Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,100
{\an8}[Episode 8]
3
00:01:38,660 --> 00:01:39,660
Let's go.
4
00:01:39,740 --> 00:01:42,460
Follow me to the magistrate court.
5
00:01:42,540 --> 00:01:43,580
Sir.
6
00:01:43,660 --> 00:01:44,820
This...
7
00:01:46,100 --> 00:01:47,990
You're the hero who caught the bandits.
8
00:01:48,070 --> 00:01:51,470
I've organised a feast for you
at the magistrate court.
9
00:01:51,580 --> 00:01:53,350
I came to invite you.
10
00:01:54,420 --> 00:01:55,320
That's...
11
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
Why?
12
00:01:58,860 --> 00:02:00,770
You think my position
13
00:02:00,860 --> 00:02:02,180
is not high-ranked enough
14
00:02:02,310 --> 00:02:04,800
so you won't go?
15
00:02:07,180 --> 00:02:08,410
Of course not.
16
00:02:11,220 --> 00:02:12,340
Eat this.
17
00:02:15,020 --> 00:02:16,340
Hero Liu.
18
00:02:16,550 --> 00:02:17,510
Let's drink.
19
00:02:17,620 --> 00:02:19,300
Sir, let's drink.
20
00:02:24,140 --> 00:02:25,160
Please eat.
21
00:02:31,380 --> 00:02:32,450
Sir.
22
00:02:36,100 --> 00:02:38,050
I've drank your wine.
23
00:02:38,220 --> 00:02:40,020
Thank you for the feast.
24
00:02:40,100 --> 00:02:41,860
I really need to go now.
25
00:02:41,940 --> 00:02:42,850
But...
26
00:02:43,100 --> 00:02:47,190
You haven't eaten anything
and your pupils just started eating.
27
00:02:47,500 --> 00:02:49,580
Why are you in such a hurry?
28
00:02:49,980 --> 00:02:50,900
When I left,
29
00:02:50,980 --> 00:02:54,220
I didn't tell my mother the reason.
30
00:02:54,300 --> 00:02:56,530
I'm afraid she'll be worried.
31
00:02:58,780 --> 00:03:00,420
You're a filial son.
32
00:03:01,460 --> 00:03:03,500
Yeah, my master is filial.
33
00:03:03,580 --> 00:03:04,620
There's no food at home.
34
00:03:04,700 --> 00:03:05,780
Granny has nothing to eat.
35
00:03:05,860 --> 00:03:07,600
So how can my master eat?
36
00:03:09,180 --> 00:03:10,260
Is that true?
37
00:03:10,870 --> 00:03:13,150
There's no famine
in this county this year.
38
00:03:13,740 --> 00:03:15,460
Why is there no food in your house?
39
00:03:18,950 --> 00:03:21,390
We live in the valley.
40
00:03:21,540 --> 00:03:23,410
We live on the cultivated wasteland.
41
00:03:23,630 --> 00:03:24,660
But didn't expect...
42
00:03:24,750 --> 00:03:27,870
the crops to be washed away by flash flood
before they were harvested.
43
00:03:27,980 --> 00:03:29,020
That happened?
44
00:03:29,260 --> 00:03:30,340
Which valley?
45
00:03:30,640 --> 00:03:32,280
You're skilful.
46
00:03:32,790 --> 00:03:34,750
Why do you live in the mountains?
47
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Well...
48
00:03:37,840 --> 00:03:41,280
If you can't say it,
I won't ask further.
49
00:03:41,360 --> 00:03:42,920
People have no food...
50
00:03:43,000 --> 00:03:45,040
As a magistrate,
I didn't know about this.
51
00:03:45,300 --> 00:03:47,740
I'm ashamed.
52
00:03:48,270 --> 00:03:49,230
Guards!
53
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
Yes.
54
00:03:50,710 --> 00:03:52,070
Prepare another feast.
55
00:03:52,260 --> 00:03:56,450
Pack the food and follow me
to visit Hero Liu's mother.
56
00:03:56,540 --> 00:03:57,540
Yes, sir!
57
00:03:58,580 --> 00:04:00,660
Magistrate, you must not do so.
58
00:04:00,780 --> 00:04:02,620
The valley where we live is far away.
59
00:04:02,700 --> 00:04:03,980
We need to walk for six hours.
60
00:04:04,060 --> 00:04:06,020
I'm afraid we'll reach at midnight.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,320
It's alright.
62
00:04:08,780 --> 00:04:10,450
I'm observing the people's live.
63
00:04:10,760 --> 00:04:12,720
I'm not afraid to walk at night.
64
00:04:23,460 --> 00:04:25,350
How generous of you, sir.
65
00:04:25,660 --> 00:04:28,420
I have nothing but reverence for you.
66
00:04:28,460 --> 00:04:29,420
Yuan Jia.
67
00:04:29,500 --> 00:04:30,500
Mother.
68
00:04:32,440 --> 00:04:34,240
Magistrate is just kind.
69
00:04:34,370 --> 00:04:35,520
Don't be polite.
70
00:04:35,750 --> 00:04:36,830
Just accept it.
71
00:04:38,100 --> 00:04:38,900
Alright.
72
00:04:38,980 --> 00:04:42,670
I'll accept the feast
brought by magistrate.
73
00:04:43,420 --> 00:04:44,660
First daughter-in-law.
74
00:04:44,740 --> 00:04:45,860
Second daughter-in-law.
75
00:04:49,340 --> 00:04:50,340
Magistrate.
76
00:04:50,630 --> 00:04:51,690
My house is simple and crude.
77
00:04:51,780 --> 00:04:53,660
We don't even have a decent place to sit.
78
00:04:53,740 --> 00:04:55,380
I won't keep you here.
79
00:04:55,610 --> 00:04:56,610
Alright.
80
00:05:03,630 --> 00:05:04,640
Child.
81
00:05:05,490 --> 00:05:06,920
What's your name?
82
00:05:07,900 --> 00:05:09,170
I'm Huo Dong Fang.
83
00:05:13,420 --> 00:05:14,220
A good name.
84
00:05:14,300 --> 00:05:15,560
That's a good name.
85
00:05:26,070 --> 00:05:27,710
I can't believe it.
86
00:05:28,610 --> 00:05:30,890
The famous Huo Yuan Jia...
87
00:05:30,980 --> 00:05:34,020
cultivate wasteland in the valley
and suffer in hunger...
88
00:05:34,100 --> 00:05:36,060
under my governance.
89
00:05:38,330 --> 00:05:39,330
Magistrate.
90
00:05:39,680 --> 00:05:42,000
I didn't intentionally hide it.
91
00:05:42,180 --> 00:05:43,140
It's just...
92
00:05:43,260 --> 00:05:44,350
I understand.
93
00:05:44,830 --> 00:05:46,790
You're being extra careful.
94
00:05:46,940 --> 00:05:49,040
Besides, you have elderly and young ones.
95
00:05:49,340 --> 00:05:51,500
Your wife is pregnant.
96
00:05:51,620 --> 00:05:53,780
Of course you want to
have a peaceful life.
97
00:05:54,210 --> 00:05:56,330
Thank you for the understanding.
98
00:05:57,460 --> 00:05:58,620
To be honest,
99
00:05:58,740 --> 00:06:02,540
when I met you
at Zhen Yuan Security Agency today,
100
00:06:02,980 --> 00:06:05,020
I can already guessed it.
101
00:06:05,780 --> 00:06:06,800
How could that be?
102
00:06:08,260 --> 00:06:10,140
Dongguang is your hometown.
103
00:06:10,250 --> 00:06:13,210
Two years ago,
someone from the capital came here
104
00:06:13,340 --> 00:06:15,020
to inquire about your whereabouts.
105
00:06:15,100 --> 00:06:16,340
And it was an official task.
106
00:06:16,500 --> 00:06:18,580
I was also ordered to help.
107
00:06:18,930 --> 00:06:21,690
That's why I paid attention to you.
108
00:06:23,060 --> 00:06:27,940
It must be Lu Si Ying
from the palace guards.
109
00:06:28,660 --> 00:06:31,530
Shouldn't you call him as Lord Lu?
110
00:06:34,510 --> 00:06:39,350
Some people may be prisoners or dead,
111
00:06:39,820 --> 00:06:41,220
but they're worthy of respect.
112
00:06:41,420 --> 00:06:44,220
For example, Tan Si Tong
of The Six Martyrs of Wuxu.
113
00:06:44,380 --> 00:06:47,390
I'll forever call him as Lord Tan.
114
00:06:47,580 --> 00:06:50,220
Some people might gain power for a while,
115
00:06:50,590 --> 00:06:53,470
but to me, they will always be crooks.
116
00:06:53,660 --> 00:06:55,380
For example, Lu Si Ying.
117
00:06:57,020 --> 00:06:57,880
Sir.
118
00:07:01,340 --> 00:07:05,100
You brought your family
back to Dongguang.
119
00:07:05,180 --> 00:07:07,040
That is my honour.
120
00:07:07,340 --> 00:07:08,980
As the magistrate,
121
00:07:09,060 --> 00:07:12,220
I promise to help you keep this secret...
122
00:07:12,310 --> 00:07:14,290
and ensure the safety of your family.
123
00:07:16,260 --> 00:07:17,700
Thank you, magistrate.
124
00:07:18,940 --> 00:07:20,580
If you don't mind,
125
00:07:20,740 --> 00:07:24,060
how about you call me
as your brother in the future?
126
00:07:25,060 --> 00:07:26,700
I don't dare to do so.
127
00:07:28,940 --> 00:07:30,740
You're a hero.
128
00:07:30,820 --> 00:07:32,300
I'm unworthy.
129
00:07:32,900 --> 00:07:35,140
Please don't say that, sir.
130
00:07:36,820 --> 00:07:37,860
Good.
131
00:07:38,140 --> 00:07:40,380
You're Huo Yuan Jia,
alias name Jun Qing.
132
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
-Correct?
-Yes.
133
00:07:42,240 --> 00:07:44,280
I'm Xue Xue,
also known as Wen Tao.
134
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
Brother Jun Qing.
135
00:07:49,550 --> 00:07:50,670
Brother Wen Tao.
136
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
Dong Fang,
who let you come here?
137
00:08:34,740 --> 00:08:36,180
I came by myself.
138
00:08:36,580 --> 00:08:38,180
We made an agreement, right?
139
00:08:38,410 --> 00:08:39,650
You won't practise martial arts
140
00:08:39,740 --> 00:08:42,680
but follow your aunt to study hard.
141
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
No!
142
00:08:44,140 --> 00:08:45,560
If you didn't know martial arts,
143
00:08:45,640 --> 00:08:48,590
the magistrate wouldn't have sent us
all that meat.
144
00:08:49,070 --> 00:08:51,970
I want to learn martial arts
so that I get to eat meat forever.
145
00:08:53,020 --> 00:08:53,900
Dong Fang.
146
00:08:54,380 --> 00:08:55,980
You've suffered for these two years.
147
00:08:56,060 --> 00:08:57,660
I'm sorry.
148
00:08:57,980 --> 00:08:59,140
It's alright, uncle.
149
00:08:59,220 --> 00:09:00,750
Just teach me martial arts.
150
00:09:02,020 --> 00:09:03,220
I really can't.
151
00:09:03,340 --> 00:09:06,740
You must study hard
and gain scholarly honour.
152
00:09:06,990 --> 00:09:07,790
In the future,
153
00:09:07,900 --> 00:09:10,340
be a good official
like the Magistrate Xue...
154
00:09:10,470 --> 00:09:11,630
who came yesterday.
155
00:09:11,900 --> 00:09:13,220
Make your ancestors pride.
156
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
Son.
157
00:09:20,900 --> 00:09:24,780
It's not a special occasion today.
Why did you kowtow to me?
158
00:09:24,930 --> 00:09:25,930
Mother.
159
00:09:26,660 --> 00:09:28,060
I have to leave home for a month.
160
00:09:28,180 --> 00:09:29,660
Please give me permission.
161
00:09:29,900 --> 00:09:31,140
A month?
162
00:09:32,340 --> 00:09:33,540
What's wrong?
163
00:09:33,860 --> 00:09:35,700
Why do you need to leave
for such a long time?
164
00:09:36,980 --> 00:09:39,220
[Brother Jun Qing is a family
of martial arts.]
165
00:09:39,300 --> 00:09:41,740
[You're skilled in martial arts.]
166
00:09:41,820 --> 00:09:45,410
[It's such a waste
if remain a farmer in the mountains.]
167
00:09:46,100 --> 00:09:49,690
[I heard that your father
used to run a security agency...]
168
00:09:49,770 --> 00:09:52,130
[and it was famous in Zhili.]
169
00:09:52,920 --> 00:09:55,560
[Why didn't you inherit his business?]
170
00:09:55,640 --> 00:09:57,370
[Ideally, you could improve your skills.]
171
00:09:57,460 --> 00:09:59,900
[At worst, it was means to provide
for your family.]
172
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
[I...]
173
00:10:02,260 --> 00:10:06,900
[You could also use your pupil's name,
Liu Zhen Sheng.]
174
00:10:07,680 --> 00:10:09,400
[Thank you for your concern.]
175
00:10:09,770 --> 00:10:12,130
[But I've decided to...]
176
00:10:12,780 --> 00:10:16,220
[grow old in this valley and no
longer interfere with the martial world.]
177
00:10:20,470 --> 00:10:22,310
[I thought I finally found...]
178
00:10:22,500 --> 00:10:24,540
[a reliable person
to deliver the official goods.]
179
00:10:25,320 --> 00:10:26,680
[Unexpectedly...]
180
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
[Official goods?]
181
00:10:31,060 --> 00:10:33,940
[I've an important order
of official goods.]
182
00:10:34,300 --> 00:10:37,100
[My superior doesn't allow soldiers
to send it...]
183
00:10:37,180 --> 00:10:39,660
[to avoid unwanted attention.]
184
00:10:40,820 --> 00:10:42,660
[Which security agency should I choose?]
185
00:10:43,180 --> 00:10:44,670
[Which chief escort should I hire?]
186
00:10:45,070 --> 00:10:46,790
[I'm anxious.]
187
00:10:47,500 --> 00:10:49,830
[If anything happens to the goods,]
188
00:10:50,420 --> 00:10:52,220
[it's not only my position...]
189
00:10:52,320 --> 00:10:55,040
[but my head will be at risk too.]
190
00:10:58,860 --> 00:11:00,820
[Why am I telling you this?]
191
00:11:00,900 --> 00:11:04,100
[Since you want to live freely,]
192
00:11:04,180 --> 00:11:05,990
[I can't make things difficult for you.]
193
00:11:06,110 --> 00:11:07,030
[Goodbye.]
194
00:11:07,700 --> 00:11:10,190
[Magistrate Xue has a good appearance.]
195
00:11:10,400 --> 00:11:12,370
He's a good official at first sight.
196
00:11:12,700 --> 00:11:16,340
Besides, he seems to favour you a lot.]
197
00:11:17,430 --> 00:11:20,270
That's why I accepted his task...
198
00:11:20,420 --> 00:11:22,620
because I wish to earn his trust.
199
00:11:23,800 --> 00:11:25,440
This is fate.
200
00:11:25,620 --> 00:11:29,070
I remember when your father
accepted his first task.
201
00:11:30,180 --> 00:11:31,940
He was forced into it as well.
202
00:11:32,060 --> 00:11:33,020
Mother.
203
00:11:33,100 --> 00:11:35,180
Magistrate Xue didn't force me.
204
00:11:35,540 --> 00:11:37,620
It's hard to deny him.
205
00:11:38,820 --> 00:11:40,980
Isn't it being forced?
206
00:11:44,260 --> 00:11:45,980
I didn't think about that.
207
00:11:51,300 --> 00:11:52,380
Go.
208
00:11:53,820 --> 00:11:56,140
You're a man.
209
00:11:57,140 --> 00:12:00,740
How can you hide here forever?
210
00:12:03,010 --> 00:12:04,040
However,
211
00:12:04,780 --> 00:12:07,380
you must be careful.
212
00:12:08,400 --> 00:12:11,520
The government may have pardoned you,
213
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
but,
214
00:12:15,330 --> 00:12:19,050
you must take precaution
against the enemy.
215
00:12:22,150 --> 00:12:22,990
Mother.
216
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Don't worry.
217
00:12:24,260 --> 00:12:27,020
Magistrate Xue has promised
to help me keep the secret.
218
00:12:27,180 --> 00:12:29,860
This time, I'm sending the goods
using Zhen Sheng's name.
219
00:12:30,460 --> 00:12:33,940
Although it's official goods,
the payment is quite good.
220
00:12:34,540 --> 00:12:35,860
After this job,
221
00:12:36,150 --> 00:12:38,680
we won't need to worry about our lives
in the next few years.
222
00:12:39,500 --> 00:12:40,540
Take care, Mother.
223
00:12:40,660 --> 00:12:42,350
I'll be back soon.
224
00:13:03,100 --> 00:13:04,200
Don't worry.
225
00:13:04,850 --> 00:13:06,490
My father used to escort goods too.
226
00:13:06,660 --> 00:13:08,820
Although I'm using Zhen Yuan's flag
for the job,
227
00:13:08,900 --> 00:13:11,740
it should be fine
since I'm leading it myself.
228
00:13:14,730 --> 00:13:17,100
Huo Security Agency
was opened in Tianjin back then.
229
00:13:17,710 --> 00:13:19,830
They took the official road
when sending goods.
230
00:13:20,260 --> 00:13:22,320
But you're going to Shanxi.
231
00:13:22,580 --> 00:13:25,140
I heard most roads in Shanxi
are mountainous.
232
00:13:25,260 --> 00:13:26,550
Bandits run rampant.
233
00:13:27,860 --> 00:13:29,940
What is there to be afraid of?
234
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
Those who have learned martial arts
are not afraid of them.
235
00:13:35,060 --> 00:13:37,540
When you said you're going
to send goods,
236
00:13:37,660 --> 00:13:39,440
my right eyelid started twitching.
237
00:13:39,580 --> 00:13:40,700
As the saying goes,
238
00:13:40,820 --> 00:13:42,620
left twitch means fortune,
right twitch means disaster.
239
00:13:42,700 --> 00:13:43,820
Alright.
240
00:13:44,220 --> 00:13:47,530
My previous troubles
must have traumatised you.
241
00:13:47,960 --> 00:13:48,920
Don't worry.
242
00:13:49,000 --> 00:13:50,640
I'll come back safely.
243
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
Why not you discuss with my son?
244
00:13:56,180 --> 00:13:58,140
Ask him to come out after I return.
245
00:14:05,260 --> 00:14:06,500
He agrees.
246
00:14:13,200 --> 00:14:14,240
Ms. Xiao Lian.
247
00:14:15,820 --> 00:14:16,900
Ms. Xiao Lian!
248
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
Xiao Lian!
249
00:14:19,700 --> 00:14:21,140
-Xiao...
-Brother Da You!
250
00:14:21,640 --> 00:14:22,840
I'm here.
251
00:14:27,100 --> 00:14:28,980
Ms. Xiao Lian,
why are you looking for me?
252
00:14:32,200 --> 00:14:35,070
This is for you
to wipe your sweat on the journey.
253
00:14:35,740 --> 00:14:36,580
I have my own.
254
00:14:36,660 --> 00:14:38,140
This is different.
255
00:14:38,260 --> 00:14:39,420
Open it and see.
256
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
What is this?
257
00:14:48,080 --> 00:14:49,240
Lotus flower.
258
00:14:49,470 --> 00:14:50,670
Why did you embroider a lotus flower?
259
00:14:51,980 --> 00:14:53,890
-What's my name?
-Xiao Lian.
260
00:14:58,370 --> 00:15:01,300
You embroider yourself on the handkerchief
for me to wipe my sweat?
261
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
You're annoying.
262
00:15:05,380 --> 00:15:07,130
Actually, I finished it a long time ago,
263
00:15:07,210 --> 00:15:08,890
but I couldn't find a chance
to give it to you.
264
00:15:08,980 --> 00:15:11,340
That day,
I really thought you had left...
265
00:15:11,500 --> 00:15:12,940
and I cried for a day and a night...
266
00:15:12,980 --> 00:15:14,620
because I thought I couldn't
see you again.
267
00:15:14,740 --> 00:15:15,650
Really?
268
00:15:18,290 --> 00:15:20,850
Brother Gao Qi said you like me
but I didn't believe it.
269
00:15:20,980 --> 00:15:23,380
I thought you like Brother Wen Fa.
270
00:15:23,540 --> 00:15:25,060
You guys talk about me
behind my back?
271
00:15:25,140 --> 00:15:26,010
Yeah.
272
00:15:26,300 --> 00:15:28,330
I asked Brother Wen Fa and he said...
273
00:15:29,590 --> 00:15:31,790
"Ms. Xiao Lian is dexterous,"
274
00:15:31,900 --> 00:15:33,910
"kind and quite cute."
275
00:15:34,660 --> 00:15:37,100
I thought I had no chance.
276
00:15:37,330 --> 00:15:38,410
He's from a rich family.
277
00:15:38,500 --> 00:15:40,520
You'll surely choose him and not me.
278
00:15:41,660 --> 00:15:43,100
You're annoying.
279
00:15:43,510 --> 00:15:44,440
Xiao Lian!
280
00:15:44,950 --> 00:15:46,510
I'll buy flowers for you when I return.
281
00:16:16,540 --> 00:16:18,140
{\an8}[Security]
282
00:16:47,540 --> 00:16:49,740
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
283
00:17:08,260 --> 00:17:09,260
Da You.
284
00:17:09,710 --> 00:17:10,620
Master.
285
00:17:12,260 --> 00:17:13,900
I'll stand guard, you go and rest.
286
00:17:13,980 --> 00:17:14,910
Don't, master.
287
00:17:15,020 --> 00:17:16,700
You sleep first, I'm not sleepy.
288
00:17:16,780 --> 00:17:18,940
We agreed to stand guard
for two hours each person.
289
00:17:19,140 --> 00:17:20,110
It's my turn.
290
00:17:21,140 --> 00:17:23,070
I've already decided to replace you.
291
00:17:23,460 --> 00:17:24,330
No.
292
00:17:24,660 --> 00:17:25,980
We must take turns to sleep...
293
00:17:26,380 --> 00:17:28,220
so that everyone is energetic...
294
00:17:28,420 --> 00:17:31,100
and able to defeat bandits
if they show up.
295
00:17:31,520 --> 00:17:32,430
Give it to me.
296
00:17:53,930 --> 00:17:55,290
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
297
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
Master.
298
00:17:57,440 --> 00:17:58,400
They're hungry.
299
00:17:58,480 --> 00:17:59,960
Let's stop and eat some food.
300
00:18:00,930 --> 00:18:03,690
The mountains here are steep,
it's not suitable to stop.
301
00:18:03,830 --> 00:18:05,390
I've read the map carefully.
302
00:18:05,470 --> 00:18:07,190
There's a town 15km ahead.
303
00:18:07,580 --> 00:18:10,180
We must get there before dark
to spend the night.
304
00:18:10,260 --> 00:18:11,260
Alright.
305
00:18:14,350 --> 00:18:15,550
Everyone, listen.
306
00:18:16,950 --> 00:18:19,550
The carts are hard to push
on such rugged mountain roads.
307
00:18:19,820 --> 00:18:24,450
If we stop for a break,
we won't make it to the town before dark.
308
00:18:24,630 --> 00:18:26,550
I know you're hungry.
309
00:18:26,630 --> 00:18:28,910
We'll take turns later.
310
00:18:29,060 --> 00:18:30,180
Those who're empty-handed,
311
00:18:30,380 --> 00:18:32,100
walk and eat some dry food.
312
00:18:32,300 --> 00:18:34,860
Don't stop walking
and don't stop pushing the carts.
313
00:18:35,230 --> 00:18:36,430
When we reach the town,
314
00:18:36,780 --> 00:18:39,260
I'll treat everyone to meat!
315
00:18:39,770 --> 00:18:41,490
-Thank you, chief!
-Thank you, chief!
316
00:18:42,160 --> 00:18:43,280
Come, I'll replace you.
317
00:18:43,360 --> 00:18:45,620
-Thanks, chief.
-Eat some food and replace others.
318
00:18:45,740 --> 00:18:46,740
Alright.
319
00:18:56,500 --> 00:19:00,380
{\an8}[Zhang Family Inn]
320
00:19:28,860 --> 00:19:31,580
{\an8}[Zhen Yuan]
321
00:19:47,550 --> 00:19:49,020
Da You!
322
00:19:49,820 --> 00:19:50,700
It's time.
323
00:19:50,780 --> 00:19:53,180
Master said that the guards
must be alert...
324
00:19:53,470 --> 00:19:54,490
and must not be sleepy.
325
00:19:54,580 --> 00:19:56,210
Let's go replace them.
326
00:20:16,600 --> 00:20:18,230
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
327
00:20:27,500 --> 00:20:28,430
Master.
328
00:20:28,540 --> 00:20:30,180
They say there are bandits on this road...
329
00:20:30,260 --> 00:20:32,060
but we've passed
the most dangerous section.
330
00:20:32,140 --> 00:20:33,730
We didn't see any bandits.
331
00:20:34,060 --> 00:20:35,420
I'm getting restless.
332
00:20:35,500 --> 00:20:36,860
Why do you practise martial arts?
333
00:20:37,500 --> 00:20:38,740
To keep myself healthy.
334
00:20:38,980 --> 00:20:40,620
Then why do you wish to meet bandits?
335
00:20:42,340 --> 00:20:45,240
Master, I'm just talkative
and talk nonsense.
336
00:20:46,260 --> 00:20:49,580
We passed the dangerous section
but we must still be careful.
337
00:20:49,950 --> 00:20:51,110
You're smart.
338
00:20:51,380 --> 00:20:53,340
Remember to pay more attention.
339
00:20:53,610 --> 00:20:54,610
Yes, Master.
340
00:20:57,910 --> 00:20:58,910
Hurry!
341
00:21:10,100 --> 00:21:11,930
Boss, the money is here.
342
00:21:12,320 --> 00:21:13,340
Alright.
343
00:21:13,420 --> 00:21:15,060
-Take care.
-Alright.
344
00:21:15,220 --> 00:21:16,630
-Please come again.
-Alright!
345
00:21:17,940 --> 00:21:19,860
Darling, quick.
346
00:21:35,340 --> 00:21:36,660
Master, look.
347
00:21:36,990 --> 00:21:38,710
There's a noodle stall.
348
00:21:39,140 --> 00:21:41,500
It should be fine as there are guests.
349
00:21:41,740 --> 00:21:43,100
We still have dry food.
350
00:21:43,420 --> 00:21:45,000
Yes, but...
351
00:21:45,510 --> 00:21:47,910
everyone has been eating dry food
and drinking cold water for days.
352
00:21:48,440 --> 00:21:49,400
Look at them.
353
00:21:49,540 --> 00:21:51,890
They're barely moving
after they saw the noodle stall.
354
00:21:52,770 --> 00:21:53,930
It's quite fragrant...
355
00:21:54,260 --> 00:21:56,140
But we have to be alert.
356
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Don't worry.
357
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Boss.
358
00:22:11,100 --> 00:22:13,090
-How much for a bowl?
-Sir.
359
00:22:13,420 --> 00:22:16,500
A big bowl for three cents
and a small bowl for two cents.
360
00:22:16,580 --> 00:22:17,750
I've enough soup.
361
00:22:18,180 --> 00:22:19,780
It's quite fragrant.
362
00:22:20,020 --> 00:22:20,980
Alright.
363
00:22:21,140 --> 00:22:22,220
We'll eat here.
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,420
Sure thing. Darling!
365
00:22:23,500 --> 00:22:24,540
It's a big business.
366
00:22:24,620 --> 00:22:26,820
Quickly count how big of a party they are.
367
00:22:26,900 --> 00:22:28,970
Ma'am, no need to count.
368
00:22:29,440 --> 00:22:30,560
Give us five big bowls first.
369
00:22:30,660 --> 00:22:31,620
Mister.
370
00:22:31,740 --> 00:22:33,380
Five big bowls
for so many people?
371
00:22:33,500 --> 00:22:34,660
How do you share it?
372
00:22:34,910 --> 00:22:37,260
We're not in a hurry,
we'll take turns to eat.
373
00:22:37,750 --> 00:22:38,910
Give us five bowls first.
374
00:22:39,060 --> 00:22:39,900
Alright.
375
00:22:39,980 --> 00:22:41,770
I'll cook five big bowls for you first.
376
00:22:41,850 --> 00:22:43,330
Darling, wash the bowls.
377
00:22:43,410 --> 00:22:44,720
They're important guests.
378
00:22:44,980 --> 00:22:46,070
They're meticulous.
379
00:22:46,150 --> 00:22:47,550
Please have a seat.
380
00:23:05,260 --> 00:23:06,700
You guys' turn.
381
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Come.
382
00:23:33,340 --> 00:23:34,310
Let's go.
383
00:23:40,900 --> 00:23:43,620
Master, all of them are full.
It's our turn.
384
00:23:43,740 --> 00:23:44,860
Let's go.
385
00:23:48,070 --> 00:23:49,510
Ah Fa, Gao Qi, Da You.
386
00:23:54,350 --> 00:23:55,350
Master.
387
00:23:57,100 --> 00:23:59,900
We haven't had hot food at noon
for several days.
388
00:24:00,180 --> 00:24:01,340
It smells great.
389
00:24:01,420 --> 00:24:03,020
-Let's eat.
-Alright.
390
00:24:12,340 --> 00:24:14,460
{\an8}[Noodle]
391
00:24:23,580 --> 00:24:25,190
Come.
392
00:24:25,380 --> 00:24:26,580
Drink some soup.
393
00:24:26,660 --> 00:24:29,140
The soup clears the food.
394
00:24:36,320 --> 00:24:37,320
Alright.
395
00:24:46,180 --> 00:24:48,890
Zhen Sheng, pay the bill
and tip them well.
396
00:25:01,420 --> 00:25:02,420
Brother Zhen Sheng!
397
00:25:03,620 --> 00:25:04,620
Zhen Sheng.
398
00:25:10,210 --> 00:25:11,690
You sinister old man!
399
00:25:11,800 --> 00:25:14,840
The soup clears the food.
400
00:25:27,580 --> 00:25:29,180
{\an8}[Sha, Justice, Sha]
401
00:25:48,350 --> 00:25:51,750
The soup clears the food.
402
00:25:55,940 --> 00:25:57,180
Sinister old man.
403
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
You!
404
00:26:03,350 --> 00:26:05,830
Scold me as you wish.
405
00:26:06,060 --> 00:26:09,020
The more you scold me,
the happier I am.
406
00:26:09,580 --> 00:26:10,780
It has been 15 years,
407
00:26:10,900 --> 00:26:14,580
I've never failed once.
408
00:26:14,780 --> 00:26:15,660
Brat.
409
00:26:15,740 --> 00:26:17,300
I not only ran the noodle stall,
410
00:26:17,380 --> 00:26:18,780
I've sold dumplings,
411
00:26:18,860 --> 00:26:20,500
gave free tea,
412
00:26:20,580 --> 00:26:23,540
pretended to be a beggar
and a Leprosy patient.
413
00:26:24,540 --> 00:26:25,940
I only have
414
00:26:26,330 --> 00:26:27,630
one goal in mind.
415
00:26:28,100 --> 00:26:31,980
That is to make you all faint.
416
00:26:34,650 --> 00:26:38,850
Let our master be less affected.
417
00:26:38,960 --> 00:26:40,600
Your master?
418
00:26:41,300 --> 00:26:42,900
This is a bandit den?
419
00:26:43,900 --> 00:26:45,100
Shameless!
420
00:26:45,180 --> 00:26:46,300
Shameless?
421
00:26:47,540 --> 00:26:51,340
If I was really shameless,
I would've just poisoned you.
422
00:26:51,420 --> 00:26:54,510
But I gave you knockout drops.
423
00:26:54,900 --> 00:26:56,540
We have rules in the martial world.
424
00:26:56,660 --> 00:27:00,980
When we rob your goods,
we need to let you know who did it.
425
00:27:01,160 --> 00:27:02,040
Guards!
426
00:27:02,120 --> 00:27:04,300
Wake them up!
427
00:27:18,620 --> 00:27:19,740
Let me go!
428
00:27:19,820 --> 00:27:21,060
You darn bandits!
429
00:27:21,180 --> 00:27:23,820
If you dare, come and fight me!
430
00:27:23,900 --> 00:27:24,790
Shut up!
431
00:27:25,500 --> 00:27:27,290
Master, please check the goods!
432
00:27:37,620 --> 00:27:39,320
{\an8}[Dongguang County Official Seal]
433
00:27:39,780 --> 00:27:41,340
Seal of prefectural government?
434
00:27:44,900 --> 00:27:46,860
But it's escorted by only a few people.
435
00:27:46,940 --> 00:27:48,900
You think too highly of yourselves.
436
00:27:49,620 --> 00:27:51,340
Look at you pathetic lot.
437
00:27:52,060 --> 00:27:53,700
How dare you be armed escorts.
438
00:27:55,390 --> 00:27:56,430
Master.
439
00:27:57,820 --> 00:27:58,780
Thank you.
440
00:27:58,890 --> 00:28:00,050
It's nothing.
441
00:28:00,660 --> 00:28:02,820
But they're cautious.
442
00:28:03,140 --> 00:28:06,140
They kept watch as the workers ate.
443
00:28:06,380 --> 00:28:09,870
Unfortunately, my eyes are sharp.
444
00:28:10,140 --> 00:28:13,340
I knew right away that the five of them
know martial arts.
445
00:28:13,420 --> 00:28:15,900
I put knockout drops in the soup.
446
00:28:15,980 --> 00:28:18,630
When they were full and unguarded,
447
00:28:19,060 --> 00:28:21,140
they downed the soup without hesitation.
448
00:28:21,220 --> 00:28:24,420
Old man, if you're a hero,
untie all of us.
449
00:28:24,580 --> 00:28:26,180
Let's fight with real weapons...
450
00:28:26,380 --> 00:28:28,260
and see who'll lose in the end.
451
00:28:28,420 --> 00:28:29,540
Hero?
452
00:28:32,660 --> 00:28:33,740
Listen.
453
00:28:34,060 --> 00:28:36,100
There are no heroes in Shisanli Mound.
454
00:28:36,980 --> 00:28:38,030
In this house,
455
00:28:39,110 --> 00:28:40,670
everyone's a bandit!
456
00:28:51,820 --> 00:28:53,140
Tell them our rules.
457
00:28:53,220 --> 00:28:54,220
Alright.
458
00:28:54,430 --> 00:28:58,030
This is the master of Shisanli Mound,
459
00:28:58,220 --> 00:29:02,920
which is also the leader
of all bandits around the area,
460
00:29:03,070 --> 00:29:05,150
Master Sha Lang, Lord Sha.
461
00:29:05,540 --> 00:29:07,300
Master Sha Lang has set a rule.
462
00:29:07,410 --> 00:29:11,250
Whoever dares escort goods on our land
will be robbed.
463
00:29:11,340 --> 00:29:14,420
We'll rob the goods
but we won't kill the armed escorts...
464
00:29:14,500 --> 00:29:17,540
because if they weren't too poor,
465
00:29:17,840 --> 00:29:21,040
they wouldn't resort to sending goods
using this route.
466
00:29:21,480 --> 00:29:22,960
Not only that,
467
00:29:23,040 --> 00:29:26,480
whoever that's willing to join us,
our master will accept him.
468
00:29:27,180 --> 00:29:28,180
In the future,
469
00:29:28,260 --> 00:29:31,210
we'll eat meat from the same pot
and drink wine from the same bowl.
470
00:29:34,500 --> 00:29:37,740
If you're not willing to join us,
471
00:29:38,120 --> 00:29:39,060
I'm sorry,
472
00:29:39,180 --> 00:29:41,940
but you'll need to cut off
an arm or a leg...
473
00:29:42,220 --> 00:29:44,240
as all armed escorts
know martial arts.
474
00:29:44,710 --> 00:29:47,190
If we let you go unharmed,
475
00:29:47,410 --> 00:29:51,650
what if you come to seek revenge
in the future?
476
00:29:52,580 --> 00:29:53,380
Enough.
477
00:29:53,580 --> 00:29:54,940
You've explained everything.
478
00:29:55,470 --> 00:29:57,190
Are you willing to join us?
479
00:30:04,060 --> 00:30:05,260
Is this a joke?
480
00:30:05,380 --> 00:30:08,810
The five of us are men of honour.
481
00:30:09,100 --> 00:30:12,580
We won't be accomplices to bandits.
482
00:30:16,180 --> 00:30:18,300
Zhen Sheng, what are you talking about?
483
00:30:18,490 --> 00:30:20,620
A wise man should weigh the odds
before taking action.
484
00:30:20,780 --> 00:30:21,740
Brother Gao Qi.
485
00:30:22,170 --> 00:30:23,490
You want to be a bandit?
486
00:30:23,570 --> 00:30:26,330
What I meant is to discuss
with them nicely.
487
00:30:26,420 --> 00:30:27,740
What is there to discuss?
488
00:30:28,220 --> 00:30:29,580
Master has said that...
489
00:30:29,950 --> 00:30:32,310
we, who learn martial arts,
must have indomitable spirit...
490
00:30:32,540 --> 00:30:34,180
and must not associate with thieves!
491
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
Come!
492
00:30:40,980 --> 00:30:42,340
Kill me first!
493
00:30:42,660 --> 00:30:45,620
I'd be reborn and will still be
a good man in 20 years.
494
00:30:46,600 --> 00:30:49,000
At that time,
I'll surely destroy this place...
495
00:30:49,210 --> 00:30:51,200
and kill you bunch of losers!
496
00:30:52,770 --> 00:30:53,890
Good.
497
00:30:53,980 --> 00:30:56,340
But it's not up to you!
498
00:31:02,180 --> 00:31:05,280
I remember you're their master.
499
00:31:05,690 --> 00:31:08,410
Tell me, do you want to leave your arm...
500
00:31:08,700 --> 00:31:10,500
or your leg here?
501
00:31:13,180 --> 00:31:15,300
I'll help you choose if you won't.
502
00:31:15,420 --> 00:31:17,180
Leave your hand here.
503
00:31:17,260 --> 00:31:19,010
You can then walk down the mountain.
504
00:31:19,100 --> 00:31:21,180
Don't trouble your brothers to carry you.
505
00:31:24,020 --> 00:31:25,260
You old crook.
506
00:31:25,340 --> 00:31:27,180
Come, cut me first.
507
00:31:27,260 --> 00:31:28,700
It's not up to you.
508
00:31:46,980 --> 00:31:47,980
Wait!
509
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
You're good.
510
00:31:51,580 --> 00:31:52,940
Brother, let's kill him!
511
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
Don't!
512
00:31:54,340 --> 00:31:56,370
I finally meet a good one.
513
00:31:56,820 --> 00:31:58,760
Let me practise my martial arts.
514
00:31:58,900 --> 00:32:00,290
Get me my weapon!
515
00:32:00,500 --> 00:32:01,580
Let me!
516
00:33:19,100 --> 00:33:20,180
I'm sorry.
517
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
Miss.
518
00:33:23,940 --> 00:33:25,140
Sorry for being rude.
519
00:33:26,580 --> 00:33:28,180
How did you know I'm a girl?
520
00:33:29,500 --> 00:33:32,780
I accidentally touched your hand just now.
521
00:33:32,900 --> 00:33:35,140
There's a big difference
between a male and female's fist.
522
00:33:35,230 --> 00:33:36,390
Please forgive me.
523
00:33:36,740 --> 00:33:38,380
You've been found out.
524
00:33:49,220 --> 00:33:51,660
Your eyes are sharp
and your hands are dexterous.
525
00:33:51,780 --> 00:33:54,100
It didn't take long
for you to notice my sister's gender.
526
00:33:55,060 --> 00:33:55,940
Sha Yan.
527
00:33:56,060 --> 00:33:57,020
Stand aside.
528
00:33:57,100 --> 00:33:58,340
Watch your brother fight him.
529
00:33:58,420 --> 00:33:59,510
No!
530
00:34:00,810 --> 00:34:02,570
I'm not finished with him.
531
00:34:02,700 --> 00:34:03,660
I'm sorry.
532
00:34:03,740 --> 00:34:06,220
Miss, I can't fight with you.
533
00:34:06,580 --> 00:34:07,460
Why not?
534
00:34:07,540 --> 00:34:10,660
The day I started practising
martial arts,
535
00:34:10,980 --> 00:34:13,420
I swore never to fight with women.
536
00:34:15,110 --> 00:34:17,430
You're looking down on women.
537
00:34:17,540 --> 00:34:18,840
Listen here.
538
00:34:19,030 --> 00:34:22,230
You have to fight me
no matter you're willing or not!
539
00:34:22,310 --> 00:34:23,310
Wait.
540
00:34:24,000 --> 00:34:25,160
What is it?
541
00:34:43,730 --> 00:34:44,730
What are you doing?
542
00:34:45,100 --> 00:34:47,020
Since you insist to fight,
543
00:34:47,100 --> 00:34:49,030
I'll put on a blindfold...
544
00:34:49,240 --> 00:34:52,630
and treat it like I do not know
your gender.
545
00:34:56,000 --> 00:34:56,920
Sha Yan!
546
00:34:57,060 --> 00:34:58,100
We're bandits.
547
00:34:58,180 --> 00:34:59,190
We're shameless.
548
00:34:59,340 --> 00:35:01,600
It's not your problem if he wishes to die.
549
00:35:01,750 --> 00:35:02,550
Fight him!
550
00:35:02,630 --> 00:35:04,260
-Kill him!
-Kill him!
551
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
-Kill him!
-Kill him!
552
00:35:05,420 --> 00:35:06,380
-Kill him!
-Kill him!
553
00:35:06,460 --> 00:35:08,460
-Kill him!
-Kill him!
554
00:35:08,540 --> 00:35:10,380
-Kill him!
-Kill him!
555
00:35:10,460 --> 00:35:12,380
-Kill him!
-Kill him!
556
00:35:12,460 --> 00:35:13,540
-Kill him!
-Kill him!
557
00:35:13,620 --> 00:35:14,740
Did you hear that?
558
00:35:14,860 --> 00:35:16,700
You've angered my brothers.
559
00:35:16,780 --> 00:35:19,180
Don't blame me for being cruel!
560
00:35:19,450 --> 00:35:22,930
But since you're blindfolded,
I'll not use weapons.
561
00:35:23,720 --> 00:35:25,600
Otherwise, it's too unfair.
562
00:35:25,860 --> 00:35:26,780
Take it!
563
00:36:42,830 --> 00:36:43,830
Miss.
564
00:36:44,140 --> 00:36:45,340
Sorry if I offended you.
565
00:36:50,580 --> 00:36:52,140
Where is my mace?
566
00:36:53,820 --> 00:36:54,860
Brother.
567
00:36:57,260 --> 00:36:59,580
You, choose a weapon.
568
00:37:00,420 --> 00:37:02,380
I don't want to fight.
569
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Master.
570
00:37:03,690 --> 00:37:07,890
My one ask is for you to spare my pupils
and the goods.
571
00:37:07,980 --> 00:37:08,980
What?
572
00:37:09,580 --> 00:37:12,260
You want to bring your men
and goods away?
573
00:37:15,140 --> 00:37:16,780
There's only one option.
574
00:37:17,060 --> 00:37:18,460
Do you want to hear it?
575
00:37:19,420 --> 00:37:20,980
Please tell me.
576
00:37:21,260 --> 00:37:24,340
Kill all my brothers on the mountain.
577
00:37:29,980 --> 00:37:31,100
Master.
578
00:37:31,220 --> 00:37:32,660
Do you have any other way?
579
00:37:32,740 --> 00:37:35,180
We can talk after
you defeat my mace first.
580
00:37:36,020 --> 00:37:37,380
Choose your weapon!
581
00:37:39,540 --> 00:37:42,980
Seems like you want to make friends
through martial arts.
582
00:37:43,820 --> 00:37:46,300
If so, I don't need to choose a weapon.
583
00:37:46,420 --> 00:37:49,020
Why not we fight with punches and kicks?
584
00:37:49,580 --> 00:37:51,280
Who's your friend?
585
00:37:51,620 --> 00:37:53,740
I practise martial arts to kill people.
586
00:37:53,820 --> 00:37:55,180
I don't fight with limbs.
587
00:37:55,260 --> 00:37:58,200
If you don't choose a weapon,
don't blame me for attacking you.
588
00:37:58,390 --> 00:37:59,390
Choose!
589
00:37:59,580 --> 00:38:01,300
-Choose!
-Choose!
590
00:38:01,380 --> 00:38:02,620
-Choose!
-Choose!
591
00:38:02,700 --> 00:38:04,500
-Choose!
-Choose!
592
00:38:04,580 --> 00:38:09,340
-Choose!
-Choose!
593
00:38:13,540 --> 00:38:14,660
Brother.
594
00:38:15,060 --> 00:38:17,020
Can I borrow your sword?
595
00:38:22,140 --> 00:38:23,700
You're too arrogant!
596
00:38:24,700 --> 00:38:26,340
You're fighting with our master...
597
00:38:26,420 --> 00:38:28,180
and you want to borrow a broken sword
from a mute?
598
00:38:28,260 --> 00:38:29,010
You...
599
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
It's alright.
600
00:38:30,580 --> 00:38:33,450
Let him be arrogant if he wants.
601
00:38:33,940 --> 00:38:35,500
I'm not one to be mess with.
602
00:38:35,660 --> 00:38:38,420
I'll smash his head.
603
00:38:38,820 --> 00:38:39,940
Give him the sword.
604
00:39:52,740 --> 00:39:54,780
You're highly skilled in martial arts.
605
00:39:55,180 --> 00:39:56,420
I admit defeat.
606
00:39:57,100 --> 00:39:58,220
You admit defeat?
607
00:39:58,300 --> 00:39:59,100
Yes.
608
00:39:59,180 --> 00:40:00,540
I accept it wholeheartedly.
609
00:40:00,670 --> 00:40:04,510
I only want to beg you
to release us and our goods.
610
00:40:04,700 --> 00:40:06,660
You lose but you want me
to release your goods?
611
00:40:07,820 --> 00:40:09,900
Actually, I made a decision beforehand.
612
00:40:09,980 --> 00:40:12,420
If you had chosen a weapon nicely
and defeated me,
613
00:40:12,500 --> 00:40:13,850
I'd let you all go.
614
00:40:14,340 --> 00:40:15,500
But you acted dumb.
615
00:40:15,580 --> 00:40:16,940
You deserve it.
616
00:40:17,350 --> 00:40:18,860
Remember the rules?
617
00:40:19,570 --> 00:40:22,150
If you want to leave here alive,
618
00:40:22,500 --> 00:40:26,780
either leave an arm or a leg.
619
00:40:34,420 --> 00:40:35,540
Pick one.
620
00:40:35,660 --> 00:40:38,260
I'll serve you personally with my mace.
621
00:40:42,170 --> 00:40:43,170
Master.
622
00:40:43,500 --> 00:40:45,060
You can do anything to me...
623
00:40:45,140 --> 00:40:47,550
but please let my four pupils...
624
00:40:47,630 --> 00:40:50,390
send the goods safely.
625
00:40:50,710 --> 00:40:52,180
What do you think you're doing?
626
00:40:53,700 --> 00:40:55,600
Is Shisanli Mound your house?
627
00:40:55,750 --> 00:40:58,670
You lost against me
but you want to amend my rules?
628
00:40:59,040 --> 00:41:00,240
You, something Lang!
629
00:41:01,380 --> 00:41:02,820
Are you sure...
630
00:41:03,620 --> 00:41:05,660
you're the leader of these bandits?
631
00:41:06,560 --> 00:41:07,560
What a joke!
632
00:41:08,060 --> 00:41:09,660
You're holding a weapon...
633
00:41:09,740 --> 00:41:12,130
and beat my master
who used a broken sword.
634
00:41:12,460 --> 00:41:13,800
Is that something to be proud of?
635
00:41:15,820 --> 00:41:16,780
Master.
636
00:41:16,860 --> 00:41:18,620
It's all your fault. When we set out,
637
00:41:18,700 --> 00:41:21,140
I had wanted to bring Uncle Wang Wu's
great sword...
638
00:41:21,220 --> 00:41:22,100
but you didn't let me.
639
00:41:22,250 --> 00:41:24,640
You wouldn't have lost
if you had the sword.
640
00:41:25,180 --> 00:41:26,240
What did you say?
641
00:41:26,350 --> 00:41:27,360
Wang Wu?
642
00:41:27,740 --> 00:41:29,580
Did you mean Big Sword Wang Wu?
643
00:41:29,660 --> 00:41:31,140
Yes, why?
644
00:41:32,060 --> 00:41:33,180
Who are you?
645
00:41:33,580 --> 00:41:35,740
How dare you steal
Big Sword Wang Wu's sword!
646
00:41:36,690 --> 00:41:37,690
Steal?
647
00:41:37,900 --> 00:41:39,420
There's no such word in my dictionary.
648
00:41:39,500 --> 00:41:40,810
Then how did you get it?
649
00:41:40,980 --> 00:41:42,900
He gave it to my master.
What can you do?
650
00:41:46,340 --> 00:41:48,670
You and your pupils are such good liars.
651
00:41:48,750 --> 00:41:49,830
It was a gift!
652
00:41:50,020 --> 00:41:54,020
My master snatched the hero's head
from the bombardment of bullets...
653
00:41:54,260 --> 00:41:55,700
so he could be buried whole.
654
00:41:55,820 --> 00:41:56,620
That's right!
655
00:41:56,700 --> 00:41:58,700
To repay the deed,
Uncle Wang Wu's friends...
656
00:41:58,780 --> 00:42:01,350
gave his precious sword to my master.
657
00:42:02,860 --> 00:42:03,830
You...
658
00:42:05,380 --> 00:42:07,280
You're Huo Yuan Jia?
659
00:42:13,180 --> 00:42:15,340
Hero of Tianjin, Huo Yuan Jia?
660
00:42:15,420 --> 00:42:16,580
Liu Zhen Sheng.
661
00:42:16,780 --> 00:42:18,860
Why are you all so talkative?
662
00:42:20,340 --> 00:42:21,260
That's right.
663
00:42:21,340 --> 00:42:25,070
I heard that Huo Yuan Jia's eldest
pupil is named Liu Zhen Sheng.
664
00:42:25,700 --> 00:42:26,620
Brother.
665
00:42:27,420 --> 00:42:28,910
He really is Huo Yuan Jia.
666
00:42:31,020 --> 00:42:32,210
Master Sha.
667
00:42:32,580 --> 00:42:33,630
Miss.
668
00:42:34,100 --> 00:42:36,460
I'm Huo Yuan Jia.
669
00:42:36,540 --> 00:42:39,740
Sorry if I offended you
when passing this route.
670
00:42:39,860 --> 00:42:42,300
-Please...
-Hero!
671
00:42:44,620 --> 00:42:45,740
Hero Huo.
672
00:42:46,500 --> 00:42:48,380
Please accept our kowtow.
673
00:42:49,260 --> 00:42:50,420
-Hero Huo!
-Hero Huo!
674
00:42:50,500 --> 00:42:52,780
-Please accept our kowtow!
-Please accept our kowtow!44953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.