Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,070
{\an8}[Episode 4]
3
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Master.
4
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
Xiao Wu.
5
00:02:02,860 --> 00:02:04,140
Don't let him get in.
6
00:02:15,740 --> 00:02:16,780
Gao Qi.
7
00:02:16,980 --> 00:02:18,100
Get him off.
8
00:02:19,130 --> 00:02:20,100
Young Master Huang,
9
00:02:20,180 --> 00:02:21,180
please get off.
10
00:02:21,260 --> 00:02:22,220
Brother Gao Qi,
11
00:02:22,300 --> 00:02:23,410
Master is angry.
12
00:02:23,490 --> 00:02:24,850
Please help me.
13
00:02:24,930 --> 00:02:26,350
Master wants you to get off.
14
00:02:49,810 --> 00:02:50,960
Look at you,
15
00:02:51,040 --> 00:02:52,010
your braid is gone,
16
00:02:52,090 --> 00:02:54,360
you are not ashamed to hold
the flag of Huo family?
17
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
Are you showing off?
18
00:02:55,480 --> 00:02:57,080
You deserve to be kicked out.
19
00:03:08,420 --> 00:03:10,620
Master.
20
00:03:35,820 --> 00:03:36,820
Stop.
21
00:03:41,970 --> 00:03:42,850
What is it, Master?
22
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
Are you hungry?
23
00:03:44,180 --> 00:03:45,900
If we want to stop for refreshment,
24
00:03:46,250 --> 00:03:48,180
there is another ten miles to go.
25
00:03:49,090 --> 00:03:51,640
I want to take a walk
on the Great Wall.
26
00:03:52,120 --> 00:03:53,560
All of you, follow me.
27
00:04:11,650 --> 00:04:15,010
Did you know why
I forbade Wen Fa to follow?
28
00:04:16,050 --> 00:04:17,200
He likes to show off.
29
00:04:17,280 --> 00:04:18,130
Zhen Sheng is around,
30
00:04:18,210 --> 00:04:20,530
he shouldn't show off.
31
00:04:22,000 --> 00:04:23,120
You are wrong.
32
00:04:24,380 --> 00:04:25,580
The soldiers are fierce,
33
00:04:25,660 --> 00:04:27,880
the flag bearer is in
the most dangerous position.
34
00:04:27,960 --> 00:04:31,040
Wen Fa is brave, he is not wrong.
35
00:04:34,580 --> 00:04:37,260
I was careless in the
battle at Chaoyang Gate,
36
00:04:37,410 --> 00:04:38,970
our intention was exposed.
37
00:04:39,060 --> 00:04:41,100
I am afraid we will have some trouble.
38
00:04:41,180 --> 00:04:42,980
I've excluded Wen Fa...
39
00:04:43,510 --> 00:04:45,230
because I don't want to implicate him.
40
00:04:50,060 --> 00:04:51,170
Zhen Sheng,
41
00:04:51,410 --> 00:04:53,030
don't go back to the capital.
42
00:04:53,340 --> 00:04:54,900
I heard you bought
some land back home,
43
00:04:54,980 --> 00:04:56,500
and you've had your marriage arranged.
44
00:04:56,770 --> 00:04:57,600
Go home,
45
00:04:57,680 --> 00:04:58,780
get married.
46
00:04:58,860 --> 00:05:01,420
-I...
-You're honest and knows martial arts.
47
00:05:01,620 --> 00:05:03,760
You'll be successful one day.
48
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
When the day comes,
49
00:05:05,280 --> 00:05:07,600
don't forget to help your brothers.
50
00:05:10,120 --> 00:05:11,290
Gao Qi,
51
00:05:12,160 --> 00:05:14,570
you have good skill and wits,
52
00:05:14,650 --> 00:05:16,290
but you are selfish.
53
00:05:16,730 --> 00:05:19,280
When you go to the outside world,
you must always remember,
54
00:05:19,360 --> 00:05:20,680
to be kind to others.
55
00:05:23,530 --> 00:05:24,730
-Da You.
-Master.
56
00:05:24,810 --> 00:05:27,500
You started late but
made the most progress.
57
00:05:27,810 --> 00:05:29,130
With your martial arts skill,
58
00:05:29,210 --> 00:05:31,930
you'll easily find a job in a
security agency or martial arts club.
59
00:05:32,980 --> 00:05:34,860
If you dedicate your life
to martial arts,
60
00:05:34,940 --> 00:05:36,940
you'll become a
respected grand master.
61
00:05:39,420 --> 00:05:42,460
If anyone one of you makes it,
please take care of Xiao Wu.
62
00:05:43,280 --> 00:05:45,090
Treat him as your little brother.
63
00:05:45,170 --> 00:05:46,420
Then I'd have no worries.
64
00:05:46,500 --> 00:05:48,940
No, I want to be with you.
65
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Do not cry.
66
00:05:55,220 --> 00:05:57,370
We are trained in Huo's
Arcane Fist Technique.
67
00:05:57,720 --> 00:05:59,010
Arcane means secret.
68
00:05:59,090 --> 00:06:01,530
Hence it should never be passed down
to outsiders.
69
00:06:02,500 --> 00:06:04,610
I took you up as my disciples...
70
00:06:04,690 --> 00:06:06,170
and created the Deceptive Fist.
71
00:06:06,600 --> 00:06:07,810
Because of this,
72
00:06:07,980 --> 00:06:10,060
my father scolded me for
betraying my ancestors.
73
00:06:10,140 --> 00:06:11,920
I was almost driven out from the family.
74
00:06:12,240 --> 00:06:13,510
Thinking of it now,
75
00:06:14,120 --> 00:06:16,440
I thought I was a
martial arts prodigy...
76
00:06:16,560 --> 00:06:18,200
and I would make a good teacher.
77
00:06:18,690 --> 00:06:20,770
I was naive.
78
00:06:24,150 --> 00:06:26,270
All good things must come to an end.
79
00:06:26,350 --> 00:06:29,040
When I go home, the government
will surely come after me.
80
00:06:29,290 --> 00:06:30,850
I'll definitely go to jail.
81
00:06:30,960 --> 00:06:33,760
If you go back with me,
you'll be implicated.
82
00:06:34,420 --> 00:06:37,020
I did not give you a good future.
83
00:06:37,220 --> 00:06:39,350
Instead, I've endangered your lives.
84
00:06:39,620 --> 00:06:41,500
I have made a grave mistake.
85
00:06:42,220 --> 00:06:43,700
I'm sorry I've let you down.
86
00:06:45,500 --> 00:06:46,820
-Master.
-Master.
87
00:06:50,850 --> 00:06:52,060
Stand up.
88
00:06:52,140 --> 00:06:54,570
The government officials
are all corrupt.
89
00:06:54,650 --> 00:06:56,970
The Chaoyang Gate incident
can be resolved with money.
90
00:06:57,050 --> 00:06:58,650
Even if going to jail is inevitable,
91
00:06:58,730 --> 00:07:00,090
I'll stay with you.
92
00:07:00,400 --> 00:07:02,050
I'll look after you in jail.
93
00:07:02,240 --> 00:07:03,440
Brother Zhen Sheng is right,
94
00:07:03,520 --> 00:07:04,440
we will stay with you.
95
00:07:04,520 --> 00:07:06,080
Yes, we will stay with you.
96
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
Zhen Sheng,
97
00:07:14,240 --> 00:07:16,050
we grew up together.
98
00:07:16,130 --> 00:07:18,370
You look up to me as
your master for 20 years,
99
00:07:18,570 --> 00:07:20,580
but you won't listen to me now?
100
00:07:20,660 --> 00:07:21,780
No, Master.
101
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Zhen Sheng,
102
00:07:23,300 --> 00:07:24,790
Xiao Wu is an orphan, too.
103
00:07:25,650 --> 00:07:26,780
You must take care of him.
104
00:07:26,860 --> 00:07:29,080
The three of you must
take turns to look after him.
105
00:07:31,390 --> 00:07:33,150
Remember what I've said just now.
106
00:07:34,330 --> 00:07:36,010
We shall go our separate ways.
107
00:07:37,300 --> 00:07:38,140
Master.
108
00:07:38,220 --> 00:07:39,020
Master.
109
00:07:39,100 --> 00:07:40,220
Master.
110
00:07:40,420 --> 00:07:41,580
Master.
111
00:07:53,580 --> 00:07:55,540
Master!
112
00:08:19,970 --> 00:08:20,970
Yuan Jia.
113
00:08:29,010 --> 00:08:30,090
I've caused trouble again.
114
00:08:30,170 --> 00:08:31,940
-Please forgive me.
-Yuan Jia.
115
00:08:32,020 --> 00:08:33,260
Stand up, stand up.
116
00:08:33,820 --> 00:08:35,060
Good boy.
117
00:08:35,460 --> 00:08:38,460
We've heard news about you seizing
the head of Wang Wu.
118
00:08:38,540 --> 00:08:39,740
People are talking about it,
119
00:08:39,820 --> 00:08:41,620
saying we have a hero in Tianjin.
120
00:08:41,700 --> 00:08:43,500
Father and I are proud of you.
121
00:08:45,610 --> 00:08:46,610
Brother,
122
00:08:46,690 --> 00:08:48,520
did the palace guards come?
123
00:08:48,600 --> 00:08:49,530
No.
124
00:08:49,610 --> 00:08:51,410
Father told you not to go home.
125
00:08:51,540 --> 00:08:53,860
Go back to our hometown
in Cangzhou and stay there.
126
00:08:54,170 --> 00:08:57,800
Cangzhou is the centre of martial arts
with lots of martial arts experts.
127
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
Learning from them,
128
00:08:59,120 --> 00:09:00,900
you will progress very fast.
129
00:09:01,360 --> 00:09:02,720
Learn from them?
130
00:09:03,140 --> 00:09:04,410
Are you joking?
131
00:09:04,610 --> 00:09:05,940
Since the Wuxu Reform,
132
00:09:06,020 --> 00:09:08,020
father wouldn't let me
practise martial arts.
133
00:09:08,100 --> 00:09:09,500
How is this possible now?
134
00:09:09,580 --> 00:09:11,100
When have I lied to you?
135
00:09:11,180 --> 00:09:12,260
Go now.
136
00:09:13,650 --> 00:09:15,010
Where are your disciples?
137
00:09:15,460 --> 00:09:17,260
Don't forget to bring them along.
138
00:09:18,180 --> 00:09:19,860
No one is to go back to Huo Residence.
139
00:09:21,380 --> 00:09:23,860
Here's some money for your trip.
It's from Father.
140
00:09:24,680 --> 00:09:25,720
Goodbye.
141
00:09:26,490 --> 00:09:27,490
Brother.
142
00:09:29,640 --> 00:09:32,090
Are the palace guards here?
143
00:09:32,450 --> 00:09:33,700
Father doesn't want me home...
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,900
so he can take the blame for me?
145
00:09:38,020 --> 00:09:39,570
Hurry up.
146
00:09:39,650 --> 00:09:41,890
If father wants you to
go to Cangzhou, just go.
147
00:09:42,220 --> 00:09:44,810
I caused the trouble. I mustn't
implicate my father and brother.
148
00:09:44,900 --> 00:09:47,250
Lend me your horse.
I must go home.
149
00:09:47,330 --> 00:09:48,330
Yuan Jia,
150
00:09:49,540 --> 00:09:51,300
are you able to get us out of the fix?
151
00:09:51,560 --> 00:09:52,900
There are over 200 palace guards.
152
00:09:52,980 --> 00:09:54,480
They have surrounded our house.
153
00:09:54,560 --> 00:09:57,340
I escaped through the back door...
154
00:09:57,420 --> 00:09:59,150
just to stop you from going home.
155
00:09:59,630 --> 00:10:01,790
Father has ordered you not to go back.
156
00:10:02,320 --> 00:10:04,880
No matter what happens,
you are not to go home.
157
00:10:05,240 --> 00:10:07,560
I seized Wang Wu's head,
158
00:10:07,640 --> 00:10:08,980
but I didn't hurt anybody.
159
00:10:09,060 --> 00:10:10,450
I shouldn't be sentenced to death.
160
00:10:10,770 --> 00:10:12,810
I might get 20 years in prison,
at worst.
161
00:10:13,060 --> 00:10:15,270
It shouldn't be a big issue.
162
00:10:16,130 --> 00:10:17,360
If it were just a commoner,
163
00:10:17,440 --> 00:10:18,760
perhaps you'll be sent to jail.
164
00:10:19,050 --> 00:10:20,910
But do you realise who
you have crossed?
165
00:10:20,990 --> 00:10:22,550
The palace guard Ying Si?
166
00:10:22,790 --> 00:10:24,790
He's not that great.
He uses concealed weapons.
167
00:10:24,870 --> 00:10:25,920
Stupid!
168
00:10:27,700 --> 00:10:29,660
He is Lu Si Ying.
169
00:10:30,620 --> 00:10:31,660
What?
170
00:10:35,340 --> 00:10:36,800
{\an8}[Huo Residence]
171
00:11:00,420 --> 00:11:01,940
What is this?
172
00:11:02,230 --> 00:11:04,890
-So many soldiers.
-Yes.
173
00:11:06,270 --> 00:11:07,310
Lord Liu.
174
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Lord Lu,
175
00:11:11,040 --> 00:11:12,880
I have already told you,
176
00:11:13,040 --> 00:11:15,760
my son Yuan Jia is not in.
177
00:11:16,990 --> 00:11:19,280
The weather is hot.
178
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
It must be hard for you people.
179
00:11:21,580 --> 00:11:23,300
You don't have to surround the house.
180
00:11:23,620 --> 00:11:25,050
It's no problem at all.
181
00:11:25,130 --> 00:11:26,890
We are working for the government.
182
00:11:27,060 --> 00:11:29,220
We shall not complain.
183
00:11:30,590 --> 00:11:32,070
You still need to eat.
184
00:11:32,360 --> 00:11:33,820
You have come from afar.
185
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
I shall do my best as a host.
186
00:11:35,980 --> 00:11:37,250
On the neighbouring street,
187
00:11:37,330 --> 00:11:40,050
all the best restaurants in Tianjin
have their branches there.
188
00:11:40,130 --> 00:11:41,340
Let us walk over...
189
00:11:41,420 --> 00:11:43,940
and choose a restaurant you like.
190
00:11:44,020 --> 00:11:45,840
I shall pick up the bill.
191
00:11:45,920 --> 00:11:47,000
There is no need.
192
00:11:48,010 --> 00:11:49,850
We are government servants.
193
00:11:49,930 --> 00:11:53,050
We don't care for these little treats.
194
00:11:54,180 --> 00:11:55,220
Lord Lu,
195
00:11:55,590 --> 00:11:56,950
as a matter of fact,
196
00:11:57,090 --> 00:11:59,410
you and I go back a long way.
197
00:11:59,820 --> 00:12:00,900
25 years ago...
198
00:12:00,980 --> 00:12:02,300
Don't try to cotton up to me.
199
00:12:02,380 --> 00:12:04,660
We are not on friendly terms.
200
00:12:06,290 --> 00:12:07,730
Whether we're on good terms...
201
00:12:07,810 --> 00:12:09,130
or bad terms,
202
00:12:09,220 --> 00:12:11,580
Yuan Jia is young,
203
00:12:11,670 --> 00:12:14,100
you should be helping him.
204
00:12:14,260 --> 00:12:17,340
Why is he being charged as a rebel,
205
00:12:17,420 --> 00:12:19,860
and you trying to frame him?
206
00:12:19,940 --> 00:12:21,120
Frame him?
207
00:12:21,370 --> 00:12:23,290
I wouldn't call it that.
208
00:12:23,480 --> 00:12:24,810
On that night,
209
00:12:24,890 --> 00:12:27,610
the person who seized the head
of Wang Wu at Chaoyang Gate...
210
00:12:27,690 --> 00:12:29,170
was Huo Yuan Jia.
211
00:12:29,250 --> 00:12:30,410
I am very sure.
212
00:12:30,720 --> 00:12:33,260
The news has spread to Tianjin.
213
00:12:33,720 --> 00:12:35,060
I have heard it, too.
214
00:12:35,320 --> 00:12:37,170
According to rumours,
the man wore a mask.
215
00:12:37,500 --> 00:12:40,380
How sure are you that he is my son?
216
00:12:40,850 --> 00:12:42,820
I... I fought with him.
217
00:12:42,900 --> 00:12:44,300
I tore off his mask...
218
00:12:44,380 --> 00:12:45,940
and saw his face clearly.
219
00:12:47,490 --> 00:12:49,280
Did anyone else see it?
220
00:12:49,600 --> 00:12:50,760
Yes.
221
00:12:51,250 --> 00:12:53,520
The four of you were there that night.
222
00:12:53,600 --> 00:12:55,840
When I tore off Huo Yuan Jia's mask,
223
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
you saw it too, right?
224
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Yes.
225
00:12:59,500 --> 00:13:00,920
It was your son Huo Yuan Jia.
226
00:13:05,090 --> 00:13:08,640
I suppose they are your trusted aides?
227
00:13:09,010 --> 00:13:11,410
He who has a mind to beat
his dog will easily find his stick.
228
00:13:11,490 --> 00:13:13,850
Is there no law and order in this country?
229
00:13:15,310 --> 00:13:16,260
How dare you?
230
00:13:16,340 --> 00:13:19,050
Insulting the government
in broad daylight.
231
00:13:19,130 --> 00:13:20,160
Soldiers,
232
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
arrest him.
233
00:13:21,320 --> 00:13:23,200
Kill him on the spot
if he fights back.
234
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
Yes.
235
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Wait...
236
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Lord Lu,
237
00:13:28,300 --> 00:13:30,860
Huo En Di is just a little frustrated.
238
00:13:30,940 --> 00:13:33,140
He meant no insult to the government.
239
00:13:34,650 --> 00:13:36,260
Did you take money
from the Huo family?
240
00:13:36,340 --> 00:13:37,660
Are you trying to save him?
241
00:13:37,820 --> 00:13:38,820
Lord Lu,
242
00:13:39,250 --> 00:13:40,650
are you serious?
243
00:13:41,900 --> 00:13:44,700
Huo family is respected in Tianjin.
244
00:13:45,110 --> 00:13:47,130
Huo En Di is a respected man.
245
00:13:47,210 --> 00:13:50,010
You can't simply arrest him.
246
00:13:50,180 --> 00:13:52,660
Why don't you let him go, for my sake?
247
00:13:52,740 --> 00:13:53,820
Step aside.
248
00:13:53,900 --> 00:13:56,500
I am here to arrest
a criminal on official orders,
249
00:13:56,580 --> 00:13:57,940
no one can stop me.
250
00:13:58,020 --> 00:13:59,490
If I don't arrest Huo En Di,
251
00:13:59,570 --> 00:14:02,440
the rebel Huo Yuan Jia
will not surrender himself.
252
00:14:02,520 --> 00:14:03,930
- Arrest him.
- Yes.
253
00:14:12,000 --> 00:14:13,120
Wait.
254
00:14:28,140 --> 00:14:29,520
How rude!
255
00:14:29,650 --> 00:14:32,400
It is too presumptuous for you
to act in such a way.
256
00:14:32,480 --> 00:14:34,030
-Young Mistress Wang...
-Go back.
257
00:14:40,490 --> 00:14:41,610
Father.
258
00:14:50,820 --> 00:14:53,380
I was listening behind
the door just now.
259
00:14:53,610 --> 00:14:55,810
You said you have come for Yuan Jia.
260
00:14:56,180 --> 00:14:58,220
May I ask what crime he has committed?
261
00:14:59,380 --> 00:15:00,610
Who are you?
262
00:15:01,750 --> 00:15:03,700
I am Yuan Jia's wife.
263
00:15:03,780 --> 00:15:05,020
My name is Wang.
264
00:15:07,020 --> 00:15:10,340
Under the nose of the foreign official,
265
00:15:10,420 --> 00:15:12,780
you husband snatched
the head of Wang Wu.
266
00:15:12,860 --> 00:15:14,820
His Lordship is very angry,
267
00:15:14,940 --> 00:15:17,220
he wants to chop off his head.
268
00:15:17,300 --> 00:15:20,820
You're going to be a widow soon.
269
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
I see you in your uniform,
270
00:15:23,420 --> 00:15:25,420
I thought you are
a government official.
271
00:15:25,680 --> 00:15:27,760
Looks like you take orders
from westerners.
272
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
What did you say?
273
00:15:32,540 --> 00:15:33,380
Huo En Di,
274
00:15:33,460 --> 00:15:35,070
did all the men in your family die?
275
00:15:35,150 --> 00:15:37,060
You sent a woman out to talk to us.
276
00:15:37,140 --> 00:15:38,300
If it's about other matters,
277
00:15:38,380 --> 00:15:41,560
I shouldn't be talking as
my father-in-law is here.
278
00:15:41,780 --> 00:15:43,030
But this concerns Yuan Jia.
279
00:15:43,110 --> 00:15:44,920
I must set things straight.
280
00:15:46,020 --> 00:15:49,790
You said you fought with Yuan Jia.
281
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
Where?
282
00:15:51,390 --> 00:15:53,870
Chaoyang Gate in the capital.
283
00:15:54,000 --> 00:15:55,160
Which day?
284
00:15:55,460 --> 00:15:57,610
Late night, two days ago.
285
00:15:58,860 --> 00:16:00,180
On the ninth?
286
00:16:00,310 --> 00:16:01,630
Did you remember correctly?
287
00:16:01,790 --> 00:16:03,380
Three days ago, on the eighth,
288
00:16:03,460 --> 00:16:05,420
was our wedding day.
289
00:16:05,550 --> 00:16:06,820
In front of this door,
290
00:16:06,900 --> 00:16:08,860
firecrackers burnt for
more than an hour.
291
00:16:09,140 --> 00:16:11,020
The neighbours heard it.
292
00:16:11,100 --> 00:16:13,510
Yes, I heard the firecrackers.
293
00:16:13,810 --> 00:16:15,980
It was a very big thing,
294
00:16:16,060 --> 00:16:17,310
everyone knew about it.
295
00:16:17,390 --> 00:16:19,500
Yes, I attended the wedding banquet.
296
00:16:19,580 --> 00:16:21,420
-Yes.
-I attended the banquet, too.
297
00:16:21,500 --> 00:16:22,550
-Yes.
-That's right.
298
00:16:22,780 --> 00:16:24,020
Yes, that's right.
299
00:16:24,300 --> 00:16:27,610
Father-in-law took out all the
good wine he had stored.
300
00:16:27,790 --> 00:16:29,560
To be honest,
301
00:16:29,980 --> 00:16:31,460
Yuan Jia likes to drink.
302
00:16:31,590 --> 00:16:33,460
He had too much that night.
303
00:16:33,540 --> 00:16:35,380
We didn't enjoy our wedding night.
304
00:16:37,310 --> 00:16:39,070
What a careless bridegroom.
305
00:16:39,810 --> 00:16:40,690
On the ninth,
306
00:16:40,770 --> 00:16:42,810
the day you have mentioned,
307
00:16:43,050 --> 00:16:45,450
was our real wedding night.
308
00:16:46,050 --> 00:16:47,690
How is it possible for Yuan Jia...
309
00:16:47,770 --> 00:16:51,450
to rush to the capital
and fight with you?
310
00:16:51,750 --> 00:16:52,550
Yes.
311
00:16:52,630 --> 00:16:53,770
She is right.
312
00:16:53,850 --> 00:16:55,490
-Yes.
-It's not possible.
313
00:16:55,570 --> 00:16:56,480
You are lying.
314
00:16:56,560 --> 00:16:59,600
Huo Yuan Jia challenged me
at noon that day at Chaoyang Gate.
315
00:16:59,680 --> 00:17:01,590
I have witnesses.
316
00:17:02,090 --> 00:17:05,010
Yuan Jia was at home
on the wedding day.
317
00:17:05,180 --> 00:17:07,380
Everyone in Huo Residence saw him.
318
00:17:07,730 --> 00:17:09,020
You want witnesses?
319
00:17:09,100 --> 00:17:11,700
Dozens of people in
this courtyard can testify.
320
00:17:11,780 --> 00:17:12,820
You!
321
00:17:13,640 --> 00:17:14,450
Lord Lu.
322
00:17:14,530 --> 00:17:15,530
What are you doing?
323
00:17:16,170 --> 00:17:17,410
Madam Wang,
324
00:17:17,940 --> 00:17:21,460
you are a very good liar.
325
00:17:25,660 --> 00:17:27,040
I know,
326
00:17:27,330 --> 00:17:29,330
someone must be posing as Yuan Jia.
327
00:17:30,240 --> 00:17:32,460
Lord Lu must catch the
real culprit soonest possible...
328
00:17:32,540 --> 00:17:34,060
and clear my husband's name.
329
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Impossible.
330
00:17:35,340 --> 00:17:36,940
I've seen Huo Yuan Jia two years ago.
331
00:17:37,020 --> 00:17:38,530
I can recognise him.
332
00:17:38,610 --> 00:17:40,490
How could that man be an imposter?
333
00:17:41,780 --> 00:17:43,020
Two years ago?
334
00:17:43,260 --> 00:17:44,820
Was it at the execution ground?
335
00:17:44,950 --> 00:17:45,950
Yes.
336
00:17:47,390 --> 00:17:48,980
Yuan Jia went to Caishikou...
337
00:17:49,060 --> 00:17:50,820
to send Lord Tan Si Tong off.
338
00:17:50,990 --> 00:17:53,030
He told me about it.
339
00:17:53,430 --> 00:17:56,110
He said you sat high up...
340
00:17:56,190 --> 00:17:57,590
and were very far away.
341
00:17:58,230 --> 00:18:01,030
You saw him from
such a great distance.
342
00:18:01,110 --> 00:18:03,080
Can you remember what he looks like?
343
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
Why isn't Huo Yuan Jia at home?
344
00:18:06,960 --> 00:18:08,480
And his disciples,
345
00:18:08,560 --> 00:18:09,720
where are they?
346
00:18:10,900 --> 00:18:12,160
Half a year ago,
347
00:18:12,240 --> 00:18:15,380
he accepted an invitation from a
security agency in Zhengzhou...
348
00:18:15,590 --> 00:18:16,830
to be the chief escort.
349
00:18:16,910 --> 00:18:19,870
His appointment was delayed
due to the marriage.
350
00:18:20,060 --> 00:18:22,480
Yesterday was the
third day of our marriage,
351
00:18:22,660 --> 00:18:24,940
Yuan Jia bade farewell to his parents...
352
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
and set off to Zhengzhou
with his disciples.
353
00:18:30,610 --> 00:18:31,920
Zhengzhou?
354
00:18:32,000 --> 00:18:33,540
That's very far.
355
00:18:33,620 --> 00:18:35,100
It's a lie.
356
00:18:35,180 --> 00:18:36,220
Lord Lu,
357
00:18:36,300 --> 00:18:38,000
to lie to your face...
358
00:18:38,080 --> 00:18:40,140
would be to cheat a government official.
359
00:18:40,220 --> 00:18:42,140
I can't bear this accusation.
360
00:18:44,820 --> 00:18:46,200
My dear villagers,
361
00:18:46,280 --> 00:18:47,760
in case you are not aware,
362
00:18:48,260 --> 00:18:51,580
Lord Lu came to Tianjin before.
363
00:18:52,060 --> 00:18:54,660
He wasn't a government official then.
364
00:18:54,980 --> 00:18:57,900
He was a skilled martial artist.
365
00:18:58,060 --> 00:19:00,650
He set up a ring in front of
the Matriarch Temple.
366
00:19:00,740 --> 00:19:01,980
With his Eagle Claw Fist,
367
00:19:02,060 --> 00:19:04,220
he'd hurt quite a number of
martial arts masters.
368
00:19:04,380 --> 00:19:06,260
Father-in-law received
the letter of challenge.
369
00:19:06,340 --> 00:19:07,700
Though he was forced to accept it,
370
00:19:07,780 --> 00:19:09,300
he triumphed over Lord Lu.
371
00:19:10,140 --> 00:19:12,620
When I heard Lord Lu is here
with his troops...
372
00:19:12,700 --> 00:19:14,720
and had the Huo Residence surrounded,
373
00:19:14,800 --> 00:19:18,040
I thought he's here to seek revenge.
374
00:19:18,120 --> 00:19:19,200
Now I remember.
375
00:19:19,280 --> 00:19:20,440
There is such a thing.
376
00:19:20,540 --> 00:19:23,370
He is not a good guy.
377
00:19:24,060 --> 00:19:24,900
Yes.
378
00:19:24,980 --> 00:19:26,690
But now when I see him,
379
00:19:26,800 --> 00:19:30,680
Lord Lu is a noble and
dignified government official...
380
00:19:30,780 --> 00:19:32,860
who'd never frame anybody...
381
00:19:32,940 --> 00:19:34,840
or abuse his power for personal vengeance.
382
00:19:35,540 --> 00:19:37,030
So, I concluded,
383
00:19:38,220 --> 00:19:40,020
someone must have posed as Yuan Jia.
384
00:19:40,100 --> 00:19:42,210
That's why Lord Lu made a mistake.
385
00:19:45,220 --> 00:19:46,620
But we are to be blamed.
386
00:19:46,700 --> 00:19:49,730
Huo Fist is rather famous
in the world of martial arts.
387
00:19:49,900 --> 00:19:51,100
Father-in-law and Yuan Jia...
388
00:19:51,180 --> 00:19:53,920
have dominated Tianjin's martial arts
scene for generations.
389
00:19:54,170 --> 00:19:55,450
Someone might be jealous.
390
00:20:00,130 --> 00:20:02,500
Young Mistress Wang makes sense.
391
00:20:02,580 --> 00:20:05,100
Someone must have posed as Huo Yuan Jia.
392
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Lord Lu,
393
00:20:10,620 --> 00:20:12,050
think about it.
394
00:20:12,130 --> 00:20:13,370
You've made such a scene.
395
00:20:13,450 --> 00:20:16,060
If you got the wrong person and
news travel back to the capital,
396
00:20:16,140 --> 00:20:18,650
it will ruin the name
of the palace guards.
397
00:20:21,260 --> 00:20:22,470
May I have a word with you?
398
00:20:22,550 --> 00:20:23,670
Come.
399
00:20:26,780 --> 00:20:29,700
The people of Tianjin are busybodies.
400
00:20:29,780 --> 00:20:31,000
Any little gossip...
401
00:20:31,080 --> 00:20:33,330
would quickly turn into clapper talk...
402
00:20:33,410 --> 00:20:34,730
and spread like wild fire.
403
00:20:34,940 --> 00:20:35,740
This matter...
404
00:20:35,820 --> 00:20:39,060
may reach the ears of Lord Rong Lu.
405
00:20:39,490 --> 00:20:42,490
Empress Dowager Ci Xi
will learn about it sooner or later.
406
00:20:42,820 --> 00:20:45,080
You must watch out, Lord Lu.
407
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
Yes, that's right.
408
00:20:46,160 --> 00:20:49,350
He must investigate properly,
don't arrest the wrong man.
409
00:20:49,690 --> 00:20:50,760
Huo En Di,
410
00:20:50,840 --> 00:20:52,240
you said you want to play host,
411
00:20:52,320 --> 00:20:53,520
is that for real?
412
00:20:53,690 --> 00:20:54,500
Lord Liu,
413
00:20:54,580 --> 00:20:57,100
I wouldn't dare to lie to you.
414
00:20:58,460 --> 00:20:59,260
Lord Lu,
415
00:20:59,340 --> 00:21:01,580
you must be tired from the journey.
416
00:21:01,890 --> 00:21:03,460
Let Huo En Di buy you a meal.
417
00:21:03,540 --> 00:21:05,290
We'll have a drink or two.
418
00:21:05,370 --> 00:21:06,240
Let's go.
419
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Let's go.
420
00:21:07,540 --> 00:21:08,570
This way, please.
421
00:21:09,180 --> 00:21:10,180
Come on.
422
00:21:38,650 --> 00:21:39,690
Young Master Huang,
423
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
did you stop Young Master Yuan Jia?
424
00:21:42,970 --> 00:21:44,090
Speak lower.
425
00:21:44,710 --> 00:21:45,750
Good news,
426
00:21:45,830 --> 00:21:47,030
the soldiers have retreated.
427
00:21:47,300 --> 00:21:50,140
They were dissuaded by
Young Mistress Wang.
428
00:21:50,420 --> 00:21:51,460
Really?
429
00:21:51,570 --> 00:21:52,660
But the old master said...
430
00:21:52,740 --> 00:21:54,590
Young Master Yuan Jia
cannot come home yet.
431
00:21:58,760 --> 00:21:59,560
Huo Fu.
432
00:21:59,640 --> 00:22:01,160
Who is Young Mistress Wang?
433
00:22:01,340 --> 00:22:02,780
Your wife.
434
00:22:03,430 --> 00:22:05,620
You haven't met her.
435
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
Brother,
436
00:22:09,830 --> 00:22:10,900
what happened?
437
00:22:10,980 --> 00:22:12,920
I thought I canceled the marriage?
438
00:22:14,140 --> 00:22:15,780
The marriage was set five years ago.
439
00:22:15,860 --> 00:22:18,980
The bridal gifts have been sent,
the bride has entered the house.
440
00:22:19,060 --> 00:22:20,220
How could we cancel it?
441
00:22:22,280 --> 00:22:23,840
I didn't perform the wedding ceremony.
442
00:22:23,920 --> 00:22:25,120
It doesn't count.
443
00:22:26,500 --> 00:22:28,100
Didn't you hear what Huo Fu said?
444
00:22:28,540 --> 00:22:29,940
She dissuaded the soldiers.
445
00:22:30,020 --> 00:22:31,980
We should be grateful to her.
446
00:22:32,100 --> 00:22:33,380
You can't escape this.
447
00:22:34,620 --> 00:22:36,410
-I...
-What are you looking at?
448
00:22:37,220 --> 00:22:38,260
Young Master,
449
00:22:38,340 --> 00:22:39,900
where did you get the beard?
450
00:22:39,980 --> 00:22:41,700
Did you join a troupe?
451
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
You may go now.
452
00:22:57,220 --> 00:22:58,220
Yes.
453
00:23:03,340 --> 00:23:04,770
You are looking for me?
454
00:23:05,060 --> 00:23:06,340
Daughter-in-law.
455
00:23:08,510 --> 00:23:10,740
I can't accept this, Father.
456
00:23:10,860 --> 00:23:13,560
You debated Lu Si Ying
and dissuaded the soldiers.
457
00:23:13,860 --> 00:23:16,130
You deserve my gratitude.
458
00:23:16,820 --> 00:23:17,910
You're too kind.
459
00:23:17,990 --> 00:23:19,870
Yuan Jia has always been wild,
460
00:23:19,950 --> 00:23:22,360
but you are able to control him.
461
00:23:23,280 --> 00:23:24,810
I'm relieved.
462
00:23:26,940 --> 00:23:29,410
There is something
that I don't understand...
463
00:23:29,490 --> 00:23:30,490
that I must ask.
464
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
Please go ahead and ask.
465
00:23:32,000 --> 00:23:34,880
What happened between me and
Lu Si Ying 25 years ago,
466
00:23:35,220 --> 00:23:36,780
how did you know about it?
467
00:23:37,600 --> 00:23:38,960
My marriage to Yuan Jia,
468
00:23:39,040 --> 00:23:40,680
was set five years ago.
469
00:23:41,120 --> 00:23:42,680
Though I've yet to be wedded,
470
00:23:42,760 --> 00:23:45,520
I think of myself as
a member of Huo family.
471
00:23:45,720 --> 00:23:47,520
Huo family is renowned
for its martial arts.
472
00:23:47,720 --> 00:23:50,600
Huo Fist is famous in Tianjin.
473
00:23:50,790 --> 00:23:54,620
Naturally, I'm interested
in Huo family's stories.
474
00:23:55,980 --> 00:23:58,260
The story about Yuan Jia
at the execution ground,
475
00:23:58,340 --> 00:24:00,380
-you have heard about it, too?
-Yes.
476
00:24:00,460 --> 00:24:01,930
What was on your mind?
477
00:24:02,010 --> 00:24:04,860
You were not afraid
to marry such a man?
478
00:24:05,290 --> 00:24:08,330
I wasn't afraid, instead I was glad.
479
00:24:08,720 --> 00:24:11,400
As a woman, I don't know
much about the government.
480
00:24:11,880 --> 00:24:13,100
But Lord Tan,
481
00:24:13,180 --> 00:24:14,700
he is a gentleman.
482
00:24:14,780 --> 00:24:16,820
He is famous.
483
00:24:17,380 --> 00:24:19,260
Yuan Jia sent him off despite the danger.
484
00:24:19,340 --> 00:24:21,260
He is a true man.
485
00:24:21,740 --> 00:24:25,090
I'm very happy to be able
to marry such a man.
486
00:24:25,880 --> 00:24:27,600
Unfortunately, Yuan Jia...
487
00:24:30,290 --> 00:24:32,100
has yet to exchange vows with you,
488
00:24:32,180 --> 00:24:33,530
and you've already set foot here.
489
00:24:33,610 --> 00:24:35,690
I wanted to apologise to your parents,
490
00:24:35,770 --> 00:24:36,670
you wouldn't let me.
491
00:24:36,750 --> 00:24:38,350
Luckily, I stopped you.
492
00:24:38,430 --> 00:24:41,110
Otherwise we couldn't
have told the perfect lie today.
493
00:24:42,980 --> 00:24:44,540
Father, not again...
494
00:24:44,900 --> 00:24:47,860
I am doing it on behalf of my son.
495
00:24:48,070 --> 00:24:50,020
Once the dust has settled,
496
00:24:50,100 --> 00:24:52,690
I must get Yuan Jia to kneel
before the ancestors...
497
00:24:52,780 --> 00:24:55,020
and kowtow to you in apology.
498
00:24:59,500 --> 00:25:01,660
{\an8}[Land God Temple]
499
00:25:28,260 --> 00:25:30,780
Imperial dogs, come out
and meet your doom!
500
00:25:31,210 --> 00:25:32,570
Master.
501
00:25:32,850 --> 00:25:34,410
Master, it's us.
502
00:25:34,690 --> 00:25:35,690
Zhen Sheng.
503
00:25:36,020 --> 00:25:38,190
-Master.
-It's you?
504
00:25:38,270 --> 00:25:40,710
Master, your kick was awesome.
505
00:25:40,830 --> 00:25:42,380
I almost stopped breathing.
506
00:25:42,460 --> 00:25:44,260
You were sneaking around.
507
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
Master,
508
00:25:45,710 --> 00:25:46,940
since you are staying here,
509
00:25:47,020 --> 00:25:49,150
we have to sneak in.
510
00:25:49,230 --> 00:25:51,550
Zhen Sheng, as my eldest disciple,
511
00:25:51,760 --> 00:25:53,440
how could you defy my orders?
512
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
Master,
513
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
please forgive me.
514
00:25:56,560 --> 00:25:57,800
If we were to leave,
515
00:25:58,200 --> 00:26:01,250
we must see that you
and the Huo family are safe first.
516
00:26:01,330 --> 00:26:02,340
Yes, Master.
517
00:26:02,420 --> 00:26:03,270
This was my idea.
518
00:26:03,350 --> 00:26:05,220
We got into the city in disguise.
519
00:26:05,300 --> 00:26:06,810
We asked around...
520
00:26:06,920 --> 00:26:09,420
and found out what an amazing woman
Madam Wang is.
521
00:26:09,500 --> 00:26:10,540
She is no inferior to men.
522
00:26:10,620 --> 00:26:12,420
She dissuaded Ying Si.
523
00:26:12,500 --> 00:26:15,620
Yes, and she's pretty too.
524
00:26:16,460 --> 00:26:17,460
Did you see her?
525
00:26:17,760 --> 00:26:19,280
No, I didn't.
526
00:26:19,360 --> 00:26:21,020
But the neighbours did.
527
00:26:21,100 --> 00:26:23,100
I spoke to them and...and...
528
00:26:23,580 --> 00:26:24,740
Knew about it.
529
00:26:24,820 --> 00:26:26,700
Master, the palace guards retreated.
530
00:26:26,780 --> 00:26:29,420
They seemed to have received
an urgent errand and went north.
531
00:26:29,590 --> 00:26:31,400
I saw them on the main road.
532
00:26:31,530 --> 00:26:33,350
You can go home now.
533
00:26:33,430 --> 00:26:34,430
No,
534
00:26:34,550 --> 00:26:37,450
Ying Si is very cunning.
535
00:26:37,530 --> 00:26:40,780
It's very clever of the old master
to let you stay here a few days.
536
00:26:40,860 --> 00:26:42,310
This isn't my father's idea.
537
00:26:43,130 --> 00:26:45,290
He wants me to go far away...
538
00:26:45,430 --> 00:26:46,310
and never return.
539
00:26:46,390 --> 00:26:47,910
I didn't want to go.
540
00:26:49,930 --> 00:26:50,930
One more thing.
541
00:26:51,100 --> 00:26:52,700
The four of you mustn't go home.
542
00:26:53,410 --> 00:26:54,700
Young Mistress Wang has said...
543
00:26:54,780 --> 00:26:57,170
I went to Zhengzhou with all of you.
544
00:26:57,250 --> 00:27:00,250
Because of that, we can't go home.
545
00:27:00,790 --> 00:27:03,990
That woman showed off
in front of the Huo Residence,
546
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
and you say she is a great woman.
547
00:27:06,120 --> 00:27:07,220
What's so great about her?
548
00:27:07,300 --> 00:27:09,930
My father and brother were there,
she was in no position to speak.
549
00:27:10,560 --> 00:27:12,130
Women are no inferior to men?
550
00:27:12,210 --> 00:27:14,780
Sure, if we're talking about Hua Mu Lan
and Mu Gui Ying.
551
00:27:15,110 --> 00:27:16,830
Does she know martial arts?
552
00:27:17,220 --> 00:27:18,460
And you said she's pretty?
553
00:27:19,320 --> 00:27:21,100
Most probably a woman with bound feet.
554
00:27:21,180 --> 00:27:22,960
I'm disgusted just thinking about it.
555
00:27:34,480 --> 00:27:36,080
Young Lady Wang,
please wash your feet.
556
00:27:36,160 --> 00:27:37,860
I am already a part of this family.
557
00:27:37,940 --> 00:27:39,580
Don't call me Young Lady anymore.
558
00:27:40,220 --> 00:27:41,500
Once Yuan Jia has returned,
559
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
you won't have to come in anymore,
560
00:27:44,160 --> 00:27:46,720
I'll bring water for him
to wash his feet.
561
00:27:48,440 --> 00:27:49,660
What?
562
00:27:49,740 --> 00:27:51,220
He trains hard every day.
563
00:27:51,300 --> 00:27:53,170
He must soak his feet
in hot water at night...
564
00:27:53,250 --> 00:27:54,710
to improve blood circulation.
565
00:27:55,240 --> 00:27:56,490
You are a noble lady.
566
00:27:56,570 --> 00:27:58,780
How could I let you do such a dirty task?
567
00:27:58,860 --> 00:28:02,980
What is noble about a lady
who refused to bind her feet?
568
00:28:33,350 --> 00:28:34,150
Master,
569
00:28:34,230 --> 00:28:35,790
why aren't you asleep?
570
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
Zhen Sheng,
571
00:28:39,210 --> 00:28:41,210
you've lost your parents
since you're little.
572
00:28:41,440 --> 00:28:44,360
You don't understand how I feel now.
573
00:28:45,050 --> 00:28:47,630
When the palace guards were here,
574
00:28:48,100 --> 00:28:51,670
my father wasn't scared as
he was experienced enough.
575
00:28:51,780 --> 00:28:53,540
I am worried for my mother.
576
00:28:55,250 --> 00:28:57,520
Why don't you keep watch
on the three of them?
577
00:28:57,600 --> 00:28:58,920
Don't let them get out.
578
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
I'll sneak in at night
and kowtow to my mother.
579
00:29:01,400 --> 00:29:02,380
No.
580
00:29:02,460 --> 00:29:03,720
Master, let it be.
581
00:29:04,480 --> 00:29:06,570
When I was sent to jail
during the Wuxu Reform,
582
00:29:06,650 --> 00:29:08,370
my mother almost
went blind from crying.
583
00:29:08,450 --> 00:29:09,600
Now...
584
00:29:11,260 --> 00:29:13,410
Master, don't be rash.
585
00:29:13,900 --> 00:29:16,380
I mean, wait for two more days.
586
00:29:16,460 --> 00:29:18,220
I used to be a government servant.
587
00:29:18,300 --> 00:29:19,660
I'll go back tomorrow...
588
00:29:19,740 --> 00:29:21,540
and check on Ying Si.
589
00:29:21,620 --> 00:29:23,420
Then you can go home.
590
00:29:24,520 --> 00:29:26,680
You think I am afraid of him?
591
00:29:27,710 --> 00:29:28,710
No,
592
00:29:28,790 --> 00:29:31,590
with your fortitude and skill,
he's no match for you.
593
00:29:31,730 --> 00:29:33,900
But he is a government official,
we are commoners.
594
00:29:33,980 --> 00:29:35,450
He's colluded with the foreigners.
595
00:29:35,530 --> 00:29:36,530
What if...
596
00:29:36,750 --> 00:29:38,550
We must be careful.
597
00:29:41,040 --> 00:29:43,440
{\an8}[Land God Temple]
598
00:30:10,570 --> 00:30:11,570
Master.
599
00:30:11,990 --> 00:30:14,100
-Master.
-Zhen Sheng is back.
600
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Well?
601
00:30:16,300 --> 00:30:17,660
I watched Ying Si for three days.
602
00:30:17,740 --> 00:30:20,860
He has been busy
serving the western officials,
603
00:30:20,940 --> 00:30:21,970
His hands are full.
604
00:30:22,050 --> 00:30:24,700
I don't think he has time for Tianjin.
605
00:30:24,980 --> 00:30:26,700
I've checked the Tianjin
government office.
606
00:30:26,780 --> 00:30:29,420
The palace guards
were no longer there.
607
00:30:29,900 --> 00:30:33,580
The local officials may seem polite
to Ying Si,
608
00:30:33,660 --> 00:30:36,010
but they actually hate him.
609
00:30:36,090 --> 00:30:38,010
They wouldn't help him
keep tabs on you.
610
00:30:38,090 --> 00:30:39,570
That's great.
611
00:30:40,290 --> 00:30:41,090
All of you,
612
00:30:41,170 --> 00:30:42,260
change your clothes.
613
00:30:42,340 --> 00:30:44,340
We're going home tonight.
614
00:30:44,420 --> 00:30:45,340
Great.
615
00:30:45,420 --> 00:30:47,570
We can go home.
616
00:30:56,310 --> 00:30:57,310
Xiao Wu.
617
00:31:03,860 --> 00:31:05,260
Come here, Xiao Wu.
618
00:31:13,140 --> 00:31:14,140
Let's go.
619
00:31:23,940 --> 00:31:25,300
Stay here.
620
00:31:25,380 --> 00:31:26,970
I'll go in first to see my parents.
621
00:31:27,050 --> 00:31:29,070
Stay here until I come back.
622
00:31:29,500 --> 00:31:30,340
Don't worry, Master.
623
00:31:30,420 --> 00:31:31,420
I'll keep watch.
624
00:32:15,100 --> 00:32:16,060
Unfilial son!
625
00:32:16,140 --> 00:32:17,740
I told you to run away,
626
00:32:18,020 --> 00:32:19,120
why didn't you listen?
627
00:32:19,860 --> 00:32:21,550
A mother worries
when her child is away.
628
00:32:21,630 --> 00:32:23,050
I don't want mother to miss me.
629
00:32:23,130 --> 00:32:24,180
Scoundrel!
630
00:32:24,260 --> 00:32:25,790
If you remember your mother,
631
00:32:25,870 --> 00:32:27,510
why did you cause so much trouble?
632
00:32:28,980 --> 00:32:30,140
Yuan Jia.
633
00:32:30,450 --> 00:32:31,450
Mother.
634
00:32:32,220 --> 00:32:33,560
-Yuan Jia.
-Mother.
635
00:32:34,100 --> 00:32:36,250
I missed you deeply.
636
00:32:36,330 --> 00:32:38,010
Please don't cry, mother.
637
00:32:38,420 --> 00:32:40,300
I won't cry.
638
00:32:40,380 --> 00:32:41,630
Be careful of your eyes.
639
00:32:43,070 --> 00:32:44,310
My son is back,
640
00:32:44,960 --> 00:32:46,900
I should be happy.
641
00:32:47,380 --> 00:32:48,400
Old Master,
642
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
what did we say?
643
00:32:50,320 --> 00:32:53,630
When Yuan Jia comes back,
we'll perform the wedding ceremony.
644
00:32:54,190 --> 00:32:55,510
Get prepared.
645
00:32:55,980 --> 00:32:57,300
What's there to prepare?
646
00:32:57,940 --> 00:33:00,300
We barely survived.
647
00:33:00,770 --> 00:33:02,100
He shouldn't have come back.
648
00:33:02,180 --> 00:33:03,420
Old Master.
649
00:33:03,830 --> 00:33:04,830
Mother,
650
00:33:05,020 --> 00:33:06,260
don't beg father.
651
00:33:06,340 --> 00:33:08,180
I have come to see both of you.
652
00:33:08,260 --> 00:33:09,290
I'm not getting married.
653
00:33:09,370 --> 00:33:10,580
I'm not getting married.
654
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
You heard him.
655
00:33:12,310 --> 00:33:13,580
What was it again?
656
00:33:14,300 --> 00:33:15,960
He said he's going to travel the lands...
657
00:33:16,060 --> 00:33:17,500
to hone his skills.
658
00:33:17,580 --> 00:33:18,500
My foot!
659
00:33:18,580 --> 00:33:21,580
Tell me. Have you been fooling around...
660
00:33:21,660 --> 00:33:23,770
and hooking up with indecent women?
661
00:33:23,850 --> 00:33:26,050
-Father, I haven't.
-You haven't?
662
00:33:26,580 --> 00:33:28,840
-You have to get married, then.
-Well...
663
00:33:29,970 --> 00:33:31,630
You said it yourself.
664
00:33:31,770 --> 00:33:32,620
Such a commotion...
665
00:33:32,700 --> 00:33:34,870
would attract the local authorities
and our foes.
666
00:33:34,950 --> 00:33:36,630
-What shall we do, then?
-Shut up!
667
00:33:38,750 --> 00:33:40,400
Why did you come back?
668
00:33:40,910 --> 00:33:42,750
To see you and apologise to you.
669
00:33:42,990 --> 00:33:44,350
To be a filial son?
670
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
Yes.
671
00:33:46,860 --> 00:33:49,630
You're his mother. Tell him...
672
00:33:50,420 --> 00:33:51,990
what filial piety is.
673
00:33:57,100 --> 00:33:58,100
Son, don't be afraid.
674
00:33:58,190 --> 00:34:00,430
Your father isn't angry with you.
675
00:34:01,020 --> 00:34:03,230
Haven't you heard of the old saying?
676
00:34:03,540 --> 00:34:06,300
Of the three unfilial conducts,
having no posterity is the worst.
677
00:34:06,390 --> 00:34:07,550
Since you're back,
678
00:34:07,630 --> 00:34:09,430
don't go away again.
679
00:34:09,520 --> 00:34:13,380
Bear an offspring for the Huo family
with your wife.
680
00:34:13,460 --> 00:34:15,210
It's the best way to be filial.
681
00:34:15,540 --> 00:34:16,660
Hang on.
682
00:34:17,430 --> 00:34:18,630
Yuan Dong.
683
00:34:18,980 --> 00:34:20,540
Yuan Dong, Daughter-in-law.
684
00:34:22,460 --> 00:34:24,300
-Yuan Dong, Daughter-in-law.
-Mother.
685
00:34:24,460 --> 00:34:26,250
Mother, it's so late now.
What's the matter?
686
00:34:26,330 --> 00:34:27,780
Good news.
687
00:34:29,220 --> 00:34:30,220
Is he back?
688
00:34:30,620 --> 00:34:32,900
Yes, he's back.
689
00:34:33,000 --> 00:34:34,750
I'll ask some men to lock the door.
690
00:34:34,830 --> 00:34:36,830
Then I'll go to the ancestral hall
to get ready.
691
00:34:37,250 --> 00:34:39,460
Father, Brother and Sister-in-law are...
692
00:34:40,520 --> 00:34:42,250
I've always known...
693
00:34:42,500 --> 00:34:43,740
you want to stay in Tianjin.
694
00:34:43,820 --> 00:34:44,980
Since you're not leaving,
695
00:34:45,060 --> 00:34:46,890
tie the knot before our ancestors.
696
00:34:47,180 --> 00:34:51,100
Wed your fiance lawfully and stop
leaving her in the lurch.
697
00:34:51,180 --> 00:34:52,870
Consummate your marriage
after the wedding.
698
00:34:52,950 --> 00:34:56,250
You can then leave with your wife
in the morning...
699
00:34:57,400 --> 00:35:00,330
and set up your own school.
700
00:35:00,470 --> 00:35:01,420
What?
701
00:35:01,500 --> 00:35:03,200
-Father...
-Creating the Deceptive Fist...
702
00:35:03,280 --> 00:35:04,790
and recruiting so many disciples.
703
00:35:05,250 --> 00:35:07,160
Don't you want to set up your own school?
704
00:35:07,940 --> 00:35:08,860
I don't.
705
00:35:08,940 --> 00:35:10,450
I don't want to get married, either.
706
00:35:10,560 --> 00:35:12,440
It's inconvenient to bring
a woman along,
707
00:35:12,520 --> 00:35:14,100
surviving in the martial world.
708
00:35:14,180 --> 00:35:14,980
Besides,
709
00:35:15,060 --> 00:35:17,890
I'm facing a charge
and have made some enemies.
710
00:35:18,320 --> 00:35:20,200
I will implicate her.
711
00:35:20,340 --> 00:35:22,420
Father, since we haven't consummated,
712
00:35:22,500 --> 00:35:24,780
we'd better send her home.
713
00:35:25,020 --> 00:35:26,140
Nonsense!
714
00:35:29,340 --> 00:35:31,740
If you don't want to enrage me...
715
00:35:31,820 --> 00:35:33,760
and make your mother cry
until she goes blind,
716
00:35:33,960 --> 00:35:35,970
just obey our wishes...
717
00:35:36,250 --> 00:35:37,850
to get married.
718
00:35:42,580 --> 00:35:43,580
Young Lady.
719
00:35:43,820 --> 00:35:44,620
Young Lady.
720
00:35:44,700 --> 00:35:46,100
Congratulations, Young Lady.
721
00:35:46,180 --> 00:35:47,580
Mister Huo is back.
722
00:35:50,750 --> 00:35:51,990
Haven't I told you?
723
00:35:52,070 --> 00:35:53,240
Don't call me Young Lady...
724
00:35:53,320 --> 00:35:54,700
and don't call him Mister Huo.
725
00:35:54,900 --> 00:35:55,710
Yes.
726
00:35:55,790 --> 00:35:58,400
Young Mistress, congratulations.
Young Master Yuan Jia is back.
727
00:35:58,480 --> 00:35:59,890
Young Mistress Yuan Dong...
728
00:35:59,970 --> 00:36:02,170
told you to get married
at the ancestral hall.
729
00:36:14,540 --> 00:36:16,500
They've sent an old lady
to deliver the message.
730
00:36:16,630 --> 00:36:19,150
I wonder how many people they'll send
to escort you.
731
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
Furthermore,
732
00:36:20,940 --> 00:36:23,570
it's bad luck getting married at night.
733
00:36:23,900 --> 00:36:24,890
Quiet.
734
00:36:24,970 --> 00:36:26,340
You're in no position to complain.
735
00:36:26,600 --> 00:36:28,210
I'm venting frustration for you.
736
00:36:28,290 --> 00:36:29,650
I'm fine.
737
00:36:29,730 --> 00:36:31,400
Quickly pack up some valuables.
738
00:36:31,480 --> 00:36:34,270
I think we need to leave
with Yuan Jia tomorrow.
739
00:36:34,690 --> 00:36:35,490
Leave?
740
00:36:35,570 --> 00:36:36,630
Where to?
741
00:36:37,620 --> 00:36:39,930
We'll follow wherever he goes.
742
00:36:41,470 --> 00:36:42,470
Then...
743
00:36:42,730 --> 00:36:44,110
Why so many questions?
744
00:36:53,350 --> 00:36:55,230
There you are.
745
00:36:55,860 --> 00:36:57,060
-Uncle.
-Uncle.
746
00:36:57,140 --> 00:36:58,000
Uncle.
747
00:36:58,080 --> 00:36:59,780
The old master invites you to attend...
748
00:36:59,860 --> 00:37:01,310
the ceremony at the ancestral hall.
749
00:37:01,390 --> 00:37:02,390
Attend the ceremony?
750
00:37:02,520 --> 00:37:03,660
Attend...
751
00:37:03,740 --> 00:37:05,050
Attend what ceremony?
752
00:37:05,130 --> 00:37:06,450
Your master is getting married.
753
00:37:06,580 --> 00:37:07,900
You'll have a mistress.
754
00:37:11,060 --> 00:37:12,420
Let's go.
755
00:37:15,860 --> 00:37:17,660
{\an8}[Virtue Brings Prosperity]
756
00:37:46,580 --> 00:37:47,380
Yuan Jia,
757
00:37:47,460 --> 00:37:48,580
Mother-in-law told me...
758
00:37:48,660 --> 00:37:51,380
to host the ceremony
for you on your big day.
759
00:37:51,460 --> 00:37:54,870
Since I'm the hostess, I'll also take
care of what a matchmaker should do.
760
00:37:57,070 --> 00:37:57,870
Father-in-law,
761
00:37:57,950 --> 00:37:59,310
what time shall we start?
762
00:37:59,430 --> 00:38:02,020
He's already missed
all the auspicious times.
763
00:38:02,900 --> 00:38:03,900
You can start anytime.
764
00:38:03,990 --> 00:38:04,990
Alright.
765
00:38:05,540 --> 00:38:06,740
We're holding a wedding.
766
00:38:06,820 --> 00:38:08,740
Anytime is a good time.
767
00:38:08,930 --> 00:38:10,520
We even skip the performance.
768
00:38:10,600 --> 00:38:11,740
Yuan Dong is afraid...
769
00:38:11,820 --> 00:38:13,820
that it may attract the soldiers.
770
00:38:13,900 --> 00:38:15,040
-I think...
-Enough.
771
00:38:15,260 --> 00:38:16,220
So much nonsense.
772
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Hurry.
773
00:38:20,780 --> 00:38:24,380
Bring the bride in
to pay respect to the ancestors.
774
00:38:40,940 --> 00:38:43,300
She even needs someone to hold her.
775
00:38:43,630 --> 00:38:45,350
She must have bound feet.
776
00:38:46,260 --> 00:38:47,260
Yuan Jia.
777
00:38:47,780 --> 00:38:49,190
What are you mumbling about?
778
00:38:49,270 --> 00:38:50,430
Go receive your bride.
779
00:39:16,850 --> 00:39:20,620
Huo Yuan Jia, seventh-generation
successor of Huo's Arcane Fist...
780
00:39:20,700 --> 00:39:24,700
is here to pay respect to the forefathers
with his wife, Madam Wang.
781
00:39:25,370 --> 00:39:27,110
First kowtow.
782
00:39:30,060 --> 00:39:31,860
Second kowtow.
783
00:39:34,100 --> 00:39:36,100
Third kowtow.
784
00:39:38,060 --> 00:39:41,440
Pay respects to the forefathers
then to the parents.
785
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
Kneel down.
786
00:39:47,590 --> 00:39:48,590
Bow.
787
00:39:53,530 --> 00:39:54,950
Mother. It's already dark.
788
00:39:55,030 --> 00:39:57,230
We won't pray to the Heaven.
Let them bow to each other.
789
00:39:57,700 --> 00:39:58,700
Okay.
790
00:39:59,010 --> 00:40:01,760
Come, you two face each other.
791
00:40:07,140 --> 00:40:09,300
Master! Master!
792
00:40:09,650 --> 00:40:11,830
Master, bad news.
793
00:40:13,150 --> 00:40:14,090
What's the matter?
794
00:40:14,170 --> 00:40:15,150
Men are breaking in!
795
00:40:15,230 --> 00:40:17,290
Master! Bad news!
796
00:40:17,430 --> 00:40:19,100
There're many soldiers outside.
797
00:40:19,180 --> 00:40:20,620
And some westerners with guns.
798
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
Master!
799
00:40:21,860 --> 00:40:23,750
Master! The back door is blocked.
800
00:40:23,830 --> 00:40:26,060
The place is packed with soldiers.
801
00:40:26,140 --> 00:40:27,660
-Mom.
-It's alright.
802
00:40:31,100 --> 00:40:33,220
Father, what should we do?
803
00:40:33,750 --> 00:40:35,580
A man should take responsibility
for his acts.
804
00:40:35,660 --> 00:40:37,180
The soldiers are here for me.
805
00:40:37,590 --> 00:40:38,900
I can't implicate you.
806
00:40:39,070 --> 00:40:40,070
Stop.
807
00:40:40,520 --> 00:40:42,720
Even now, you still want to be a hero?
808
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Father.
809
00:40:44,340 --> 00:40:46,610
It's my fault for causing so much trouble.
810
00:40:46,720 --> 00:40:48,570
You may disown me if you wish.
811
00:40:48,650 --> 00:40:49,860
You must not go out.
812
00:40:49,940 --> 00:40:51,200
I can't get you in trouble.
813
00:40:51,280 --> 00:40:52,840
You'd really get me in trouble...
814
00:40:53,140 --> 00:40:54,660
if you let Ying Si see you.
815
00:40:54,740 --> 00:40:56,380
Ying Si, formerly known as Lu Si Ying,
816
00:40:56,460 --> 00:40:57,860
is from the Eagle Claw Sect.
817
00:40:57,940 --> 00:41:00,580
Eagle Claw Method evolved
from Yue's Relentless Fists.
818
00:41:00,670 --> 00:41:02,650
It shares the same root as Huo Fist.
819
00:41:03,000 --> 00:41:05,190
I've never expected it'd breed
a scum like Ying Si.
820
00:41:05,270 --> 00:41:06,570
Twenty five years ago,
821
00:41:06,650 --> 00:41:08,320
I taught him a lesson in public...
822
00:41:08,400 --> 00:41:10,690
for bullying others.
He's been holding a grudge.
823
00:41:10,770 --> 00:41:12,220
But he never got dirt on me,
824
00:41:12,300 --> 00:41:13,890
and was powerless to do anything.
825
00:41:14,070 --> 00:41:15,310
If you go out now,
826
00:41:15,390 --> 00:41:16,740
he'll definitely say...
827
00:41:16,970 --> 00:41:18,560
we're harbouring a criminal.
828
00:41:18,660 --> 00:41:20,260
Not only will you implicate me,
829
00:41:20,340 --> 00:41:23,280
the whole family will be executed...
830
00:41:23,360 --> 00:41:24,740
if we don't handle this properly.
831
00:41:25,920 --> 00:41:27,440
-What should we do?
-That's right.
832
00:41:31,260 --> 00:41:32,370
{\an8}[Huo Residence]
833
00:41:37,410 --> 00:41:38,470
Knock it down.
834
00:41:38,550 --> 00:41:39,950
Catch Huo Yuan Jia alive,
835
00:41:40,030 --> 00:41:42,640
and the imperial government
will reward you handsomely!
836
00:41:46,360 --> 00:41:48,000
But if you leave,
837
00:41:48,330 --> 00:41:50,650
he won't have anything on us.
838
00:41:51,010 --> 00:41:52,220
I don't think...
839
00:41:52,300 --> 00:41:54,900
he'd dare to make false charges
against me.
840
00:41:54,980 --> 00:41:56,630
Master.
841
00:41:57,260 --> 00:41:59,570
Master, the door is about
to break open.
842
00:42:00,020 --> 00:42:01,840
Yuan Jia, Father is right.
843
00:42:01,950 --> 00:42:03,850
Wear a mask and get out
with your disciples.
844
00:42:03,930 --> 00:42:05,040
Don't worry about us.
845
00:42:05,120 --> 00:42:06,170
No.
846
00:42:06,740 --> 00:42:08,140
The westerners have guns.
847
00:42:08,430 --> 00:42:10,500
If Yuan Jia barges
out with his disciples,
848
00:42:10,580 --> 00:42:12,340
I doubt they'll get away.
849
00:42:12,570 --> 00:42:14,390
If they fall into the enemies' hands,
850
00:42:14,670 --> 00:42:17,190
they'll become proof
that we've been harbouring a criminal.
851
00:42:17,380 --> 00:42:19,020
Father, what shall we do then?
852
00:42:21,400 --> 00:42:24,200
Yuan Dong, Yuan Jia.
Kowtow to the forefathers with me.
853
00:42:23,440 --> 00:42:25,740
{\an8}[Huo Family's Ancestral Tablet]
854
00:42:46,010 --> 00:42:48,530
Yuan Jia, you and your
disciples protect your mother.
855
00:42:48,610 --> 00:42:50,850
The women and children will escape
by the secret passage.
856
00:42:51,270 --> 00:42:52,220
The men...
857
00:42:52,300 --> 00:42:54,630
-will fend off the enemies with me.
-Yes.
858
00:42:54,710 --> 00:42:55,580
No, Father.
859
00:42:55,660 --> 00:42:57,350
If I run away from trouble...
860
00:42:57,430 --> 00:42:58,940
and leave you to fight the enemy,
861
00:42:59,020 --> 00:43:01,650
wouldn't it be a disgrace
to our ancestors?58102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.