All language subtitles for Heroes E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,070 {\an8}[Episode 4] 3 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Master. 4 00:02:01,270 --> 00:02:02,270 Xiao Wu. 5 00:02:02,860 --> 00:02:04,140 Don't let him get in. 6 00:02:15,740 --> 00:02:16,780 Gao Qi. 7 00:02:16,980 --> 00:02:18,100 Get him off. 8 00:02:19,130 --> 00:02:20,100 Young Master Huang, 9 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 please get off. 10 00:02:21,260 --> 00:02:22,220 Brother Gao Qi, 11 00:02:22,300 --> 00:02:23,410 Master is angry. 12 00:02:23,490 --> 00:02:24,850 Please help me. 13 00:02:24,930 --> 00:02:26,350 Master wants you to get off. 14 00:02:49,810 --> 00:02:50,960 Look at you, 15 00:02:51,040 --> 00:02:52,010 your braid is gone, 16 00:02:52,090 --> 00:02:54,360 you are not ashamed to hold the flag of Huo family? 17 00:02:54,440 --> 00:02:55,400 Are you showing off? 18 00:02:55,480 --> 00:02:57,080 You deserve to be kicked out. 19 00:03:08,420 --> 00:03:10,620 Master. 20 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 Stop. 21 00:03:41,970 --> 00:03:42,850 What is it, Master? 22 00:03:42,930 --> 00:03:43,930 Are you hungry? 23 00:03:44,180 --> 00:03:45,900 If we want to stop for refreshment, 24 00:03:46,250 --> 00:03:48,180 there is another ten miles to go. 25 00:03:49,090 --> 00:03:51,640 I want to take a walk on the Great Wall. 26 00:03:52,120 --> 00:03:53,560 All of you, follow me. 27 00:04:11,650 --> 00:04:15,010 Did you know why I forbade Wen Fa to follow? 28 00:04:16,050 --> 00:04:17,200 He likes to show off. 29 00:04:17,280 --> 00:04:18,130 Zhen Sheng is around, 30 00:04:18,210 --> 00:04:20,530 he shouldn't show off. 31 00:04:22,000 --> 00:04:23,120 You are wrong. 32 00:04:24,380 --> 00:04:25,580 The soldiers are fierce, 33 00:04:25,660 --> 00:04:27,880 the flag bearer is in the most dangerous position. 34 00:04:27,960 --> 00:04:31,040 Wen Fa is brave, he is not wrong. 35 00:04:34,580 --> 00:04:37,260 I was careless in the battle at Chaoyang Gate, 36 00:04:37,410 --> 00:04:38,970 our intention was exposed. 37 00:04:39,060 --> 00:04:41,100 I am afraid we will have some trouble. 38 00:04:41,180 --> 00:04:42,980 I've excluded Wen Fa... 39 00:04:43,510 --> 00:04:45,230 because I don't want to implicate him. 40 00:04:50,060 --> 00:04:51,170 Zhen Sheng, 41 00:04:51,410 --> 00:04:53,030 don't go back to the capital. 42 00:04:53,340 --> 00:04:54,900 I heard you bought some land back home, 43 00:04:54,980 --> 00:04:56,500 and you've had your marriage arranged. 44 00:04:56,770 --> 00:04:57,600 Go home, 45 00:04:57,680 --> 00:04:58,780 get married. 46 00:04:58,860 --> 00:05:01,420 -I... -You're honest and knows martial arts. 47 00:05:01,620 --> 00:05:03,760 You'll be successful one day. 48 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 When the day comes, 49 00:05:05,280 --> 00:05:07,600 don't forget to help your brothers. 50 00:05:10,120 --> 00:05:11,290 Gao Qi, 51 00:05:12,160 --> 00:05:14,570 you have good skill and wits, 52 00:05:14,650 --> 00:05:16,290 but you are selfish. 53 00:05:16,730 --> 00:05:19,280 When you go to the outside world, you must always remember, 54 00:05:19,360 --> 00:05:20,680 to be kind to others. 55 00:05:23,530 --> 00:05:24,730 -Da You. -Master. 56 00:05:24,810 --> 00:05:27,500 You started late but made the most progress. 57 00:05:27,810 --> 00:05:29,130 With your martial arts skill, 58 00:05:29,210 --> 00:05:31,930 you'll easily find a job in a security agency or martial arts club. 59 00:05:32,980 --> 00:05:34,860 If you dedicate your life to martial arts, 60 00:05:34,940 --> 00:05:36,940 you'll become a respected grand master. 61 00:05:39,420 --> 00:05:42,460 If anyone one of you makes it, please take care of Xiao Wu. 62 00:05:43,280 --> 00:05:45,090 Treat him as your little brother. 63 00:05:45,170 --> 00:05:46,420 Then I'd have no worries. 64 00:05:46,500 --> 00:05:48,940 No, I want to be with you. 65 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 Do not cry. 66 00:05:55,220 --> 00:05:57,370 We are trained in Huo's Arcane Fist Technique. 67 00:05:57,720 --> 00:05:59,010 Arcane means secret. 68 00:05:59,090 --> 00:06:01,530 Hence it should never be passed down to outsiders. 69 00:06:02,500 --> 00:06:04,610 I took you up as my disciples... 70 00:06:04,690 --> 00:06:06,170 and created the Deceptive Fist. 71 00:06:06,600 --> 00:06:07,810 Because of this, 72 00:06:07,980 --> 00:06:10,060 my father scolded me for betraying my ancestors. 73 00:06:10,140 --> 00:06:11,920 I was almost driven out from the family. 74 00:06:12,240 --> 00:06:13,510 Thinking of it now, 75 00:06:14,120 --> 00:06:16,440 I thought I was a martial arts prodigy... 76 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 and I would make a good teacher. 77 00:06:18,690 --> 00:06:20,770 I was naive. 78 00:06:24,150 --> 00:06:26,270 All good things must come to an end. 79 00:06:26,350 --> 00:06:29,040 When I go home, the government will surely come after me. 80 00:06:29,290 --> 00:06:30,850 I'll definitely go to jail. 81 00:06:30,960 --> 00:06:33,760 If you go back with me, you'll be implicated. 82 00:06:34,420 --> 00:06:37,020 I did not give you a good future. 83 00:06:37,220 --> 00:06:39,350 Instead, I've endangered your lives. 84 00:06:39,620 --> 00:06:41,500 I have made a grave mistake. 85 00:06:42,220 --> 00:06:43,700 I'm sorry I've let you down. 86 00:06:45,500 --> 00:06:46,820 -Master. -Master. 87 00:06:50,850 --> 00:06:52,060 Stand up. 88 00:06:52,140 --> 00:06:54,570 The government officials are all corrupt. 89 00:06:54,650 --> 00:06:56,970 The Chaoyang Gate incident can be resolved with money. 90 00:06:57,050 --> 00:06:58,650 Even if going to jail is inevitable, 91 00:06:58,730 --> 00:07:00,090 I'll stay with you. 92 00:07:00,400 --> 00:07:02,050 I'll look after you in jail. 93 00:07:02,240 --> 00:07:03,440 Brother Zhen Sheng is right, 94 00:07:03,520 --> 00:07:04,440 we will stay with you. 95 00:07:04,520 --> 00:07:06,080 Yes, we will stay with you. 96 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 Zhen Sheng, 97 00:07:14,240 --> 00:07:16,050 we grew up together. 98 00:07:16,130 --> 00:07:18,370 You look up to me as your master for 20 years, 99 00:07:18,570 --> 00:07:20,580 but you won't listen to me now? 100 00:07:20,660 --> 00:07:21,780 No, Master. 101 00:07:21,880 --> 00:07:22,880 Zhen Sheng, 102 00:07:23,300 --> 00:07:24,790 Xiao Wu is an orphan, too. 103 00:07:25,650 --> 00:07:26,780 You must take care of him. 104 00:07:26,860 --> 00:07:29,080 The three of you must take turns to look after him. 105 00:07:31,390 --> 00:07:33,150 Remember what I've said just now. 106 00:07:34,330 --> 00:07:36,010 We shall go our separate ways. 107 00:07:37,300 --> 00:07:38,140 Master. 108 00:07:38,220 --> 00:07:39,020 Master. 109 00:07:39,100 --> 00:07:40,220 Master. 110 00:07:40,420 --> 00:07:41,580 Master. 111 00:07:53,580 --> 00:07:55,540 Master! 112 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 Yuan Jia. 113 00:08:29,010 --> 00:08:30,090 I've caused trouble again. 114 00:08:30,170 --> 00:08:31,940 -Please forgive me. -Yuan Jia. 115 00:08:32,020 --> 00:08:33,260 Stand up, stand up. 116 00:08:33,820 --> 00:08:35,060 Good boy. 117 00:08:35,460 --> 00:08:38,460 We've heard news about you seizing the head of Wang Wu. 118 00:08:38,540 --> 00:08:39,740 People are talking about it, 119 00:08:39,820 --> 00:08:41,620 saying we have a hero in Tianjin. 120 00:08:41,700 --> 00:08:43,500 Father and I are proud of you. 121 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 Brother, 122 00:08:46,690 --> 00:08:48,520 did the palace guards come? 123 00:08:48,600 --> 00:08:49,530 No. 124 00:08:49,610 --> 00:08:51,410 Father told you not to go home. 125 00:08:51,540 --> 00:08:53,860 Go back to our hometown in Cangzhou and stay there. 126 00:08:54,170 --> 00:08:57,800 Cangzhou is the centre of martial arts with lots of martial arts experts. 127 00:08:57,880 --> 00:08:59,040 Learning from them, 128 00:08:59,120 --> 00:09:00,900 you will progress very fast. 129 00:09:01,360 --> 00:09:02,720 Learn from them? 130 00:09:03,140 --> 00:09:04,410 Are you joking? 131 00:09:04,610 --> 00:09:05,940 Since the Wuxu Reform, 132 00:09:06,020 --> 00:09:08,020 father wouldn't let me practise martial arts. 133 00:09:08,100 --> 00:09:09,500 How is this possible now? 134 00:09:09,580 --> 00:09:11,100 When have I lied to you? 135 00:09:11,180 --> 00:09:12,260 Go now. 136 00:09:13,650 --> 00:09:15,010 Where are your disciples? 137 00:09:15,460 --> 00:09:17,260 Don't forget to bring them along. 138 00:09:18,180 --> 00:09:19,860 No one is to go back to Huo Residence. 139 00:09:21,380 --> 00:09:23,860 Here's some money for your trip. It's from Father. 140 00:09:24,680 --> 00:09:25,720 Goodbye. 141 00:09:26,490 --> 00:09:27,490 Brother. 142 00:09:29,640 --> 00:09:32,090 Are the palace guards here? 143 00:09:32,450 --> 00:09:33,700 Father doesn't want me home... 144 00:09:33,780 --> 00:09:35,900 so he can take the blame for me? 145 00:09:38,020 --> 00:09:39,570 Hurry up. 146 00:09:39,650 --> 00:09:41,890 If father wants you to go to Cangzhou, just go. 147 00:09:42,220 --> 00:09:44,810 I caused the trouble. I mustn't implicate my father and brother. 148 00:09:44,900 --> 00:09:47,250 Lend me your horse. I must go home. 149 00:09:47,330 --> 00:09:48,330 Yuan Jia, 150 00:09:49,540 --> 00:09:51,300 are you able to get us out of the fix? 151 00:09:51,560 --> 00:09:52,900 There are over 200 palace guards. 152 00:09:52,980 --> 00:09:54,480 They have surrounded our house. 153 00:09:54,560 --> 00:09:57,340 I escaped through the back door... 154 00:09:57,420 --> 00:09:59,150 just to stop you from going home. 155 00:09:59,630 --> 00:10:01,790 Father has ordered you not to go back. 156 00:10:02,320 --> 00:10:04,880 No matter what happens, you are not to go home. 157 00:10:05,240 --> 00:10:07,560 I seized Wang Wu's head, 158 00:10:07,640 --> 00:10:08,980 but I didn't hurt anybody. 159 00:10:09,060 --> 00:10:10,450 I shouldn't be sentenced to death. 160 00:10:10,770 --> 00:10:12,810 I might get 20 years in prison, at worst. 161 00:10:13,060 --> 00:10:15,270 It shouldn't be a big issue. 162 00:10:16,130 --> 00:10:17,360 If it were just a commoner, 163 00:10:17,440 --> 00:10:18,760 perhaps you'll be sent to jail. 164 00:10:19,050 --> 00:10:20,910 But do you realise who you have crossed? 165 00:10:20,990 --> 00:10:22,550 The palace guard Ying Si? 166 00:10:22,790 --> 00:10:24,790 He's not that great. He uses concealed weapons. 167 00:10:24,870 --> 00:10:25,920 Stupid! 168 00:10:27,700 --> 00:10:29,660 He is Lu Si Ying. 169 00:10:30,620 --> 00:10:31,660 What? 170 00:10:35,340 --> 00:10:36,800 {\an8}[Huo Residence] 171 00:11:00,420 --> 00:11:01,940 What is this? 172 00:11:02,230 --> 00:11:04,890 -So many soldiers. -Yes. 173 00:11:06,270 --> 00:11:07,310 Lord Liu. 174 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Lord Lu, 175 00:11:11,040 --> 00:11:12,880 I have already told you, 176 00:11:13,040 --> 00:11:15,760 my son Yuan Jia is not in. 177 00:11:16,990 --> 00:11:19,280 The weather is hot. 178 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 It must be hard for you people. 179 00:11:21,580 --> 00:11:23,300 You don't have to surround the house. 180 00:11:23,620 --> 00:11:25,050 It's no problem at all. 181 00:11:25,130 --> 00:11:26,890 We are working for the government. 182 00:11:27,060 --> 00:11:29,220 We shall not complain. 183 00:11:30,590 --> 00:11:32,070 You still need to eat. 184 00:11:32,360 --> 00:11:33,820 You have come from afar. 185 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 I shall do my best as a host. 186 00:11:35,980 --> 00:11:37,250 On the neighbouring street, 187 00:11:37,330 --> 00:11:40,050 all the best restaurants in Tianjin have their branches there. 188 00:11:40,130 --> 00:11:41,340 Let us walk over... 189 00:11:41,420 --> 00:11:43,940 and choose a restaurant you like. 190 00:11:44,020 --> 00:11:45,840 I shall pick up the bill. 191 00:11:45,920 --> 00:11:47,000 There is no need. 192 00:11:48,010 --> 00:11:49,850 We are government servants. 193 00:11:49,930 --> 00:11:53,050 We don't care for these little treats. 194 00:11:54,180 --> 00:11:55,220 Lord Lu, 195 00:11:55,590 --> 00:11:56,950 as a matter of fact, 196 00:11:57,090 --> 00:11:59,410 you and I go back a long way. 197 00:11:59,820 --> 00:12:00,900 25 years ago... 198 00:12:00,980 --> 00:12:02,300 Don't try to cotton up to me. 199 00:12:02,380 --> 00:12:04,660 We are not on friendly terms. 200 00:12:06,290 --> 00:12:07,730 Whether we're on good terms... 201 00:12:07,810 --> 00:12:09,130 or bad terms, 202 00:12:09,220 --> 00:12:11,580 Yuan Jia is young, 203 00:12:11,670 --> 00:12:14,100 you should be helping him. 204 00:12:14,260 --> 00:12:17,340 Why is he being charged as a rebel, 205 00:12:17,420 --> 00:12:19,860 and you trying to frame him? 206 00:12:19,940 --> 00:12:21,120 Frame him? 207 00:12:21,370 --> 00:12:23,290 I wouldn't call it that. 208 00:12:23,480 --> 00:12:24,810 On that night, 209 00:12:24,890 --> 00:12:27,610 the person who seized the head of Wang Wu at Chaoyang Gate... 210 00:12:27,690 --> 00:12:29,170 was Huo Yuan Jia. 211 00:12:29,250 --> 00:12:30,410 I am very sure. 212 00:12:30,720 --> 00:12:33,260 The news has spread to Tianjin. 213 00:12:33,720 --> 00:12:35,060 I have heard it, too. 214 00:12:35,320 --> 00:12:37,170 According to rumours, the man wore a mask. 215 00:12:37,500 --> 00:12:40,380 How sure are you that he is my son? 216 00:12:40,850 --> 00:12:42,820 I... I fought with him. 217 00:12:42,900 --> 00:12:44,300 I tore off his mask... 218 00:12:44,380 --> 00:12:45,940 and saw his face clearly. 219 00:12:47,490 --> 00:12:49,280 Did anyone else see it? 220 00:12:49,600 --> 00:12:50,760 Yes. 221 00:12:51,250 --> 00:12:53,520 The four of you were there that night. 222 00:12:53,600 --> 00:12:55,840 When I tore off Huo Yuan Jia's mask, 223 00:12:55,920 --> 00:12:58,200 you saw it too, right? 224 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Yes. 225 00:12:59,500 --> 00:13:00,920 It was your son Huo Yuan Jia. 226 00:13:05,090 --> 00:13:08,640 I suppose they are your trusted aides? 227 00:13:09,010 --> 00:13:11,410 He who has a mind to beat his dog will easily find his stick. 228 00:13:11,490 --> 00:13:13,850 Is there no law and order in this country? 229 00:13:15,310 --> 00:13:16,260 How dare you? 230 00:13:16,340 --> 00:13:19,050 Insulting the government in broad daylight. 231 00:13:19,130 --> 00:13:20,160 Soldiers, 232 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 arrest him. 233 00:13:21,320 --> 00:13:23,200 Kill him on the spot if he fights back. 234 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Yes. 235 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 Wait... 236 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 Lord Lu, 237 00:13:28,300 --> 00:13:30,860 Huo En Di is just a little frustrated. 238 00:13:30,940 --> 00:13:33,140 He meant no insult to the government. 239 00:13:34,650 --> 00:13:36,260 Did you take money from the Huo family? 240 00:13:36,340 --> 00:13:37,660 Are you trying to save him? 241 00:13:37,820 --> 00:13:38,820 Lord Lu, 242 00:13:39,250 --> 00:13:40,650 are you serious? 243 00:13:41,900 --> 00:13:44,700 Huo family is respected in Tianjin. 244 00:13:45,110 --> 00:13:47,130 Huo En Di is a respected man. 245 00:13:47,210 --> 00:13:50,010 You can't simply arrest him. 246 00:13:50,180 --> 00:13:52,660 Why don't you let him go, for my sake? 247 00:13:52,740 --> 00:13:53,820 Step aside. 248 00:13:53,900 --> 00:13:56,500 I am here to arrest a criminal on official orders, 249 00:13:56,580 --> 00:13:57,940 no one can stop me. 250 00:13:58,020 --> 00:13:59,490 If I don't arrest Huo En Di, 251 00:13:59,570 --> 00:14:02,440 the rebel Huo Yuan Jia will not surrender himself. 252 00:14:02,520 --> 00:14:03,930 - Arrest him. - Yes. 253 00:14:12,000 --> 00:14:13,120 Wait. 254 00:14:28,140 --> 00:14:29,520 How rude! 255 00:14:29,650 --> 00:14:32,400 It is too presumptuous for you to act in such a way. 256 00:14:32,480 --> 00:14:34,030 -Young Mistress Wang... -Go back. 257 00:14:40,490 --> 00:14:41,610 Father. 258 00:14:50,820 --> 00:14:53,380 I was listening behind the door just now. 259 00:14:53,610 --> 00:14:55,810 You said you have come for Yuan Jia. 260 00:14:56,180 --> 00:14:58,220 May I ask what crime he has committed? 261 00:14:59,380 --> 00:15:00,610 Who are you? 262 00:15:01,750 --> 00:15:03,700 I am Yuan Jia's wife. 263 00:15:03,780 --> 00:15:05,020 My name is Wang. 264 00:15:07,020 --> 00:15:10,340 Under the nose of the foreign official, 265 00:15:10,420 --> 00:15:12,780 you husband snatched the head of Wang Wu. 266 00:15:12,860 --> 00:15:14,820 His Lordship is very angry, 267 00:15:14,940 --> 00:15:17,220 he wants to chop off his head. 268 00:15:17,300 --> 00:15:20,820 You're going to be a widow soon. 269 00:15:21,580 --> 00:15:23,340 I see you in your uniform, 270 00:15:23,420 --> 00:15:25,420 I thought you are a government official. 271 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Looks like you take orders from westerners. 272 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 What did you say? 273 00:15:32,540 --> 00:15:33,380 Huo En Di, 274 00:15:33,460 --> 00:15:35,070 did all the men in your family die? 275 00:15:35,150 --> 00:15:37,060 You sent a woman out to talk to us. 276 00:15:37,140 --> 00:15:38,300 If it's about other matters, 277 00:15:38,380 --> 00:15:41,560 I shouldn't be talking as my father-in-law is here. 278 00:15:41,780 --> 00:15:43,030 But this concerns Yuan Jia. 279 00:15:43,110 --> 00:15:44,920 I must set things straight. 280 00:15:46,020 --> 00:15:49,790 You said you fought with Yuan Jia. 281 00:15:49,870 --> 00:15:50,870 Where? 282 00:15:51,390 --> 00:15:53,870 Chaoyang Gate in the capital. 283 00:15:54,000 --> 00:15:55,160 Which day? 284 00:15:55,460 --> 00:15:57,610 Late night, two days ago. 285 00:15:58,860 --> 00:16:00,180 On the ninth? 286 00:16:00,310 --> 00:16:01,630 Did you remember correctly? 287 00:16:01,790 --> 00:16:03,380 Three days ago, on the eighth, 288 00:16:03,460 --> 00:16:05,420 was our wedding day. 289 00:16:05,550 --> 00:16:06,820 In front of this door, 290 00:16:06,900 --> 00:16:08,860 firecrackers burnt for more than an hour. 291 00:16:09,140 --> 00:16:11,020 The neighbours heard it. 292 00:16:11,100 --> 00:16:13,510 Yes, I heard the firecrackers. 293 00:16:13,810 --> 00:16:15,980 It was a very big thing, 294 00:16:16,060 --> 00:16:17,310 everyone knew about it. 295 00:16:17,390 --> 00:16:19,500 Yes, I attended the wedding banquet. 296 00:16:19,580 --> 00:16:21,420 -Yes. -I attended the banquet, too. 297 00:16:21,500 --> 00:16:22,550 -Yes. -That's right. 298 00:16:22,780 --> 00:16:24,020 Yes, that's right. 299 00:16:24,300 --> 00:16:27,610 Father-in-law took out all the good wine he had stored. 300 00:16:27,790 --> 00:16:29,560 To be honest, 301 00:16:29,980 --> 00:16:31,460 Yuan Jia likes to drink. 302 00:16:31,590 --> 00:16:33,460 He had too much that night. 303 00:16:33,540 --> 00:16:35,380 We didn't enjoy our wedding night. 304 00:16:37,310 --> 00:16:39,070 What a careless bridegroom. 305 00:16:39,810 --> 00:16:40,690 On the ninth, 306 00:16:40,770 --> 00:16:42,810 the day you have mentioned, 307 00:16:43,050 --> 00:16:45,450 was our real wedding night. 308 00:16:46,050 --> 00:16:47,690 How is it possible for Yuan Jia... 309 00:16:47,770 --> 00:16:51,450 to rush to the capital and fight with you? 310 00:16:51,750 --> 00:16:52,550 Yes. 311 00:16:52,630 --> 00:16:53,770 She is right. 312 00:16:53,850 --> 00:16:55,490 -Yes. -It's not possible. 313 00:16:55,570 --> 00:16:56,480 You are lying. 314 00:16:56,560 --> 00:16:59,600 Huo Yuan Jia challenged me at noon that day at Chaoyang Gate. 315 00:16:59,680 --> 00:17:01,590 I have witnesses. 316 00:17:02,090 --> 00:17:05,010 Yuan Jia was at home on the wedding day. 317 00:17:05,180 --> 00:17:07,380 Everyone in Huo Residence saw him. 318 00:17:07,730 --> 00:17:09,020 You want witnesses? 319 00:17:09,100 --> 00:17:11,700 Dozens of people in this courtyard can testify. 320 00:17:11,780 --> 00:17:12,820 You! 321 00:17:13,640 --> 00:17:14,450 Lord Lu. 322 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 What are you doing? 323 00:17:16,170 --> 00:17:17,410 Madam Wang, 324 00:17:17,940 --> 00:17:21,460 you are a very good liar. 325 00:17:25,660 --> 00:17:27,040 I know, 326 00:17:27,330 --> 00:17:29,330 someone must be posing as Yuan Jia. 327 00:17:30,240 --> 00:17:32,460 Lord Lu must catch the real culprit soonest possible... 328 00:17:32,540 --> 00:17:34,060 and clear my husband's name. 329 00:17:34,200 --> 00:17:35,200 Impossible. 330 00:17:35,340 --> 00:17:36,940 I've seen Huo Yuan Jia two years ago. 331 00:17:37,020 --> 00:17:38,530 I can recognise him. 332 00:17:38,610 --> 00:17:40,490 How could that man be an imposter? 333 00:17:41,780 --> 00:17:43,020 Two years ago? 334 00:17:43,260 --> 00:17:44,820 Was it at the execution ground? 335 00:17:44,950 --> 00:17:45,950 Yes. 336 00:17:47,390 --> 00:17:48,980 Yuan Jia went to Caishikou... 337 00:17:49,060 --> 00:17:50,820 to send Lord Tan Si Tong off. 338 00:17:50,990 --> 00:17:53,030 He told me about it. 339 00:17:53,430 --> 00:17:56,110 He said you sat high up... 340 00:17:56,190 --> 00:17:57,590 and were very far away. 341 00:17:58,230 --> 00:18:01,030 You saw him from such a great distance. 342 00:18:01,110 --> 00:18:03,080 Can you remember what he looks like? 343 00:18:05,000 --> 00:18:06,880 Why isn't Huo Yuan Jia at home? 344 00:18:06,960 --> 00:18:08,480 And his disciples, 345 00:18:08,560 --> 00:18:09,720 where are they? 346 00:18:10,900 --> 00:18:12,160 Half a year ago, 347 00:18:12,240 --> 00:18:15,380 he accepted an invitation from a security agency in Zhengzhou... 348 00:18:15,590 --> 00:18:16,830 to be the chief escort. 349 00:18:16,910 --> 00:18:19,870 His appointment was delayed due to the marriage. 350 00:18:20,060 --> 00:18:22,480 Yesterday was the third day of our marriage, 351 00:18:22,660 --> 00:18:24,940 Yuan Jia bade farewell to his parents... 352 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 and set off to Zhengzhou with his disciples. 353 00:18:30,610 --> 00:18:31,920 Zhengzhou? 354 00:18:32,000 --> 00:18:33,540 That's very far. 355 00:18:33,620 --> 00:18:35,100 It's a lie. 356 00:18:35,180 --> 00:18:36,220 Lord Lu, 357 00:18:36,300 --> 00:18:38,000 to lie to your face... 358 00:18:38,080 --> 00:18:40,140 would be to cheat a government official. 359 00:18:40,220 --> 00:18:42,140 I can't bear this accusation. 360 00:18:44,820 --> 00:18:46,200 My dear villagers, 361 00:18:46,280 --> 00:18:47,760 in case you are not aware, 362 00:18:48,260 --> 00:18:51,580 Lord Lu came to Tianjin before. 363 00:18:52,060 --> 00:18:54,660 He wasn't a government official then. 364 00:18:54,980 --> 00:18:57,900 He was a skilled martial artist. 365 00:18:58,060 --> 00:19:00,650 He set up a ring in front of the Matriarch Temple. 366 00:19:00,740 --> 00:19:01,980 With his Eagle Claw Fist, 367 00:19:02,060 --> 00:19:04,220 he'd hurt quite a number of martial arts masters. 368 00:19:04,380 --> 00:19:06,260 Father-in-law received the letter of challenge. 369 00:19:06,340 --> 00:19:07,700 Though he was forced to accept it, 370 00:19:07,780 --> 00:19:09,300 he triumphed over Lord Lu. 371 00:19:10,140 --> 00:19:12,620 When I heard Lord Lu is here with his troops... 372 00:19:12,700 --> 00:19:14,720 and had the Huo Residence surrounded, 373 00:19:14,800 --> 00:19:18,040 I thought he's here to seek revenge. 374 00:19:18,120 --> 00:19:19,200 Now I remember. 375 00:19:19,280 --> 00:19:20,440 There is such a thing. 376 00:19:20,540 --> 00:19:23,370 He is not a good guy. 377 00:19:24,060 --> 00:19:24,900 Yes. 378 00:19:24,980 --> 00:19:26,690 But now when I see him, 379 00:19:26,800 --> 00:19:30,680 Lord Lu is a noble and dignified government official... 380 00:19:30,780 --> 00:19:32,860 who'd never frame anybody... 381 00:19:32,940 --> 00:19:34,840 or abuse his power for personal vengeance. 382 00:19:35,540 --> 00:19:37,030 So, I concluded, 383 00:19:38,220 --> 00:19:40,020 someone must have posed as Yuan Jia. 384 00:19:40,100 --> 00:19:42,210 That's why Lord Lu made a mistake. 385 00:19:45,220 --> 00:19:46,620 But we are to be blamed. 386 00:19:46,700 --> 00:19:49,730 Huo Fist is rather famous in the world of martial arts. 387 00:19:49,900 --> 00:19:51,100 Father-in-law and Yuan Jia... 388 00:19:51,180 --> 00:19:53,920 have dominated Tianjin's martial arts scene for generations. 389 00:19:54,170 --> 00:19:55,450 Someone might be jealous. 390 00:20:00,130 --> 00:20:02,500 Young Mistress Wang makes sense. 391 00:20:02,580 --> 00:20:05,100 Someone must have posed as Huo Yuan Jia. 392 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 Lord Lu, 393 00:20:10,620 --> 00:20:12,050 think about it. 394 00:20:12,130 --> 00:20:13,370 You've made such a scene. 395 00:20:13,450 --> 00:20:16,060 If you got the wrong person and news travel back to the capital, 396 00:20:16,140 --> 00:20:18,650 it will ruin the name of the palace guards. 397 00:20:21,260 --> 00:20:22,470 May I have a word with you? 398 00:20:22,550 --> 00:20:23,670 Come. 399 00:20:26,780 --> 00:20:29,700 The people of Tianjin are busybodies. 400 00:20:29,780 --> 00:20:31,000 Any little gossip... 401 00:20:31,080 --> 00:20:33,330 would quickly turn into clapper talk... 402 00:20:33,410 --> 00:20:34,730 and spread like wild fire. 403 00:20:34,940 --> 00:20:35,740 This matter... 404 00:20:35,820 --> 00:20:39,060 may reach the ears of Lord Rong Lu. 405 00:20:39,490 --> 00:20:42,490 Empress Dowager Ci Xi will learn about it sooner or later. 406 00:20:42,820 --> 00:20:45,080 You must watch out, Lord Lu. 407 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Yes, that's right. 408 00:20:46,160 --> 00:20:49,350 He must investigate properly, don't arrest the wrong man. 409 00:20:49,690 --> 00:20:50,760 Huo En Di, 410 00:20:50,840 --> 00:20:52,240 you said you want to play host, 411 00:20:52,320 --> 00:20:53,520 is that for real? 412 00:20:53,690 --> 00:20:54,500 Lord Liu, 413 00:20:54,580 --> 00:20:57,100 I wouldn't dare to lie to you. 414 00:20:58,460 --> 00:20:59,260 Lord Lu, 415 00:20:59,340 --> 00:21:01,580 you must be tired from the journey. 416 00:21:01,890 --> 00:21:03,460 Let Huo En Di buy you a meal. 417 00:21:03,540 --> 00:21:05,290 We'll have a drink or two. 418 00:21:05,370 --> 00:21:06,240 Let's go. 419 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Let's go. 420 00:21:07,540 --> 00:21:08,570 This way, please. 421 00:21:09,180 --> 00:21:10,180 Come on. 422 00:21:38,650 --> 00:21:39,690 Young Master Huang, 423 00:21:40,180 --> 00:21:41,820 did you stop Young Master Yuan Jia? 424 00:21:42,970 --> 00:21:44,090 Speak lower. 425 00:21:44,710 --> 00:21:45,750 Good news, 426 00:21:45,830 --> 00:21:47,030 the soldiers have retreated. 427 00:21:47,300 --> 00:21:50,140 They were dissuaded by Young Mistress Wang. 428 00:21:50,420 --> 00:21:51,460 Really? 429 00:21:51,570 --> 00:21:52,660 But the old master said... 430 00:21:52,740 --> 00:21:54,590 Young Master Yuan Jia cannot come home yet. 431 00:21:58,760 --> 00:21:59,560 Huo Fu. 432 00:21:59,640 --> 00:22:01,160 Who is Young Mistress Wang? 433 00:22:01,340 --> 00:22:02,780 Your wife. 434 00:22:03,430 --> 00:22:05,620 You haven't met her. 435 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 Brother, 436 00:22:09,830 --> 00:22:10,900 what happened? 437 00:22:10,980 --> 00:22:12,920 I thought I canceled the marriage? 438 00:22:14,140 --> 00:22:15,780 The marriage was set five years ago. 439 00:22:15,860 --> 00:22:18,980 The bridal gifts have been sent, the bride has entered the house. 440 00:22:19,060 --> 00:22:20,220 How could we cancel it? 441 00:22:22,280 --> 00:22:23,840 I didn't perform the wedding ceremony. 442 00:22:23,920 --> 00:22:25,120 It doesn't count. 443 00:22:26,500 --> 00:22:28,100 Didn't you hear what Huo Fu said? 444 00:22:28,540 --> 00:22:29,940 She dissuaded the soldiers. 445 00:22:30,020 --> 00:22:31,980 We should be grateful to her. 446 00:22:32,100 --> 00:22:33,380 You can't escape this. 447 00:22:34,620 --> 00:22:36,410 -I... -What are you looking at? 448 00:22:37,220 --> 00:22:38,260 Young Master, 449 00:22:38,340 --> 00:22:39,900 where did you get the beard? 450 00:22:39,980 --> 00:22:41,700 Did you join a troupe? 451 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 You may go now. 452 00:22:57,220 --> 00:22:58,220 Yes. 453 00:23:03,340 --> 00:23:04,770 You are looking for me? 454 00:23:05,060 --> 00:23:06,340 Daughter-in-law. 455 00:23:08,510 --> 00:23:10,740 I can't accept this, Father. 456 00:23:10,860 --> 00:23:13,560 You debated Lu Si Ying and dissuaded the soldiers. 457 00:23:13,860 --> 00:23:16,130 You deserve my gratitude. 458 00:23:16,820 --> 00:23:17,910 You're too kind. 459 00:23:17,990 --> 00:23:19,870 Yuan Jia has always been wild, 460 00:23:19,950 --> 00:23:22,360 but you are able to control him. 461 00:23:23,280 --> 00:23:24,810 I'm relieved. 462 00:23:26,940 --> 00:23:29,410 There is something that I don't understand... 463 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 that I must ask. 464 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 Please go ahead and ask. 465 00:23:32,000 --> 00:23:34,880 What happened between me and Lu Si Ying 25 years ago, 466 00:23:35,220 --> 00:23:36,780 how did you know about it? 467 00:23:37,600 --> 00:23:38,960 My marriage to Yuan Jia, 468 00:23:39,040 --> 00:23:40,680 was set five years ago. 469 00:23:41,120 --> 00:23:42,680 Though I've yet to be wedded, 470 00:23:42,760 --> 00:23:45,520 I think of myself as a member of Huo family. 471 00:23:45,720 --> 00:23:47,520 Huo family is renowned for its martial arts. 472 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Huo Fist is famous in Tianjin. 473 00:23:50,790 --> 00:23:54,620 Naturally, I'm interested in Huo family's stories. 474 00:23:55,980 --> 00:23:58,260 The story about Yuan Jia at the execution ground, 475 00:23:58,340 --> 00:24:00,380 -you have heard about it, too? -Yes. 476 00:24:00,460 --> 00:24:01,930 What was on your mind? 477 00:24:02,010 --> 00:24:04,860 You were not afraid to marry such a man? 478 00:24:05,290 --> 00:24:08,330 I wasn't afraid, instead I was glad. 479 00:24:08,720 --> 00:24:11,400 As a woman, I don't know much about the government. 480 00:24:11,880 --> 00:24:13,100 But Lord Tan, 481 00:24:13,180 --> 00:24:14,700 he is a gentleman. 482 00:24:14,780 --> 00:24:16,820 He is famous. 483 00:24:17,380 --> 00:24:19,260 Yuan Jia sent him off despite the danger. 484 00:24:19,340 --> 00:24:21,260 He is a true man. 485 00:24:21,740 --> 00:24:25,090 I'm very happy to be able to marry such a man. 486 00:24:25,880 --> 00:24:27,600 Unfortunately, Yuan Jia... 487 00:24:30,290 --> 00:24:32,100 has yet to exchange vows with you, 488 00:24:32,180 --> 00:24:33,530 and you've already set foot here. 489 00:24:33,610 --> 00:24:35,690 I wanted to apologise to your parents, 490 00:24:35,770 --> 00:24:36,670 you wouldn't let me. 491 00:24:36,750 --> 00:24:38,350 Luckily, I stopped you. 492 00:24:38,430 --> 00:24:41,110 Otherwise we couldn't have told the perfect lie today. 493 00:24:42,980 --> 00:24:44,540 Father, not again... 494 00:24:44,900 --> 00:24:47,860 I am doing it on behalf of my son. 495 00:24:48,070 --> 00:24:50,020 Once the dust has settled, 496 00:24:50,100 --> 00:24:52,690 I must get Yuan Jia to kneel before the ancestors... 497 00:24:52,780 --> 00:24:55,020 and kowtow to you in apology. 498 00:24:59,500 --> 00:25:01,660 {\an8}[Land God Temple] 499 00:25:28,260 --> 00:25:30,780 Imperial dogs, come out and meet your doom! 500 00:25:31,210 --> 00:25:32,570 Master. 501 00:25:32,850 --> 00:25:34,410 Master, it's us. 502 00:25:34,690 --> 00:25:35,690 Zhen Sheng. 503 00:25:36,020 --> 00:25:38,190 -Master. -It's you? 504 00:25:38,270 --> 00:25:40,710 Master, your kick was awesome. 505 00:25:40,830 --> 00:25:42,380 I almost stopped breathing. 506 00:25:42,460 --> 00:25:44,260 You were sneaking around. 507 00:25:44,580 --> 00:25:45,580 Master, 508 00:25:45,710 --> 00:25:46,940 since you are staying here, 509 00:25:47,020 --> 00:25:49,150 we have to sneak in. 510 00:25:49,230 --> 00:25:51,550 Zhen Sheng, as my eldest disciple, 511 00:25:51,760 --> 00:25:53,440 how could you defy my orders? 512 00:25:53,640 --> 00:25:54,640 Master, 513 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 please forgive me. 514 00:25:56,560 --> 00:25:57,800 If we were to leave, 515 00:25:58,200 --> 00:26:01,250 we must see that you and the Huo family are safe first. 516 00:26:01,330 --> 00:26:02,340 Yes, Master. 517 00:26:02,420 --> 00:26:03,270 This was my idea. 518 00:26:03,350 --> 00:26:05,220 We got into the city in disguise. 519 00:26:05,300 --> 00:26:06,810 We asked around... 520 00:26:06,920 --> 00:26:09,420 and found out what an amazing woman Madam Wang is. 521 00:26:09,500 --> 00:26:10,540 She is no inferior to men. 522 00:26:10,620 --> 00:26:12,420 She dissuaded Ying Si. 523 00:26:12,500 --> 00:26:15,620 Yes, and she's pretty too. 524 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 Did you see her? 525 00:26:17,760 --> 00:26:19,280 No, I didn't. 526 00:26:19,360 --> 00:26:21,020 But the neighbours did. 527 00:26:21,100 --> 00:26:23,100 I spoke to them and...and... 528 00:26:23,580 --> 00:26:24,740 Knew about it. 529 00:26:24,820 --> 00:26:26,700 Master, the palace guards retreated. 530 00:26:26,780 --> 00:26:29,420 They seemed to have received an urgent errand and went north. 531 00:26:29,590 --> 00:26:31,400 I saw them on the main road. 532 00:26:31,530 --> 00:26:33,350 You can go home now. 533 00:26:33,430 --> 00:26:34,430 No, 534 00:26:34,550 --> 00:26:37,450 Ying Si is very cunning. 535 00:26:37,530 --> 00:26:40,780 It's very clever of the old master to let you stay here a few days. 536 00:26:40,860 --> 00:26:42,310 This isn't my father's idea. 537 00:26:43,130 --> 00:26:45,290 He wants me to go far away... 538 00:26:45,430 --> 00:26:46,310 and never return. 539 00:26:46,390 --> 00:26:47,910 I didn't want to go. 540 00:26:49,930 --> 00:26:50,930 One more thing. 541 00:26:51,100 --> 00:26:52,700 The four of you mustn't go home. 542 00:26:53,410 --> 00:26:54,700 Young Mistress Wang has said... 543 00:26:54,780 --> 00:26:57,170 I went to Zhengzhou with all of you. 544 00:26:57,250 --> 00:27:00,250 Because of that, we can't go home. 545 00:27:00,790 --> 00:27:03,990 That woman showed off in front of the Huo Residence, 546 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 and you say she is a great woman. 547 00:27:06,120 --> 00:27:07,220 What's so great about her? 548 00:27:07,300 --> 00:27:09,930 My father and brother were there, she was in no position to speak. 549 00:27:10,560 --> 00:27:12,130 Women are no inferior to men? 550 00:27:12,210 --> 00:27:14,780 Sure, if we're talking about Hua Mu Lan and Mu Gui Ying. 551 00:27:15,110 --> 00:27:16,830 Does she know martial arts? 552 00:27:17,220 --> 00:27:18,460 And you said she's pretty? 553 00:27:19,320 --> 00:27:21,100 Most probably a woman with bound feet. 554 00:27:21,180 --> 00:27:22,960 I'm disgusted just thinking about it. 555 00:27:34,480 --> 00:27:36,080 Young Lady Wang, please wash your feet. 556 00:27:36,160 --> 00:27:37,860 I am already a part of this family. 557 00:27:37,940 --> 00:27:39,580 Don't call me Young Lady anymore. 558 00:27:40,220 --> 00:27:41,500 Once Yuan Jia has returned, 559 00:27:41,580 --> 00:27:43,580 you won't have to come in anymore, 560 00:27:44,160 --> 00:27:46,720 I'll bring water for him to wash his feet. 561 00:27:48,440 --> 00:27:49,660 What? 562 00:27:49,740 --> 00:27:51,220 He trains hard every day. 563 00:27:51,300 --> 00:27:53,170 He must soak his feet in hot water at night... 564 00:27:53,250 --> 00:27:54,710 to improve blood circulation. 565 00:27:55,240 --> 00:27:56,490 You are a noble lady. 566 00:27:56,570 --> 00:27:58,780 How could I let you do such a dirty task? 567 00:27:58,860 --> 00:28:02,980 What is noble about a lady who refused to bind her feet? 568 00:28:33,350 --> 00:28:34,150 Master, 569 00:28:34,230 --> 00:28:35,790 why aren't you asleep? 570 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 Zhen Sheng, 571 00:28:39,210 --> 00:28:41,210 you've lost your parents since you're little. 572 00:28:41,440 --> 00:28:44,360 You don't understand how I feel now. 573 00:28:45,050 --> 00:28:47,630 When the palace guards were here, 574 00:28:48,100 --> 00:28:51,670 my father wasn't scared as he was experienced enough. 575 00:28:51,780 --> 00:28:53,540 I am worried for my mother. 576 00:28:55,250 --> 00:28:57,520 Why don't you keep watch on the three of them? 577 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 Don't let them get out. 578 00:28:59,000 --> 00:29:01,320 I'll sneak in at night and kowtow to my mother. 579 00:29:01,400 --> 00:29:02,380 No. 580 00:29:02,460 --> 00:29:03,720 Master, let it be. 581 00:29:04,480 --> 00:29:06,570 When I was sent to jail during the Wuxu Reform, 582 00:29:06,650 --> 00:29:08,370 my mother almost went blind from crying. 583 00:29:08,450 --> 00:29:09,600 Now... 584 00:29:11,260 --> 00:29:13,410 Master, don't be rash. 585 00:29:13,900 --> 00:29:16,380 I mean, wait for two more days. 586 00:29:16,460 --> 00:29:18,220 I used to be a government servant. 587 00:29:18,300 --> 00:29:19,660 I'll go back tomorrow... 588 00:29:19,740 --> 00:29:21,540 and check on Ying Si. 589 00:29:21,620 --> 00:29:23,420 Then you can go home. 590 00:29:24,520 --> 00:29:26,680 You think I am afraid of him? 591 00:29:27,710 --> 00:29:28,710 No, 592 00:29:28,790 --> 00:29:31,590 with your fortitude and skill, he's no match for you. 593 00:29:31,730 --> 00:29:33,900 But he is a government official, we are commoners. 594 00:29:33,980 --> 00:29:35,450 He's colluded with the foreigners. 595 00:29:35,530 --> 00:29:36,530 What if... 596 00:29:36,750 --> 00:29:38,550 We must be careful. 597 00:29:41,040 --> 00:29:43,440 {\an8}[Land God Temple] 598 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 Master. 599 00:30:11,990 --> 00:30:14,100 -Master. -Zhen Sheng is back. 600 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Well? 601 00:30:16,300 --> 00:30:17,660 I watched Ying Si for three days. 602 00:30:17,740 --> 00:30:20,860 He has been busy serving the western officials, 603 00:30:20,940 --> 00:30:21,970 His hands are full. 604 00:30:22,050 --> 00:30:24,700 I don't think he has time for Tianjin. 605 00:30:24,980 --> 00:30:26,700 I've checked the Tianjin government office. 606 00:30:26,780 --> 00:30:29,420 The palace guards were no longer there. 607 00:30:29,900 --> 00:30:33,580 The local officials may seem polite to Ying Si, 608 00:30:33,660 --> 00:30:36,010 but they actually hate him. 609 00:30:36,090 --> 00:30:38,010 They wouldn't help him keep tabs on you. 610 00:30:38,090 --> 00:30:39,570 That's great. 611 00:30:40,290 --> 00:30:41,090 All of you, 612 00:30:41,170 --> 00:30:42,260 change your clothes. 613 00:30:42,340 --> 00:30:44,340 We're going home tonight. 614 00:30:44,420 --> 00:30:45,340 Great. 615 00:30:45,420 --> 00:30:47,570 We can go home. 616 00:30:56,310 --> 00:30:57,310 Xiao Wu. 617 00:31:03,860 --> 00:31:05,260 Come here, Xiao Wu. 618 00:31:13,140 --> 00:31:14,140 Let's go. 619 00:31:23,940 --> 00:31:25,300 Stay here. 620 00:31:25,380 --> 00:31:26,970 I'll go in first to see my parents. 621 00:31:27,050 --> 00:31:29,070 Stay here until I come back. 622 00:31:29,500 --> 00:31:30,340 Don't worry, Master. 623 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 I'll keep watch. 624 00:32:15,100 --> 00:32:16,060 Unfilial son! 625 00:32:16,140 --> 00:32:17,740 I told you to run away, 626 00:32:18,020 --> 00:32:19,120 why didn't you listen? 627 00:32:19,860 --> 00:32:21,550 A mother worries when her child is away. 628 00:32:21,630 --> 00:32:23,050 I don't want mother to miss me. 629 00:32:23,130 --> 00:32:24,180 Scoundrel! 630 00:32:24,260 --> 00:32:25,790 If you remember your mother, 631 00:32:25,870 --> 00:32:27,510 why did you cause so much trouble? 632 00:32:28,980 --> 00:32:30,140 Yuan Jia. 633 00:32:30,450 --> 00:32:31,450 Mother. 634 00:32:32,220 --> 00:32:33,560 -Yuan Jia. -Mother. 635 00:32:34,100 --> 00:32:36,250 I missed you deeply. 636 00:32:36,330 --> 00:32:38,010 Please don't cry, mother. 637 00:32:38,420 --> 00:32:40,300 I won't cry. 638 00:32:40,380 --> 00:32:41,630 Be careful of your eyes. 639 00:32:43,070 --> 00:32:44,310 My son is back, 640 00:32:44,960 --> 00:32:46,900 I should be happy. 641 00:32:47,380 --> 00:32:48,400 Old Master, 642 00:32:48,800 --> 00:32:50,240 what did we say? 643 00:32:50,320 --> 00:32:53,630 When Yuan Jia comes back, we'll perform the wedding ceremony. 644 00:32:54,190 --> 00:32:55,510 Get prepared. 645 00:32:55,980 --> 00:32:57,300 What's there to prepare? 646 00:32:57,940 --> 00:33:00,300 We barely survived. 647 00:33:00,770 --> 00:33:02,100 He shouldn't have come back. 648 00:33:02,180 --> 00:33:03,420 Old Master. 649 00:33:03,830 --> 00:33:04,830 Mother, 650 00:33:05,020 --> 00:33:06,260 don't beg father. 651 00:33:06,340 --> 00:33:08,180 I have come to see both of you. 652 00:33:08,260 --> 00:33:09,290 I'm not getting married. 653 00:33:09,370 --> 00:33:10,580 I'm not getting married. 654 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 You heard him. 655 00:33:12,310 --> 00:33:13,580 What was it again? 656 00:33:14,300 --> 00:33:15,960 He said he's going to travel the lands... 657 00:33:16,060 --> 00:33:17,500 to hone his skills. 658 00:33:17,580 --> 00:33:18,500 My foot! 659 00:33:18,580 --> 00:33:21,580 Tell me. Have you been fooling around... 660 00:33:21,660 --> 00:33:23,770 and hooking up with indecent women? 661 00:33:23,850 --> 00:33:26,050 -Father, I haven't. -You haven't? 662 00:33:26,580 --> 00:33:28,840 -You have to get married, then. -Well... 663 00:33:29,970 --> 00:33:31,630 You said it yourself. 664 00:33:31,770 --> 00:33:32,620 Such a commotion... 665 00:33:32,700 --> 00:33:34,870 would attract the local authorities and our foes. 666 00:33:34,950 --> 00:33:36,630 -What shall we do, then? -Shut up! 667 00:33:38,750 --> 00:33:40,400 Why did you come back? 668 00:33:40,910 --> 00:33:42,750 To see you and apologise to you. 669 00:33:42,990 --> 00:33:44,350 To be a filial son? 670 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 Yes. 671 00:33:46,860 --> 00:33:49,630 You're his mother. Tell him... 672 00:33:50,420 --> 00:33:51,990 what filial piety is. 673 00:33:57,100 --> 00:33:58,100 Son, don't be afraid. 674 00:33:58,190 --> 00:34:00,430 Your father isn't angry with you. 675 00:34:01,020 --> 00:34:03,230 Haven't you heard of the old saying? 676 00:34:03,540 --> 00:34:06,300 Of the three unfilial conducts, having no posterity is the worst. 677 00:34:06,390 --> 00:34:07,550 Since you're back, 678 00:34:07,630 --> 00:34:09,430 don't go away again. 679 00:34:09,520 --> 00:34:13,380 Bear an offspring for the Huo family with your wife. 680 00:34:13,460 --> 00:34:15,210 It's the best way to be filial. 681 00:34:15,540 --> 00:34:16,660 Hang on. 682 00:34:17,430 --> 00:34:18,630 Yuan Dong. 683 00:34:18,980 --> 00:34:20,540 Yuan Dong, Daughter-in-law. 684 00:34:22,460 --> 00:34:24,300 -Yuan Dong, Daughter-in-law. -Mother. 685 00:34:24,460 --> 00:34:26,250 Mother, it's so late now. What's the matter? 686 00:34:26,330 --> 00:34:27,780 Good news. 687 00:34:29,220 --> 00:34:30,220 Is he back? 688 00:34:30,620 --> 00:34:32,900 Yes, he's back. 689 00:34:33,000 --> 00:34:34,750 I'll ask some men to lock the door. 690 00:34:34,830 --> 00:34:36,830 Then I'll go to the ancestral hall to get ready. 691 00:34:37,250 --> 00:34:39,460 Father, Brother and Sister-in-law are... 692 00:34:40,520 --> 00:34:42,250 I've always known... 693 00:34:42,500 --> 00:34:43,740 you want to stay in Tianjin. 694 00:34:43,820 --> 00:34:44,980 Since you're not leaving, 695 00:34:45,060 --> 00:34:46,890 tie the knot before our ancestors. 696 00:34:47,180 --> 00:34:51,100 Wed your fiance lawfully and stop leaving her in the lurch. 697 00:34:51,180 --> 00:34:52,870 Consummate your marriage after the wedding. 698 00:34:52,950 --> 00:34:56,250 You can then leave with your wife in the morning... 699 00:34:57,400 --> 00:35:00,330 and set up your own school. 700 00:35:00,470 --> 00:35:01,420 What? 701 00:35:01,500 --> 00:35:03,200 -Father... -Creating the Deceptive Fist... 702 00:35:03,280 --> 00:35:04,790 and recruiting so many disciples. 703 00:35:05,250 --> 00:35:07,160 Don't you want to set up your own school? 704 00:35:07,940 --> 00:35:08,860 I don't. 705 00:35:08,940 --> 00:35:10,450 I don't want to get married, either. 706 00:35:10,560 --> 00:35:12,440 It's inconvenient to bring a woman along, 707 00:35:12,520 --> 00:35:14,100 surviving in the martial world. 708 00:35:14,180 --> 00:35:14,980 Besides, 709 00:35:15,060 --> 00:35:17,890 I'm facing a charge and have made some enemies. 710 00:35:18,320 --> 00:35:20,200 I will implicate her. 711 00:35:20,340 --> 00:35:22,420 Father, since we haven't consummated, 712 00:35:22,500 --> 00:35:24,780 we'd better send her home. 713 00:35:25,020 --> 00:35:26,140 Nonsense! 714 00:35:29,340 --> 00:35:31,740 If you don't want to enrage me... 715 00:35:31,820 --> 00:35:33,760 and make your mother cry until she goes blind, 716 00:35:33,960 --> 00:35:35,970 just obey our wishes... 717 00:35:36,250 --> 00:35:37,850 to get married. 718 00:35:42,580 --> 00:35:43,580 Young Lady. 719 00:35:43,820 --> 00:35:44,620 Young Lady. 720 00:35:44,700 --> 00:35:46,100 Congratulations, Young Lady. 721 00:35:46,180 --> 00:35:47,580 Mister Huo is back. 722 00:35:50,750 --> 00:35:51,990 Haven't I told you? 723 00:35:52,070 --> 00:35:53,240 Don't call me Young Lady... 724 00:35:53,320 --> 00:35:54,700 and don't call him Mister Huo. 725 00:35:54,900 --> 00:35:55,710 Yes. 726 00:35:55,790 --> 00:35:58,400 Young Mistress, congratulations. Young Master Yuan Jia is back. 727 00:35:58,480 --> 00:35:59,890 Young Mistress Yuan Dong... 728 00:35:59,970 --> 00:36:02,170 told you to get married at the ancestral hall. 729 00:36:14,540 --> 00:36:16,500 They've sent an old lady to deliver the message. 730 00:36:16,630 --> 00:36:19,150 I wonder how many people they'll send to escort you. 731 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Furthermore, 732 00:36:20,940 --> 00:36:23,570 it's bad luck getting married at night. 733 00:36:23,900 --> 00:36:24,890 Quiet. 734 00:36:24,970 --> 00:36:26,340 You're in no position to complain. 735 00:36:26,600 --> 00:36:28,210 I'm venting frustration for you. 736 00:36:28,290 --> 00:36:29,650 I'm fine. 737 00:36:29,730 --> 00:36:31,400 Quickly pack up some valuables. 738 00:36:31,480 --> 00:36:34,270 I think we need to leave with Yuan Jia tomorrow. 739 00:36:34,690 --> 00:36:35,490 Leave? 740 00:36:35,570 --> 00:36:36,630 Where to? 741 00:36:37,620 --> 00:36:39,930 We'll follow wherever he goes. 742 00:36:41,470 --> 00:36:42,470 Then... 743 00:36:42,730 --> 00:36:44,110 Why so many questions? 744 00:36:53,350 --> 00:36:55,230 There you are. 745 00:36:55,860 --> 00:36:57,060 -Uncle. -Uncle. 746 00:36:57,140 --> 00:36:58,000 Uncle. 747 00:36:58,080 --> 00:36:59,780 The old master invites you to attend... 748 00:36:59,860 --> 00:37:01,310 the ceremony at the ancestral hall. 749 00:37:01,390 --> 00:37:02,390 Attend the ceremony? 750 00:37:02,520 --> 00:37:03,660 Attend... 751 00:37:03,740 --> 00:37:05,050 Attend what ceremony? 752 00:37:05,130 --> 00:37:06,450 Your master is getting married. 753 00:37:06,580 --> 00:37:07,900 You'll have a mistress. 754 00:37:11,060 --> 00:37:12,420 Let's go. 755 00:37:15,860 --> 00:37:17,660 {\an8}[Virtue Brings Prosperity] 756 00:37:46,580 --> 00:37:47,380 Yuan Jia, 757 00:37:47,460 --> 00:37:48,580 Mother-in-law told me... 758 00:37:48,660 --> 00:37:51,380 to host the ceremony for you on your big day. 759 00:37:51,460 --> 00:37:54,870 Since I'm the hostess, I'll also take care of what a matchmaker should do. 760 00:37:57,070 --> 00:37:57,870 Father-in-law, 761 00:37:57,950 --> 00:37:59,310 what time shall we start? 762 00:37:59,430 --> 00:38:02,020 He's already missed all the auspicious times. 763 00:38:02,900 --> 00:38:03,900 You can start anytime. 764 00:38:03,990 --> 00:38:04,990 Alright. 765 00:38:05,540 --> 00:38:06,740 We're holding a wedding. 766 00:38:06,820 --> 00:38:08,740 Anytime is a good time. 767 00:38:08,930 --> 00:38:10,520 We even skip the performance. 768 00:38:10,600 --> 00:38:11,740 Yuan Dong is afraid... 769 00:38:11,820 --> 00:38:13,820 that it may attract the soldiers. 770 00:38:13,900 --> 00:38:15,040 -I think... -Enough. 771 00:38:15,260 --> 00:38:16,220 So much nonsense. 772 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Hurry. 773 00:38:20,780 --> 00:38:24,380 Bring the bride in to pay respect to the ancestors. 774 00:38:40,940 --> 00:38:43,300 She even needs someone to hold her. 775 00:38:43,630 --> 00:38:45,350 She must have bound feet. 776 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 Yuan Jia. 777 00:38:47,780 --> 00:38:49,190 What are you mumbling about? 778 00:38:49,270 --> 00:38:50,430 Go receive your bride. 779 00:39:16,850 --> 00:39:20,620 Huo Yuan Jia, seventh-generation successor of Huo's Arcane Fist... 780 00:39:20,700 --> 00:39:24,700 is here to pay respect to the forefathers with his wife, Madam Wang. 781 00:39:25,370 --> 00:39:27,110 First kowtow. 782 00:39:30,060 --> 00:39:31,860 Second kowtow. 783 00:39:34,100 --> 00:39:36,100 Third kowtow. 784 00:39:38,060 --> 00:39:41,440 Pay respects to the forefathers then to the parents. 785 00:39:45,160 --> 00:39:46,160 Kneel down. 786 00:39:47,590 --> 00:39:48,590 Bow. 787 00:39:53,530 --> 00:39:54,950 Mother. It's already dark. 788 00:39:55,030 --> 00:39:57,230 We won't pray to the Heaven. Let them bow to each other. 789 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 Okay. 790 00:39:59,010 --> 00:40:01,760 Come, you two face each other. 791 00:40:07,140 --> 00:40:09,300 Master! Master! 792 00:40:09,650 --> 00:40:11,830 Master, bad news. 793 00:40:13,150 --> 00:40:14,090 What's the matter? 794 00:40:14,170 --> 00:40:15,150 Men are breaking in! 795 00:40:15,230 --> 00:40:17,290 Master! Bad news! 796 00:40:17,430 --> 00:40:19,100 There're many soldiers outside. 797 00:40:19,180 --> 00:40:20,620 And some westerners with guns. 798 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 Master! 799 00:40:21,860 --> 00:40:23,750 Master! The back door is blocked. 800 00:40:23,830 --> 00:40:26,060 The place is packed with soldiers. 801 00:40:26,140 --> 00:40:27,660 -Mom. -It's alright. 802 00:40:31,100 --> 00:40:33,220 Father, what should we do? 803 00:40:33,750 --> 00:40:35,580 A man should take responsibility for his acts. 804 00:40:35,660 --> 00:40:37,180 The soldiers are here for me. 805 00:40:37,590 --> 00:40:38,900 I can't implicate you. 806 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 Stop. 807 00:40:40,520 --> 00:40:42,720 Even now, you still want to be a hero? 808 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 Father. 809 00:40:44,340 --> 00:40:46,610 It's my fault for causing so much trouble. 810 00:40:46,720 --> 00:40:48,570 You may disown me if you wish. 811 00:40:48,650 --> 00:40:49,860 You must not go out. 812 00:40:49,940 --> 00:40:51,200 I can't get you in trouble. 813 00:40:51,280 --> 00:40:52,840 You'd really get me in trouble... 814 00:40:53,140 --> 00:40:54,660 if you let Ying Si see you. 815 00:40:54,740 --> 00:40:56,380 Ying Si, formerly known as Lu Si Ying, 816 00:40:56,460 --> 00:40:57,860 is from the Eagle Claw Sect. 817 00:40:57,940 --> 00:41:00,580 Eagle Claw Method evolved from Yue's Relentless Fists. 818 00:41:00,670 --> 00:41:02,650 It shares the same root as Huo Fist. 819 00:41:03,000 --> 00:41:05,190 I've never expected it'd breed a scum like Ying Si. 820 00:41:05,270 --> 00:41:06,570 Twenty five years ago, 821 00:41:06,650 --> 00:41:08,320 I taught him a lesson in public... 822 00:41:08,400 --> 00:41:10,690 for bullying others. He's been holding a grudge. 823 00:41:10,770 --> 00:41:12,220 But he never got dirt on me, 824 00:41:12,300 --> 00:41:13,890 and was powerless to do anything. 825 00:41:14,070 --> 00:41:15,310 If you go out now, 826 00:41:15,390 --> 00:41:16,740 he'll definitely say... 827 00:41:16,970 --> 00:41:18,560 we're harbouring a criminal. 828 00:41:18,660 --> 00:41:20,260 Not only will you implicate me, 829 00:41:20,340 --> 00:41:23,280 the whole family will be executed... 830 00:41:23,360 --> 00:41:24,740 if we don't handle this properly. 831 00:41:25,920 --> 00:41:27,440 -What should we do? -That's right. 832 00:41:31,260 --> 00:41:32,370 {\an8}[Huo Residence] 833 00:41:37,410 --> 00:41:38,470 Knock it down. 834 00:41:38,550 --> 00:41:39,950 Catch Huo Yuan Jia alive, 835 00:41:40,030 --> 00:41:42,640 and the imperial government will reward you handsomely! 836 00:41:46,360 --> 00:41:48,000 But if you leave, 837 00:41:48,330 --> 00:41:50,650 he won't have anything on us. 838 00:41:51,010 --> 00:41:52,220 I don't think... 839 00:41:52,300 --> 00:41:54,900 he'd dare to make false charges against me. 840 00:41:54,980 --> 00:41:56,630 Master. 841 00:41:57,260 --> 00:41:59,570 Master, the door is about to break open. 842 00:42:00,020 --> 00:42:01,840 Yuan Jia, Father is right. 843 00:42:01,950 --> 00:42:03,850 Wear a mask and get out with your disciples. 844 00:42:03,930 --> 00:42:05,040 Don't worry about us. 845 00:42:05,120 --> 00:42:06,170 No. 846 00:42:06,740 --> 00:42:08,140 The westerners have guns. 847 00:42:08,430 --> 00:42:10,500 If Yuan Jia barges out with his disciples, 848 00:42:10,580 --> 00:42:12,340 I doubt they'll get away. 849 00:42:12,570 --> 00:42:14,390 If they fall into the enemies' hands, 850 00:42:14,670 --> 00:42:17,190 they'll become proof that we've been harbouring a criminal. 851 00:42:17,380 --> 00:42:19,020 Father, what shall we do then? 852 00:42:21,400 --> 00:42:24,200 Yuan Dong, Yuan Jia. Kowtow to the forefathers with me. 853 00:42:23,440 --> 00:42:25,740 {\an8}[Huo Family's Ancestral Tablet] 854 00:42:46,010 --> 00:42:48,530 Yuan Jia, you and your disciples protect your mother. 855 00:42:48,610 --> 00:42:50,850 The women and children will escape by the secret passage. 856 00:42:51,270 --> 00:42:52,220 The men... 857 00:42:52,300 --> 00:42:54,630 -will fend off the enemies with me. -Yes. 858 00:42:54,710 --> 00:42:55,580 No, Father. 859 00:42:55,660 --> 00:42:57,350 If I run away from trouble... 860 00:42:57,430 --> 00:42:58,940 and leave you to fight the enemy, 861 00:42:59,020 --> 00:43:01,650 wouldn't it be a disgrace to our ancestors?58102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.