
{\an8}[Kind and Virtuous]
162
00:13:28,020 --> 00:13:28,980
Move.
163
00:13:30,700 --> 00:13:31,620
Huo Yuan Jia.
164
00:13:31,900 --> 00:13:33,100
Look at this.
165
00:13:38,020 --> 00:13:39,780
On the day Hu Liu
returned to Dongguang,
166
00:13:39,980 --> 00:13:41,930
I received the official document
from Shouyang.
167
00:13:42,050 --> 00:13:44,130
I captured Hu Liu immediately.
168
00:13:44,820 --> 00:13:48,010
I didn't expect him to collude
with prison guards...
169
00:13:48,100 --> 00:13:49,460
and ran away yesterday night.
170
00:13:50,940 --> 00:13:52,380
I'm drafting a document...
171
00:13:52,460 --> 00:13:54,300
to be sent to all magistrates...
172
00:13:54,420 --> 00:13:55,500
and catch him together.
173
00:13:56,220 --> 00:13:57,780
If Hu Liu was instructed by me,
174
00:13:58,180 --> 00:13:59,420
would I have done this?
175
00:13:59,820 --> 00:14:02,780
Would I ask all county courts
to help the government...
176
00:14:03,540 --> 00:14:05,460
capture the witness to convict me?
177
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Huo Yuan Jia.
178
00:14:07,700 --> 00:14:09,700
How dare you doubt me.
179
00:14:11,340 --> 00:14:12,460
It was my mistake.
180
00:14:12,580 --> 00:14:15,090
You've really let me down.
181
00:14:31,780 --> 00:14:32,820
Magistrate.
182
00:14:33,140 --> 00:14:33,940
I'll leave now.
183
00:14:34,820 --> 00:14:35,700
Wait.
184
00:14:36,260 --> 00:14:37,140
Brother Jun Qing.
185
00:14:37,420 --> 00:14:38,700
You can suspect me...
186
00:14:39,540 --> 00:14:41,300
because this thing is really strange.
187
00:14:41,580 --> 00:14:43,820
Even I find it hard to believe.
188
00:14:44,420 --> 00:14:48,020
I don't know what trick Hu Liu did.
189
00:14:48,180 --> 00:14:50,900
He has fooled you and me.
190
00:14:53,700 --> 00:14:54,540
However,
191
00:14:56,780 --> 00:14:57,860
Brother Jun Qing,
192
00:14:58,460 --> 00:15:00,740
You have an open mind
and care about the people.
193
00:15:00,820 --> 00:15:02,500
You did a great job at Shouyang.
194
00:15:02,740 --> 00:15:03,980
It's good that you burnt the opium.
195
00:15:04,260 --> 00:15:05,380
It helped vent the anger,
196
00:15:05,460 --> 00:15:07,100
satisfied the people's grievances.
197
00:15:07,300 --> 00:15:08,660
Your hometown is at Dongguang.
198
00:15:08,740 --> 00:15:11,540
You're helping Dongguang Magistrate Court
to send official goods to Shouyang.
199
00:15:12,620 --> 00:15:14,820
As the magistrate of Dongguang,
200
00:15:14,980 --> 00:15:17,340
I'm proud too.
201
00:15:20,020 --> 00:15:20,940
What's wrong?
202
00:15:21,400 --> 00:15:23,000
You still don't believe me?
203
00:15:26,220 --> 00:15:29,740
Look at this.
204
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
An official document
to Tianjin Magistrate Court?
205
00:15:40,660 --> 00:15:42,620
There's no magistrate court in Tianjin.
206
00:15:43,300 --> 00:15:44,260
Yes.
207
00:15:44,740 --> 00:15:46,500
In the one month you were away,
208
00:15:46,980 --> 00:15:49,740
the Westerner and our government
have reached an agreement.
209
00:15:50,060 --> 00:15:52,020
The Western provisional government
was abolished.
210
00:15:52,100 --> 00:15:55,420
Tianjin is under the ruling
of our government again.
211
00:15:57,500 --> 00:16:01,620
Do you want to bring
your family back there?
212
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
But...
213
00:16:06,940 --> 00:16:09,740
Read the document first.
214
00:16:25,140 --> 00:16:27,060
You wrote so highly of me.
215
00:16:27,820 --> 00:16:30,080
I'm grateful.
216
00:16:30,980 --> 00:16:34,500
You were constantly put in danger
while on the job.
217
00:16:34,580 --> 00:16:37,900
A few of your pupils
almost lost their lives.
218
00:16:38,220 --> 00:16:39,020
That...
219
00:16:39,420 --> 00:16:41,860
That was not my intention.
220
00:16:42,540 --> 00:16:43,340
Why?
221
00:16:44,070 --> 00:16:45,830
You bear grudges towards me?
222
00:16:46,220 --> 00:16:47,900
You don't want to be friends anymore?
223
00:16:48,500 --> 00:16:50,060
Don't say so, magistrate.
224
00:16:50,140 --> 00:16:51,660
You're still calling me as magistrate.
225
00:16:52,320 --> 00:16:53,400
Brother Wen Tao.
226
00:16:53,820 --> 00:16:54,940
Thank you very much.
227
00:16:56,180 --> 00:16:58,820
I'm the one who should be thankful.
228
00:16:59,300 --> 00:17:01,220
If not for your sharp eyes,
229
00:17:01,900 --> 00:17:06,180
that Hu Liu would most likely
have caused more trouble.
230
00:17:17,420 --> 00:17:18,460
Brother Wen Tao.
231
00:17:19,700 --> 00:17:21,740
I came from a poor family.
232
00:17:24,220 --> 00:17:28,060
I studied hard for ten years
to be an official.
233
00:17:28,340 --> 00:17:29,780
Since I became an official,
234
00:17:30,100 --> 00:17:32,540
I've been cautious.
235
00:17:32,740 --> 00:17:34,460
But I made a mistake...
236
00:17:35,180 --> 00:17:39,180
and let Hu Liu cause trouble around me.
237
00:17:40,300 --> 00:17:42,980
I let the government down...
238
00:17:43,460 --> 00:17:46,420
and I'm guilty to the people.
239
00:18:00,740 --> 00:18:01,580
Master.
240
00:18:01,740 --> 00:18:03,400
Master, you're back.
241
00:18:03,740 --> 00:18:05,100
Zhen Sheng, how is it?
242
00:18:05,540 --> 00:18:09,260
The warehouse in the backyard
of the court is filled with things.
243
00:18:09,460 --> 00:18:12,060
But there are all relief supplies,
no opium found.
244
00:18:12,530 --> 00:18:15,200
Master, you asked Brother Zhen Sheng
to sneak into the court?
245
00:18:16,700 --> 00:18:17,940
Why are you shocked?
246
00:18:18,580 --> 00:18:20,460
You're young,
don't learn everything you see.
247
00:18:21,500 --> 00:18:22,380
Master.
248
00:18:22,620 --> 00:18:26,140
I think the magistrate is quite honest.
249
00:18:26,430 --> 00:18:27,470
Why do you think so?
250
00:18:27,700 --> 00:18:29,980
He has a wife,
a concubine and four children.
251
00:18:30,180 --> 00:18:31,700
All of them wore simple
and unadorned clothing.
252
00:18:31,780 --> 00:18:34,980
It's even a bit shabby,
doesn't look like an official's family.
253
00:18:36,780 --> 00:18:38,860
You even sneaked into
the magistrate's residence?
254
00:18:38,940 --> 00:18:40,780
Enough, don't sound so surprised.
255
00:18:41,330 --> 00:18:44,770
It seems that Brother Wen Tao
really is a good official.
256
00:18:44,900 --> 00:18:47,230
I've really wronged him.
257
00:18:47,310 --> 00:18:48,190
Oh, right.
258
00:18:48,460 --> 00:18:50,740
Owner of Zhen Yuan Security Agency
has prepared a feast.
259
00:18:50,820 --> 00:18:51,620
He invited you.
260
00:18:51,700 --> 00:18:52,740
Don't need to trouble him.
261
00:18:52,840 --> 00:18:53,760
Let's go back.
262
00:18:53,940 --> 00:18:55,860
We can make it home before dark.
263
00:18:56,020 --> 00:18:56,940
Let's go.
264
00:19:03,180 --> 00:19:04,580
Madam...
265
00:19:05,700 --> 00:19:06,820
Madam...
266
00:19:08,740 --> 00:19:09,940
Madam...
267
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
Madam's voice is so loud.
268
00:19:15,580 --> 00:19:16,820
Don't bother with me.
269
00:19:17,020 --> 00:19:18,460
Go and save her.
270
00:19:19,140 --> 00:19:20,100
She's alright.
271
00:19:20,300 --> 00:19:21,620
She's giving birth soon.
272
00:19:22,980 --> 00:19:24,420
Giving birth?
273
00:19:25,020 --> 00:19:26,940
Why does she shout in pain?
274
00:19:27,140 --> 00:19:28,780
I've never seen a woman giving birth.
275
00:19:29,020 --> 00:19:30,300
I wonder if it's all the same.
276
00:19:52,620 --> 00:19:53,780
Xiao Lian, hurry!
277
00:19:53,860 --> 00:19:54,820
Give me the hot towel!
278
00:19:54,940 --> 00:19:56,580
Endure it. It'll be alright soon.
279
00:19:56,660 --> 00:19:57,700
-Hot towel.
-Hurry!
280
00:19:57,780 --> 00:19:59,020
Wipe her sweat with wet towel.
281
00:19:59,300 --> 00:20:00,260
Push.
282
00:20:00,460 --> 00:20:01,340
Push.
283
00:20:01,500 --> 00:20:02,380
Harder!
284
00:20:02,460 --> 00:20:04,400
Yes, great! It's going to end soon!
285
00:20:05,070 --> 00:20:06,020
It's going to end soon!
286
00:20:10,380 --> 00:20:11,660
-What's wrong with her?
-Madam!
287
00:20:11,740 --> 00:20:12,780
What's wrong?
288
00:20:12,860 --> 00:20:14,580
Xiao Lian, press her philtrum.
289
00:20:19,860 --> 00:20:21,940
Madam, what's wrong?
290
00:20:23,140 --> 00:20:25,900
I felt dizzy suddenly.
291
00:20:26,220 --> 00:20:27,580
Why am I on the floor?
292
00:20:27,660 --> 00:20:30,180
I remembered,
you'll faint when you saw blood.
293
00:20:30,260 --> 00:20:32,340
She fainted when killing pigs that year.
294
00:20:35,860 --> 00:20:36,740
Mother.
295
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Why am I so useless?
296
00:20:38,860 --> 00:20:40,940
I've promised to deliver sister's baby.
297
00:20:41,140 --> 00:20:42,260
I...
298
00:20:43,220 --> 00:20:44,580
This is not your fault.
299
00:20:44,660 --> 00:20:47,100
Xiao Lian, help her out.
300
00:20:48,860 --> 00:20:50,780
Mother, who will deliver her baby then?
301
00:20:50,860 --> 00:20:51,820
I will.
302
00:20:52,550 --> 00:20:53,550
This is my grandson.
303
00:20:54,120 --> 00:20:55,440
I'll deliver it myself.
304
00:20:58,100 --> 00:21:00,620
Why am I so useless?
305
00:21:00,700 --> 00:21:01,940
Mother, don't.
306
00:21:03,180 --> 00:21:05,420
Daughter-in-law, our family is in trouble.
307
00:21:05,500 --> 00:21:08,180
Nothing to be particular about
in this wretched valley.
308
00:21:08,260 --> 00:21:10,100
Come, I'll help you.
309
00:21:24,570 --> 00:21:26,250
Xiao Lian!
310
00:21:26,500 --> 00:21:28,100
Xiao Lian, quick!
311
00:21:28,740 --> 00:21:30,900
Mother, don't bother with me.
312
00:21:31,020 --> 00:21:31,980
Xiao Lian.
313
00:21:32,180 --> 00:21:33,780
Help her out.
314
00:21:33,860 --> 00:21:35,140
I'll give birth myself.
315
00:21:35,900 --> 00:21:38,070
You can't do that alone.
316
00:21:39,580 --> 00:21:40,780
Give me a knife.
317
00:21:42,170 --> 00:21:43,130
Nonsense!
318
00:21:43,300 --> 00:21:45,380
Childbirth is hard.
319
00:21:45,730 --> 00:21:49,170
It's normal to be in pain
for two to three days.
320
00:21:49,250 --> 00:21:51,090
Don't overthink.
321
00:21:52,020 --> 00:21:54,740
Mother, help me.
322
00:21:55,060 --> 00:21:56,740
Take out the child directly.
323
00:21:58,140 --> 00:22:00,180
If you talk nonsense again,
324
00:22:01,090 --> 00:22:02,890
I'll hit myself to death!
325
00:22:03,020 --> 00:22:03,900
Mother!
326
00:22:03,980 --> 00:22:05,500
Old Madam Huo, Madam Wang.
327
00:22:05,580 --> 00:22:07,660
Don't say such terrible things.
328
00:22:07,860 --> 00:22:10,060
Is there no other way?
329
00:22:14,700 --> 00:22:15,980
There's...
330
00:22:16,900 --> 00:22:19,300
only a few of us in this family.
331
00:22:20,620 --> 00:22:23,420
It's useless.
332
00:22:24,300 --> 00:22:27,700
Xiao Lian, the girl who came with Gao Qi
is highly skilled in martial arts.
333
00:22:27,820 --> 00:22:28,980
She's a heroine.
334
00:22:29,060 --> 00:22:31,260
She must be knowledgeable.
335
00:22:31,460 --> 00:22:33,260
Those who practice martial arts
know some medical skills.
336
00:22:33,340 --> 00:22:35,060
Go and get her.
337
00:22:35,340 --> 00:22:36,140
Hurry!
338
00:22:36,980 --> 00:22:37,940
Alright.
339
00:22:41,700 --> 00:22:44,650
Heroine, Madam Wang asked you to help her.
340
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
Madam Wang!
341
00:22:52,740 --> 00:22:54,420
You asked me to help you deliver?
342
00:22:54,980 --> 00:22:57,380
Girl, bring the old madam out.
343
00:22:58,420 --> 00:23:01,220
Heroine, thank you for doing this.
344
00:23:01,340 --> 00:23:02,700
Thank you.
345
00:23:03,100 --> 00:23:04,380
You're welcome.
346
00:23:04,580 --> 00:23:06,760
Please wait for good news.
347
00:23:09,500 --> 00:23:10,380
Girl.
348
00:23:10,780 --> 00:23:13,060
I don't need help when delivering babies.
349
00:23:13,500 --> 00:23:16,300
If I didn't ask you to come in,
don't come in.
350
00:23:35,300 --> 00:23:37,300
Thank you for helping me.
351
00:23:37,460 --> 00:23:39,100
I'm afraid it'll stain your hands.
352
00:23:39,580 --> 00:23:41,060
When Yuan Jia returns,
353
00:23:41,700 --> 00:23:43,140
we'll thank you.
354
00:23:44,340 --> 00:23:46,380
Yuan Jia will thank me?
355
00:23:48,020 --> 00:23:49,820
That's too formal.
356
00:23:50,310 --> 00:23:51,390
You...
357
00:23:51,900 --> 00:23:53,300
What did you call him?
358
00:23:55,300 --> 00:23:57,020
In the past month,
359
00:23:57,100 --> 00:23:59,500
Ive spent every day with Yuan Jia.
360
00:23:59,780 --> 00:24:02,380
At first, I called him Hero Huo.
361
00:24:02,540 --> 00:24:04,100
He called me Ms. Sha.
362
00:24:04,780 --> 00:24:05,980
Then,
363
00:24:06,340 --> 00:24:07,660
I called him Yuan Jia.
364
00:24:07,740 --> 00:24:10,180
He called me Yan Zi.
365
00:24:13,900 --> 00:24:14,980
If so,
366
00:24:15,620 --> 00:24:18,460
I should call you Sister Yan Zi.
367
00:24:19,380 --> 00:24:20,220
You...
368
00:24:20,300 --> 00:24:21,620
Since you're not an outsider,
369
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
I won't be polite with you.
370
00:24:23,940 --> 00:24:24,900
Hurry.
371
00:24:25,180 --> 00:24:27,220
Hurry and help me deliver this child.
372
00:24:27,300 --> 00:24:28,860
It'd be dangerous if we don't get it out.
373
00:24:30,220 --> 00:24:31,660
Help you deliver?
374
00:24:32,700 --> 00:24:34,100
I won't.
375
00:24:34,900 --> 00:24:36,980
Do you know...
376
00:24:38,020 --> 00:24:39,540
why I came to this stupid valley?
377
00:24:41,980 --> 00:24:43,500
Why did you come?
378
00:24:59,100 --> 00:25:00,140
Why are you laughing?
379
00:25:00,220 --> 00:25:01,500
Do you not get it?
380
00:25:02,520 --> 00:25:05,160
You came to learn martial arts
from Yuan Jia?
381
00:25:05,740 --> 00:25:07,980
Yuan Jia's Deceptive Fist is powerful.
382
00:25:08,260 --> 00:25:10,380
His Huo Spear Method
is even more powerful.
383
00:25:10,660 --> 00:25:12,220
But for daggers,
384
00:25:12,700 --> 00:25:14,460
he never liked it.
385
00:25:14,900 --> 00:25:16,420
That's not what I meant.
386
00:25:16,580 --> 00:25:18,060
I came because of you!
387
00:25:18,220 --> 00:25:19,060
I...
388
00:25:19,980 --> 00:25:21,940
Yuan Jia asked me to come.
389
00:25:24,220 --> 00:25:25,700
Sister Yan Zi.
390
00:25:26,140 --> 00:25:28,220
That was a funny joke.
391
00:25:28,380 --> 00:25:30,620
I'm not that in pain anymore.
392
00:25:31,260 --> 00:25:32,870
I'm not joking with you.
393
00:25:33,540 --> 00:25:34,730
I'm a bandit.
394
00:26:03,140 --> 00:26:04,020
Hurry.
395
00:26:04,380 --> 00:26:05,460
Hurry and stab me.
396
00:26:06,180 --> 00:26:07,940
Take out my child.
397
00:26:08,580 --> 00:26:09,740
If it's not too late,
398
00:26:10,380 --> 00:26:12,500
let him call you as mother.
399
00:26:13,020 --> 00:26:15,780
Please treat him well in your lifetime.
400
00:26:16,380 --> 00:26:17,940
If it's too late,
401
00:26:18,540 --> 00:26:20,100
please tell Yuan Jia...
402
00:26:20,420 --> 00:26:22,660
I've done my best.
403
00:26:22,860 --> 00:26:24,820
I'll meet him again in the next life.
404
00:26:25,420 --> 00:26:28,220
I'll repay his affection for me then.
405
00:27:01,380 --> 00:27:02,860
Why didn't take action?
406
00:27:03,060 --> 00:27:03,980
Hurry!
407
00:27:04,340 --> 00:27:05,220
Hurry!
408
00:27:05,660 --> 00:27:08,100
How? I've never seen a woman give birth.
409
00:27:08,180 --> 00:27:09,820
You need to tell me what to do.
410
00:27:09,940 --> 00:27:10,900
It's too late.
411
00:27:11,020 --> 00:27:12,820
I've no strength to give birth myself.
412
00:27:12,900 --> 00:27:15,060
Hurry, open my stomach.
413
00:27:15,260 --> 00:27:16,780
I won't blame you.
414
00:27:17,000 --> 00:27:17,880
I...
415
00:27:18,620 --> 00:27:19,700
Sister Yan Zi.
416
00:27:19,780 --> 00:27:21,500
I've seen your skills.
417
00:27:21,620 --> 00:27:23,700
This is nothing hard for you.
418
00:27:24,780 --> 00:27:26,940
I'll be indebted to you.
419
00:27:30,740 --> 00:27:32,780
Did I not make myself clear?
420
00:27:33,020 --> 00:27:34,580
I'm Huo Yuan Jia's...
421
00:27:34,900 --> 00:27:36,180
new lover!
422
00:27:36,580 --> 00:27:38,380
Rather than hating me, you're thanking me?
423
00:27:39,500 --> 00:27:41,780
As long as you save my child...
424
00:27:42,290 --> 00:27:44,850
so that I won't let Yuan Jia down,
425
00:27:45,300 --> 00:27:46,860
I'll thank you.
426
00:27:53,140 --> 00:27:55,780
No wonder Huo Yuan Jia
is not interested in me at all.
427
00:27:56,800 --> 00:27:59,360
He has such an amazing wife at home.
428
00:28:02,140 --> 00:28:03,420
Mrs. Huo, I'm sorry.
429
00:28:03,540 --> 00:28:04,860
I lied about all that.
430
00:28:04,940 --> 00:28:06,100
Don't take it to heart.
431
00:28:06,300 --> 00:28:07,140
Sister!
432
00:28:07,220 --> 00:28:08,020
Hurry and help me!
433
00:28:08,100 --> 00:28:09,300
There's no time!
434
00:28:09,460 --> 00:28:10,380
I'll help you.
435
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
But not with the dagger.
436
00:28:11,620 --> 00:28:12,660
You're just giving birth.
437
00:28:12,740 --> 00:28:15,900
I'll help increase your blood circulation
so you can use more strength.
438
00:28:16,070 --> 00:28:16,950
Come.
439
00:28:17,660 --> 00:28:19,180
Increase my blood circulation?
440
00:28:19,260 --> 00:28:20,140
Yes.
441
00:28:20,220 --> 00:28:23,780
Those who practise martial arts
cares about good blood circulation.
442
00:28:23,860 --> 00:28:24,940
You'll feel less pain.
443
00:28:25,020 --> 00:28:26,700
You can give birth
if you're not in pain.
444
00:28:26,780 --> 00:28:27,620
Right?
445
00:28:27,700 --> 00:28:29,020
Come, relax.
446
00:28:29,240 --> 00:28:31,200
Mrs. Huo, take a deep breath.
447
00:28:31,380 --> 00:28:32,300
Come.
448
00:28:33,260 --> 00:28:34,940
Yes, conserve your energy.
449
00:28:35,020 --> 00:28:36,060
Use strength later.
450
00:28:36,700 --> 00:28:38,620
Take a deep breath.
451
00:28:39,380 --> 00:28:40,260
Come.
452
00:28:59,090 --> 00:28:59,970
Hu Liu?
453
00:29:00,310 --> 00:29:01,710
We've seen the other two before.
454
00:29:01,940 --> 00:29:03,180
They're Five Tigers of Cang Mountain!
455
00:29:04,180 --> 00:29:04,980
This is bad.
456
00:29:05,060 --> 00:29:05,940
Gao Qi!
457
00:29:06,580 --> 00:29:07,540
Master!
458
00:29:09,380 --> 00:29:11,420
Master, finally you're back.
459
00:29:11,780 --> 00:29:12,660
What happened?
460
00:29:12,740 --> 00:29:14,100
How is my mother and the children?
461
00:29:14,180 --> 00:29:15,340
Master, don't worry.
462
00:29:15,500 --> 00:29:16,900
Everyone's safe.
463
00:29:17,580 --> 00:29:18,860
Only Xiao Wu was injured.
464
00:29:19,340 --> 00:29:20,340
Where is Xiao Wu?
465
00:29:20,430 --> 00:29:21,390
In the house.
466
00:29:24,650 --> 00:29:25,610
Xiao Wu!
467
00:29:27,460 --> 00:29:28,780
-Master.
-Don't move.
468
00:29:30,140 --> 00:29:31,340
You're back.
469
00:29:31,500 --> 00:29:35,700
I thought I would never see you again
in my lifetime.
470
00:29:36,940 --> 00:29:38,980
Oh, right, don't bother about me.
471
00:29:39,140 --> 00:29:40,580
Go see madam.
472
00:29:41,140 --> 00:29:43,380
She has been shouting for many hours.
473
00:29:43,700 --> 00:29:45,540
She still hasn't given birth.
474
00:29:45,660 --> 00:29:46,660
I'm afraid...
475
00:29:47,220 --> 00:29:48,340
she's in trouble.
476
00:29:57,940 --> 00:29:58,780
She has given birth.
477
00:29:59,140 --> 00:30:00,100
She has given birth!
478
00:30:01,500 --> 00:30:04,000
-Congratulations, Master!
-Congratulations!
479
00:30:05,700 --> 00:30:06,820
Master has a child now!
480
00:30:08,180 --> 00:30:09,980
Master has a child now!
481
00:30:12,020 --> 00:30:13,860
Yuan Jia, is that you?
482
00:30:13,940 --> 00:30:15,140
Yuan Jia.
483
00:30:15,220 --> 00:30:17,020
-My son is back.
-Mother.
484
00:30:17,100 --> 00:30:18,220
Yuan Jia.
485
00:30:18,300 --> 00:30:20,140
Congratulations.
486
00:30:20,220 --> 00:30:23,940
Your wife gave birth to a healthy boy.
487
00:30:24,020 --> 00:30:26,260
Both mother and child are safe.
488
00:30:26,340 --> 00:30:28,100
Mother, congratulations.
489
00:30:28,180 --> 00:30:29,780
You have a grandson now.
490
00:30:30,110 --> 00:30:31,660
I'll kowtow to you.
491
00:30:32,540 --> 00:30:34,280
Stop.
492
00:30:34,360 --> 00:30:37,000
Hurry and go see your wife.
493
00:30:37,660 --> 00:30:41,420
She nearly died.
494
00:30:43,260 --> 00:30:45,100
Juniors, let's congratulate granny.
495
00:30:45,900 --> 00:30:47,820
-Granny, congratulations.
-Granny, congratulations!
496
00:30:47,900 --> 00:30:49,300
Alright.
497
00:30:49,980 --> 00:30:51,800
Stand up, all of you.
498
00:30:52,390 --> 00:30:53,310
Stand up.
499
00:31:04,440 --> 00:31:08,520
Dear, Yuan Jia's wife has given birth.
500
00:31:09,580 --> 00:31:11,740
It's a boy.
501
00:31:14,420 --> 00:31:15,660
My dear.
502
00:31:16,620 --> 00:31:20,740
You must be happy too.
503
00:32:10,500 --> 00:32:12,140
Are the firecrackers loud?
504
00:32:13,060 --> 00:32:15,060
Too loud for your little ears?
505
00:32:17,080 --> 00:32:17,940
Son.
506
00:32:18,900 --> 00:32:19,940
Answer me.
507
00:32:20,380 --> 00:32:21,300
Son.
508
00:32:27,820 --> 00:32:28,940
Why did you get up?
509
00:32:29,020 --> 00:32:30,180
You should rest.
510
00:32:31,400 --> 00:32:32,720
My confinement is over.
511
00:32:32,800 --> 00:32:34,040
Our child is already one month old.
512
00:32:34,180 --> 00:32:35,460
I should start work as well.
513
00:32:35,540 --> 00:32:36,700
You're different.
514
00:32:36,820 --> 00:32:38,460
Your health deteriorates
after giving birth.
515
00:32:38,630 --> 00:32:39,670
You must rest well.
516
00:32:39,820 --> 00:32:42,620
Besides, there are many people
in the house. You don't need to work.
517
00:32:42,820 --> 00:32:43,860
Go and lay down.
518
00:32:45,700 --> 00:32:46,620
Alright.
519
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Pass me the child.
520
00:32:51,300 --> 00:32:52,660
He's one month old now.
521
00:32:52,740 --> 00:32:54,380
We should name him now.
522
00:32:54,700 --> 00:32:56,180
Yes, we should name him.
523
00:32:56,710 --> 00:32:57,790
What should we name him?
524
00:32:58,580 --> 00:33:01,140
According to genealogy,
it should start with Dong.
525
00:33:02,220 --> 00:33:03,100
Dong?
526
00:33:05,760 --> 00:33:07,120
[You're still young.]
527
00:33:07,420 --> 00:33:09,860
[It's not worth dying like this.]
528
00:33:13,180 --> 00:33:13,980
[No.]
529
00:33:17,220 --> 00:33:19,180
[If my blood...]
530
00:33:20,100 --> 00:33:23,820
[can enlighten the people
and give them courage,]
531
00:33:24,140 --> 00:33:26,580
[make them strong and diligent...]
532
00:33:26,660 --> 00:33:28,180
[If my blood...]
533
00:33:28,260 --> 00:33:32,340
[can urge the government
to turn over a new leaf,]
534
00:33:32,640 --> 00:33:34,760
[no longer be close-minded...]
535
00:33:35,380 --> 00:33:36,900
[If my blood...]
536
00:33:36,980 --> 00:33:39,540
[can shake up the great country...]
537
00:33:39,620 --> 00:33:42,580
[and promote the awakening
of Chinese people,]
538
00:33:42,660 --> 00:33:45,020
[it would be the greatest honour...]
539
00:33:46,100 --> 00:33:49,460
[of my life.]
540
00:33:53,500 --> 00:33:56,940
"Promote the awakening of Chinese people."
541
00:33:58,380 --> 00:34:00,740
Lord Tan once said that.
542
00:34:01,900 --> 00:34:04,180
How about we name him Dong Jue?
543
00:34:06,300 --> 00:34:07,660
Huo Dong Jue.
544
00:34:08,770 --> 00:34:09,930
It's a good name.
545
00:34:11,620 --> 00:34:14,380
Dong Jue, say thanks to your father.
546
00:34:15,420 --> 00:34:16,300
Dong Jue.
547
00:34:16,860 --> 00:34:18,220
Huo Dong Jue.
548
00:34:24,180 --> 00:34:25,060
Senior Gao Qi.
549
00:34:25,180 --> 00:34:26,420
-It should be my turn.
-Let me.
550
00:34:26,500 --> 00:34:27,660
Alright, take it.
551
00:34:27,900 --> 00:34:29,140
Ah Fa, let's light it up.
552
00:34:29,220 --> 00:34:30,060
Alright.
553
00:34:30,340 --> 00:34:31,300
Xiao Wu, hold it properly.
554
00:34:31,380 --> 00:34:32,420
-We'll light it now.
-Hold it.
555
00:34:43,460 --> 00:34:45,700
What a tough boy Xiao Wu is.
556
00:34:46,260 --> 00:34:49,300
He had a serious injury
but recovered in a month.
557
00:35:10,160 --> 00:35:12,300
Xiao Lian, are the firecrackers loud?
558
00:35:12,630 --> 00:35:13,470
Yes.
559
00:35:13,740 --> 00:35:14,700
It's really loud.
560
00:35:27,060 --> 00:35:27,940
Mother.
561
00:35:32,260 --> 00:35:33,340
Let's go in.
562
00:35:33,460 --> 00:35:34,660
I want to talk to you.
563
00:35:34,980 --> 00:35:35,940
Talk to me?
564
00:35:37,780 --> 00:35:38,860
Yes.
565
00:35:39,680 --> 00:35:40,520
Come.
566
00:35:50,820 --> 00:35:53,620
Mother, it's your grandson's full moon.
567
00:35:55,500 --> 00:35:58,820
That woman has lived in our house
for a month, right?
568
00:35:59,220 --> 00:36:00,780
You're saying about Ms. Sha?
569
00:36:00,860 --> 00:36:01,660
Yes.
570
00:36:01,740 --> 00:36:03,620
She's our saviour.
571
00:36:03,780 --> 00:36:07,420
Besides, she helped us with work.
572
00:36:08,140 --> 00:36:09,700
That's not what I meant.
573
00:36:11,620 --> 00:36:13,300
You don't know this...
574
00:36:13,460 --> 00:36:15,980
but his brother is the leader of bandits.
575
00:36:16,060 --> 00:36:17,580
She's a bandit too.
576
00:36:18,310 --> 00:36:19,630
How did you know?
577
00:36:19,900 --> 00:36:21,860
I heard from the outsiders.
578
00:36:22,020 --> 00:36:23,740
Liu Zhen Sheng and Gao Qi.
579
00:36:23,820 --> 00:36:25,340
They're both fools.
580
00:36:25,500 --> 00:36:27,420
They're fighting for her.
581
00:36:28,700 --> 00:36:30,180
I knew it well.
582
00:36:30,300 --> 00:36:31,580
That girl...
583
00:36:32,250 --> 00:36:35,450
only likes Yuan Jia.
584
00:36:38,440 --> 00:36:40,450
-Your eyes are quite sharp.
-Of course.
585
00:36:40,540 --> 00:36:41,780
I didn't notice it.
586
00:36:42,500 --> 00:36:45,060
That's because you have bad eyesight.
587
00:36:45,240 --> 00:36:47,080
Listen, Mother.
588
00:36:47,620 --> 00:36:49,180
If she continues to stay,
589
00:36:49,420 --> 00:36:51,420
sooner or later,
there'll be chaos in our family.
590
00:37:02,820 --> 00:37:04,540
Sister Yan Zi told me yesterday that...
591
00:37:04,620 --> 00:37:06,780
she'll leave after Dong Jue's
full moon feast.
592
00:37:07,250 --> 00:37:08,130
Okay.
593
00:37:08,660 --> 00:37:10,860
I'll ask Zhen Sheng to see her off.
594
00:37:12,020 --> 00:37:14,660
She's my and your son's saviour.
595
00:37:14,890 --> 00:37:16,410
You should ask her to stay.
596
00:37:17,420 --> 00:37:18,540
I've many pupils.
597
00:37:18,810 --> 00:37:20,540
It's not convenient for her to stay here.
598
00:37:21,020 --> 00:37:23,660
We'll prepare to go back to Tianjin
after our son's full moon.
599
00:37:23,860 --> 00:37:25,140
We have many empty rooms.
600
00:37:25,220 --> 00:37:26,580
She can stay with us.
601
00:37:26,900 --> 00:37:29,180
You want to bring her to Tianjin?
602
00:37:29,580 --> 00:37:31,420
Doesn't she have her own home?
603
00:37:31,700 --> 00:37:32,580
No.
604
00:37:33,780 --> 00:37:35,940
Sister Yan Zi told me
about her background.
605
00:37:36,340 --> 00:37:39,580
Something happened to her family
when she was still a baby.
606
00:37:39,900 --> 00:37:41,380
Her parents died.
607
00:37:42,820 --> 00:37:44,100
She has an elder brother.
608
00:37:44,550 --> 00:37:47,110
Sha Lang is the master
of Shisanli Mound.
609
00:37:47,250 --> 00:37:49,130
But that is not Sister Yan Zi's home.
610
00:37:49,580 --> 00:37:50,980
Besides, she's a girl.
611
00:37:51,260 --> 00:37:52,780
It's not good for her...
612
00:37:53,100 --> 00:37:54,540
to stay long term in a bandit's den.
613
00:37:55,100 --> 00:37:58,140
So the long-term solution is for her
to stay in our house?
614
00:37:58,340 --> 00:37:59,460
As what?
615
00:38:00,860 --> 00:38:02,820
You have many pupils.
616
00:38:03,420 --> 00:38:05,220
You can accept another female pupil.
617
00:38:05,300 --> 00:38:06,460
Female pupil?
618
00:38:06,760 --> 00:38:07,640
No way.
619
00:38:07,900 --> 00:38:08,790
Why?
620
00:38:08,870 --> 00:38:10,670
Do you only teach males?
621
00:38:11,340 --> 00:38:12,220
That's right.
622
00:38:15,220 --> 00:38:16,420
Back then,
623
00:38:16,500 --> 00:38:18,980
the Arcane Huo Fist
was only taught to family members.
624
00:38:19,060 --> 00:38:20,780
You're the one who broke the rules.
625
00:38:21,140 --> 00:38:22,340
That's different.
626
00:38:23,110 --> 00:38:25,190
Ms. Sha must not stay in our house.
627
00:38:25,820 --> 00:38:28,020
It's good that she wants to leave.
628
00:38:28,180 --> 00:38:30,300
If not, I'll ask her to leave.
629
00:38:30,740 --> 00:38:31,980
Why?
630
00:38:32,540 --> 00:38:35,220
You're a woman,
don't ask so much.
631
00:38:38,580 --> 00:38:39,580
Yuan Jia.
632
00:38:45,180 --> 00:38:48,420
Do you know what she said to me...
633
00:38:48,700 --> 00:38:49,900
the first time we met?
634
00:38:53,380 --> 00:38:55,060
She told me everything.
635
00:38:55,220 --> 00:38:57,820
She's a straightforward and kind girl.
636
00:38:57,900 --> 00:39:00,580
She wanted to leave
after helping me to give birth.
637
00:39:00,770 --> 00:39:02,530
But she couldn't bear leaving Dong Jue.
638
00:39:03,100 --> 00:39:04,140
Didn't you realise?
639
00:39:04,220 --> 00:39:06,020
Dong Jue is close to her.
640
00:39:07,180 --> 00:39:08,860
If you won't accept her as your pupil,
641
00:39:08,980 --> 00:39:10,340
I'll take her as my sister.
642
00:39:10,420 --> 00:39:11,980
Let her be Dong Jue's aunt.
643
00:39:14,700 --> 00:39:17,420
Don't you think you're asking for trouble
if she stays here?
644
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
It might cause some trouble.
645
00:39:20,780 --> 00:39:23,020
But if we help a girl
to leave the bandit's den,
646
00:39:23,340 --> 00:39:25,020
we're doing a good deed.
647
00:39:25,920 --> 00:39:27,040
When we're back to Tianjin,
648
00:39:27,380 --> 00:39:30,340
as the female pupil of Huo Yuan Jia,
hero of Tianjin,
649
00:39:30,700 --> 00:39:32,620
she might be able to find a good husband.
650
00:39:36,450 --> 00:39:37,410
Or...
651
00:39:37,750 --> 00:39:38,710
Or?
652
00:39:39,900 --> 00:39:41,780
Both Liu Zhen Sheng and Gao Qi like her.
653
00:39:41,860 --> 00:39:43,300
Don't you see it?
654
00:39:43,540 --> 00:39:45,020
If she's fated to one of them,
655
00:39:45,540 --> 00:39:47,260
I'm happy to be the matchmaker.
656
00:39:47,400 --> 00:39:48,460
You can be the witness.
657
00:39:48,620 --> 00:39:50,100
If we unite a good couple,
658
00:39:50,260 --> 00:39:52,060
we're doing a good deed for Dong Jue.
659
00:39:54,540 --> 00:39:55,380
Alright.
660
00:39:55,830 --> 00:39:56,870
I can't win.
661
00:39:57,400 --> 00:39:58,840
So you agree?
662
00:40:00,700 --> 00:40:01,700
Yes.
663
00:40:02,620 --> 00:40:05,700
After all, Ms. Sha is my son's saviour.
664
00:40:06,380 --> 00:40:07,740
For Dong Jue,
665
00:40:07,820 --> 00:40:09,660
I'll break the rule
and accept a female pupil.
666
00:40:20,060 --> 00:40:21,620
Huo Yuan Jia of Tianjin...
667
00:40:21,980 --> 00:40:23,980
will accept Sha Yan as pupil today.
668
00:40:24,340 --> 00:40:25,300
Serve the tea!
669
00:40:33,660 --> 00:40:35,380
Master, please drink tea.
670
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
Master.
671
00:40:48,500 --> 00:40:50,740
I'll kowtow to you.
672
00:40:54,740 --> 00:40:55,660
That's good.
673
00:40:55,740 --> 00:40:56,620
You may rise.
674
00:41:48,040 --> 00:41:48,920
Junior.
675
00:41:49,000 --> 00:41:50,360
This is a good thing.
676
00:41:50,500 --> 00:41:51,780
Why are you crying?
677
00:41:51,860 --> 00:41:52,820
Junior.
678
00:41:53,380 --> 00:41:55,020
Don't cry.
679
00:41:55,780 --> 00:41:57,500
Yeah, Sister Yan Zi.
680
00:41:57,660 --> 00:42:00,540
From now one, you have
to call me Senior Xiao Wu.
681
00:42:10,500 --> 00:42:11,500
Sister Yan Zi.
682
00:42:12,020 --> 00:42:12,900
Stand up.
683
00:42:12,980 --> 00:42:13,860
No.
684
00:42:14,260 --> 00:42:15,380
From now on,
685
00:42:16,320 --> 00:42:17,960
you can't call me as your sister.
686
00:42:18,220 --> 00:42:19,580
Madam.
687
00:42:19,940 --> 00:42:21,260
Please accept my kowtow.
688
00:42:23,380 --> 00:42:25,660
You're my and Dong Jue's saviour.
689
00:42:26,460 --> 00:42:27,820
These are two different things.
690
00:42:29,740 --> 00:42:30,780
This is not right.
691
00:42:31,700 --> 00:42:32,860
Senior Zhen Sheng said...
692
00:42:33,140 --> 00:42:34,660
this will break the rules.
693
00:42:37,900 --> 00:42:40,020
We still have to follow the rules.
694
00:42:40,950 --> 00:42:41,910
Rules?
695
00:42:44,420 --> 00:42:46,380
Yuan Jia accepted outsiders as pupils.
696
00:42:46,660 --> 00:42:48,740
Now, he broke the rule
and accepted a female pupil.
697
00:42:49,000 --> 00:42:50,600
Are we suddenly being technical now?
698
00:42:53,480 --> 00:42:54,360
Yuan Jia.
699
00:42:55,340 --> 00:42:57,820
I want to call Sha Yan
as my sister forever.
700
00:42:58,620 --> 00:43:01,260
As her master,
do you give the permission?45266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.