All language subtitles for Heroes E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,180 {\an8}[Episode 5] 3 00:01:38,420 --> 00:01:40,120 If I run away from my troubles... 4 00:01:40,200 --> 00:01:41,580 and let you face the enemies. 5 00:01:41,660 --> 00:01:44,260 Wouldn't it be a disgrace to our ancestors? 6 00:01:44,720 --> 00:01:45,880 Yuan Jia, 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,100 you're the best martial artist in our family. 8 00:01:48,180 --> 00:01:51,180 That's why I asked you to protect your mother and the children. 9 00:01:52,680 --> 00:01:53,760 Yuan Jia. 10 00:01:53,940 --> 00:01:57,320 I've put all of Huo family's hopes in your hands. 11 00:01:58,150 --> 00:01:59,350 Your brother and I... 12 00:01:59,480 --> 00:02:03,070 and all the men of the family shall not fight Ying Si head on. 13 00:02:03,470 --> 00:02:05,350 We just need to stall them... 14 00:02:05,500 --> 00:02:06,740 and buy more time. 15 00:02:06,890 --> 00:02:08,770 Even if they put me in prison, 16 00:02:08,910 --> 00:02:11,790 as long as you manage to get away, 17 00:02:11,950 --> 00:02:13,150 they'll release me... 18 00:02:13,230 --> 00:02:15,030 since they don't have proof. 19 00:02:15,510 --> 00:02:17,070 The prison is quiet. 20 00:02:17,550 --> 00:02:21,510 I can practise martial arts and rest properly there. 21 00:02:24,300 --> 00:02:25,420 Father. 22 00:02:27,170 --> 00:02:28,810 Get up. 23 00:02:29,620 --> 00:02:30,660 Go, quick. 24 00:02:33,290 --> 00:02:34,770 Zhen Sheng, Gao Qi! 25 00:02:34,850 --> 00:02:35,820 Lead the way. 26 00:02:35,900 --> 00:02:36,940 Yes. 27 00:02:37,120 --> 00:02:38,480 Mother, hurry up. 28 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Let's go. 29 00:02:39,860 --> 00:02:40,720 Hurry up. 30 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Hurry. 31 00:02:42,390 --> 00:02:43,950 Young Lady, let's go. 32 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 Be calm. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,400 Don't forget the rules. 34 00:02:46,480 --> 00:02:47,520 Yes. 35 00:03:31,970 --> 00:03:34,930 Huo En Di, we meet again. 36 00:03:35,910 --> 00:03:37,950 You come here in the middle of the night. 37 00:03:38,250 --> 00:03:41,220 Don't tell me you want to practise martial arts with me. 38 00:03:41,300 --> 00:03:42,580 Does it look like it? 39 00:03:42,710 --> 00:03:43,830 Ying Si. 40 00:03:44,190 --> 00:03:45,590 You're a martial artist. 41 00:03:45,670 --> 00:03:46,960 Yet you're morally corrupt, 42 00:03:47,040 --> 00:03:49,800 bullying the weak and doing evil deeds everywhere. 43 00:03:50,020 --> 00:03:51,740 You were expelled from the Eagle Claw Sect. 44 00:03:51,980 --> 00:03:55,660 When I heard you worked as a palace guard afterwards, 45 00:03:55,920 --> 00:03:57,750 I was happy for you. 46 00:03:57,940 --> 00:04:00,260 I thought a cushy position in the imperial government... 47 00:04:00,340 --> 00:04:01,870 would provide you with a good life, 48 00:04:01,950 --> 00:04:04,060 allowing you to serve the government well... 49 00:04:04,140 --> 00:04:06,190 and make full use of your martial art skills. 50 00:04:06,980 --> 00:04:08,140 To my surprise, 51 00:04:08,300 --> 00:04:10,460 not only did you not protect the emperor, 52 00:04:11,310 --> 00:04:13,190 you've become the westerners' dog. 53 00:04:13,460 --> 00:04:14,500 How dare you! 54 00:04:20,350 --> 00:04:22,900 I know you're just provoking me... 55 00:04:22,980 --> 00:04:24,620 to buy more time, 56 00:04:24,700 --> 00:04:26,900 so that your son can run away. 57 00:04:26,980 --> 00:04:27,890 Let me tell you, 58 00:04:27,970 --> 00:04:29,130 it's not going to work. 59 00:04:29,210 --> 00:04:31,850 I know he has returned to Tianjin. 60 00:04:31,930 --> 00:04:32,980 I set up a trap... 61 00:04:33,060 --> 00:04:35,100 to lure him back home. 62 00:04:35,180 --> 00:04:38,120 So I could charge you as an accomplice and behead you both. 63 00:04:38,840 --> 00:04:39,800 But I didn't expect... 64 00:04:39,880 --> 00:04:42,300 Huo Yuan Jia to be hard to deal with. 65 00:04:42,380 --> 00:04:46,070 He even sent his disciple to spy on me. 66 00:04:46,520 --> 00:04:48,080 Little did he know that... 67 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 I was always one step ahead of him. 68 00:04:51,440 --> 00:04:55,560 I drew 100 portraits of Liu Zhen Sheng. 69 00:04:55,640 --> 00:04:57,010 The moment he entered the city, 70 00:04:57,090 --> 00:05:00,600 the palace guards already had their eyes on him. 71 00:05:02,650 --> 00:05:03,510 Well? 72 00:05:03,590 --> 00:05:06,470 Quickly turn Huo Yuan Jia in. 73 00:05:07,950 --> 00:05:09,270 What are you waiting for? 74 00:05:09,870 --> 00:05:11,550 Yuan Jia isn't home. 75 00:05:12,340 --> 00:05:13,940 He didn't come back. 76 00:05:14,130 --> 00:05:15,290 You've made a mistake. 77 00:05:16,970 --> 00:05:17,940 You're still denying it. 78 00:05:18,020 --> 00:05:19,260 Let me tell you, 79 00:05:19,860 --> 00:05:22,580 it's Lord Yang's idea... 80 00:05:22,660 --> 00:05:25,060 to hang Wang Wu's head on Chaoyang Gate. 81 00:05:25,420 --> 00:05:27,790 Huo Yuan Jia has offended Lord Yang... 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,350 when he stole Wang Wu's head. 83 00:05:30,470 --> 00:05:33,010 You say he is not home. 84 00:05:34,190 --> 00:05:38,630 Lord Yang will have to search your house. 85 00:05:41,190 --> 00:05:42,310 Wait. 86 00:05:42,830 --> 00:05:43,990 Huo En Di! 87 00:05:44,250 --> 00:05:45,500 You dare defy us? 88 00:05:45,580 --> 00:05:48,860 The Huo Residence is a place that upholds Chinese etiquette. 89 00:05:49,240 --> 00:05:51,160 I won't let westerners set foot on it. 90 00:05:55,170 --> 00:05:56,930 Mr. Herman, don't be angry. 91 00:05:57,010 --> 00:05:58,970 The old man will die sooner or later. 92 00:05:59,050 --> 00:06:01,690 Don't waste your precious bullets. 93 00:06:01,940 --> 00:06:04,700 You won't let Lord Yang search? Fine. 94 00:06:04,780 --> 00:06:06,500 I'll do it. 95 00:06:07,060 --> 00:06:08,640 Palace guards. 96 00:06:08,720 --> 00:06:09,730 Yes. 97 00:06:09,810 --> 00:06:10,940 Search the house. 98 00:06:11,020 --> 00:06:13,850 Arrest Huo Yuan Jia and those rioters... 99 00:06:13,930 --> 00:06:15,250 who have created trouble. 100 00:06:15,410 --> 00:06:16,650 Bring everyone to me... 101 00:06:16,730 --> 00:06:18,250 regardless of age and gender. 102 00:06:18,330 --> 00:06:22,170 Especially Huo Yuan Jia's wife. 103 00:06:22,300 --> 00:06:26,490 She had lied to an imperial official. I'll rip her mouth off. 104 00:06:26,570 --> 00:06:27,610 Yes. 105 00:06:28,570 --> 00:06:29,610 How dare you! 106 00:06:31,390 --> 00:06:33,430 Back off, Yuan Dong. 107 00:06:37,740 --> 00:06:38,820 Go! 108 00:06:48,540 --> 00:06:49,540 Slow down. 109 00:06:52,620 --> 00:06:54,190 Come on. 110 00:06:54,270 --> 00:06:55,310 Hurry. 111 00:06:58,940 --> 00:07:01,770 Mister Huo, why won't you hold Young Lady? 112 00:07:02,090 --> 00:07:03,020 Don't be rude. 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,580 How many times have I told you? 114 00:07:06,250 --> 00:07:08,810 Young Master, why don't you hold her? 115 00:07:09,090 --> 00:07:10,410 It's so dark in here. 116 00:07:10,490 --> 00:07:11,490 She has her veil on. 117 00:07:11,570 --> 00:07:12,690 Of course she'd fall. 118 00:07:15,170 --> 00:07:16,490 We've already had the wedding. 119 00:07:16,690 --> 00:07:18,540 The groom should lift the bride's veil. 120 00:07:18,620 --> 00:07:19,780 That's the rule. 121 00:07:21,300 --> 00:07:22,740 So that's the rule? 122 00:07:23,900 --> 00:07:26,290 I thought you're so ugly that you wouldn't want to be seen. 123 00:07:44,330 --> 00:07:45,740 And you said she's ugly. 124 00:07:45,820 --> 00:07:48,070 Our Young Lady is famous for her beauty. 125 00:07:48,150 --> 00:07:51,190 Our threshold has been worn out from all the matchmakers stepping in. 126 00:07:51,540 --> 00:07:53,980 I'm married. Stop calling me Young Lady. 127 00:07:54,060 --> 00:07:55,340 Have you forgotten? 128 00:07:56,510 --> 00:07:58,870 Yes, Young Mistress. 129 00:07:59,790 --> 00:08:01,390 We'd better hurry. 130 00:08:01,470 --> 00:08:03,630 Don't get left behind. 131 00:08:16,770 --> 00:08:18,170 My Lord, we've searched thoroughly. 132 00:08:18,250 --> 00:08:19,730 There's no one in there. 133 00:08:22,150 --> 00:08:23,310 Huo En Di. 134 00:08:23,660 --> 00:08:25,630 Is there a secret passage in your house? 135 00:08:26,260 --> 00:08:27,580 There's no such thing. 136 00:08:27,660 --> 00:08:30,310 I told you Yuan Jia didn't come back. 137 00:08:30,390 --> 00:08:31,590 But you refuse to believe it. 138 00:08:31,670 --> 00:08:33,550 What about the women and the children? 139 00:08:33,630 --> 00:08:36,990 Yuan Jia has settled in Zhengzhou Security Agency. 140 00:08:37,230 --> 00:08:41,190 My wife has taken the women and children to meet him there. 141 00:08:42,390 --> 00:08:43,740 I don't believe he'd abandon... 142 00:08:43,820 --> 00:08:45,380 such a big family business. 143 00:08:46,550 --> 00:08:47,950 No matter how big the business is, 144 00:08:48,030 --> 00:08:49,750 it's hard to sleep well... 145 00:08:50,260 --> 00:08:51,940 with vengeance in mind. 146 00:08:52,710 --> 00:08:54,020 Huo En Di, 147 00:08:54,100 --> 00:08:56,190 you're treating me like a three-year-old. 148 00:08:56,270 --> 00:08:57,190 Let me tell you, 149 00:08:57,270 --> 00:08:58,310 my informants... 150 00:08:58,390 --> 00:09:01,060 have kept this place under strict surveillance. 151 00:09:01,140 --> 00:09:04,930 No women and children were ever seen going out. 152 00:09:07,420 --> 00:09:08,940 Three carriages... 153 00:09:09,030 --> 00:09:10,670 left in the morning. 154 00:09:10,940 --> 00:09:15,010 I'm afraid your men didn't pay attention. 155 00:09:15,630 --> 00:09:16,980 It's getting late. 156 00:09:17,060 --> 00:09:18,700 If there's nothing else, 157 00:09:18,900 --> 00:09:20,900 I'll have to ask you to leave. 158 00:09:21,750 --> 00:09:22,830 Father. 159 00:09:44,120 --> 00:09:45,200 Father! 160 00:10:04,420 --> 00:10:05,500 Huo Fu! 161 00:10:11,430 --> 00:10:12,910 Ying Si, stop! 162 00:10:13,310 --> 00:10:14,310 Huo En Di. 163 00:10:14,390 --> 00:10:17,470 You think I'm only allowed to kill if I have evidence? 164 00:10:17,590 --> 00:10:18,670 Let me tell you, 165 00:10:18,750 --> 00:10:20,320 I've come to Tianjin... 166 00:10:20,400 --> 00:10:22,210 to exterminate your family. 167 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 I'll bear the responsibility... 168 00:10:25,260 --> 00:10:27,420 if any member of my family is found guilty. 169 00:10:27,500 --> 00:10:29,180 You're an imperial official. 170 00:10:29,360 --> 00:10:30,860 Who has decreed... 171 00:10:30,940 --> 00:10:32,380 and ordered you... 172 00:10:32,460 --> 00:10:33,960 to exterminate my family? 173 00:10:34,040 --> 00:10:35,410 Is there no law and order? 174 00:10:35,490 --> 00:10:38,040 The emperor has fled with the Empress Dowager. 175 00:10:38,120 --> 00:10:41,140 Now I'm the law. 176 00:10:41,220 --> 00:10:44,540 Huo En Di, tell me where the secret passage is now. 177 00:10:44,640 --> 00:10:46,200 I'll grant you a swift death. 178 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 Or else... 179 00:10:49,870 --> 00:10:51,920 you'll end up like him. 180 00:10:53,930 --> 00:10:54,970 Huo Fu. 181 00:10:55,220 --> 00:10:56,490 Huo Fu. 182 00:10:56,570 --> 00:10:58,210 Hurry, carry Huo Fu away. 183 00:11:05,300 --> 00:11:07,460 Some of you are descendants of the Huo family. 184 00:11:07,720 --> 00:11:09,340 Some of you are disciples... 185 00:11:09,420 --> 00:11:11,540 who have changed your surnames to Huo. 186 00:11:11,620 --> 00:11:15,170 I'm sorry to have implicated all of you. 187 00:11:15,250 --> 00:11:16,500 -Master. -Father. 188 00:11:16,580 --> 00:11:18,300 Don't say that, Master. 189 00:11:19,660 --> 00:11:21,780 You're here to fight the enemies with me. 190 00:11:21,980 --> 00:11:23,650 Those who survive... 191 00:11:23,730 --> 00:11:26,130 shall go to the local authorities and put Si Ying on charges. 192 00:11:26,210 --> 00:11:28,130 First, for colluding with foreigners... 193 00:11:28,210 --> 00:11:29,450 to kill his fellow countrymen. 194 00:11:29,530 --> 00:11:31,770 Second, for cheating the people... 195 00:11:31,850 --> 00:11:33,090 and deceiving the government. 196 00:11:33,170 --> 00:11:35,490 Third, for abusing his power... 197 00:11:35,570 --> 00:11:37,050 and killing the innocent. 198 00:11:40,520 --> 00:11:43,100 You want to put me on charges. 199 00:11:43,180 --> 00:11:44,200 Who are you going to see? 200 00:11:44,280 --> 00:11:46,080 Your old friend, Lord Liu? 201 00:11:46,790 --> 00:11:48,280 He can't come. 202 00:11:48,360 --> 00:11:51,320 I'm afraid he's a little tied up. 203 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 You... 204 00:12:07,390 --> 00:12:10,070 How dare you treat an imperial official this way. 205 00:12:10,570 --> 00:12:12,580 He's lucky that I didn't kill him. 206 00:12:12,660 --> 00:12:15,700 Huo En Di, turn Huo Yuan Jia in this instant. 207 00:12:18,860 --> 00:12:20,060 Give me my spear. 208 00:12:26,820 --> 00:12:32,580 Ying Si, today I'll rid the martial world of a scum like you. 209 00:13:11,620 --> 00:13:12,460 {\an8}[Huo] 210 00:13:36,890 --> 00:13:37,930 Attack! 211 00:13:46,470 --> 00:13:47,500 Come. 212 00:13:49,770 --> 00:13:50,660 Hurry. 213 00:13:50,740 --> 00:13:51,780 Come on. 214 00:13:52,220 --> 00:13:53,120 Hurry. 215 00:13:53,200 --> 00:13:54,380 Hurry. 216 00:13:55,770 --> 00:13:56,770 Come. 217 00:13:58,470 --> 00:14:00,630 Over here. 218 00:14:02,760 --> 00:14:03,980 Xiao Lian, hurry up. 219 00:14:07,060 --> 00:14:07,900 Master. 220 00:14:07,980 --> 00:14:09,880 Old Master has dug a really long tunnel. 221 00:14:09,960 --> 00:14:12,060 -Where are we? -This is our grain store. 222 00:14:12,140 --> 00:14:13,650 It's managed by your brother. 223 00:14:13,740 --> 00:14:15,500 All you ever do is fight. You... 224 00:14:15,820 --> 00:14:17,360 You don't care about the business. 225 00:14:17,440 --> 00:14:18,520 Huo Grain Store? 226 00:14:18,600 --> 00:14:19,700 It's not safe here. 227 00:14:19,780 --> 00:14:21,820 Zhen Sheng, we have to get Mother out of town. 228 00:14:21,900 --> 00:14:24,460 Okay, I'll see if I can find a carriage. 229 00:14:24,720 --> 00:14:29,600 {\an8}[Huo Grain Store] 230 00:14:33,260 --> 00:14:35,780 Mother, I've asked Zhen Sheng to send you out of town. 231 00:14:35,860 --> 00:14:36,910 What about you? 232 00:14:36,990 --> 00:14:37,950 I'll go back. 233 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 No. 234 00:14:39,110 --> 00:14:40,190 Didn't your father say? 235 00:14:40,270 --> 00:14:41,790 You can't go back. 236 00:14:42,530 --> 00:14:43,890 Mother, I... 237 00:14:50,500 --> 00:14:51,540 It's... 238 00:14:51,940 --> 00:14:53,820 It's a gunshot. 239 00:14:53,900 --> 00:14:57,460 The sound seems to have come from our house. 240 00:14:57,540 --> 00:14:58,400 Mother. 241 00:14:58,480 --> 00:15:01,060 I thought everything would be alright once Yuan Jia is gone. 242 00:15:01,140 --> 00:15:02,530 But why was there a gunshot? 243 00:15:02,610 --> 00:15:03,690 Master. 244 00:15:20,460 --> 00:15:22,260 {\an8}[Huo Residence] 245 00:15:44,420 --> 00:15:45,980 {\an8}[Huo] 246 00:16:04,880 --> 00:16:06,000 Father. 247 00:16:07,220 --> 00:16:08,340 Brother. 248 00:16:14,140 --> 00:16:16,260 {\an8}[Huo Family Ancestral Hall] 249 00:16:22,270 --> 00:16:23,430 Brother. 250 00:16:25,510 --> 00:16:26,750 Brother! 251 00:16:36,690 --> 00:16:37,730 Father. 252 00:16:39,560 --> 00:16:40,840 Father! 253 00:16:51,410 --> 00:16:53,370 Father! 254 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 Father! 255 00:17:37,380 --> 00:17:40,380 {\an8}[Yun Hai Inn] 256 00:17:38,560 --> 00:17:39,400 Mr. Yamamoto. 257 00:17:39,480 --> 00:17:40,450 Mr. Herman. 258 00:17:40,530 --> 00:17:41,520 Come. 259 00:17:41,600 --> 00:17:43,320 Cheers. 260 00:17:45,480 --> 00:17:50,440 General Lu, do you think Huo Yuan Jia will come? 261 00:17:51,230 --> 00:17:52,240 He will. 262 00:17:52,320 --> 00:17:55,230 Don't worry, he'll surely come. 263 00:18:00,400 --> 00:18:03,430 Mr. Yamamoto, what is it about? 264 00:18:06,580 --> 00:18:07,700 You said... 265 00:18:07,910 --> 00:18:10,910 Huo Yuan Jia is the number one martial artist. 266 00:18:12,500 --> 00:18:14,700 I shouldn't drink too much before fighting with... 267 00:18:14,780 --> 00:18:16,500 a peerless expert. 268 00:18:18,560 --> 00:18:19,840 Right. Right. 269 00:18:20,240 --> 00:18:22,120 You didn't use... 270 00:18:22,200 --> 00:18:24,720 your samurai sword just now. 271 00:18:24,800 --> 00:18:26,160 When Huo Yuan Jia gets here, 272 00:18:26,240 --> 00:18:29,870 it'll be your time to shine. 273 00:18:31,320 --> 00:18:33,960 Mr. Herman, cheers. 274 00:18:55,880 --> 00:18:57,180 [Master, I've found out.] 275 00:18:57,260 --> 00:18:58,450 [Ying Si hasn't left.] 276 00:18:58,530 --> 00:19:00,170 [He's staying at an inn in the west.] 277 00:19:03,880 --> 00:19:05,040 [No one is to follow me.] 278 00:19:05,120 --> 00:19:05,970 [Master,] 279 00:19:06,050 --> 00:19:07,300 [but there're so many of them.] 280 00:19:07,380 --> 00:19:09,260 [I've gotten enough people into trouble.] 281 00:19:09,500 --> 00:19:11,460 [I don't want to get you involved.] 282 00:19:12,000 --> 00:19:13,080 [Master,] 283 00:19:13,280 --> 00:19:15,080 [a teacher is like a father.] 284 00:19:15,160 --> 00:19:17,480 -[How can we...] -[Shut up!] 285 00:19:18,720 --> 00:19:20,800 [I've gotten my father killed.] 286 00:19:21,060 --> 00:19:22,660 [You're still very young.] 287 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 [Have a good life.] 288 00:19:24,880 --> 00:19:25,760 [Master,] 289 00:19:25,840 --> 00:19:27,660 [take me with you. I'll carry your blade.] 290 00:19:27,740 --> 00:19:28,620 [It's not necessary.] 291 00:19:28,700 --> 00:19:32,780 [Xiao Wu, don't practise martial arts anymore.] 292 00:19:32,880 --> 00:19:35,480 [And don't tell anyone you're my disciple.] 293 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 [Master.] 294 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 [Xiao Wu.] 295 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 [Don't cry.] 296 00:19:42,120 --> 00:19:43,640 [You three listen to Master.] 297 00:19:43,720 --> 00:19:44,600 [Stay in the house.] 298 00:19:44,680 --> 00:19:47,200 [Protect Grandmother and Madam.] 299 00:19:47,740 --> 00:19:48,780 [Master, let's go.] 300 00:19:48,860 --> 00:19:50,220 [You mustn't go, either.] 301 00:19:51,390 --> 00:19:52,510 [Master.] 302 00:19:53,060 --> 00:19:54,280 [I'm not like them.] 303 00:19:54,360 --> 00:19:56,600 -[I've been with you since young.] -[You are not a Huo!] 304 00:19:58,410 --> 00:19:59,970 [My father knew...] 305 00:20:00,820 --> 00:20:02,880 [Ying Si would go on a killing spree.] 306 00:20:02,960 --> 00:20:04,820 [That's why he deliberately sent you away.] 307 00:20:05,140 --> 00:20:07,610 [To get you, my disciples, killed,] 308 00:20:08,010 --> 00:20:09,600 [is to disobey my father's will.] 309 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 -[Master.] -[Zhen Sheng!] 310 00:20:11,320 --> 00:20:12,840 [I'll leave my mother to you.] 311 00:20:14,180 --> 00:20:16,090 -[Master.] -[Master.] 312 00:20:16,180 --> 00:20:17,890 -[Master...] -[Master...] 313 00:20:18,380 --> 00:20:19,420 [Master!] 314 00:20:40,680 --> 00:20:43,920 {\an8}[Yun Hai Inn] 315 00:20:44,700 --> 00:20:46,140 It's Huo Yuan Jia. 316 00:20:49,080 --> 00:20:50,160 Reporting in! 317 00:20:54,060 --> 00:20:55,980 Lord Lu, Huo Yuan Jia is here. 318 00:21:01,060 --> 00:21:03,280 Mr. Yamamoto, patience... 319 00:21:03,360 --> 00:21:04,180 Sit down first. 320 00:21:04,260 --> 00:21:05,540 Sit down. 321 00:21:07,240 --> 00:21:10,000 Huo Yuan Jia is young and aggressive. 322 00:21:10,380 --> 00:21:12,600 His father had just died. 323 00:21:12,760 --> 00:21:15,120 He'll certainly risk his life. 324 00:21:15,740 --> 00:21:17,980 I've prepared four people... 325 00:21:18,060 --> 00:21:20,220 for him to quench his rage. 326 00:21:20,340 --> 00:21:22,940 You can fight him after that. 327 00:21:24,660 --> 00:21:25,930 You may go now. 328 00:21:26,010 --> 00:21:27,090 Yes. 329 00:21:31,980 --> 00:21:33,140 Let them out. 330 00:21:34,660 --> 00:21:35,740 General Lu, 331 00:21:36,060 --> 00:21:37,540 where did you find them? 332 00:21:38,390 --> 00:21:40,500 They're all outlaws. 333 00:21:40,580 --> 00:21:43,140 [I picked them out myself from the death rows.] 334 00:21:43,220 --> 00:21:45,300 [If you like,] 335 00:21:45,820 --> 00:21:48,800 we can go out and watch. 336 00:21:49,140 --> 00:21:50,260 Great. 337 00:21:51,100 --> 00:21:53,060 {\an8}[Everlasting Prosperity for the Nation] 338 00:22:28,300 --> 00:22:29,940 You may attack together... 339 00:22:30,250 --> 00:22:31,820 and kill this fair-faced man. 340 00:22:31,900 --> 00:22:33,890 Succeed, and you'll be pardoned. 341 00:22:33,970 --> 00:22:36,290 Fail, and you'll be executed. 342 00:22:36,620 --> 00:22:39,340 Who's prepared to lose his head? 343 00:22:49,480 --> 00:22:50,520 General Lu, 344 00:22:50,820 --> 00:22:53,340 what weapon is he using? 345 00:22:54,640 --> 00:22:56,200 It's called Meteor Hammer. 346 00:22:56,280 --> 00:22:58,360 [The one using it is a bandit leader.] 347 00:22:58,440 --> 00:23:00,280 [He once killed 16 people in one night.] 348 00:23:01,180 --> 00:23:03,660 You with the hammer, fight harder. 349 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 Smash his brain. 350 00:23:14,910 --> 00:23:15,910 What about this man? 351 00:23:16,090 --> 00:23:17,320 What weapon is he using? 352 00:23:17,880 --> 00:23:20,880 {\an8}[Everlasting Prosperity for the Nation] 353 00:23:19,180 --> 00:23:20,920 This is called Meridian Double Tomahawk. 354 00:23:21,000 --> 00:23:22,560 [They are brothers.] 355 00:23:22,640 --> 00:23:24,000 [They always fight together.] 356 00:23:24,080 --> 00:23:25,500 [Back in the capital,] 357 00:23:25,580 --> 00:23:28,850 they've killed seven escorts, robbing them of their silver. 358 00:23:36,920 --> 00:23:38,880 This is called Rod Whip. 359 00:23:38,960 --> 00:23:41,560 [Few people in the martial world know how to use it.] 360 00:23:41,780 --> 00:23:44,280 [The one with the whip and the one with the hammer are a team.] 361 00:23:44,360 --> 00:23:46,650 He's the second-in-command among the bandits. 362 00:24:46,720 --> 00:24:48,240 He's switched to a blade. 363 00:24:48,970 --> 00:24:50,210 My lords, 364 00:24:50,650 --> 00:24:51,810 isn't it exciting? 365 00:25:18,590 --> 00:25:19,510 Rubbish! 366 00:25:19,590 --> 00:25:21,230 You're all rubbish! 367 00:25:21,310 --> 00:25:22,990 What's the use in keeping you alive? 368 00:25:23,540 --> 00:25:24,550 Mr. Herman, 369 00:25:24,630 --> 00:25:26,270 whenever your men are ready. 370 00:25:39,540 --> 00:25:40,750 Huo Yuan Jia, 371 00:25:40,830 --> 00:25:44,660 I've been expecting you for a long time. 372 00:25:44,740 --> 00:25:46,420 You've got guts. 373 00:25:46,700 --> 00:25:50,340 Don't you know Mr. Herman from Germany... 374 00:25:50,420 --> 00:25:52,140 and Mr. Yamamoto from Japan... 375 00:25:52,220 --> 00:25:54,980 are here with me? 376 00:25:55,980 --> 00:25:59,780 You've witnessed how powerful the guns are. 377 00:26:00,100 --> 00:26:02,420 Yet you still come to die? 378 00:26:04,540 --> 00:26:05,620 Ying Si, 379 00:26:05,850 --> 00:26:07,340 when I decided to come, 380 00:26:07,420 --> 00:26:09,590 I did not think of leaving here alive. 381 00:26:14,660 --> 00:26:15,780 Today... 382 00:26:16,260 --> 00:26:19,060 I'll use my father's heirloom spear... 383 00:26:19,460 --> 00:26:21,140 to pierce your breast. 384 00:26:22,260 --> 00:26:24,820 And use Wang Wu's blade... 385 00:26:25,100 --> 00:26:26,860 to chop your head off! 386 00:26:29,980 --> 00:26:33,180 Huo Yuan Jia, your skills are truly amazing. 387 00:26:33,260 --> 00:26:35,620 Let's have a duel. 388 00:27:04,420 --> 00:27:05,500 Japanese. 389 00:27:06,540 --> 00:27:08,820 My family has no animosity towards you. 390 00:27:09,020 --> 00:27:11,020 Why are you aiding the evil-doers? 391 00:27:12,180 --> 00:27:13,420 I've come here... 392 00:27:13,620 --> 00:27:15,620 not only to conquer the Forbidden City, 393 00:27:15,940 --> 00:27:19,180 but to defeat all the martial arts experts. 394 00:27:19,350 --> 00:27:20,590 Your brother... 395 00:27:21,070 --> 00:27:22,910 was a mediocre fighter. 396 00:27:23,750 --> 00:27:25,060 Your father... 397 00:27:25,140 --> 00:27:26,540 was decent with a spear. 398 00:27:26,910 --> 00:27:28,150 Too bad.. 399 00:27:28,600 --> 00:27:30,000 he's too old. 400 00:27:36,830 --> 00:27:38,270 You Japanese pirate, 401 00:27:38,350 --> 00:27:40,120 you've hurt my father. 402 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 I'll give you a taste... 403 00:27:42,170 --> 00:27:44,960 of the Huo Spear Method! 404 00:28:27,240 --> 00:28:28,130 Huo Yuan Jia, 405 00:28:28,210 --> 00:28:31,430 your skill is indeed better than Huo En Di. 406 00:28:31,770 --> 00:28:33,560 My father was seriously ill. 407 00:28:33,820 --> 00:28:35,880 God shall render justice on all of you... 408 00:28:35,960 --> 00:28:37,400 for killing an elderly man. 409 00:29:39,610 --> 00:29:40,610 German guy, 410 00:29:41,000 --> 00:29:42,450 I don't need your help. 411 00:29:44,330 --> 00:29:47,170 Mr. Yamamoto, please calm down. 412 00:29:47,250 --> 00:29:49,420 Mr. Herman saw you getting tired from the fight. 413 00:29:49,500 --> 00:29:52,870 He wanted to teach Huo Yuan Jia a lesson for you. 414 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 Huo Yuan Jia, 415 00:30:05,660 --> 00:30:09,100 this is Mr. Herman from Germany. 416 00:30:09,320 --> 00:30:11,280 Western boxing is formidable. 417 00:30:11,500 --> 00:30:12,900 As a Chinese, 418 00:30:13,030 --> 00:30:14,620 don't embarrass your ancestors. 419 00:30:14,810 --> 00:30:16,400 Put down your weapon. 420 00:30:16,540 --> 00:30:18,270 Come fight Mr. Herman. 421 00:30:30,400 --> 00:30:31,400 German guy, 422 00:30:32,240 --> 00:30:34,070 were the wounds on my father's leg... 423 00:30:34,260 --> 00:30:36,020 caused by your gun? 424 00:30:54,130 --> 00:30:55,340 Father, 425 00:30:56,320 --> 00:30:57,990 I know you are watching from heaven. 426 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 Today, 427 00:31:00,580 --> 00:31:03,330 I, Huo Yuan Jia will teach this atrocious westerner... 428 00:31:04,000 --> 00:31:07,140 a lesson with the Arcane Fist Technique. 429 00:31:56,180 --> 00:31:57,180 Good. 430 00:31:58,200 --> 00:31:59,280 Nice moves. 431 00:33:32,810 --> 00:33:34,500 Mr. Herman, wait... 432 00:33:34,580 --> 00:33:35,510 Please calm down, sir. 433 00:33:35,590 --> 00:33:37,590 Calm down, sir. 434 00:33:37,670 --> 00:33:38,860 Calm down. 435 00:33:38,940 --> 00:33:41,300 General Herman, give me your hand. 436 00:33:44,430 --> 00:33:45,510 Feeling better now? 437 00:33:52,780 --> 00:33:54,260 I'll shoot him to death. 438 00:33:54,740 --> 00:33:56,990 Hold on... Mr. Herman, please calm down. 439 00:33:57,210 --> 00:34:00,420 I, Ying Si, have been waiting for this day. 440 00:34:00,500 --> 00:34:02,500 Step aside and take a break. 441 00:34:02,580 --> 00:34:04,160 Let me fight him. 442 00:34:05,350 --> 00:34:06,580 Please take a rest. 443 00:34:08,620 --> 00:34:09,780 Huo Yuan Jia, 444 00:34:09,860 --> 00:34:15,550 have you any idea what an icon you've become in the martial world? 445 00:34:16,220 --> 00:34:17,710 Don't play dumb. 446 00:34:18,110 --> 00:34:21,630 You had a fight with Big Sword Wang Wu two years ago. 447 00:34:21,930 --> 00:34:23,570 Although no one was present, 448 00:34:23,670 --> 00:34:26,050 Wang Wu told everyone you won the fight. 449 00:34:26,640 --> 00:34:29,550 As a result, rumours started to spread that... 450 00:34:29,840 --> 00:34:33,260 the unconquerable one in the martial arts world... 451 00:34:33,340 --> 00:34:35,540 is you, Huo Yuan Jia. 452 00:34:36,050 --> 00:34:37,050 Therefore, 453 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 I must have a fight with you. 454 00:34:42,040 --> 00:34:44,860 There are many witnesses to our fight today. 455 00:34:45,390 --> 00:34:47,340 Including Mr. Herman. 456 00:34:47,750 --> 00:34:49,410 Once I've defeated you. 457 00:34:49,590 --> 00:34:53,680 I, Ying Si, will take your place as number one. 458 00:34:53,840 --> 00:34:56,710 All the years spent honing my craft... 459 00:34:56,790 --> 00:34:58,920 shall finally pay off. 460 00:34:59,000 --> 00:35:00,080 Curse you! 461 00:35:00,450 --> 00:35:01,850 You practise Chinese martial arts, 462 00:35:02,370 --> 00:35:03,530 yet you have no morals. 463 00:35:03,930 --> 00:35:06,330 You'll always be scum no matter what title you win. 464 00:35:07,220 --> 00:35:08,460 Enough talk. 465 00:35:08,630 --> 00:35:10,030 We'll fight with fists, 466 00:35:10,120 --> 00:35:11,430 not words. 467 00:35:11,510 --> 00:35:13,510 {\an8}[Everlasting Prosperity for the Nation] 468 00:35:49,500 --> 00:35:53,150 So it was your Eagle Claw that killed my brother? 469 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 That's right. 470 00:35:54,320 --> 00:35:57,100 He should've told me where the secret passage is. 471 00:36:01,440 --> 00:36:03,360 [Where is the secret passage?] 472 00:36:05,300 --> 00:36:06,100 [Curse you!] 473 00:36:06,180 --> 00:36:07,390 [Where is it?] 474 00:36:13,960 --> 00:36:15,160 [Yuan Dong!] 475 00:37:02,300 --> 00:37:03,290 What's the matter? 476 00:37:03,540 --> 00:37:06,330 Can't fight me without your weapon? 477 00:37:06,410 --> 00:37:08,020 -Pass me my weapon. -Yes. 478 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 Lord Lu. 479 00:37:28,780 --> 00:37:30,660 -Was my father... -That's right. 480 00:37:30,840 --> 00:37:32,600 Huo En Di was killed... 481 00:37:32,680 --> 00:37:34,930 by my unique weapon. 482 00:37:36,940 --> 00:37:38,100 [You...] 483 00:37:38,780 --> 00:37:40,500 [You devil.] 484 00:37:41,090 --> 00:37:44,890 [I should have made you a cripple back then.] 485 00:38:05,820 --> 00:38:07,740 I'm going to kill you! 486 00:38:31,380 --> 00:38:32,870 Spear turning technique? 487 00:38:32,950 --> 00:38:33,950 That's right. 488 00:38:34,150 --> 00:38:35,300 The Huo Spear Method... 489 00:38:35,430 --> 00:38:36,790 is the Yue Spear Method. 490 00:38:36,870 --> 00:38:38,730 Yue Wu Mu was a fiercely loyal patriot. 491 00:38:38,810 --> 00:38:41,590 He designed it specially to kill traitors like you. 492 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Mr. Yamamoto, 493 00:39:19,600 --> 00:39:21,130 may I borrow your sword? 494 00:39:21,500 --> 00:39:23,180 Sure. 495 00:39:33,620 --> 00:39:34,660 Huo Yuan Jia, 496 00:39:34,940 --> 00:39:37,160 I'm not giving you an easy way out. 497 00:39:37,500 --> 00:39:39,330 I'll chop off your hands... 498 00:39:39,410 --> 00:39:41,210 and parade you around the capital. 499 00:39:41,780 --> 00:39:42,780 That way, 500 00:39:42,900 --> 00:39:46,310 the world will know that I, Ying Si, 501 00:39:46,690 --> 00:39:48,660 has defeated you, 502 00:39:48,920 --> 00:39:50,880 Huo Yuan Jia! 503 00:40:01,740 --> 00:40:03,060 Ying Si. 504 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Lord Lu! 505 00:40:26,580 --> 00:40:28,020 Keep Mr. Herman safe! 506 00:40:55,580 --> 00:40:56,620 Capture Huo Yuan Jia! 507 00:40:56,700 --> 00:40:58,180 -My lord. -Capture Huo Yuan Jia! 508 00:40:58,260 --> 00:40:59,380 -Get him... -Be careful. 509 00:40:59,460 --> 00:41:00,390 They have explosives. 510 00:41:00,470 --> 00:41:01,980 They're from the Revolutionary Party! 511 00:41:02,060 --> 00:41:03,300 Shut up! 512 00:41:03,950 --> 00:41:05,820 You losers! 513 00:41:06,950 --> 00:41:09,700 Huo Yuan Jia is in league with the Revolutionary Party? 514 00:41:09,780 --> 00:41:11,420 Huo Yuan Jia, just you wait! 515 00:41:11,780 --> 00:41:14,510 I'll chop off your hands and legs one day. 516 00:41:43,050 --> 00:41:45,620 -Father of our children! -Mother. 517 00:41:45,700 --> 00:41:48,460 How could you leave us behind? 518 00:41:48,770 --> 00:41:52,530 What shall we do, I widowed and them fatherless? 519 00:42:28,620 --> 00:42:29,620 Be careful. 520 00:42:32,140 --> 00:42:33,230 I don't need your help. 521 00:42:33,510 --> 00:42:34,510 Get out of my way. 522 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 Master. 523 00:42:58,620 --> 00:42:59,700 Don't wake the others. 524 00:42:59,960 --> 00:43:01,470 Ask Mr. Nong to come here.34438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.