All language subtitles for Heroes E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,090 {\an8}[Episode 7] 3 00:01:39,360 --> 00:01:41,110 I've thought about it. 4 00:01:41,640 --> 00:01:43,400 If I had a son in the future, 5 00:01:43,480 --> 00:01:46,070 I'd teach him kung fu when he's five years old. 6 00:01:46,150 --> 00:01:47,690 But would his mother agree? 7 00:01:49,730 --> 00:01:51,600 Madam is a person of reason. 8 00:01:51,680 --> 00:01:52,750 Yes. 9 00:01:52,830 --> 00:01:55,780 But when she refused to return to Tianjin last year, 10 00:01:56,270 --> 00:01:57,980 I realised her true intention. 11 00:01:58,310 --> 00:01:59,380 I don't blame her. 12 00:01:59,730 --> 00:02:01,690 There's nobody else to blame but me. 13 00:02:01,910 --> 00:02:04,700 I learned kung fu and all I did was create such a mess. 14 00:02:06,350 --> 00:02:07,150 Right then. 15 00:02:07,640 --> 00:02:10,400 I'm handing the manuals to the three of you. 16 00:02:10,570 --> 00:02:13,150 You are now the official successors of Huo Fist. 17 00:02:13,240 --> 00:02:15,620 Zhen Sheng practised martial arts with me since young. 18 00:02:15,750 --> 00:02:19,070 He knows the Arcane Huo Fist like the back of his hand. 19 00:02:19,150 --> 00:02:20,580 He doesn't need the manual. 20 00:02:20,990 --> 00:02:22,510 Xiao Wu will continue with me. 21 00:02:22,590 --> 00:02:23,630 I will teach him slowly. 22 00:02:23,720 --> 00:02:24,770 He doesn't need it either. 23 00:02:25,730 --> 00:02:27,440 The three of you each has one. 24 00:02:27,630 --> 00:02:29,710 Do you know what my intention is? 25 00:02:34,000 --> 00:02:37,230 I hope that no matter where you three end up, 26 00:02:38,010 --> 00:02:39,320 you'd be together. 27 00:02:39,490 --> 00:02:42,500 Help one another improve, be one another's support. 28 00:02:43,370 --> 00:02:44,420 Master. 29 00:02:44,660 --> 00:02:47,440 Are you... trying to chase us away? 30 00:02:47,600 --> 00:02:49,830 Not chase, but request. 31 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 We are out of food. 32 00:02:51,960 --> 00:02:56,140 The jade I decided to pawn will only get us so much. 33 00:02:56,520 --> 00:02:58,070 You three are in your prime years. 34 00:02:58,420 --> 00:03:00,370 You don't have to suffer in the valley like this. 35 00:03:00,660 --> 00:03:01,710 Away from here, 36 00:03:01,820 --> 00:03:05,090 it would be easy to earn a decent living. 37 00:03:05,890 --> 00:03:07,690 Once you have enough savings, 38 00:03:07,880 --> 00:03:10,390 you could go to Nanyang with Fa. 39 00:03:10,840 --> 00:03:12,430 Fa is from a well-off family. 40 00:03:12,590 --> 00:03:14,940 They need good men to help run their many businesses. 41 00:03:15,530 --> 00:03:18,890 Fa, take the two of them to Nanyang with you. 42 00:03:19,380 --> 00:03:21,090 I'm sure your father would be glad. 43 00:03:22,550 --> 00:03:24,880 No, Master, I'm not leaving! 44 00:03:25,310 --> 00:03:28,240 I haven't graduated. I still have a lot to learn! 45 00:03:28,520 --> 00:03:29,570 Don't cry. 46 00:03:29,850 --> 00:03:33,220 If not for the flood this year, I wouldn't have resorted to doing this. 47 00:03:34,010 --> 00:03:36,220 Da You, you are honest and frank. 48 00:03:36,310 --> 00:03:37,870 The world is a harsh place. 49 00:03:38,160 --> 00:03:40,530 Go to your two seniors when you need help. 50 00:03:41,080 --> 00:03:44,020 Master, are you really chasing the three of us away? 51 00:03:44,330 --> 00:03:45,440 I'm asking. 52 00:03:46,450 --> 00:03:50,240 Please stop toiling away in the valley with me. 53 00:03:55,720 --> 00:03:56,770 I understand. 54 00:03:56,850 --> 00:03:58,250 We're more mouths to feed. 55 00:03:58,330 --> 00:04:00,260 The widow has been making things hard for master. 56 00:04:02,020 --> 00:04:03,210 We will do as master said. 57 00:04:03,910 --> 00:04:04,810 We'll leave. 58 00:04:06,360 --> 00:04:08,230 -Brother Gao Qi. -Quit dawdling! 59 00:04:08,310 --> 00:04:10,330 Master wouldn't ask us to leave if he had a choice. 60 00:04:10,850 --> 00:04:11,690 But... 61 00:04:11,770 --> 00:04:12,720 No buts. 62 00:04:12,800 --> 00:04:13,680 Listen to me. 63 00:04:13,760 --> 00:04:16,250 We will kowtow to our respected master. 64 00:04:55,290 --> 00:04:56,690 This is more like it. 65 00:04:56,890 --> 00:04:58,530 Less mouths to feed. 66 00:04:58,610 --> 00:05:01,450 More wild vegetable porridge for us. 67 00:05:02,410 --> 00:05:03,410 Here, my son. 68 00:05:07,860 --> 00:05:09,900 Cry if you like, Xiao Wu. 69 00:05:09,970 --> 00:05:11,330 You're brothers, after all. 70 00:05:11,410 --> 00:05:13,450 But Xiao Lian, why are you crying? 71 00:05:15,450 --> 00:05:16,450 I'm not crying. 72 00:05:18,640 --> 00:05:19,880 I see. 73 00:05:20,420 --> 00:05:22,700 You've taken a liking to those rascals, haven't you? 74 00:05:24,250 --> 00:05:25,610 The porridge is too thin. 75 00:05:25,820 --> 00:05:27,460 Too thin to stuff you up. 76 00:05:29,360 --> 00:05:31,040 You're the lady of the house. 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,120 Why are you picking on the powerless maid? 78 00:05:34,540 --> 00:05:36,940 I've had nothing but porridge for a month. 79 00:05:37,220 --> 00:05:38,980 I was just finding some cheap thrill. 80 00:05:57,660 --> 00:05:59,570 Yuan Jia, what are you doing? 81 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 Let's cook rice tomorrow. 82 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Steamed rice. 83 00:06:03,020 --> 00:06:04,980 No more porridge for Mother and the kids. 84 00:06:06,950 --> 00:06:07,840 Okay. 85 00:06:10,760 --> 00:06:13,780 Mother, we're having steamed rice tomorrow. 86 00:06:14,800 --> 00:06:16,160 Porridge is fine. 87 00:06:16,250 --> 00:06:17,970 Better conserve our food. 88 00:06:21,420 --> 00:06:23,220 Mother, it's high time we change. 89 00:06:23,300 --> 00:06:26,200 This morning, I've sent Zhen Sheng to the district. 90 00:06:26,460 --> 00:06:28,060 He'll be back by noon tomorrow. 91 00:06:28,240 --> 00:06:31,020 We'll not only have grains but meat too. 92 00:06:33,040 --> 00:06:34,920 Dong Fang, would you like some meat? 93 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Yes! 94 00:07:05,050 --> 00:07:07,410 Dig in. Let's wait no more. 95 00:07:08,080 --> 00:07:11,200 Your second uncle was just teasing you. 96 00:07:11,430 --> 00:07:12,710 He's the Hero of Jinmen. 97 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 He'd never lie. 98 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 Hero of Tianjin, my foot. 99 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 All he knows is to throw a few punches. 100 00:07:19,980 --> 00:07:21,420 His wife's the same. 101 00:07:22,090 --> 00:07:25,360 What's their problem with living under a white government? 102 00:07:25,710 --> 00:07:27,430 Of all the people in Tianjin, 103 00:07:27,510 --> 00:07:29,550 none of them has trouble making a living. 104 00:07:31,700 --> 00:07:32,980 Let's just eat. 105 00:07:35,220 --> 00:07:36,630 At least it's steamed rice. 106 00:07:36,710 --> 00:07:39,830 This meal should keep us alive for three more days. 107 00:07:42,500 --> 00:07:43,390 Wait. 108 00:07:45,890 --> 00:07:47,460 Better late than never. 109 00:07:47,610 --> 00:07:49,110 Look what I've got. 110 00:07:49,190 --> 00:07:50,190 Chicken! 111 00:07:51,510 --> 00:07:53,440 Sister, tell the kids to hold on. 112 00:07:53,530 --> 00:07:54,930 I'll prepare the chicken. 113 00:07:56,890 --> 00:07:59,350 Second daughter-in-law, why did you kill it? 114 00:07:59,460 --> 00:08:01,470 Mother, it's only a chicken. 115 00:08:01,650 --> 00:08:03,430 It's high time you have chicken soup. 116 00:08:03,510 --> 00:08:05,230 The chicken is all we have. 117 00:08:05,310 --> 00:08:06,910 It could lay eggs for us. 118 00:08:08,220 --> 00:08:10,020 You're expecting soon. 119 00:08:10,090 --> 00:08:13,380 I was going to save some eggs for your confinement. 120 00:08:13,780 --> 00:08:16,130 I've had my fill of eggs. 121 00:08:16,210 --> 00:08:18,350 Better eat something light during confinement. 122 00:08:43,700 --> 00:08:45,740 Yuan Jia, come home for dinner. 123 00:08:46,270 --> 00:08:47,510 Zhen Sheng isn't back yet. 124 00:08:47,780 --> 00:08:49,700 I promised Dong Fang there'll be meat. 125 00:08:50,190 --> 00:08:52,000 Put off dinner if you must. 126 00:08:52,180 --> 00:08:53,410 Don't disappoint the boy. 127 00:08:53,590 --> 00:08:54,870 There is meat. 128 00:08:55,030 --> 00:08:56,390 Can't you smell it? 129 00:09:00,110 --> 00:09:01,110 Come home. 130 00:09:01,260 --> 00:09:03,260 Otherwise, Mother won't start dinner. 131 00:09:11,340 --> 00:09:12,220 Be patient. 132 00:09:30,300 --> 00:09:32,060 Here, have a bowl. 133 00:09:32,150 --> 00:09:33,350 I'm fasting. 134 00:09:33,910 --> 00:09:36,670 Enough already. What's this nonsense about fasting? 135 00:09:36,870 --> 00:09:38,670 if you won't have chicken soup, 136 00:09:39,220 --> 00:09:40,300 neither will I. 137 00:09:53,430 --> 00:09:54,430 It's delicious. 138 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Mother. 139 00:10:48,180 --> 00:10:50,980 Mother, there's still some chicken soup left. 140 00:10:51,060 --> 00:10:52,580 How about some noodles tonight? 141 00:10:53,280 --> 00:10:54,760 Noodles? 142 00:10:55,190 --> 00:10:56,750 Where would you get the flour? 143 00:10:57,950 --> 00:11:00,190 I know you're keeping some in the cabinet. 144 00:11:00,420 --> 00:11:01,860 From new year. 145 00:11:02,940 --> 00:11:05,140 Don't even think about it. 146 00:11:07,720 --> 00:11:09,000 You're all skinny. 147 00:11:09,650 --> 00:11:12,610 I was worried your baby might not have milk to drink. 148 00:11:12,690 --> 00:11:14,050 So I saved some flour. 149 00:11:14,460 --> 00:11:17,000 Mother, come now. 150 00:11:17,080 --> 00:11:18,640 We're not that desperate. 151 00:11:19,550 --> 00:11:21,310 Just give me the flour. 152 00:11:21,420 --> 00:11:23,220 Today is sister's birthday. 153 00:11:23,890 --> 00:11:26,440 What's there to celebrate in times like this? 154 00:11:27,820 --> 00:11:29,660 All the more reason to be cheerful. 155 00:11:30,520 --> 00:11:32,360 Besides, it's been tough on sister. 156 00:11:33,040 --> 00:11:34,360 Real tough. 157 00:11:35,710 --> 00:11:38,230 That woman is such a windbag. 158 00:11:38,860 --> 00:11:40,740 I wish she were gone. 159 00:11:41,040 --> 00:11:42,080 Don't be like that. 160 00:11:42,330 --> 00:11:44,170 Yuan Jia and I did her wrong. 161 00:11:44,300 --> 00:11:45,940 She's not mean at heart. 162 00:11:46,030 --> 00:11:47,330 Please don't blame her. 163 00:11:50,900 --> 00:11:53,530 If you have no milk when the baby comes, 164 00:11:53,840 --> 00:11:55,040 what shall we do? 165 00:12:08,230 --> 00:12:09,270 What's cooking? 166 00:12:10,180 --> 00:12:11,500 It smells delicious. 167 00:12:12,150 --> 00:12:14,510 First Madam, this is for your birthday. 168 00:12:15,230 --> 00:12:16,230 Birthday? 169 00:12:17,430 --> 00:12:18,630 Whose birthday? 170 00:12:20,150 --> 00:12:21,390 Yours. 171 00:12:21,700 --> 00:12:23,300 Second daughter-in-law said... 172 00:12:23,550 --> 00:12:25,390 today's your birthday. 173 00:12:27,420 --> 00:12:29,140 Could she be wrong? 174 00:12:34,630 --> 00:12:35,750 I almost forgot. 175 00:12:35,830 --> 00:12:36,970 Silly me. 176 00:12:38,380 --> 00:12:39,340 If my father knew... 177 00:12:39,420 --> 00:12:42,260 I get to celebrate my birthday even in such tough times, 178 00:12:45,220 --> 00:12:48,130 he'd cry tears of joy. 179 00:12:48,820 --> 00:12:51,930 Sister, don't cry on your big day. 180 00:12:52,020 --> 00:12:52,820 Here. 181 00:12:52,910 --> 00:12:54,790 Try my longevity noodles. 182 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 For me? 183 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Yes. 184 00:13:00,300 --> 00:13:01,340 Did you have to? 185 00:13:01,420 --> 00:13:02,980 What a waste of food. 186 00:13:03,130 --> 00:13:04,460 Come now, Sis. 187 00:13:04,940 --> 00:13:06,820 It's not everyday you get to celebrate. 188 00:13:07,180 --> 00:13:09,940 Although we can't throw banquets like we did before, 189 00:13:10,060 --> 00:13:11,980 you should still eat a bowl of noodles. 190 00:13:12,080 --> 00:13:13,120 Eat it while it's warm. 191 00:13:22,140 --> 00:13:24,020 Mother, you have it. 192 00:13:33,500 --> 00:13:35,380 Sister, there's still plenty. 193 00:13:35,460 --> 00:13:36,940 Mother specifically said... 194 00:13:37,020 --> 00:13:39,100 the first bowl shall be yours. 195 00:13:44,770 --> 00:13:46,290 Old Madam, your noodles. 196 00:13:46,660 --> 00:13:48,500 See? There's plenty for everyone. 197 00:13:49,430 --> 00:13:51,990 Dong Fang, Dong Yuan, you'll have yours, too. 198 00:13:56,940 --> 00:13:58,260 Don't be shy. 199 00:13:59,100 --> 00:14:02,320 These past few years have been tough on you. 200 00:14:04,020 --> 00:14:05,800 May this bowl of noodles... 201 00:14:06,400 --> 00:14:08,380 satisfy your homesickness. 202 00:14:19,220 --> 00:14:23,060 Mother... Thank you. 203 00:14:26,410 --> 00:14:27,610 Don't thank me. 204 00:14:28,290 --> 00:14:30,340 Thank your sister-in-law. 205 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 Sister. 206 00:14:33,900 --> 00:14:34,900 Big sister. 207 00:14:39,400 --> 00:14:40,560 Thank you. 208 00:14:41,860 --> 00:14:43,720 I've complained and criticised you guys... 209 00:14:43,860 --> 00:14:45,840 but you still did this for me. 210 00:14:46,580 --> 00:14:47,580 Thank you. 211 00:14:55,430 --> 00:14:56,740 Thank you. 212 00:15:04,210 --> 00:15:06,890 {\an8}[Endure] 213 00:15:21,670 --> 00:15:22,470 Mas... 214 00:15:22,730 --> 00:15:23,950 Master... 215 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Gao Qi? 216 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Xiao Wu! 217 00:15:29,660 --> 00:15:31,280 Gao Qi, here. 218 00:15:34,780 --> 00:15:35,700 Xiao Wu! 219 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 Brother Gao Qi. 220 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 There. 221 00:15:44,900 --> 00:15:45,740 Thanks, Master. 222 00:15:45,820 --> 00:15:47,580 Brother Gao Qi, have some water. 223 00:15:51,820 --> 00:15:53,580 Master, I'm fine. 224 00:15:53,780 --> 00:15:55,570 I'm just tired after a night's travel. 225 00:15:55,970 --> 00:15:58,300 Gao Qi, how did you get injured? 226 00:15:58,450 --> 00:15:59,630 Where are the rest? 227 00:16:02,000 --> 00:16:04,530 The other day, I, Fa and Da You... 228 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 We... 229 00:16:13,980 --> 00:16:15,220 [Come on, you're a grown man!] 230 00:16:15,300 --> 00:16:16,460 [Suck it up!] 231 00:16:16,950 --> 00:16:18,350 [I won't forsake Master.] 232 00:16:18,640 --> 00:16:20,040 [Who says we're going to?] 233 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 [You did!] 234 00:16:25,400 --> 00:16:26,500 [If we don't leave him,] 235 00:16:26,580 --> 00:16:27,980 [we'll die in the valley.] 236 00:16:28,140 --> 00:16:29,900 [Then so be it!] 237 00:16:35,280 --> 00:16:37,880 [You idiot, we're young, strong...] 238 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 [and skilled.] 239 00:16:39,200 --> 00:16:40,340 [Why should we starve?] 240 00:16:40,920 --> 00:16:42,560 [Master can't leave the valley...] 241 00:16:42,760 --> 00:16:45,020 [for fear of being discovered by Ying Si.] 242 00:16:45,580 --> 00:16:46,820 [If we just sit and watch...] 243 00:16:46,900 --> 00:16:49,140 [Master and his family waste away in the valley,] 244 00:16:49,520 --> 00:16:50,800 [then shame on us.] 245 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 [What do you mean?] 246 00:16:57,400 --> 00:17:00,600 [Can't you see we could make a living in the town?] 247 00:17:00,720 --> 00:17:02,750 [We must roll up our sleeves...] 248 00:17:02,840 --> 00:17:04,560 [and make some money for Master.] 249 00:17:04,770 --> 00:17:06,970 [Don't let that wretched woman chide us...] 250 00:17:07,050 --> 00:17:08,170 [for being loafers.] 251 00:17:10,780 --> 00:17:11,820 As luck would have it, 252 00:17:12,000 --> 00:17:14,640 the largest security agency happened to be hiring escorts. 253 00:17:14,720 --> 00:17:17,480 The owner was desperate for new recruits. 254 00:17:17,760 --> 00:17:18,870 The three former escorts... 255 00:17:18,950 --> 00:17:20,830 wouldn't do their job properly. 256 00:17:20,910 --> 00:17:22,630 How did he select the escorts? 257 00:17:22,810 --> 00:17:23,640 A showdown, 258 00:17:23,720 --> 00:17:25,480 with the three former escorts. 259 00:17:26,450 --> 00:17:27,650 {\an8}[Zhen Yuan Security Agency] 260 00:17:27,720 --> 00:17:29,920 [Get him!] 261 00:17:30,000 --> 00:17:30,920 [Nice!] 262 00:17:31,000 --> 00:17:32,080 [Nice!] 263 00:17:32,250 --> 00:17:33,720 -[Such skill.] -[Yeah.] 264 00:17:33,800 --> 00:17:35,240 -[Nice!] -[Well done.] 265 00:17:35,320 --> 00:17:36,360 [Very impressive.] 266 00:17:36,460 --> 00:17:37,780 [Is there no one stronger?] 267 00:17:38,020 --> 00:17:39,180 [Whoever defeats me...] 268 00:17:39,260 --> 00:17:41,460 [gets to be an escort at Zhen Yuan.] 269 00:17:42,990 --> 00:17:44,070 [Anyone?] 270 00:17:45,660 --> 00:17:46,460 [I'll do it!] 271 00:17:50,090 --> 00:17:51,760 [Way to go!] 272 00:17:52,900 --> 00:17:54,380 [Way to go!] 273 00:17:55,200 --> 00:17:56,400 [Way to go!] 274 00:18:13,080 --> 00:18:13,910 [Nice!] 275 00:18:14,080 --> 00:18:16,400 -[Get him!] -[Nice moves!] 276 00:18:16,480 --> 00:18:17,860 -Go get him! 277 00:18:25,580 --> 00:18:26,700 [Nice!] 278 00:18:26,980 --> 00:18:27,860 [Well played!] 279 00:18:27,940 --> 00:18:29,220 -[Nice!] -[Great!] 280 00:18:29,640 --> 00:18:31,240 -[Well played.] -[Well played.] 281 00:18:34,220 --> 00:18:36,980 {\an8}[Recruitment through contest, friendship through sports] 282 00:19:00,140 --> 00:19:01,820 Using such an underhanded trick. 283 00:19:02,260 --> 00:19:03,640 That escort is such a crook! 284 00:19:04,060 --> 00:19:06,280 Yeah! And the weapon hidden in his hand was poisonous. 285 00:19:06,540 --> 00:19:07,820 By the time Ah Fa got down, 286 00:19:07,900 --> 00:19:09,180 his arm was swollen big. 287 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 What happened next? 288 00:19:11,180 --> 00:19:12,940 I knew we're up against a tough opponent. 289 00:19:13,240 --> 00:19:14,560 So I decided to fight him myself. 290 00:19:14,920 --> 00:19:16,080 But you know Da You, 291 00:19:16,380 --> 00:19:17,700 he went off the rails. 292 00:19:25,620 --> 00:19:27,420 -[Nice move!] -[Way to go!] 293 00:19:28,150 --> 00:19:29,520 [Brother Wen Fa, are you alright?] 294 00:19:31,510 --> 00:19:32,630 -[Nice!] -Nice!] 295 00:19:33,140 --> 00:19:34,100 [What do you want?] 296 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 [Wait.] 297 00:19:38,470 --> 00:19:39,470 [I'll handle this.] 298 00:19:42,540 --> 00:19:44,460 [Da You, let me help you!] 299 00:19:45,030 --> 00:19:45,910 [Don't!] 300 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 [Warrior.] 301 00:19:48,810 --> 00:19:50,220 [Choose your weapon.] 302 00:19:53,260 --> 00:19:54,140 [Take this.] 303 00:19:57,580 --> 00:20:00,300 Da You's Huo Spear Method was really something else! 304 00:20:00,380 --> 00:20:03,260 But two-on-one isn't acceptable on the ring. 305 00:20:03,500 --> 00:20:05,300 Was the owner not aware of that? 306 00:20:05,860 --> 00:20:06,900 It's no use. 307 00:20:07,060 --> 00:20:09,190 The three escorts were scumbags. 308 00:20:09,450 --> 00:20:10,850 The owner was afraid of them. 309 00:20:10,980 --> 00:20:13,420 What happened to Xu Da You, then? Was he hurt? 310 00:20:14,860 --> 00:20:15,740 No. 311 00:20:47,570 --> 00:20:48,450 [Nice!] 312 00:20:48,530 --> 00:20:49,730 [Now that's spear fighting!] 313 00:20:49,810 --> 00:20:50,610 [Incredible.] 314 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 [Well done!] 315 00:20:56,060 --> 00:20:58,800 [You have shown great talent, warrior.] 316 00:20:59,900 --> 00:21:00,900 [You're too kind.] 317 00:21:02,220 --> 00:21:03,750 [Since a victor has emerged,] 318 00:21:03,950 --> 00:21:05,590 [will the escorts...] 319 00:21:06,220 --> 00:21:07,740 [step down from their positions.] 320 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 [You may leave.] 321 00:21:10,460 --> 00:21:12,290 [Citizens of Dong'guang,] 322 00:21:12,980 --> 00:21:16,460 [Zhen Yuan's recruitment contest is over.] 323 00:21:16,960 --> 00:21:18,040 When the owner saw... 324 00:21:18,250 --> 00:21:19,730 how skilled the three of us were, 325 00:21:19,980 --> 00:21:21,540 he was eager to hire us as escorts. 326 00:21:22,530 --> 00:21:23,510 And you accepted it? 327 00:21:23,680 --> 00:21:24,530 No. 328 00:21:24,610 --> 00:21:27,970 We simply wanted to make some money, not leave you forever. 329 00:21:28,050 --> 00:21:29,650 We'd never work for him. 330 00:21:29,940 --> 00:21:31,860 But that old man was persistent. 331 00:21:32,860 --> 00:21:33,940 [Warrior,] 332 00:21:34,370 --> 00:21:36,370 [we've set up this competition...] 333 00:21:36,740 --> 00:21:38,570 [to seek out new escorts.] 334 00:21:38,910 --> 00:21:40,230 [Since you've stepped up...] 335 00:21:40,380 --> 00:21:42,140 [and defeated your predecessors,] 336 00:21:42,340 --> 00:21:45,010 [you're now Zhen Yuan's new escort.] 337 00:21:45,180 --> 00:21:47,000 {\an8}[Righteousness] 338 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 [Sir,] 339 00:21:49,180 --> 00:21:50,580 [we don't wish to become escorts.] 340 00:21:51,980 --> 00:21:53,260 [I started the fight.] 341 00:21:53,860 --> 00:21:55,050 [Please accept my apology.] 342 00:21:56,380 --> 00:21:58,100 [You were badly defeated.] 343 00:21:58,380 --> 00:21:59,700 [You have no say in this.] 344 00:22:00,900 --> 00:22:04,340 [Zhen Yuan Security Agency is a mainstay of Dong'guang.] 345 00:22:05,020 --> 00:22:06,260 [You're so young.] 346 00:22:06,540 --> 00:22:09,960 [If you become an escort now, the sky's the limit.] 347 00:22:12,380 --> 00:22:13,460 [An escort?] 348 00:22:13,540 --> 00:22:15,220 [My brother is certainly up to the task.] 349 00:22:15,680 --> 00:22:17,590 [But this place is too small.] 350 00:22:18,490 --> 00:22:19,770 [The sky's the limit?] 351 00:22:20,440 --> 00:22:21,630 [Who do you take us for?] 352 00:22:23,680 --> 00:22:24,880 [If that's the case,] 353 00:22:25,150 --> 00:22:26,580 [why did you enter the contest?] 354 00:22:27,150 --> 00:22:28,430 [Sure, those three guys...] 355 00:22:28,620 --> 00:22:30,260 [were dubious characters.] 356 00:22:30,670 --> 00:22:32,830 [But at least they got the job done.] 357 00:22:33,500 --> 00:22:35,180 [Now that I've fired them,] 358 00:22:35,260 --> 00:22:36,740 [you won't work for me...] 359 00:22:37,820 --> 00:22:40,300 [and I have an urgent delivery to make,] 360 00:22:40,940 --> 00:22:42,220 [what shall I do?] 361 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 [Owner,] 362 00:22:45,740 --> 00:22:48,260 [we can undoubtedly make the delivery.] 363 00:22:49,780 --> 00:22:52,140 [The question is, how much are you paying?] 364 00:22:52,340 --> 00:22:53,860 The owner went all out... 365 00:22:53,940 --> 00:22:55,380 and offered 200 taels of silver... 366 00:22:55,460 --> 00:22:57,300 for a delivery to Yang Quan. 367 00:22:57,580 --> 00:22:58,420 I figured... 368 00:22:58,500 --> 00:22:59,620 it'd take half a month... 369 00:22:59,700 --> 00:23:01,170 to make 200 taels of silver. 370 00:23:01,260 --> 00:23:03,980 That's enough to feed all of us for three years. 371 00:23:04,220 --> 00:23:06,100 So, I took up the job. 372 00:23:06,820 --> 00:23:07,810 And then what? 373 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Then... 374 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 {\an8}[Zhen Yuan Security Agency] 375 00:23:30,900 --> 00:23:32,060 [Bandits!] 376 00:24:32,660 --> 00:24:34,110 What about Ah Fa and Da You? 377 00:24:35,540 --> 00:24:36,540 We lost the goods. 378 00:24:37,140 --> 00:24:38,690 They returned to Zhen Yuan... 379 00:24:38,900 --> 00:24:40,580 and apologized to the owner. 380 00:24:41,190 --> 00:24:42,270 Apologized? 381 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Yes. 382 00:24:44,420 --> 00:24:46,100 At first, the owner offered 100 taels. 383 00:24:46,260 --> 00:24:47,140 I bargained, 384 00:24:47,220 --> 00:24:48,540 demanding 200 taels instead. 385 00:24:49,840 --> 00:24:53,000 So, he made us sign a death contract. 386 00:24:53,700 --> 00:24:54,980 Death contract? 387 00:24:56,940 --> 00:24:59,460 If the delivery were made, we'd receive 200 taels. 388 00:25:00,420 --> 00:25:01,740 If the delivery fails, 389 00:25:03,260 --> 00:25:04,340 we'd pay with our heads. 390 00:25:04,420 --> 00:25:05,420 What? 391 00:25:08,900 --> 00:25:10,790 What does that mean? 392 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 Master, 393 00:25:13,780 --> 00:25:15,470 I wanted to go with them. 394 00:25:15,820 --> 00:25:16,860 Then I thought, 395 00:25:17,180 --> 00:25:18,700 I should let you know. 396 00:25:20,700 --> 00:25:22,620 Master, I'm back. 397 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Sorry to make you wait. 398 00:25:25,660 --> 00:25:28,760 Zhen Sheng, let's go to the town. Da You and the others are in trouble. 399 00:25:28,900 --> 00:25:30,020 You know about it? 400 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 You know about it, too? 401 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 Master! 402 00:25:36,610 --> 00:25:37,610 Brother Zhen Sheng. 403 00:25:38,210 --> 00:25:39,530 Gao Qi? Why are you here? 404 00:25:39,980 --> 00:25:40,980 Where's Ah Fa and Da You? 405 00:25:42,650 --> 00:25:44,250 After I bought the food, I heard... 406 00:25:44,330 --> 00:25:46,210 someone had entered Zhen Yuan's contest. 407 00:25:46,340 --> 00:25:49,040 From the rumours, I knew it was you guys. 408 00:25:49,120 --> 00:25:50,100 But when I got there, 409 00:25:50,180 --> 00:25:51,980 you three had embarked on the delivery. 410 00:25:52,080 --> 00:25:54,020 I pondered if I should come back... 411 00:25:54,100 --> 00:25:55,220 or find you first. 412 00:25:55,300 --> 00:25:57,780 In the end, apprehension won, so I ran after you. 413 00:25:57,860 --> 00:25:58,940 But you... 414 00:25:59,020 --> 00:26:01,140 That's enough. Gao Qi told me everything. 415 00:26:01,490 --> 00:26:02,650 Put away the foodstuff. 416 00:26:02,810 --> 00:26:04,050 You two come with me. 417 00:26:14,150 --> 00:26:14,970 Master, 418 00:26:15,340 --> 00:26:16,820 take me with you. 419 00:26:16,900 --> 00:26:17,780 You're little. 420 00:26:17,860 --> 00:26:18,900 We don't need you there. 421 00:26:18,980 --> 00:26:19,980 Look after the family. 422 00:26:20,180 --> 00:26:21,460 Master, I... 423 00:26:22,120 --> 00:26:23,320 While we're away, 424 00:26:23,440 --> 00:26:25,610 someone has to hold the fort at night. 425 00:26:27,460 --> 00:26:28,380 Xiao Wu, 426 00:26:28,460 --> 00:26:31,440 you're now responsible for lives of our family. 427 00:26:31,980 --> 00:26:33,060 Don't worry, Master. 428 00:26:34,500 --> 00:26:36,400 Zhen Sheng must have had bought some meat. 429 00:26:36,480 --> 00:26:37,560 Help yourself to it. 430 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 Master, let's go. 431 00:26:45,340 --> 00:26:46,180 Come. 432 00:26:49,260 --> 00:26:51,420 Thank goodness for Liu Zhen Sheng... 433 00:26:51,500 --> 00:26:53,020 for buying all that food. 434 00:26:53,100 --> 00:26:55,900 Hamhocks, roast chicken... The children will be thrilled. 435 00:26:55,980 --> 00:26:57,840 Yuan Jia, I'm sorry for... 436 00:27:00,900 --> 00:27:01,730 Sister, 437 00:27:01,810 --> 00:27:03,290 where did Yuan Jia and the men go? 438 00:27:08,820 --> 00:27:12,210 {\an8}[Zhen Yuan Security Agency] 439 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 I lost the goods. 440 00:27:10,840 --> 00:27:12,260 I signed the contract. 441 00:27:12,360 --> 00:27:14,560 I take full responsibility for this. 442 00:27:16,180 --> 00:27:17,300 That's easy for you to say. 443 00:27:17,590 --> 00:27:20,110 You asked for 200 taels of silver. 444 00:27:20,790 --> 00:27:21,940 Two hundred taels. 445 00:27:22,490 --> 00:27:25,390 You guys have gotten in way over your heads! 446 00:27:25,840 --> 00:27:26,840 Besides, 447 00:27:26,920 --> 00:27:29,880 all three of you have signed this contract. 448 00:27:31,180 --> 00:27:33,790 If you think you could pay with one life instead of three, 449 00:27:32,260 --> 00:27:35,380 {\an8}[Death Contract] 450 00:27:34,080 --> 00:27:35,120 think again! 451 00:27:39,780 --> 00:27:40,780 Owner, 452 00:27:40,910 --> 00:27:42,310 my brothers, 453 00:27:42,740 --> 00:27:45,020 they have signed the contract heedlessly. 454 00:27:45,240 --> 00:27:46,360 Please forgive them. 455 00:27:46,980 --> 00:27:48,100 We're no enemies. 456 00:27:48,560 --> 00:27:51,080 And I suppose you don't really want us to die. 457 00:27:51,300 --> 00:27:53,040 So I've lost my goods for nothing? 458 00:27:53,140 --> 00:27:54,000 No! 459 00:27:54,520 --> 00:27:55,680 I'll pay for the goods. 460 00:27:55,990 --> 00:27:57,990 Just name the price. 461 00:27:59,600 --> 00:28:00,880 Don't get ahead of yourself. 462 00:28:01,560 --> 00:28:02,800 If I give you the figure, 463 00:28:03,060 --> 00:28:04,300 can you pay it? 464 00:28:06,160 --> 00:28:08,120 I know there's no telegraph office in Dong'guang. 465 00:28:08,200 --> 00:28:09,360 What about Hejian? 466 00:28:09,750 --> 00:28:10,750 If not, 467 00:28:11,240 --> 00:28:12,760 I'll go to Tianjin or Baoding. 468 00:28:12,840 --> 00:28:13,720 Just one telegram... 469 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Hold on. 470 00:28:16,580 --> 00:28:17,460 You want to send telegram? 471 00:28:18,420 --> 00:28:19,340 To where? 472 00:28:19,880 --> 00:28:21,790 Japan, the West, 473 00:28:21,880 --> 00:28:22,920 or Nanyang? 474 00:28:23,270 --> 00:28:24,510 You think you can fool me? 475 00:28:25,540 --> 00:28:27,070 Don't think cutting your braid... 476 00:28:27,340 --> 00:28:29,220 will make you look more worldly. 477 00:28:29,480 --> 00:28:31,240 I'm wise to you cheaters. 478 00:28:32,050 --> 00:28:33,330 Why would a rich man's son... 479 00:28:33,520 --> 00:28:35,040 know how to wield a spear? 480 00:28:35,120 --> 00:28:36,730 Who'd be willing to work as an escort? 481 00:28:38,500 --> 00:28:40,580 If you doubt me, you may send a man to follow me. 482 00:28:40,860 --> 00:28:42,140 I don't have time for that. 483 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 According to rules, 484 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 you must pay back two fold for the consignment. 485 00:28:51,030 --> 00:28:52,790 At this rate, my agency's coffers... 486 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 would be depleted. 487 00:28:55,900 --> 00:28:57,740 My life's work... 488 00:28:58,930 --> 00:28:59,770 Above all, 489 00:28:59,850 --> 00:29:02,690 if Zhen Yuan Security Agency's name were tarnished, 490 00:29:06,000 --> 00:29:08,280 it could never be redeemed again. 491 00:29:15,180 --> 00:29:16,300 What do you propose? 492 00:29:20,630 --> 00:29:22,350 It's there in black and white. 493 00:29:22,650 --> 00:29:24,460 You've set the terms. 494 00:29:28,670 --> 00:29:30,240 {\an8}[Righteousness] 495 00:29:35,250 --> 00:29:36,330 You pay the price. 496 00:29:50,060 --> 00:29:51,020 Da You! 497 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 Stop! 498 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 Master! 499 00:29:56,090 --> 00:29:56,970 I'm incompetent. 500 00:29:57,050 --> 00:29:58,250 I've brought shame to you! 501 00:29:58,710 --> 00:30:00,160 How could I face you? 502 00:30:10,980 --> 00:30:12,300 So you've returned. 503 00:30:12,560 --> 00:30:14,240 Now all three of you are present. 504 00:30:14,760 --> 00:30:16,040 You're their master? 505 00:30:19,720 --> 00:30:20,980 Please take a look. 506 00:30:21,790 --> 00:30:23,270 They wrote it themselves. 507 00:30:23,660 --> 00:30:25,480 I didn't force them to wager their lives. 508 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Owner, 509 00:30:29,160 --> 00:30:31,150 my disciples are green and thoughtless. 510 00:30:31,640 --> 00:30:34,440 They didn't realize you're testing their skills... 511 00:30:34,700 --> 00:30:36,180 and caused a big misunderstanding. 512 00:30:36,570 --> 00:30:38,730 Please forgive them. 513 00:30:39,330 --> 00:30:40,270 Misunderstanding? 514 00:30:41,100 --> 00:30:42,550 There's no misunderstanding here. 515 00:30:43,310 --> 00:30:45,470 I wasn't testing their skills, either. 516 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Really? 517 00:30:48,410 --> 00:30:50,930 The contest was held by Zhen Yuan. 518 00:30:51,300 --> 00:30:54,120 Those three escorts were your staff. 519 00:30:54,560 --> 00:30:56,800 My disciples have defeated them... 520 00:30:56,940 --> 00:30:58,260 and took up a job. 521 00:30:58,680 --> 00:31:02,320 But on their way, the three escorts robbed them of the goods. 522 00:31:02,400 --> 00:31:04,680 You're telling me you're not behind it? 523 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 Nonsense. 524 00:31:07,180 --> 00:31:09,260 I've been a righteous man my whole life. 525 00:31:09,380 --> 00:31:11,100 I'd never stoop so low. 526 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Owner, 527 00:31:13,590 --> 00:31:15,330 I'm the eldest pupil. 528 00:31:16,260 --> 00:31:19,540 After they'd won the contest and took up the job, I was worried. 529 00:31:19,860 --> 00:31:21,100 So I followed them. 530 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 Incidentally, 531 00:31:22,950 --> 00:31:25,750 I caught up with the robbers after the incident, drinking. 532 00:31:26,320 --> 00:31:27,980 And I eavesdropped on them. 533 00:31:28,230 --> 00:31:29,820 -[Here, Brother.] -[Let's drink.] 534 00:31:29,900 --> 00:31:30,980 [Cheers.] 535 00:31:32,170 --> 00:31:35,230 [Zhen Yuan thinks it can do business without us?] 536 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 [Like hell it will!] 537 00:31:37,390 --> 00:31:40,380 [That stupid owner. What a sucker.] 538 00:31:41,150 --> 00:31:42,230 [All these years,] 539 00:31:42,620 --> 00:31:44,970 [there's neither an accident nor a robbery.] 540 00:31:45,050 --> 00:31:46,130 [It's all because...] 541 00:31:46,220 --> 00:31:50,060 [three of the Five Tigers of Cang Mountain were his escorts.] 542 00:31:50,660 --> 00:31:53,510 [Otherwise, he'd never have made even one delivery.] 543 00:31:53,590 --> 00:31:54,390 [Yeah!] 544 00:31:54,510 --> 00:31:55,510 [If you ask me,] 545 00:31:55,620 --> 00:31:58,280 [the three meddling rascals have got to go.] 546 00:31:58,360 --> 00:31:59,760 [Once they're gone,] 547 00:31:59,840 --> 00:32:02,650 [the old geezer will come crawling back to us.] 548 00:32:02,850 --> 00:32:05,120 -[With a higher wage, even.] -[That's right!] 549 00:32:05,580 --> 00:32:06,470 [Our boss.] 550 00:32:07,200 --> 00:32:09,120 Let's drink to that. 551 00:32:12,720 --> 00:32:14,600 [Why so sneaky, you little rat?] 552 00:32:14,830 --> 00:32:15,830 [Do you want to die?] 553 00:32:18,090 --> 00:32:20,040 [Sirs...] 554 00:32:20,220 --> 00:32:21,420 [I wasn't sneaking.] 555 00:32:21,620 --> 00:32:22,940 [I noticed that...] 556 00:32:23,380 --> 00:32:24,860 [you guys have it made.] 557 00:32:25,250 --> 00:32:26,250 [Can I join?] 558 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 [Join us?] 559 00:32:28,780 --> 00:32:29,860 [Can you fight?] 560 00:32:29,940 --> 00:32:30,780 [No.] 561 00:32:30,860 --> 00:32:32,460 -[Have you killed a man?] -[No.] 562 00:32:32,620 --> 00:32:33,940 [What good are you, then?] 563 00:32:34,030 --> 00:32:35,620 -[Scram!] -[Take a hike!] 564 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 [Scram!] 565 00:32:37,420 --> 00:32:39,380 That's a nice story. 566 00:32:39,770 --> 00:32:40,770 But where's the proof? 567 00:32:41,110 --> 00:32:43,330 Even if it were the Five Tigers of Cang Mountain, 568 00:32:43,530 --> 00:32:45,170 you're still at fault. 569 00:32:46,100 --> 00:32:48,210 If you could beat them on the ring, 570 00:32:48,300 --> 00:32:51,200 why did you lose to them during the job? 571 00:32:53,740 --> 00:32:56,260 Owner, I'm very sorry. 572 00:32:56,940 --> 00:32:58,940 We acknowledge this contract. 573 00:32:59,580 --> 00:33:01,820 But please give us more time. 574 00:33:01,900 --> 00:33:04,500 If I fail to recover the consignment, 575 00:33:04,580 --> 00:33:07,980 as their master, I'll give my life instead of theirs. 576 00:33:09,990 --> 00:33:11,550 Master, no. 577 00:33:11,630 --> 00:33:12,670 We can't risk your life. 578 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 Quiet. 579 00:33:15,100 --> 00:33:17,260 The owner and I are talking. 580 00:33:17,340 --> 00:33:18,340 Don't interrupt. 581 00:33:22,580 --> 00:33:24,340 They call you master, 582 00:33:25,420 --> 00:33:27,540 yet you don't look much older than them. 583 00:33:27,780 --> 00:33:29,180 Why should I trust you? 584 00:33:36,180 --> 00:33:37,180 May I? 585 00:34:05,040 --> 00:34:07,220 -Excellent! -Way to go! 586 00:34:09,210 --> 00:34:10,210 Excellent. 587 00:34:10,770 --> 00:34:11,770 Nice! 588 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 Great hero. 589 00:34:15,370 --> 00:34:17,120 I couldn't recognise true skill. 590 00:34:17,200 --> 00:34:18,760 My apologies for belittling you. 591 00:34:19,860 --> 00:34:22,900 May I ask for your esteemed name? 592 00:34:25,100 --> 00:34:26,740 I'm just a farmer in the valley. 593 00:34:26,820 --> 00:34:28,020 My name is not of importance. 594 00:34:29,320 --> 00:34:30,760 You have great skills. 595 00:34:30,870 --> 00:34:32,600 I'm sure you are a true master. 596 00:34:32,850 --> 00:34:37,070 I'd like to invite you to be Zhen Yuan's head escort. 597 00:34:38,630 --> 00:34:40,070 My pupils lost the goods. 598 00:34:40,150 --> 00:34:42,150 It is my duty as their master to recover it. 599 00:34:42,380 --> 00:34:44,300 I will not consider other matters. 600 00:34:44,520 --> 00:34:47,210 With you on the job, I'm sure it can be recovered. 601 00:34:47,780 --> 00:34:48,980 I'll be frank. 602 00:34:49,120 --> 00:34:51,810 I've long been suspicious of them being the Fiver Tigers of Cang Mountain. 603 00:34:51,910 --> 00:34:54,430 To call them traitors is an understatement. 604 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 In truth, they've been marring my good name. 605 00:34:56,400 --> 00:34:57,760 They even scammed me. 606 00:34:58,200 --> 00:35:00,280 If you could bring those crooks to justice, 607 00:35:00,730 --> 00:35:02,450 you'd be removing the thorn from my side. 608 00:35:02,590 --> 00:35:04,710 You'd be doing this town a great favour. 609 00:35:05,060 --> 00:35:07,140 Tell me how many men you need. 610 00:35:08,290 --> 00:35:09,330 I don't need men. 611 00:35:09,590 --> 00:35:11,720 But I need to borrow your banner. 612 00:35:11,800 --> 00:35:15,640 {\an8}[Zhen Yuan Security Agency] 613 00:35:26,540 --> 00:35:27,340 Master. 614 00:35:33,040 --> 00:35:34,480 [The poison is almost cleared.] 615 00:35:34,930 --> 00:35:37,850 [But it'd be a few more days before you can use the arm properly.] 616 00:35:38,060 --> 00:35:40,460 [You should stay at the owner's to recuperate.] 617 00:35:40,840 --> 00:35:42,640 [No way, I have to be with you.] 618 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 [You're of no help now.] 619 00:35:43,890 --> 00:35:44,970 [What's the use of coming?] 620 00:35:45,590 --> 00:35:47,160 [I want to learn from master,] 621 00:35:47,240 --> 00:35:50,010 [how to beat thieves on horses from below them.] 622 00:35:51,930 --> 00:35:53,730 [All right then. You can come.] 623 00:36:02,500 --> 00:36:04,140 Master, they're here. 624 00:36:04,830 --> 00:36:05,660 Stay calm. 625 00:36:06,020 --> 00:36:07,460 Take your own weapons. 626 00:36:22,420 --> 00:36:24,680 [Gao Qi, you're smart.] 627 00:36:25,140 --> 00:36:26,420 [You have a strong base in kung fu.] 628 00:36:26,740 --> 00:36:29,890 [Logically speaking, you shouldn't be beaten in just one round.] 629 00:36:30,170 --> 00:36:31,960 [It was most likely your choice of weapon.] 630 00:36:33,500 --> 00:36:36,220 [The spear you picked is used on horseback.] 631 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 [It's too heavy...] 632 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 [and hard to wield.] 633 00:36:40,260 --> 00:36:42,050 [You should've picked this one.] 634 00:36:43,260 --> 00:36:45,390 [It's a long-bladed spear,] 635 00:36:45,470 --> 00:36:46,790 [also known as horse slashers.] 636 00:36:47,560 --> 00:36:50,020 [When you're fighting from below the horse,] 637 00:36:50,200 --> 00:36:52,840 [you shouldn't think about how to hit the person directly.] 638 00:36:53,020 --> 00:36:54,800 [Focus on slashing the horse's leg.] 639 00:36:55,030 --> 00:36:56,470 [When the enemy falls off the horse,] 640 00:36:56,620 --> 00:36:58,190 [that's your opportunity to attack. 641 00:36:58,870 --> 00:37:01,020 [When I hear the story of the Water Margin,] 642 00:37:01,100 --> 00:37:02,260 [my favourite part...] 643 00:37:02,460 --> 00:37:05,580 [is where they used the hook spears against horse riders.] 644 00:37:05,660 --> 00:37:07,660 [Despite never having seen a hook spear,] 645 00:37:07,850 --> 00:37:09,170 [but I can imagine it.] 646 00:37:09,740 --> 00:37:10,700 [Zhen Sheng.] 647 00:37:10,780 --> 00:37:12,970 [Go and buy back three scythes.] 648 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 [As we know,] 649 00:37:19,920 --> 00:37:21,960 [the Five Tigers of Cang Mountain have wreaked havoc...] 650 00:37:22,080 --> 00:37:23,610 [on this road for many years.] 651 00:37:23,730 --> 00:37:26,730 [They usually put on theatre masks during their raids.] 652 00:37:26,810 --> 00:37:27,930 [That's not all.] 653 00:37:28,060 --> 00:37:30,360 [They also kidnap for ransom and kill the victims.] 654 00:37:30,440 --> 00:37:31,770 [They oppress women.] 655 00:37:31,850 --> 00:37:33,750 [They're unscrupulous crooks!] 656 00:37:34,330 --> 00:37:35,160 Spread out. 657 00:39:48,530 --> 00:39:49,520 Stop! 658 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 No killing! 659 00:40:18,900 --> 00:40:19,940 {\an8}[Zhen Yuan Security Agency] 660 00:40:20,010 --> 00:40:22,590 How gracious of you not to pursue the matter. 661 00:40:22,710 --> 00:40:24,430 I'm truly grateful. 662 00:40:25,740 --> 00:40:27,660 Not at all, great hero. 663 00:40:27,800 --> 00:40:29,440 You don't have to thank me. 664 00:40:29,640 --> 00:40:31,240 Please sit. Serve our guests! 665 00:40:32,080 --> 00:40:33,360 It's okay, owner. 666 00:40:33,840 --> 00:40:35,400 I have family matters to take care of. 667 00:40:35,590 --> 00:40:37,370 I must hurry home. So long. 668 00:40:38,540 --> 00:40:39,630 You can't go. 669 00:40:39,950 --> 00:40:42,360 You should at least have some tea. 670 00:40:42,860 --> 00:40:45,120 I have something important to discuss with you. 671 00:40:46,170 --> 00:40:47,800 You can be straight with me. 672 00:40:50,560 --> 00:40:53,440 I've run this security agency for 40 years. 673 00:40:54,490 --> 00:40:56,810 There have been many ups and downs, 674 00:40:57,240 --> 00:40:58,880 but at least the earning is good. 675 00:40:59,200 --> 00:41:01,760 I'm lucky to have met you today. 676 00:41:02,110 --> 00:41:04,150 It must be the heaven's blessing. 677 00:41:04,720 --> 00:41:05,550 So... 678 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 allow me to be frank. 679 00:41:07,520 --> 00:41:09,250 I'm willing to pay 20 percent dividend... 680 00:41:09,970 --> 00:41:11,890 to hire you as the head escort. 681 00:41:13,380 --> 00:41:14,590 Thanks for the offer. 682 00:41:15,360 --> 00:41:17,490 But I'm just a farmer in the mountain. 683 00:41:17,670 --> 00:41:19,660 I've no intention to join the workforce. So long. 684 00:41:21,420 --> 00:41:22,250 Thirty then. 685 00:41:22,660 --> 00:41:24,020 What about 30 percent dividend? 686 00:41:24,760 --> 00:41:26,350 What do you take my master for? 687 00:41:26,430 --> 00:41:27,930 How dare you bargain with him? 688 00:41:28,100 --> 00:41:29,720 He said he's not interested. 689 00:41:29,800 --> 00:41:31,400 Not even if you pay him 50 percent. 690 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 -Gao Qi! -Sorry, Master. 691 00:41:34,490 --> 00:41:35,460 Fifty then. 692 00:41:35,820 --> 00:41:37,210 I'll pay you 50 percent! 693 00:41:37,580 --> 00:41:38,490 From today onwards, 694 00:41:38,570 --> 00:41:41,460 half of Zhen Yuan's earnings will go to you. 695 00:41:41,770 --> 00:41:43,870 Once again, thank you for your trust in me. 696 00:41:43,960 --> 00:41:45,590 But I must decline. 697 00:41:46,160 --> 00:41:48,320 I'm intent on farming, nothing else. 698 00:41:50,000 --> 00:41:51,380 My apologies. I have to go. 699 00:41:52,040 --> 00:41:54,360 The magistrate is here! 700 00:41:55,810 --> 00:41:57,370 -The magistrate? -The magistrate is here. 701 00:42:05,930 --> 00:42:07,490 Greetings, my lord. 702 00:42:08,800 --> 00:42:10,390 What brings the magistrate here? 703 00:42:10,510 --> 00:42:13,160 Zhen Yuan Security Agency is honoured to welcome you. 704 00:42:13,260 --> 00:42:14,060 Not at all. 705 00:42:14,200 --> 00:42:16,730 The Five Tigers of Cang Mountain had been a big problem. 706 00:42:17,020 --> 00:42:19,470 The government has tried many times to catch them but to no avail. 707 00:42:20,100 --> 00:42:23,720 But today, Zhen Yuan Security Agency managed to catch them. 708 00:42:24,030 --> 00:42:25,760 You've done a great deed. 709 00:42:27,240 --> 00:42:28,910 I dare not take credit for it. 710 00:42:29,410 --> 00:42:31,030 The ones who caught the crooks... 711 00:42:31,280 --> 00:42:33,540 is this hero and his pupils. 712 00:42:35,600 --> 00:42:36,400 My lord. 713 00:42:36,720 --> 00:42:38,120 What is your name, hero? 714 00:42:40,940 --> 00:42:41,870 Let me answer, my lord. 715 00:42:42,360 --> 00:42:44,190 My master's name is Liu Zhen Sheng. 716 00:42:46,470 --> 00:42:49,510 He is not a martial arts practitioner so his name is not known. 717 00:42:50,400 --> 00:42:51,920 You've probably never heard of him. 718 00:42:53,380 --> 00:42:54,740 So it's Hero Liu. 719 00:42:57,240 --> 00:43:00,160 I thank you on behalf of Dong'guang's citizens.48343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.