Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,090
{\an8}[Episode 7]
3
00:01:39,360 --> 00:01:41,110
I've thought about it.
4
00:01:41,640 --> 00:01:43,400
If I had a son in the future,
5
00:01:43,480 --> 00:01:46,070
I'd teach him kung fu
when he's five years old.
6
00:01:46,150 --> 00:01:47,690
But would his mother agree?
7
00:01:49,730 --> 00:01:51,600
Madam is a person of reason.
8
00:01:51,680 --> 00:01:52,750
Yes.
9
00:01:52,830 --> 00:01:55,780
But when she refused to return
to Tianjin last year,
10
00:01:56,270 --> 00:01:57,980
I realised her true intention.
11
00:01:58,310 --> 00:01:59,380
I don't blame her.
12
00:01:59,730 --> 00:02:01,690
There's nobody else to blame but me.
13
00:02:01,910 --> 00:02:04,700
I learned kung fu and all I did
was create such a mess.
14
00:02:06,350 --> 00:02:07,150
Right then.
15
00:02:07,640 --> 00:02:10,400
I'm handing the manuals
to the three of you.
16
00:02:10,570 --> 00:02:13,150
You are now the official
successors of Huo Fist.
17
00:02:13,240 --> 00:02:15,620
Zhen Sheng practised martial arts
with me since young.
18
00:02:15,750 --> 00:02:19,070
He knows the Arcane Huo Fist
like the back of his hand.
19
00:02:19,150 --> 00:02:20,580
He doesn't need the manual.
20
00:02:20,990 --> 00:02:22,510
Xiao Wu will continue with me.
21
00:02:22,590 --> 00:02:23,630
I will teach him slowly.
22
00:02:23,720 --> 00:02:24,770
He doesn't need it either.
23
00:02:25,730 --> 00:02:27,440
The three of you each has one.
24
00:02:27,630 --> 00:02:29,710
Do you know what my intention is?
25
00:02:34,000 --> 00:02:37,230
I hope that no matter where
you three end up,
26
00:02:38,010 --> 00:02:39,320
you'd be together.
27
00:02:39,490 --> 00:02:42,500
Help one another improve,
be one another's support.
28
00:02:43,370 --> 00:02:44,420
Master.
29
00:02:44,660 --> 00:02:47,440
Are you... trying to chase us away?
30
00:02:47,600 --> 00:02:49,830
Not chase, but request.
31
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
We are out of food.
32
00:02:51,960 --> 00:02:56,140
The jade I decided to pawn
will only get us so much.
33
00:02:56,520 --> 00:02:58,070
You three are in your prime years.
34
00:02:58,420 --> 00:03:00,370
You don't have to suffer
in the valley like this.
35
00:03:00,660 --> 00:03:01,710
Away from here,
36
00:03:01,820 --> 00:03:05,090
it would be easy to earn a decent living.
37
00:03:05,890 --> 00:03:07,690
Once you have enough savings,
38
00:03:07,880 --> 00:03:10,390
you could go to Nanyang with Fa.
39
00:03:10,840 --> 00:03:12,430
Fa is from a well-off family.
40
00:03:12,590 --> 00:03:14,940
They need good men to help run
their many businesses.
41
00:03:15,530 --> 00:03:18,890
Fa, take the two of them
to Nanyang with you.
42
00:03:19,380 --> 00:03:21,090
I'm sure your father would be glad.
43
00:03:22,550 --> 00:03:24,880
No, Master, I'm not leaving!
44
00:03:25,310 --> 00:03:28,240
I haven't graduated.
I still have a lot to learn!
45
00:03:28,520 --> 00:03:29,570
Don't cry.
46
00:03:29,850 --> 00:03:33,220
If not for the flood this year,
I wouldn't have resorted to doing this.
47
00:03:34,010 --> 00:03:36,220
Da You, you are honest and frank.
48
00:03:36,310 --> 00:03:37,870
The world is a harsh place.
49
00:03:38,160 --> 00:03:40,530
Go to your two seniors
when you need help.
50
00:03:41,080 --> 00:03:44,020
Master, are you really chasing
the three of us away?
51
00:03:44,330 --> 00:03:45,440
I'm asking.
52
00:03:46,450 --> 00:03:50,240
Please stop toiling away in the valley
with me.
53
00:03:55,720 --> 00:03:56,770
I understand.
54
00:03:56,850 --> 00:03:58,250
We're more mouths to feed.
55
00:03:58,330 --> 00:04:00,260
The widow has been making things hard
for master.
56
00:04:02,020 --> 00:04:03,210
We will do as master said.
57
00:04:03,910 --> 00:04:04,810
We'll leave.
58
00:04:06,360 --> 00:04:08,230
-Brother Gao Qi.
-Quit dawdling!
59
00:04:08,310 --> 00:04:10,330
Master wouldn't ask us to leave
if he had a choice.
60
00:04:10,850 --> 00:04:11,690
But...
61
00:04:11,770 --> 00:04:12,720
No buts.
62
00:04:12,800 --> 00:04:13,680
Listen to me.
63
00:04:13,760 --> 00:04:16,250
We will kowtow to our respected master.
64
00:04:55,290 --> 00:04:56,690
This is more like it.
65
00:04:56,890 --> 00:04:58,530
Less mouths to feed.
66
00:04:58,610 --> 00:05:01,450
More wild vegetable porridge for us.
67
00:05:02,410 --> 00:05:03,410
Here, my son.
68
00:05:07,860 --> 00:05:09,900
Cry if you like, Xiao Wu.
69
00:05:09,970 --> 00:05:11,330
You're brothers, after all.
70
00:05:11,410 --> 00:05:13,450
But Xiao Lian, why are you crying?
71
00:05:15,450 --> 00:05:16,450
I'm not crying.
72
00:05:18,640 --> 00:05:19,880
I see.
73
00:05:20,420 --> 00:05:22,700
You've taken a liking to those rascals,
haven't you?
74
00:05:24,250 --> 00:05:25,610
The porridge is too thin.
75
00:05:25,820 --> 00:05:27,460
Too thin to stuff you up.
76
00:05:29,360 --> 00:05:31,040
You're the lady of the house.
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,120
Why are you picking on the powerless maid?
78
00:05:34,540 --> 00:05:36,940
I've had nothing but porridge for a month.
79
00:05:37,220 --> 00:05:38,980
I was just finding some cheap thrill.
80
00:05:57,660 --> 00:05:59,570
Yuan Jia, what are you doing?
81
00:05:59,840 --> 00:06:01,680
Let's cook rice tomorrow.
82
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Steamed rice.
83
00:06:03,020 --> 00:06:04,980
No more porridge for Mother and the kids.
84
00:06:06,950 --> 00:06:07,840
Okay.
85
00:06:10,760 --> 00:06:13,780
Mother, we're having steamed rice
tomorrow.
86
00:06:14,800 --> 00:06:16,160
Porridge is fine.
87
00:06:16,250 --> 00:06:17,970
Better conserve our food.
88
00:06:21,420 --> 00:06:23,220
Mother, it's high time we change.
89
00:06:23,300 --> 00:06:26,200
This morning,
I've sent Zhen Sheng to the district.
90
00:06:26,460 --> 00:06:28,060
He'll be back by noon tomorrow.
91
00:06:28,240 --> 00:06:31,020
We'll not only have grains but meat too.
92
00:06:33,040 --> 00:06:34,920
Dong Fang, would you like some meat?
93
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
Yes!
94
00:07:05,050 --> 00:07:07,410
Dig in. Let's wait no more.
95
00:07:08,080 --> 00:07:11,200
Your second uncle was just teasing you.
96
00:07:11,430 --> 00:07:12,710
He's the Hero of Jinmen.
97
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
He'd never lie.
98
00:07:14,900 --> 00:07:16,500
Hero of Tianjin, my foot.
99
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
All he knows is to throw a few punches.
100
00:07:19,980 --> 00:07:21,420
His wife's the same.
101
00:07:22,090 --> 00:07:25,360
What's their problem with living
under a white government?
102
00:07:25,710 --> 00:07:27,430
Of all the people in Tianjin,
103
00:07:27,510 --> 00:07:29,550
none of them has trouble making a living.
104
00:07:31,700 --> 00:07:32,980
Let's just eat.
105
00:07:35,220 --> 00:07:36,630
At least it's steamed rice.
106
00:07:36,710 --> 00:07:39,830
This meal should keep us alive
for three more days.
107
00:07:42,500 --> 00:07:43,390
Wait.
108
00:07:45,890 --> 00:07:47,460
Better late than never.
109
00:07:47,610 --> 00:07:49,110
Look what I've got.
110
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
Chicken!
111
00:07:51,510 --> 00:07:53,440
Sister, tell the kids to hold on.
112
00:07:53,530 --> 00:07:54,930
I'll prepare the chicken.
113
00:07:56,890 --> 00:07:59,350
Second daughter-in-law,
why did you kill it?
114
00:07:59,460 --> 00:08:01,470
Mother, it's only a chicken.
115
00:08:01,650 --> 00:08:03,430
It's high time you have chicken soup.
116
00:08:03,510 --> 00:08:05,230
The chicken is all we have.
117
00:08:05,310 --> 00:08:06,910
It could lay eggs for us.
118
00:08:08,220 --> 00:08:10,020
You're expecting soon.
119
00:08:10,090 --> 00:08:13,380
I was going to save some eggs
for your confinement.
120
00:08:13,780 --> 00:08:16,130
I've had my fill of eggs.
121
00:08:16,210 --> 00:08:18,350
Better eat something light
during confinement.
122
00:08:43,700 --> 00:08:45,740
Yuan Jia, come home for dinner.
123
00:08:46,270 --> 00:08:47,510
Zhen Sheng isn't back yet.
124
00:08:47,780 --> 00:08:49,700
I promised Dong Fang there'll be meat.
125
00:08:50,190 --> 00:08:52,000
Put off dinner if you must.
126
00:08:52,180 --> 00:08:53,410
Don't disappoint the boy.
127
00:08:53,590 --> 00:08:54,870
There is meat.
128
00:08:55,030 --> 00:08:56,390
Can't you smell it?
129
00:09:00,110 --> 00:09:01,110
Come home.
130
00:09:01,260 --> 00:09:03,260
Otherwise, Mother won't start dinner.
131
00:09:11,340 --> 00:09:12,220
Be patient.
132
00:09:30,300 --> 00:09:32,060
Here, have a bowl.
133
00:09:32,150 --> 00:09:33,350
I'm fasting.
134
00:09:33,910 --> 00:09:36,670
Enough already. What's this nonsense
about fasting?
135
00:09:36,870 --> 00:09:38,670
if you won't have chicken soup,
136
00:09:39,220 --> 00:09:40,300
neither will I.
137
00:09:53,430 --> 00:09:54,430
It's delicious.
138
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
Mother.
139
00:10:48,180 --> 00:10:50,980
Mother, there's still some
chicken soup left.
140
00:10:51,060 --> 00:10:52,580
How about some noodles tonight?
141
00:10:53,280 --> 00:10:54,760
Noodles?
142
00:10:55,190 --> 00:10:56,750
Where would you get the flour?
143
00:10:57,950 --> 00:11:00,190
I know you're keeping some
in the cabinet.
144
00:11:00,420 --> 00:11:01,860
From new year.
145
00:11:02,940 --> 00:11:05,140
Don't even think about it.
146
00:11:07,720 --> 00:11:09,000
You're all skinny.
147
00:11:09,650 --> 00:11:12,610
I was worried your baby might not
have milk to drink.
148
00:11:12,690 --> 00:11:14,050
So I saved some flour.
149
00:11:14,460 --> 00:11:17,000
Mother, come now.
150
00:11:17,080 --> 00:11:18,640
We're not that desperate.
151
00:11:19,550 --> 00:11:21,310
Just give me the flour.
152
00:11:21,420 --> 00:11:23,220
Today is sister's birthday.
153
00:11:23,890 --> 00:11:26,440
What's there to celebrate
in times like this?
154
00:11:27,820 --> 00:11:29,660
All the more reason to be cheerful.
155
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
Besides, it's been tough on sister.
156
00:11:33,040 --> 00:11:34,360
Real tough.
157
00:11:35,710 --> 00:11:38,230
That woman is such a windbag.
158
00:11:38,860 --> 00:11:40,740
I wish she were gone.
159
00:11:41,040 --> 00:11:42,080
Don't be like that.
160
00:11:42,330 --> 00:11:44,170
Yuan Jia and I did her wrong.
161
00:11:44,300 --> 00:11:45,940
She's not mean at heart.
162
00:11:46,030 --> 00:11:47,330
Please don't blame her.
163
00:11:50,900 --> 00:11:53,530
If you have no milk when the baby comes,
164
00:11:53,840 --> 00:11:55,040
what shall we do?
165
00:12:08,230 --> 00:12:09,270
What's cooking?
166
00:12:10,180 --> 00:12:11,500
It smells delicious.
167
00:12:12,150 --> 00:12:14,510
First Madam, this is for your birthday.
168
00:12:15,230 --> 00:12:16,230
Birthday?
169
00:12:17,430 --> 00:12:18,630
Whose birthday?
170
00:12:20,150 --> 00:12:21,390
Yours.
171
00:12:21,700 --> 00:12:23,300
Second daughter-in-law said...
172
00:12:23,550 --> 00:12:25,390
today's your birthday.
173
00:12:27,420 --> 00:12:29,140
Could she be wrong?
174
00:12:34,630 --> 00:12:35,750
I almost forgot.
175
00:12:35,830 --> 00:12:36,970
Silly me.
176
00:12:38,380 --> 00:12:39,340
If my father knew...
177
00:12:39,420 --> 00:12:42,260
I get to celebrate my birthday
even in such tough times,
178
00:12:45,220 --> 00:12:48,130
he'd cry tears of joy.
179
00:12:48,820 --> 00:12:51,930
Sister, don't cry on your big day.
180
00:12:52,020 --> 00:12:52,820
Here.
181
00:12:52,910 --> 00:12:54,790
Try my longevity noodles.
182
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
For me?
183
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Yes.
184
00:13:00,300 --> 00:13:01,340
Did you have to?
185
00:13:01,420 --> 00:13:02,980
What a waste of food.
186
00:13:03,130 --> 00:13:04,460
Come now, Sis.
187
00:13:04,940 --> 00:13:06,820
It's not everyday you get to celebrate.
188
00:13:07,180 --> 00:13:09,940
Although we can't throw banquets
like we did before,
189
00:13:10,060 --> 00:13:11,980
you should still eat a bowl of noodles.
190
00:13:12,080 --> 00:13:13,120
Eat it while it's warm.
191
00:13:22,140 --> 00:13:24,020
Mother, you have it.
192
00:13:33,500 --> 00:13:35,380
Sister, there's still plenty.
193
00:13:35,460 --> 00:13:36,940
Mother specifically said...
194
00:13:37,020 --> 00:13:39,100
the first bowl shall be yours.
195
00:13:44,770 --> 00:13:46,290
Old Madam, your noodles.
196
00:13:46,660 --> 00:13:48,500
See? There's plenty for everyone.
197
00:13:49,430 --> 00:13:51,990
Dong Fang, Dong Yuan,
you'll have yours, too.
198
00:13:56,940 --> 00:13:58,260
Don't be shy.
199
00:13:59,100 --> 00:14:02,320
These past few years
have been tough on you.
200
00:14:04,020 --> 00:14:05,800
May this bowl of noodles...
201
00:14:06,400 --> 00:14:08,380
satisfy your homesickness.
202
00:14:19,220 --> 00:14:23,060
Mother... Thank you.
203
00:14:26,410 --> 00:14:27,610
Don't thank me.
204
00:14:28,290 --> 00:14:30,340
Thank your sister-in-law.
205
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
Sister.
206
00:14:33,900 --> 00:14:34,900
Big sister.
207
00:14:39,400 --> 00:14:40,560
Thank you.
208
00:14:41,860 --> 00:14:43,720
I've complained and criticised you guys...
209
00:14:43,860 --> 00:14:45,840
but you still did this for me.
210
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Thank you.
211
00:14:55,430 --> 00:14:56,740
Thank you.
212
00:15:04,210 --> 00:15:06,890
{\an8}[Endure]
213
00:15:21,670 --> 00:15:22,470
Mas...
214
00:15:22,730 --> 00:15:23,950
Master...
215
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
Gao Qi?
216
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Xiao Wu!
217
00:15:29,660 --> 00:15:31,280
Gao Qi, here.
218
00:15:34,780 --> 00:15:35,700
Xiao Wu!
219
00:15:35,890 --> 00:15:36,890
Brother Gao Qi.
220
00:15:43,530 --> 00:15:44,530
There.
221
00:15:44,900 --> 00:15:45,740
Thanks, Master.
222
00:15:45,820 --> 00:15:47,580
Brother Gao Qi, have some water.
223
00:15:51,820 --> 00:15:53,580
Master, I'm fine.
224
00:15:53,780 --> 00:15:55,570
I'm just tired after a night's travel.
225
00:15:55,970 --> 00:15:58,300
Gao Qi, how did you get injured?
226
00:15:58,450 --> 00:15:59,630
Where are the rest?
227
00:16:02,000 --> 00:16:04,530
The other day, I, Fa and Da You...
228
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
We...
229
00:16:13,980 --> 00:16:15,220
[Come on, you're a grown man!]
230
00:16:15,300 --> 00:16:16,460
[Suck it up!]
231
00:16:16,950 --> 00:16:18,350
[I won't forsake Master.]
232
00:16:18,640 --> 00:16:20,040
[Who says we're going to?]
233
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
[You did!]
234
00:16:25,400 --> 00:16:26,500
[If we don't leave him,]
235
00:16:26,580 --> 00:16:27,980
[we'll die in the valley.]
236
00:16:28,140 --> 00:16:29,900
[Then so be it!]
237
00:16:35,280 --> 00:16:37,880
[You idiot, we're young, strong...]
238
00:16:37,960 --> 00:16:39,080
[and skilled.]
239
00:16:39,200 --> 00:16:40,340
[Why should we starve?]
240
00:16:40,920 --> 00:16:42,560
[Master can't leave the valley...]
241
00:16:42,760 --> 00:16:45,020
[for fear of being discovered by Ying Si.]
242
00:16:45,580 --> 00:16:46,820
[If we just sit and watch...]
243
00:16:46,900 --> 00:16:49,140
[Master and his family waste away
in the valley,]
244
00:16:49,520 --> 00:16:50,800
[then shame on us.]
245
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
[What do you mean?]
246
00:16:57,400 --> 00:17:00,600
[Can't you see we could make a living
in the town?]
247
00:17:00,720 --> 00:17:02,750
[We must roll up our sleeves...]
248
00:17:02,840 --> 00:17:04,560
[and make some money for Master.]
249
00:17:04,770 --> 00:17:06,970
[Don't let that wretched woman
chide us...]
250
00:17:07,050 --> 00:17:08,170
[for being loafers.]
251
00:17:10,780 --> 00:17:11,820
As luck would have it,
252
00:17:12,000 --> 00:17:14,640
the largest security agency
happened to be hiring escorts.
253
00:17:14,720 --> 00:17:17,480
The owner was desperate for new recruits.
254
00:17:17,760 --> 00:17:18,870
The three former escorts...
255
00:17:18,950 --> 00:17:20,830
wouldn't do their job properly.
256
00:17:20,910 --> 00:17:22,630
How did he select the escorts?
257
00:17:22,810 --> 00:17:23,640
A showdown,
258
00:17:23,720 --> 00:17:25,480
with the three former escorts.
259
00:17:26,450 --> 00:17:27,650
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
260
00:17:27,720 --> 00:17:29,920
[Get him!]
261
00:17:30,000 --> 00:17:30,920
[Nice!]
262
00:17:31,000 --> 00:17:32,080
[Nice!]
263
00:17:32,250 --> 00:17:33,720
-[Such skill.]
-[Yeah.]
264
00:17:33,800 --> 00:17:35,240
-[Nice!]
-[Well done.]
265
00:17:35,320 --> 00:17:36,360
[Very impressive.]
266
00:17:36,460 --> 00:17:37,780
[Is there no one stronger?]
267
00:17:38,020 --> 00:17:39,180
[Whoever defeats me...]
268
00:17:39,260 --> 00:17:41,460
[gets to be an escort at Zhen Yuan.]
269
00:17:42,990 --> 00:17:44,070
[Anyone?]
270
00:17:45,660 --> 00:17:46,460
[I'll do it!]
271
00:17:50,090 --> 00:17:51,760
[Way to go!]
272
00:17:52,900 --> 00:17:54,380
[Way to go!]
273
00:17:55,200 --> 00:17:56,400
[Way to go!]
274
00:18:13,080 --> 00:18:13,910
[Nice!]
275
00:18:14,080 --> 00:18:16,400
-[Get him!]
-[Nice moves!]
276
00:18:16,480 --> 00:18:17,860
-Go get him!
277
00:18:25,580 --> 00:18:26,700
[Nice!]
278
00:18:26,980 --> 00:18:27,860
[Well played!]
279
00:18:27,940 --> 00:18:29,220
-[Nice!]
-[Great!]
280
00:18:29,640 --> 00:18:31,240
-[Well played.]
-[Well played.]
281
00:18:34,220 --> 00:18:36,980
{\an8}[Recruitment through contest,
friendship through sports]
282
00:19:00,140 --> 00:19:01,820
Using such an underhanded trick.
283
00:19:02,260 --> 00:19:03,640
That escort is such a crook!
284
00:19:04,060 --> 00:19:06,280
Yeah! And the weapon hidden in his hand
was poisonous.
285
00:19:06,540 --> 00:19:07,820
By the time Ah Fa got down,
286
00:19:07,900 --> 00:19:09,180
his arm was swollen big.
287
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
What happened next?
288
00:19:11,180 --> 00:19:12,940
I knew we're up against a tough opponent.
289
00:19:13,240 --> 00:19:14,560
So I decided to fight him myself.
290
00:19:14,920 --> 00:19:16,080
But you know Da You,
291
00:19:16,380 --> 00:19:17,700
he went off the rails.
292
00:19:25,620 --> 00:19:27,420
-[Nice move!]
-[Way to go!]
293
00:19:28,150 --> 00:19:29,520
[Brother Wen Fa, are you alright?]
294
00:19:31,510 --> 00:19:32,630
-[Nice!]
-Nice!]
295
00:19:33,140 --> 00:19:34,100
[What do you want?]
296
00:19:34,460 --> 00:19:35,460
[Wait.]
297
00:19:38,470 --> 00:19:39,470
[I'll handle this.]
298
00:19:42,540 --> 00:19:44,460
[Da You, let me help you!]
299
00:19:45,030 --> 00:19:45,910
[Don't!]
300
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
[Warrior.]
301
00:19:48,810 --> 00:19:50,220
[Choose your weapon.]
302
00:19:53,260 --> 00:19:54,140
[Take this.]
303
00:19:57,580 --> 00:20:00,300
Da You's Huo Spear Method
was really something else!
304
00:20:00,380 --> 00:20:03,260
But two-on-one isn't acceptable
on the ring.
305
00:20:03,500 --> 00:20:05,300
Was the owner not aware of that?
306
00:20:05,860 --> 00:20:06,900
It's no use.
307
00:20:07,060 --> 00:20:09,190
The three escorts were scumbags.
308
00:20:09,450 --> 00:20:10,850
The owner was afraid of them.
309
00:20:10,980 --> 00:20:13,420
What happened to Xu Da You, then?
Was he hurt?
310
00:20:14,860 --> 00:20:15,740
No.
311
00:20:47,570 --> 00:20:48,450
[Nice!]
312
00:20:48,530 --> 00:20:49,730
[Now that's spear fighting!]
313
00:20:49,810 --> 00:20:50,610
[Incredible.]
314
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
[Well done!]
315
00:20:56,060 --> 00:20:58,800
[You have shown great talent, warrior.]
316
00:20:59,900 --> 00:21:00,900
[You're too kind.]
317
00:21:02,220 --> 00:21:03,750
[Since a victor has emerged,]
318
00:21:03,950 --> 00:21:05,590
[will the escorts...]
319
00:21:06,220 --> 00:21:07,740
[step down from their positions.]
320
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
[You may leave.]
321
00:21:10,460 --> 00:21:12,290
[Citizens of Dong'guang,]
322
00:21:12,980 --> 00:21:16,460
[Zhen Yuan's recruitment contest is over.]
323
00:21:16,960 --> 00:21:18,040
When the owner saw...
324
00:21:18,250 --> 00:21:19,730
how skilled the three of us were,
325
00:21:19,980 --> 00:21:21,540
he was eager to hire us as escorts.
326
00:21:22,530 --> 00:21:23,510
And you accepted it?
327
00:21:23,680 --> 00:21:24,530
No.
328
00:21:24,610 --> 00:21:27,970
We simply wanted to make some money,
not leave you forever.
329
00:21:28,050 --> 00:21:29,650
We'd never work for him.
330
00:21:29,940 --> 00:21:31,860
But that old man was persistent.
331
00:21:32,860 --> 00:21:33,940
[Warrior,]
332
00:21:34,370 --> 00:21:36,370
[we've set up this competition...]
333
00:21:36,740 --> 00:21:38,570
[to seek out new escorts.]
334
00:21:38,910 --> 00:21:40,230
[Since you've stepped up...]
335
00:21:40,380 --> 00:21:42,140
[and defeated your predecessors,]
336
00:21:42,340 --> 00:21:45,010
[you're now Zhen Yuan's new escort.]
337
00:21:45,180 --> 00:21:47,000
{\an8}[Righteousness]
338
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
[Sir,]
339
00:21:49,180 --> 00:21:50,580
[we don't wish to become escorts.]
340
00:21:51,980 --> 00:21:53,260
[I started the fight.]
341
00:21:53,860 --> 00:21:55,050
[Please accept my apology.]
342
00:21:56,380 --> 00:21:58,100
[You were badly defeated.]
343
00:21:58,380 --> 00:21:59,700
[You have no say in this.]
344
00:22:00,900 --> 00:22:04,340
[Zhen Yuan Security Agency
is a mainstay of Dong'guang.]
345
00:22:05,020 --> 00:22:06,260
[You're so young.]
346
00:22:06,540 --> 00:22:09,960
[If you become an escort now,
the sky's the limit.]
347
00:22:12,380 --> 00:22:13,460
[An escort?]
348
00:22:13,540 --> 00:22:15,220
[My brother is certainly up to the task.]
349
00:22:15,680 --> 00:22:17,590
[But this place is too small.]
350
00:22:18,490 --> 00:22:19,770
[The sky's the limit?]
351
00:22:20,440 --> 00:22:21,630
[Who do you take us for?]
352
00:22:23,680 --> 00:22:24,880
[If that's the case,]
353
00:22:25,150 --> 00:22:26,580
[why did you enter the contest?]
354
00:22:27,150 --> 00:22:28,430
[Sure, those three guys...]
355
00:22:28,620 --> 00:22:30,260
[were dubious characters.]
356
00:22:30,670 --> 00:22:32,830
[But at least they got the job done.]
357
00:22:33,500 --> 00:22:35,180
[Now that I've fired them,]
358
00:22:35,260 --> 00:22:36,740
[you won't work for me...]
359
00:22:37,820 --> 00:22:40,300
[and I have an urgent delivery to make,]
360
00:22:40,940 --> 00:22:42,220
[what shall I do?]
361
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
[Owner,]
362
00:22:45,740 --> 00:22:48,260
[we can undoubtedly make the delivery.]
363
00:22:49,780 --> 00:22:52,140
[The question is,
how much are you paying?]
364
00:22:52,340 --> 00:22:53,860
The owner went all out...
365
00:22:53,940 --> 00:22:55,380
and offered 200 taels of silver...
366
00:22:55,460 --> 00:22:57,300
for a delivery to Yang Quan.
367
00:22:57,580 --> 00:22:58,420
I figured...
368
00:22:58,500 --> 00:22:59,620
it'd take half a month...
369
00:22:59,700 --> 00:23:01,170
to make 200 taels of silver.
370
00:23:01,260 --> 00:23:03,980
That's enough to feed all of us
for three years.
371
00:23:04,220 --> 00:23:06,100
So, I took up the job.
372
00:23:06,820 --> 00:23:07,810
And then what?
373
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
Then...
374
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
375
00:23:30,900 --> 00:23:32,060
[Bandits!]
376
00:24:32,660 --> 00:24:34,110
What about Ah Fa and Da You?
377
00:24:35,540 --> 00:24:36,540
We lost the goods.
378
00:24:37,140 --> 00:24:38,690
They returned to Zhen Yuan...
379
00:24:38,900 --> 00:24:40,580
and apologized to the owner.
380
00:24:41,190 --> 00:24:42,270
Apologized?
381
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Yes.
382
00:24:44,420 --> 00:24:46,100
At first, the owner offered 100 taels.
383
00:24:46,260 --> 00:24:47,140
I bargained,
384
00:24:47,220 --> 00:24:48,540
demanding 200 taels instead.
385
00:24:49,840 --> 00:24:53,000
So, he made us sign a death contract.
386
00:24:53,700 --> 00:24:54,980
Death contract?
387
00:24:56,940 --> 00:24:59,460
If the delivery were made,
we'd receive 200 taels.
388
00:25:00,420 --> 00:25:01,740
If the delivery fails,
389
00:25:03,260 --> 00:25:04,340
we'd pay with our heads.
390
00:25:04,420 --> 00:25:05,420
What?
391
00:25:08,900 --> 00:25:10,790
What does that mean?
392
00:25:12,700 --> 00:25:13,700
Master,
393
00:25:13,780 --> 00:25:15,470
I wanted to go with them.
394
00:25:15,820 --> 00:25:16,860
Then I thought,
395
00:25:17,180 --> 00:25:18,700
I should let you know.
396
00:25:20,700 --> 00:25:22,620
Master, I'm back.
397
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Sorry to make you wait.
398
00:25:25,660 --> 00:25:28,760
Zhen Sheng, let's go to the town.
Da You and the others are in trouble.
399
00:25:28,900 --> 00:25:30,020
You know about it?
400
00:25:31,040 --> 00:25:32,200
You know about it, too?
401
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
Master!
402
00:25:36,610 --> 00:25:37,610
Brother Zhen Sheng.
403
00:25:38,210 --> 00:25:39,530
Gao Qi? Why are you here?
404
00:25:39,980 --> 00:25:40,980
Where's Ah Fa and Da You?
405
00:25:42,650 --> 00:25:44,250
After I bought the food, I heard...
406
00:25:44,330 --> 00:25:46,210
someone had entered
Zhen Yuan's contest.
407
00:25:46,340 --> 00:25:49,040
From the rumours, I knew it was you guys.
408
00:25:49,120 --> 00:25:50,100
But when I got there,
409
00:25:50,180 --> 00:25:51,980
you three had embarked on the delivery.
410
00:25:52,080 --> 00:25:54,020
I pondered if I should come back...
411
00:25:54,100 --> 00:25:55,220
or find you first.
412
00:25:55,300 --> 00:25:57,780
In the end, apprehension won,
so I ran after you.
413
00:25:57,860 --> 00:25:58,940
But you...
414
00:25:59,020 --> 00:26:01,140
That's enough. Gao Qi told me everything.
415
00:26:01,490 --> 00:26:02,650
Put away the foodstuff.
416
00:26:02,810 --> 00:26:04,050
You two come with me.
417
00:26:14,150 --> 00:26:14,970
Master,
418
00:26:15,340 --> 00:26:16,820
take me with you.
419
00:26:16,900 --> 00:26:17,780
You're little.
420
00:26:17,860 --> 00:26:18,900
We don't need you there.
421
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Look after the family.
422
00:26:20,180 --> 00:26:21,460
Master, I...
423
00:26:22,120 --> 00:26:23,320
While we're away,
424
00:26:23,440 --> 00:26:25,610
someone has to hold the fort at night.
425
00:26:27,460 --> 00:26:28,380
Xiao Wu,
426
00:26:28,460 --> 00:26:31,440
you're now responsible for lives
of our family.
427
00:26:31,980 --> 00:26:33,060
Don't worry, Master.
428
00:26:34,500 --> 00:26:36,400
Zhen Sheng must have had bought some meat.
429
00:26:36,480 --> 00:26:37,560
Help yourself to it.
430
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
Master, let's go.
431
00:26:45,340 --> 00:26:46,180
Come.
432
00:26:49,260 --> 00:26:51,420
Thank goodness for Liu Zhen Sheng...
433
00:26:51,500 --> 00:26:53,020
for buying all that food.
434
00:26:53,100 --> 00:26:55,900
Hamhocks, roast chicken...
The children will be thrilled.
435
00:26:55,980 --> 00:26:57,840
Yuan Jia, I'm sorry for...
436
00:27:00,900 --> 00:27:01,730
Sister,
437
00:27:01,810 --> 00:27:03,290
where did Yuan Jia and the men go?
438
00:27:08,820 --> 00:27:12,210
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
439
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
I lost the goods.
440
00:27:10,840 --> 00:27:12,260
I signed the contract.
441
00:27:12,360 --> 00:27:14,560
I take full responsibility for this.
442
00:27:16,180 --> 00:27:17,300
That's easy for you to say.
443
00:27:17,590 --> 00:27:20,110
You asked for 200 taels of silver.
444
00:27:20,790 --> 00:27:21,940
Two hundred taels.
445
00:27:22,490 --> 00:27:25,390
You guys have gotten in
way over your heads!
446
00:27:25,840 --> 00:27:26,840
Besides,
447
00:27:26,920 --> 00:27:29,880
all three of you have signed
this contract.
448
00:27:31,180 --> 00:27:33,790
If you think you could pay with one life
instead of three,
449
00:27:32,260 --> 00:27:35,380
{\an8}[Death Contract]
450
00:27:34,080 --> 00:27:35,120
think again!
451
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Owner,
452
00:27:40,910 --> 00:27:42,310
my brothers,
453
00:27:42,740 --> 00:27:45,020
they have signed the contract heedlessly.
454
00:27:45,240 --> 00:27:46,360
Please forgive them.
455
00:27:46,980 --> 00:27:48,100
We're no enemies.
456
00:27:48,560 --> 00:27:51,080
And I suppose you don't really
want us to die.
457
00:27:51,300 --> 00:27:53,040
So I've lost my goods for nothing?
458
00:27:53,140 --> 00:27:54,000
No!
459
00:27:54,520 --> 00:27:55,680
I'll pay for the goods.
460
00:27:55,990 --> 00:27:57,990
Just name the price.
461
00:27:59,600 --> 00:28:00,880
Don't get ahead of yourself.
462
00:28:01,560 --> 00:28:02,800
If I give you the figure,
463
00:28:03,060 --> 00:28:04,300
can you pay it?
464
00:28:06,160 --> 00:28:08,120
I know there's no telegraph office
in Dong'guang.
465
00:28:08,200 --> 00:28:09,360
What about Hejian?
466
00:28:09,750 --> 00:28:10,750
If not,
467
00:28:11,240 --> 00:28:12,760
I'll go to Tianjin or Baoding.
468
00:28:12,840 --> 00:28:13,720
Just one telegram...
469
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Hold on.
470
00:28:16,580 --> 00:28:17,460
You want to send telegram?
471
00:28:18,420 --> 00:28:19,340
To where?
472
00:28:19,880 --> 00:28:21,790
Japan, the West,
473
00:28:21,880 --> 00:28:22,920
or Nanyang?
474
00:28:23,270 --> 00:28:24,510
You think you can fool me?
475
00:28:25,540 --> 00:28:27,070
Don't think cutting your braid...
476
00:28:27,340 --> 00:28:29,220
will make you look more worldly.
477
00:28:29,480 --> 00:28:31,240
I'm wise to you cheaters.
478
00:28:32,050 --> 00:28:33,330
Why would a rich man's son...
479
00:28:33,520 --> 00:28:35,040
know how to wield a spear?
480
00:28:35,120 --> 00:28:36,730
Who'd be willing to work
as an escort?
481
00:28:38,500 --> 00:28:40,580
If you doubt me,
you may send a man to follow me.
482
00:28:40,860 --> 00:28:42,140
I don't have time for that.
483
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
According to rules,
484
00:28:48,300 --> 00:28:50,300
you must pay back two fold
for the consignment.
485
00:28:51,030 --> 00:28:52,790
At this rate, my agency's coffers...
486
00:28:53,600 --> 00:28:55,200
would be depleted.
487
00:28:55,900 --> 00:28:57,740
My life's work...
488
00:28:58,930 --> 00:28:59,770
Above all,
489
00:28:59,850 --> 00:29:02,690
if Zhen Yuan Security Agency's name
were tarnished,
490
00:29:06,000 --> 00:29:08,280
it could never be redeemed again.
491
00:29:15,180 --> 00:29:16,300
What do you propose?
492
00:29:20,630 --> 00:29:22,350
It's there in black and white.
493
00:29:22,650 --> 00:29:24,460
You've set the terms.
494
00:29:28,670 --> 00:29:30,240
{\an8}[Righteousness]
495
00:29:35,250 --> 00:29:36,330
You pay the price.
496
00:29:50,060 --> 00:29:51,020
Da You!
497
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Stop!
498
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
Master!
499
00:29:56,090 --> 00:29:56,970
I'm incompetent.
500
00:29:57,050 --> 00:29:58,250
I've brought shame to you!
501
00:29:58,710 --> 00:30:00,160
How could I face you?
502
00:30:10,980 --> 00:30:12,300
So you've returned.
503
00:30:12,560 --> 00:30:14,240
Now all three of you are present.
504
00:30:14,760 --> 00:30:16,040
You're their master?
505
00:30:19,720 --> 00:30:20,980
Please take a look.
506
00:30:21,790 --> 00:30:23,270
They wrote it themselves.
507
00:30:23,660 --> 00:30:25,480
I didn't force them to wager their lives.
508
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
Owner,
509
00:30:29,160 --> 00:30:31,150
my disciples are green and thoughtless.
510
00:30:31,640 --> 00:30:34,440
They didn't realize you're testing
their skills...
511
00:30:34,700 --> 00:30:36,180
and caused a big misunderstanding.
512
00:30:36,570 --> 00:30:38,730
Please forgive them.
513
00:30:39,330 --> 00:30:40,270
Misunderstanding?
514
00:30:41,100 --> 00:30:42,550
There's no misunderstanding here.
515
00:30:43,310 --> 00:30:45,470
I wasn't testing their skills, either.
516
00:30:46,500 --> 00:30:47,500
Really?
517
00:30:48,410 --> 00:30:50,930
The contest was held by Zhen Yuan.
518
00:30:51,300 --> 00:30:54,120
Those three escorts were your staff.
519
00:30:54,560 --> 00:30:56,800
My disciples have defeated them...
520
00:30:56,940 --> 00:30:58,260
and took up a job.
521
00:30:58,680 --> 00:31:02,320
But on their way, the three escorts
robbed them of the goods.
522
00:31:02,400 --> 00:31:04,680
You're telling me you're not behind it?
523
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
Nonsense.
524
00:31:07,180 --> 00:31:09,260
I've been a righteous man my whole life.
525
00:31:09,380 --> 00:31:11,100
I'd never stoop so low.
526
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Owner,
527
00:31:13,590 --> 00:31:15,330
I'm the eldest pupil.
528
00:31:16,260 --> 00:31:19,540
After they'd won the contest
and took up the job, I was worried.
529
00:31:19,860 --> 00:31:21,100
So I followed them.
530
00:31:21,400 --> 00:31:22,400
Incidentally,
531
00:31:22,950 --> 00:31:25,750
I caught up with the robbers
after the incident, drinking.
532
00:31:26,320 --> 00:31:27,980
And I eavesdropped on them.
533
00:31:28,230 --> 00:31:29,820
-[Here, Brother.]
-[Let's drink.]
534
00:31:29,900 --> 00:31:30,980
[Cheers.]
535
00:31:32,170 --> 00:31:35,230
[Zhen Yuan thinks it can do business
without us?]
536
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
[Like hell it will!]
537
00:31:37,390 --> 00:31:40,380
[That stupid owner. What a sucker.]
538
00:31:41,150 --> 00:31:42,230
[All these years,]
539
00:31:42,620 --> 00:31:44,970
[there's neither an
accident nor a robbery.]
540
00:31:45,050 --> 00:31:46,130
[It's all because...]
541
00:31:46,220 --> 00:31:50,060
[three of the Five Tigers of Cang Mountain
were his escorts.]
542
00:31:50,660 --> 00:31:53,510
[Otherwise, he'd never have made
even one delivery.]
543
00:31:53,590 --> 00:31:54,390
[Yeah!]
544
00:31:54,510 --> 00:31:55,510
[If you ask me,]
545
00:31:55,620 --> 00:31:58,280
[the three meddling rascals
have got to go.]
546
00:31:58,360 --> 00:31:59,760
[Once they're gone,]
547
00:31:59,840 --> 00:32:02,650
[the old geezer will come crawling
back to us.]
548
00:32:02,850 --> 00:32:05,120
-[With a higher wage, even.]
-[That's right!]
549
00:32:05,580 --> 00:32:06,470
[Our boss.]
550
00:32:07,200 --> 00:32:09,120
Let's drink to that.
551
00:32:12,720 --> 00:32:14,600
[Why so sneaky, you little rat?]
552
00:32:14,830 --> 00:32:15,830
[Do you want to die?]
553
00:32:18,090 --> 00:32:20,040
[Sirs...]
554
00:32:20,220 --> 00:32:21,420
[I wasn't sneaking.]
555
00:32:21,620 --> 00:32:22,940
[I noticed that...]
556
00:32:23,380 --> 00:32:24,860
[you guys have it made.]
557
00:32:25,250 --> 00:32:26,250
[Can I join?]
558
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
[Join us?]
559
00:32:28,780 --> 00:32:29,860
[Can you fight?]
560
00:32:29,940 --> 00:32:30,780
[No.]
561
00:32:30,860 --> 00:32:32,460
-[Have you killed a man?]
-[No.]
562
00:32:32,620 --> 00:32:33,940
[What good are you, then?]
563
00:32:34,030 --> 00:32:35,620
-[Scram!]
-[Take a hike!]
564
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
[Scram!]
565
00:32:37,420 --> 00:32:39,380
That's a nice story.
566
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
But where's the proof?
567
00:32:41,110 --> 00:32:43,330
Even if it were the Five Tigers
of Cang Mountain,
568
00:32:43,530 --> 00:32:45,170
you're still at fault.
569
00:32:46,100 --> 00:32:48,210
If you could beat them on the ring,
570
00:32:48,300 --> 00:32:51,200
why did you lose to them
during the job?
571
00:32:53,740 --> 00:32:56,260
Owner, I'm very sorry.
572
00:32:56,940 --> 00:32:58,940
We acknowledge this contract.
573
00:32:59,580 --> 00:33:01,820
But please give us more time.
574
00:33:01,900 --> 00:33:04,500
If I fail to recover the consignment,
575
00:33:04,580 --> 00:33:07,980
as their master, I'll give my life
instead of theirs.
576
00:33:09,990 --> 00:33:11,550
Master, no.
577
00:33:11,630 --> 00:33:12,670
We can't risk your life.
578
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Quiet.
579
00:33:15,100 --> 00:33:17,260
The owner and I are talking.
580
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
Don't interrupt.
581
00:33:22,580 --> 00:33:24,340
They call you master,
582
00:33:25,420 --> 00:33:27,540
yet you don't look much older than them.
583
00:33:27,780 --> 00:33:29,180
Why should I trust you?
584
00:33:36,180 --> 00:33:37,180
May I?
585
00:34:05,040 --> 00:34:07,220
-Excellent!
-Way to go!
586
00:34:09,210 --> 00:34:10,210
Excellent.
587
00:34:10,770 --> 00:34:11,770
Nice!
588
00:34:13,580 --> 00:34:14,580
Great hero.
589
00:34:15,370 --> 00:34:17,120
I couldn't recognise true skill.
590
00:34:17,200 --> 00:34:18,760
My apologies for belittling you.
591
00:34:19,860 --> 00:34:22,900
May I ask for your esteemed name?
592
00:34:25,100 --> 00:34:26,740
I'm just a farmer in the valley.
593
00:34:26,820 --> 00:34:28,020
My name is not of importance.
594
00:34:29,320 --> 00:34:30,760
You have great skills.
595
00:34:30,870 --> 00:34:32,600
I'm sure you are a true master.
596
00:34:32,850 --> 00:34:37,070
I'd like to invite you
to be Zhen Yuan's head escort.
597
00:34:38,630 --> 00:34:40,070
My pupils lost the goods.
598
00:34:40,150 --> 00:34:42,150
It is my duty as their master
to recover it.
599
00:34:42,380 --> 00:34:44,300
I will not consider other matters.
600
00:34:44,520 --> 00:34:47,210
With you on the job,
I'm sure it can be recovered.
601
00:34:47,780 --> 00:34:48,980
I'll be frank.
602
00:34:49,120 --> 00:34:51,810
I've long been suspicious of them
being the Fiver Tigers of Cang Mountain.
603
00:34:51,910 --> 00:34:54,430
To call them traitors
is an understatement.
604
00:34:54,520 --> 00:34:56,320
In truth, they've been marring
my good name.
605
00:34:56,400 --> 00:34:57,760
They even scammed me.
606
00:34:58,200 --> 00:35:00,280
If you could bring those crooks
to justice,
607
00:35:00,730 --> 00:35:02,450
you'd be removing the thorn from my side.
608
00:35:02,590 --> 00:35:04,710
You'd be doing this town a great favour.
609
00:35:05,060 --> 00:35:07,140
Tell me how many men you need.
610
00:35:08,290 --> 00:35:09,330
I don't need men.
611
00:35:09,590 --> 00:35:11,720
But I need to borrow your banner.
612
00:35:11,800 --> 00:35:15,640
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
613
00:35:26,540 --> 00:35:27,340
Master.
614
00:35:33,040 --> 00:35:34,480
[The poison is almost cleared.]
615
00:35:34,930 --> 00:35:37,850
[But it'd be a few more days
before you can use the arm properly.]
616
00:35:38,060 --> 00:35:40,460
[You should stay at the owner's
to recuperate.]
617
00:35:40,840 --> 00:35:42,640
[No way, I have to be with you.]
618
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
[You're of no help now.]
619
00:35:43,890 --> 00:35:44,970
[What's the use of coming?]
620
00:35:45,590 --> 00:35:47,160
[I want to learn from master,]
621
00:35:47,240 --> 00:35:50,010
[how to beat thieves on horses
from below them.]
622
00:35:51,930 --> 00:35:53,730
[All right then. You can come.]
623
00:36:02,500 --> 00:36:04,140
Master, they're here.
624
00:36:04,830 --> 00:36:05,660
Stay calm.
625
00:36:06,020 --> 00:36:07,460
Take your own weapons.
626
00:36:22,420 --> 00:36:24,680
[Gao Qi, you're smart.]
627
00:36:25,140 --> 00:36:26,420
[You have a strong base in kung fu.]
628
00:36:26,740 --> 00:36:29,890
[Logically speaking, you shouldn't
be beaten in just one round.]
629
00:36:30,170 --> 00:36:31,960
[It was most likely
your choice of weapon.]
630
00:36:33,500 --> 00:36:36,220
[The spear you picked
is used on horseback.]
631
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
[It's too heavy...]
632
00:36:37,740 --> 00:36:38,740
[and hard to wield.]
633
00:36:40,260 --> 00:36:42,050
[You should've picked this one.]
634
00:36:43,260 --> 00:36:45,390
[It's a long-bladed spear,]
635
00:36:45,470 --> 00:36:46,790
[also known as horse slashers.]
636
00:36:47,560 --> 00:36:50,020
[When you're fighting from below
the horse,]
637
00:36:50,200 --> 00:36:52,840
[you shouldn't think about how
to hit the person directly.]
638
00:36:53,020 --> 00:36:54,800
[Focus on slashing the horse's leg.]
639
00:36:55,030 --> 00:36:56,470
[When the enemy falls off the horse,]
640
00:36:56,620 --> 00:36:58,190
[that's your opportunity to attack.
641
00:36:58,870 --> 00:37:01,020
[When I hear the story of
the Water Margin,]
642
00:37:01,100 --> 00:37:02,260
[my favourite part...]
643
00:37:02,460 --> 00:37:05,580
[is where they used the hook spears
against horse riders.]
644
00:37:05,660 --> 00:37:07,660
[Despite never having seen a hook spear,]
645
00:37:07,850 --> 00:37:09,170
[but I can imagine it.]
646
00:37:09,740 --> 00:37:10,700
[Zhen Sheng.]
647
00:37:10,780 --> 00:37:12,970
[Go and buy back three scythes.]
648
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
[As we know,]
649
00:37:19,920 --> 00:37:21,960
[the Five Tigers of Cang Mountain
have wreaked havoc...]
650
00:37:22,080 --> 00:37:23,610
[on this road for many years.]
651
00:37:23,730 --> 00:37:26,730
[They usually put on theatre masks
during their raids.]
652
00:37:26,810 --> 00:37:27,930
[That's not all.]
653
00:37:28,060 --> 00:37:30,360
[They also kidnap for ransom
and kill the victims.]
654
00:37:30,440 --> 00:37:31,770
[They oppress women.]
655
00:37:31,850 --> 00:37:33,750
[They're unscrupulous crooks!]
656
00:37:34,330 --> 00:37:35,160
Spread out.
657
00:39:48,530 --> 00:39:49,520
Stop!
658
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
No killing!
659
00:40:18,900 --> 00:40:19,940
{\an8}[Zhen Yuan Security Agency]
660
00:40:20,010 --> 00:40:22,590
How gracious of you
not to pursue the matter.
661
00:40:22,710 --> 00:40:24,430
I'm truly grateful.
662
00:40:25,740 --> 00:40:27,660
Not at all, great hero.
663
00:40:27,800 --> 00:40:29,440
You don't have to thank me.
664
00:40:29,640 --> 00:40:31,240
Please sit. Serve our guests!
665
00:40:32,080 --> 00:40:33,360
It's okay, owner.
666
00:40:33,840 --> 00:40:35,400
I have family matters to take care of.
667
00:40:35,590 --> 00:40:37,370
I must hurry home. So long.
668
00:40:38,540 --> 00:40:39,630
You can't go.
669
00:40:39,950 --> 00:40:42,360
You should at least have some tea.
670
00:40:42,860 --> 00:40:45,120
I have something important
to discuss with you.
671
00:40:46,170 --> 00:40:47,800
You can be straight with me.
672
00:40:50,560 --> 00:40:53,440
I've run this security agency
for 40 years.
673
00:40:54,490 --> 00:40:56,810
There have been many ups and downs,
674
00:40:57,240 --> 00:40:58,880
but at least the earning is good.
675
00:40:59,200 --> 00:41:01,760
I'm lucky to have met you today.
676
00:41:02,110 --> 00:41:04,150
It must be the heaven's blessing.
677
00:41:04,720 --> 00:41:05,550
So...
678
00:41:06,020 --> 00:41:07,020
allow me to be frank.
679
00:41:07,520 --> 00:41:09,250
I'm willing to pay 20 percent dividend...
680
00:41:09,970 --> 00:41:11,890
to hire you as the head escort.
681
00:41:13,380 --> 00:41:14,590
Thanks for the offer.
682
00:41:15,360 --> 00:41:17,490
But I'm just a farmer in the mountain.
683
00:41:17,670 --> 00:41:19,660
I've no intention to join
the workforce. So long.
684
00:41:21,420 --> 00:41:22,250
Thirty then.
685
00:41:22,660 --> 00:41:24,020
What about 30 percent dividend?
686
00:41:24,760 --> 00:41:26,350
What do you take my master for?
687
00:41:26,430 --> 00:41:27,930
How dare you bargain with him?
688
00:41:28,100 --> 00:41:29,720
He said he's not interested.
689
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
Not even if you pay him 50 percent.
690
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
-Gao Qi!
-Sorry, Master.
691
00:41:34,490 --> 00:41:35,460
Fifty then.
692
00:41:35,820 --> 00:41:37,210
I'll pay you 50 percent!
693
00:41:37,580 --> 00:41:38,490
From today onwards,
694
00:41:38,570 --> 00:41:41,460
half of Zhen Yuan's earnings
will go to you.
695
00:41:41,770 --> 00:41:43,870
Once again, thank you
for your trust in me.
696
00:41:43,960 --> 00:41:45,590
But I must decline.
697
00:41:46,160 --> 00:41:48,320
I'm intent on farming, nothing else.
698
00:41:50,000 --> 00:41:51,380
My apologies. I have to go.
699
00:41:52,040 --> 00:41:54,360
The magistrate is here!
700
00:41:55,810 --> 00:41:57,370
-The magistrate?
-The magistrate is here.
701
00:42:05,930 --> 00:42:07,490
Greetings, my lord.
702
00:42:08,800 --> 00:42:10,390
What brings the magistrate here?
703
00:42:10,510 --> 00:42:13,160
Zhen Yuan Security Agency is honoured
to welcome you.
704
00:42:13,260 --> 00:42:14,060
Not at all.
705
00:42:14,200 --> 00:42:16,730
The Five Tigers of Cang Mountain
had been a big problem.
706
00:42:17,020 --> 00:42:19,470
The government has tried many times
to catch them but to no avail.
707
00:42:20,100 --> 00:42:23,720
But today, Zhen Yuan Security Agency
managed to catch them.
708
00:42:24,030 --> 00:42:25,760
You've done a great deed.
709
00:42:27,240 --> 00:42:28,910
I dare not take credit for it.
710
00:42:29,410 --> 00:42:31,030
The ones who caught the crooks...
711
00:42:31,280 --> 00:42:33,540
is this hero and his pupils.
712
00:42:35,600 --> 00:42:36,400
My lord.
713
00:42:36,720 --> 00:42:38,120
What is your name, hero?
714
00:42:40,940 --> 00:42:41,870
Let me answer, my lord.
715
00:42:42,360 --> 00:42:44,190
My master's name is Liu Zhen Sheng.
716
00:42:46,470 --> 00:42:49,510
He is not a martial arts practitioner
so his name is not known.
717
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
You've probably never heard of him.
718
00:42:53,380 --> 00:42:54,740
So it's Hero Liu.
719
00:42:57,240 --> 00:43:00,160
I thank you on behalf
of Dong'guang's citizens.48343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.