All language subtitles for Hercules S06E06 City of the Dead.DVDRip.NonHI.cc.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,008 Egypt is dead. 2 00:00:09,076 --> 00:00:13,278 Our empire was once vast and unchallenged. 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,982 The sound of our approaching army struck fear in the hearts of our enemies. 4 00:00:17,051 --> 00:00:20,152 Now we cower behind our borders. 5 00:00:20,221 --> 00:00:23,389 We trade. We barter. We negotiate. 6 00:00:23,457 --> 00:00:27,493 If my father were still alive, he would strike us all down as traitors! 7 00:00:27,561 --> 00:00:32,398 We have allowed ourselves to become weak and small. 8 00:00:32,466 --> 00:00:36,001 But in our hearts, we are just as strong as our ancestors. 9 00:00:36,070 --> 00:00:38,003 Greece is defenseless. 10 00:00:38,072 --> 00:00:40,850 Their gods were nearly destroyed by the deity Dahak. 11 00:00:40,874 --> 00:00:43,608 If we attack now, they won't have a prayer. 12 00:00:43,677 --> 00:00:46,578 Why attack a country that's not a threat? 13 00:00:46,647 --> 00:00:48,980 The Greeks are strong and proud. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,883 They won't take long to restore their former glory. 15 00:00:51,952 --> 00:00:55,387 We've achieved great prosperity through peace. 16 00:00:55,456 --> 00:00:59,324 And while my dear Amensu is too young to remember, 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,528 the rest of you will know that war brought us nothing but death. 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,367 I have invited Greece's most famous and noble son... 19 00:01:08,436 --> 00:01:10,436 to discuss an alliance, 20 00:01:10,504 --> 00:01:14,706 and I will not have this court entertaining matters of violence! 21 00:01:14,775 --> 00:01:18,777 Be careful, Mother. You may find yourself in the minority on this one. 22 00:01:18,845 --> 00:01:23,348 Then it's a good thing I am queen. 23 00:01:25,352 --> 00:01:28,120 Your proposal is rejected. 24 00:01:43,870 --> 00:01:46,705 Once again, my mother demonstrates... 25 00:01:46,773 --> 00:01:49,774 her courage and wisdom. 26 00:01:49,843 --> 00:01:51,776 If the Greeks are coming, 27 00:01:51,845 --> 00:01:54,413 then we must prepare a feast in their honor. 28 00:01:54,482 --> 00:01:57,182 This court is adjourned. 29 00:02:01,655 --> 00:02:04,523 Well done, Mother. 30 00:02:04,592 --> 00:02:09,027 I only wish your sister was more behind our cause. 31 00:02:17,838 --> 00:02:20,038 So then the-the good god, Osiris, 32 00:02:20,107 --> 00:02:23,675 was persuaded by the evil god, Iset, to-to lay down in the sarcophagus. 33 00:02:23,744 --> 00:02:26,945 But you see, what Osiris didn't realize... Was that it was all a trap. 34 00:02:27,014 --> 00:02:30,915 Osiris was killed, and that's when he became Lord of the Underworld. 35 00:02:30,984 --> 00:02:33,463 I didn't realize you knew so much about Egyptian history, Herc. 36 00:02:33,487 --> 00:02:36,099 Well, when you hear the same story four or five times in one day, 37 00:02:36,123 --> 00:02:38,290 you start to catch on. 38 00:02:38,359 --> 00:02:41,493 Sorry, buddy. It's just, I-I'm so excited! 39 00:02:41,562 --> 00:02:45,364 I mean, it's Egypt! You know? The Sphinx, the Nile and... and the food. 40 00:02:45,432 --> 00:02:48,933 Oh, I can't wait to get my first bite of genuine Egyptian asp. 41 00:02:49,002 --> 00:02:52,371 Mmm-mmm, goody. Herc, this should be further over. 42 00:02:52,439 --> 00:02:55,218 Hey! Guess how many stones there are in the Great Pyramid. 43 00:02:55,242 --> 00:02:57,709 I don't wanna guess. Oh, come on! 44 00:02:57,778 --> 00:03:02,047 I don't know. What... Uh, 2,300,000. 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,921 Don't you get tired of being right all the time? Uh, no. 46 00:03:09,990 --> 00:03:12,035 I don't want to disappoint you, buddy, 47 00:03:12,059 --> 00:03:15,138 but I don't think we're gonna get a chance to do a whole lot of sightseeing. 48 00:03:15,162 --> 00:03:17,095 Huh? Queen Nefertiti said... 49 00:03:17,164 --> 00:03:19,176 her advisors are in a conquering mood. 50 00:03:19,200 --> 00:03:22,401 Hopefully, we can show them that Greece is a friend. Hercules is right. 51 00:03:22,469 --> 00:03:25,109 From what I've heard, there's been a lot of unrest in Cairo lately. 52 00:03:25,138 --> 00:03:27,839 Oh, come on. Since Queen Nefertiti took over, 53 00:03:27,908 --> 00:03:30,787 Egypt has been one of the most peaceful countries in the known world. 54 00:03:30,811 --> 00:03:32,722 I guess we'll find out when we get there tomorrow. 55 00:03:32,746 --> 00:03:36,415 Actually, Hercules, we've made good time. We'll reach Egypt tonight. 56 00:03:36,483 --> 00:03:38,450 Yes! 57 00:03:38,519 --> 00:03:40,255 Hey! Do you wanna know what they do with the 58 00:03:40,279 --> 00:03:41,959 pharaoh's insides before they mummify him? 59 00:03:41,988 --> 00:03:43,922 Do I have a choice? Huh? 60 00:03:43,990 --> 00:03:46,258 Sure, yeah. I said, yeah. Who wouldn't wanna know? 61 00:03:46,327 --> 00:03:48,338 Okay, so first, they have to take the brain out. 62 00:03:48,362 --> 00:03:51,722 So they get this long kind of spatula thing, and then they go up the nose. 63 00:04:25,999 --> 00:04:28,166 Maybe we're, uh, early. 64 00:04:28,235 --> 00:04:31,770 It looks like nobody's up yet. 65 00:04:31,838 --> 00:04:33,705 Strange. What? 66 00:04:33,774 --> 00:04:39,077 The royal palace... Not a guard in sight. 67 00:04:39,146 --> 00:04:41,513 Something's not right. 68 00:04:53,727 --> 00:04:55,661 There it is. 69 00:04:59,733 --> 00:05:02,000 I hope we're interrupting. 70 00:05:02,068 --> 00:05:04,303 What do you think that does? 71 00:05:04,371 --> 00:05:06,571 Well, why don't you find out? 72 00:05:55,723 --> 00:05:57,823 Any closer, she dies! 73 00:05:57,891 --> 00:06:00,258 I haven't heard that one before. 74 00:06:03,196 --> 00:06:05,797 Iolaus! 75 00:06:05,866 --> 00:06:08,900 This is the story of a time long ago, 76 00:06:08,969 --> 00:06:10,969 a time of myth and legend, 77 00:06:11,037 --> 00:06:14,072 when the ancient gods were petty and cruel, 78 00:06:14,140 --> 00:06:16,742 and they plagued mankind with suffering. 79 00:06:16,810 --> 00:06:20,044 Only one man dared to challenge their power... 80 00:06:20,113 --> 00:06:22,814 Hercules. 81 00:06:22,883 --> 00:06:25,617 Hercules possessed a strength the world had never seen, 82 00:06:25,686 --> 00:06:29,287 a strength surpassed only by the power of his heart. 83 00:06:29,356 --> 00:06:32,991 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 84 00:06:33,059 --> 00:06:36,094 the all-powerful queen of the gods. 85 00:06:36,162 --> 00:06:38,096 But wherever there was evil, 86 00:06:38,164 --> 00:06:40,965 wherever an innocent would suffer, 87 00:06:41,034 --> 00:06:43,802 there would be... Hercules. 88 00:07:00,921 --> 00:07:01,921 Hail! 89 00:07:11,131 --> 00:07:12,898 - Iolaus! - What? 90 00:07:12,966 --> 00:07:15,567 Hang in there, buddy! 91 00:07:15,636 --> 00:07:17,669 I'm busy! 92 00:07:17,738 --> 00:07:19,905 Hold on! Herc! 93 00:07:31,084 --> 00:07:33,184 Come on. 94 00:07:33,253 --> 00:07:34,853 I gotcha. 95 00:07:40,027 --> 00:07:41,826 Whoa! 96 00:07:47,000 --> 00:07:49,801 This is just a guess, but you must be Hercules. 97 00:07:50,871 --> 00:07:52,604 Um... 98 00:07:58,812 --> 00:08:01,245 Thanks. Mmm! 99 00:08:01,314 --> 00:08:04,449 Scarab pudding. Wow! 100 00:08:04,517 --> 00:08:06,451 Herc, you gonna eat that? 101 00:08:06,519 --> 00:08:09,054 It's all yours, buddy. Thanks, buddy. 102 00:08:09,122 --> 00:08:11,222 Mmm! 103 00:08:11,291 --> 00:08:13,758 Hercules, Iolaus, 104 00:08:13,827 --> 00:08:16,127 we are honored by your presence. 105 00:08:16,196 --> 00:08:19,464 May this be the beginning of a fruitful relationship... 106 00:08:19,532 --> 00:08:21,143 between our two lands. 107 00:08:21,167 --> 00:08:24,246 I would like nothing better. To peace. 108 00:08:24,270 --> 00:08:26,204 Yeah, to peace. Peace. 109 00:08:26,272 --> 00:08:29,574 Peace is the last defense of the weak. 110 00:08:29,643 --> 00:08:33,812 My daughter's tongue is sometimes too quick for her brain. 111 00:08:33,880 --> 00:08:37,882 Hmm. Iolaus has the same problem. Huh? 112 00:08:37,951 --> 00:08:40,652 Oh, wow! 113 00:08:40,721 --> 00:08:44,656 Asp stew! I've always wanted to taste this! Yeah, you told me. 114 00:08:44,725 --> 00:08:48,693 We've heard many stories of the legendary Hercules. 115 00:08:48,762 --> 00:08:53,164 And considering the events of last night, I'm starting to believe them. 116 00:08:53,233 --> 00:08:55,277 Thank you for saving my mother's life. 117 00:08:55,301 --> 00:08:59,270 You're welcome. Do you have any idea who would wanna harm your mother? 118 00:08:59,339 --> 00:09:01,640 I'm afraid that could be almost anyone. 119 00:09:01,708 --> 00:09:04,091 My mother's policy of peace at all costs is 120 00:09:04,115 --> 00:09:06,577 not being received as well as she had hoped. 121 00:09:06,647 --> 00:09:08,613 Even by her own daughter. 122 00:09:08,682 --> 00:09:10,949 She and my mother have... 123 00:09:11,018 --> 00:09:13,162 differing views on how to run our kingdom. 124 00:09:13,186 --> 00:09:15,464 And this is neither the time nor the place to discuss it. 125 00:09:15,488 --> 00:09:17,756 Still, I'd like to help out in any way I can. 126 00:09:17,824 --> 00:09:21,559 Are you saying that our government cannot handle its own affairs? 127 00:09:21,628 --> 00:09:24,262 He's doing nothing of the kind. 128 00:09:24,330 --> 00:09:26,564 Your offer is generous, Hercules, 129 00:09:26,633 --> 00:09:28,900 but asking a guest to take on such a responsibility... 130 00:09:28,969 --> 00:09:31,047 would be considered an offense in our country. 131 00:09:31,071 --> 00:09:32,982 You've already done more than enough. 132 00:09:33,006 --> 00:09:36,207 To be honest, I'd be more offended if I couldn't help. 133 00:09:36,276 --> 00:09:39,144 That's true. 134 00:09:39,212 --> 00:09:42,947 As you wish. You have the run of the palace... 135 00:09:43,016 --> 00:09:45,083 on one condition. 136 00:09:45,152 --> 00:09:50,521 You must take some time to experience the beauty and serenity of our land. 137 00:09:50,590 --> 00:09:52,657 For now, please, 138 00:09:52,726 --> 00:09:55,459 enjoy the bounty provided us by the Nile. 139 00:09:55,528 --> 00:09:57,562 Um could somebody pass me the locust cake? 140 00:09:57,630 --> 00:09:59,297 Thanks. 141 00:10:03,303 --> 00:10:05,770 Don't you think you should pace yourself? Huh? 142 00:10:07,708 --> 00:10:09,708 Iolaus, did you find anything? 143 00:10:09,776 --> 00:10:13,011 I don't know, Herc. 144 00:10:13,080 --> 00:10:15,246 I can't find anything suspicious. 145 00:10:15,315 --> 00:10:19,450 Oh, boy. I gotta sit down. 146 00:10:21,487 --> 00:10:23,321 Yeah, we're missing something. 147 00:10:23,389 --> 00:10:26,024 Those assassins couldn't have disappeared without a trace. 148 00:10:26,093 --> 00:10:29,761 Well, no one saw them leave the palace. 149 00:10:31,064 --> 00:10:32,997 Maybe they never went out that door. 150 00:10:35,268 --> 00:10:38,348 I think I had too many locust cakes. 151 00:10:41,341 --> 00:10:43,975 What are you lookin' for? Well, I'm looking for a... 152 00:10:46,847 --> 00:10:49,013 A secret passage. 153 00:10:51,017 --> 00:10:55,653 Herc? There's a secret passage. Herc? 154 00:11:08,534 --> 00:11:10,735 Now we know one thing... 155 00:11:10,804 --> 00:11:12,804 It was an inside job. 156 00:11:16,176 --> 00:11:18,176 I'm sorry that we have to meet in secret, 157 00:11:18,245 --> 00:11:20,945 but I do it only for the good of Egypt. 158 00:11:21,014 --> 00:11:24,883 The queen has diverted our military resources to the arts and sciences. 159 00:11:24,951 --> 00:11:27,964 You know as well as I do that scrolls and statues won't protect us... 160 00:11:27,988 --> 00:11:30,822 when our enemies come banging on our doors. 161 00:11:30,891 --> 00:11:33,557 Nefertiti has brought nothing but good fortune to Egypt. 162 00:11:33,626 --> 00:11:37,262 The queen has lost sight of everything that our great empire once stood for. 163 00:11:37,330 --> 00:11:40,698 Any loyal Egyptian would know that. 164 00:11:40,767 --> 00:11:43,367 Soon you will be faced with a choice. 165 00:11:43,436 --> 00:11:47,405 You can allow the queen to tear down our kingdom stone by stone, 166 00:11:47,473 --> 00:11:53,044 or we can work together to resurrect the Egypt of our ancestors. 167 00:11:53,113 --> 00:11:57,182 Your actions will determine the future for this land for us... 168 00:11:57,250 --> 00:12:00,852 and for our children. 169 00:12:00,921 --> 00:12:04,255 I thank you for your time. May Ra shine upon you. 170 00:12:04,324 --> 00:12:06,324 Praise be to Ra. 171 00:12:10,363 --> 00:12:12,297 Interesting speech. 172 00:12:12,365 --> 00:12:14,777 Don't stick your nose where it doesn't belong, Hercules. 173 00:12:14,801 --> 00:12:17,435 It's liable to get your head cut off. 174 00:12:17,503 --> 00:12:20,805 - What do you think about that? - Well, I think it's potentially fatal. 175 00:12:20,874 --> 00:12:23,619 It's good delivery, excellent style. I'd give it a 4.5. 176 00:12:23,643 --> 00:12:27,545 Style I'll give you, but originality? Nah. 3.0, tops. 177 00:12:28,849 --> 00:12:30,949 You don't have any idea what's going on here. 178 00:12:31,017 --> 00:12:32,884 From what I can tell, your mother has done... 179 00:12:32,953 --> 00:12:35,253 everything in her power to bring peace to Egypt. 180 00:12:35,322 --> 00:12:38,000 Now, what's wrong with that? Oh, so she has you fooled as well. 181 00:12:38,024 --> 00:12:41,537 Frankly, I'm surprised. I thought you were more intelligent than that. 182 00:12:41,561 --> 00:12:44,795 - My mother is not the saint that you make her out to be. - What do you mean? 183 00:12:44,865 --> 00:12:48,166 You wouldn't understand. Enlighten us. 184 00:12:49,169 --> 00:12:51,102 I don't have time for this. 185 00:12:51,171 --> 00:12:53,131 Oh, but you have time to plot against your mother. 186 00:12:53,173 --> 00:12:56,307 Why don't you get on your boat and go home before you overstay your welcome? 187 00:12:56,376 --> 00:12:59,577 Can't. We spent all our frequent sailor miles just to get here. 188 00:13:04,017 --> 00:13:06,795 - Nice comeback. - I've been waiting a while to use that one. 189 00:13:06,819 --> 00:13:09,620 Every year, the Nile overflows its banks. 190 00:13:09,689 --> 00:13:12,656 Yeah, thus depositing a rich, black... 191 00:13:12,725 --> 00:13:14,854 Well, it's-it's almost loam, really, or 192 00:13:14,878 --> 00:13:17,362 silt, which nourishes the next year's plants. 193 00:13:17,430 --> 00:13:19,630 That's right, Iolaus. Did you know... 194 00:13:19,699 --> 00:13:24,435 At the Temple of Karnak there are over 134 columns? 195 00:13:24,504 --> 00:13:26,804 Actually, I didn't. I'm impressed. 196 00:13:26,873 --> 00:13:30,708 Apparently, Iolaus is an Egyptologist. 197 00:13:30,777 --> 00:13:32,610 I'm honored. 198 00:13:32,678 --> 00:13:34,645 From here, you can see the pyramids. 199 00:13:34,714 --> 00:13:36,948 They're beautiful, aren't they? 200 00:13:37,017 --> 00:13:38,995 Now, you see the first one there? 201 00:13:39,019 --> 00:13:41,063 That's the Great Pyramid. That was built first. 202 00:13:41,087 --> 00:13:43,565 The second one... that's the Pyramid of Kafhre... that was built second. 203 00:13:43,589 --> 00:13:46,690 And the third one over there that's the Pyramid of Menkaure, 204 00:13:46,759 --> 00:13:49,760 and that was built, uh, third. 205 00:13:49,829 --> 00:13:52,228 What about that last one? My husband started 206 00:13:52,252 --> 00:13:54,399 construction on it just before he died. 207 00:13:56,236 --> 00:13:59,470 The Great Pyramid? That houses the Necronomicon, 208 00:13:59,539 --> 00:14:02,340 which is, you know, the Book of the Dead, for lay people. 209 00:14:02,409 --> 00:14:05,276 - Thank you. - It did for a long time, 210 00:14:05,345 --> 00:14:08,479 but the Necronomicon's magic is powerful and dangerous. 211 00:14:08,548 --> 00:14:11,715 And the threat of tomb raiders forced me to have the Priests of Osiris... 212 00:14:11,784 --> 00:14:14,052 move it to a safer location. 213 00:14:14,120 --> 00:14:18,256 Queen Nefertiti, you don't see eye to eye with your daughter, do you? 214 00:14:20,893 --> 00:14:22,860 I loved my husband, 215 00:14:22,929 --> 00:14:27,865 but he saw Egypt as nothing more than a machine of conquest. 216 00:14:27,934 --> 00:14:32,203 When he died, I saw a chance to undo all the damage he had done. 217 00:14:32,272 --> 00:14:37,308 But to accomplish that, I had to make sacrifices. 218 00:14:37,377 --> 00:14:39,110 Your children. 219 00:14:39,179 --> 00:14:42,480 My duties took me away from Ramses and Amensu. 220 00:14:42,548 --> 00:14:45,183 Every night I'd look in on them and make sure they were safe, 221 00:14:45,251 --> 00:14:48,386 but I had to leave it to the nurses and the priests to raise them. 222 00:14:48,455 --> 00:14:51,322 But they felt abandoned. 223 00:14:51,391 --> 00:14:55,393 As Egypt prospered, my family suffered. 224 00:14:55,462 --> 00:14:57,695 But Ramses seems to understand. 225 00:14:57,763 --> 00:15:00,631 Mmm. He didn't. Not for a long time. 226 00:15:00,700 --> 00:15:05,636 - What about Amensu? - With age comes maturity. 227 00:15:05,705 --> 00:15:10,074 One day she'll understand what it means to bear the weight of this. 228 00:15:10,143 --> 00:15:12,521 Oh! The royal seal! Here it comes. 229 00:15:12,545 --> 00:15:14,545 May I? 230 00:15:14,614 --> 00:15:17,482 See, this was first introduced in the second dynasty... 231 00:15:17,550 --> 00:15:19,484 by Tsepsbenhansu. 232 00:15:19,552 --> 00:15:22,653 Iolaus. And it was used to ratify the pharaohs' decrees. 233 00:15:22,722 --> 00:15:25,390 You know, at first, they didn't have this. 234 00:15:25,458 --> 00:15:28,004 - They would use stone cartouches. - Iolaus... 235 00:15:28,028 --> 00:15:30,839 They would stand them side by side. Hey, look! The Sphinx! 236 00:15:30,863 --> 00:15:32,830 Huh? Where? 237 00:15:37,737 --> 00:15:40,338 My queen, forgive my interruption. 238 00:15:40,407 --> 00:15:42,507 Your presence is required in the palace. 239 00:15:44,144 --> 00:15:46,810 Excuse me, Hercules, Iolaus. 240 00:15:46,879 --> 00:15:49,347 A queen's work is never done. 241 00:15:51,084 --> 00:15:55,319 Well, I think we now know who was responsible for sending those assassins. 242 00:15:55,388 --> 00:15:58,289 Do we? I'm not so sure. 243 00:15:58,358 --> 00:16:01,725 Oh, really? Well, I'm not so sure you saw the Sphinx. 244 00:16:04,130 --> 00:16:06,130 Egyptologist. 245 00:16:30,256 --> 00:16:32,856 Is it completed? Yes, sire. 246 00:16:42,068 --> 00:16:44,768 The court is primed and ready. They won't oppose us. 247 00:16:44,837 --> 00:16:47,338 Now we have only one problem... Hercules. 248 00:16:47,407 --> 00:16:49,574 Have no fear, sister. 249 00:16:49,642 --> 00:16:53,677 By this time tomorrow, the queen will be queen no more, 250 00:16:53,746 --> 00:16:56,814 and Hercules will be sentenced to death. 251 00:17:03,256 --> 00:17:05,434 You know, I've been thinking, Hercules, and, 252 00:17:05,458 --> 00:17:07,392 well, my money's on Amensu. 253 00:17:07,460 --> 00:17:08,937 Yeah, but something doesn't add up. 254 00:17:08,961 --> 00:17:12,596 Huh? Those assassins weren't assassins. 255 00:17:12,665 --> 00:17:15,077 Huh? They had plenty of time to kill Nefertiti, 256 00:17:15,101 --> 00:17:17,341 even before we got there. 257 00:17:17,404 --> 00:17:19,724 They were there for something else. 258 00:17:22,275 --> 00:17:24,475 Ramses, I was just... 259 00:17:24,544 --> 00:17:27,611 What happened with your hand? 260 00:17:27,680 --> 00:17:31,015 It's just an unfortunate accident. Nothing to concern yourself with. 261 00:17:32,618 --> 00:17:35,520 Actually, our meeting is fortuitous, Hercules. 262 00:17:35,588 --> 00:17:37,548 Matters of the court are pressing. 263 00:17:38,624 --> 00:17:40,858 If you would do us the honor. 264 00:17:40,927 --> 00:17:43,494 After you. That's not bad. 265 00:17:43,563 --> 00:17:47,331 Iolaus. Huh? Oh, uh, I'll come back. 266 00:17:59,845 --> 00:18:02,325 Glad you could join us, Mother. 267 00:18:03,816 --> 00:18:08,219 I was anxious to find out why the court had been assembled without my permission. 268 00:18:08,288 --> 00:18:11,567 Then I'll get straight to the point. Why did you bring Hercules to Egypt? 269 00:18:11,591 --> 00:18:13,458 I thought that was quite clear. 270 00:18:13,526 --> 00:18:17,027 You all know that I live only to serve my mother, 271 00:18:17,097 --> 00:18:19,063 which is what makes this so difficult. 272 00:18:19,132 --> 00:18:22,133 But if nothing else, the queen has taught us all one thing... 273 00:18:22,202 --> 00:18:24,868 Egypt always comes first. 274 00:18:24,937 --> 00:18:26,870 What are you getting at, Ramses? 275 00:18:26,939 --> 00:18:30,308 You no longer have to keep up the charade. 276 00:18:30,376 --> 00:18:33,811 Spies loyal to Egypt have intercepted this scroll. 277 00:18:33,879 --> 00:18:36,447 In it, my mother yields half of Egypt to Greece... 278 00:18:36,516 --> 00:18:38,616 in exchange for peace. 279 00:18:38,684 --> 00:18:40,818 Tell me, my friends, 280 00:18:40,886 --> 00:18:42,820 what use is half a soul? 281 00:18:42,888 --> 00:18:45,623 You know I would never betray Egypt. 282 00:18:45,691 --> 00:18:49,160 - I don't believe it. - I didn't believe it either, 283 00:18:49,229 --> 00:18:52,463 until I saw that it bears the royal seal. 284 00:18:52,532 --> 00:18:55,933 Greece has no interest in Egypt except as an ally. 285 00:18:56,002 --> 00:18:58,436 We'll hear no more of your treacherous words. 286 00:18:58,505 --> 00:19:01,139 Arrest them both... And my mother! 287 00:19:02,742 --> 00:19:04,975 Why are you doing this, Ramses? 288 00:19:05,044 --> 00:19:06,844 Wait! 289 00:19:12,452 --> 00:19:14,652 May I look at the scroll? 290 00:19:30,036 --> 00:19:32,170 This is a fake. 291 00:19:32,238 --> 00:19:34,639 The seal is a forgery. 292 00:19:34,707 --> 00:19:37,542 How do you know? There is only one seal, 293 00:19:37,610 --> 00:19:41,050 and the queen has it in her possession at all times. 294 00:19:41,447 --> 00:19:44,114 Someone made a copy of it. 295 00:19:46,252 --> 00:19:49,119 Ramses, why don't you tell us what happened with your hand? 296 00:19:50,390 --> 00:19:54,625 I told you... it was just an unfortunate accident. 297 00:19:54,694 --> 00:19:58,229 Well, then, you have nothing to hide, do you? 298 00:20:19,885 --> 00:20:21,652 I'm so sorry, my son. 299 00:20:23,456 --> 00:20:25,155 Take him! 300 00:20:27,694 --> 00:20:29,694 Come on, traitor! 301 00:20:51,183 --> 00:20:55,986 Hercules, once again, I owe you my thanks. 302 00:20:56,055 --> 00:21:00,124 I can't believe Ramses was behind all of this. 303 00:21:00,192 --> 00:21:02,960 I can't believe I was so blind. 304 00:21:03,028 --> 00:21:04,962 It's not your fault. 305 00:21:05,030 --> 00:21:07,765 Yes, it is. 306 00:21:07,833 --> 00:21:11,935 The scars Ramses bears were caused by me. 307 00:21:12,004 --> 00:21:14,938 If I had been more present in his youth... 308 00:21:15,007 --> 00:21:17,508 We're all faced with choices. 309 00:21:17,577 --> 00:21:19,821 Sometimes that choice is between two goods. 310 00:21:19,845 --> 00:21:21,823 You did what you thought was right. 311 00:21:21,847 --> 00:21:23,881 For Egypt, yes. 312 00:21:23,949 --> 00:21:27,418 And in so doing, I neglected my duty as a mother. 313 00:21:27,487 --> 00:21:30,220 It's not too late to make up for lost time. 314 00:21:31,957 --> 00:21:36,627 The crime of high treason carries a sentence of death. 315 00:21:40,600 --> 00:21:43,601 Ramses will be executed at dawn. 316 00:21:45,571 --> 00:21:48,339 And you can't alter the sentence? 317 00:21:48,408 --> 00:21:51,676 I can't change the law to benefit myself. 318 00:21:51,744 --> 00:21:56,046 That would go against everything I've worked for all these years. 319 00:21:58,484 --> 00:22:01,786 Once again, I'm faced with a choice... 320 00:22:01,854 --> 00:22:07,458 between my family... and Egypt. 321 00:22:09,261 --> 00:22:11,161 What should I do, Hercules? 322 00:22:12,832 --> 00:22:15,199 Well, that's not my place to say. 323 00:22:15,267 --> 00:22:18,235 I mean, Ramses knew exactly what he was doing. 324 00:22:18,304 --> 00:22:22,373 We all have to take responsibility for our actions. 325 00:22:24,877 --> 00:22:26,910 Thank you, Hercules. 326 00:22:28,781 --> 00:22:32,683 If you'll excuse me, I need time to think. 327 00:22:32,752 --> 00:22:35,953 One more thing. 328 00:22:36,021 --> 00:22:40,224 Amensu was also... I know. 329 00:22:40,292 --> 00:22:42,292 I know. 330 00:23:01,714 --> 00:23:03,714 Mother? 331 00:23:13,693 --> 00:23:16,454 I heard about Ramses. I don't know what to say. 332 00:23:17,764 --> 00:23:19,930 It's just the two of us. You can drop the act. 333 00:23:19,999 --> 00:23:22,944 - I don't know what you're talking about. - And I don't have time... 334 00:23:22,968 --> 00:23:25,403 to argue with you. No time for me? 335 00:23:25,471 --> 00:23:28,873 That's new. Don't you get it, Mother? This all happened because of you. 336 00:23:28,941 --> 00:23:31,174 - If you had loved us... - I am willing... 337 00:23:31,243 --> 00:23:34,378 to take responsibility for what I've done. 338 00:23:34,447 --> 00:23:37,782 And I'm sorry for what you had to go through growing up, 339 00:23:37,850 --> 00:23:40,017 but I do love you. 340 00:23:40,085 --> 00:23:42,252 I always have. 341 00:23:42,321 --> 00:23:46,424 And there's nothing you can say or do to change that. 342 00:23:49,261 --> 00:23:51,194 Your brother is going to die... 343 00:23:51,263 --> 00:23:54,364 if I don't do something about it. 344 00:23:55,267 --> 00:23:57,868 Free him. 345 00:23:57,937 --> 00:24:01,639 Tell him to get out of Egypt as soon as possible. 346 00:24:07,547 --> 00:24:11,381 And, Amensu, tell him I love him. 347 00:24:23,128 --> 00:24:25,062 You are dismissed. But, Princess... 348 00:24:25,130 --> 00:24:27,064 You dare defy a royal command? 349 00:24:32,738 --> 00:24:34,716 I knew you wouldn't abandon me. Hurry. 350 00:24:34,740 --> 00:24:36,919 You have to get out of Egypt before they find out you've gone. 351 00:24:36,943 --> 00:24:39,577 Leave Egypt? What do you take me for, a coward? 352 00:24:39,645 --> 00:24:42,190 I'm going to put an end to this once and for all. 353 00:24:42,214 --> 00:24:46,350 Ramses, it wasn't me who freed you. It was our mother. 354 00:24:49,789 --> 00:24:51,856 Too little, too late. Where are you going? 355 00:24:51,924 --> 00:24:53,824 Playtime is over. 356 00:24:53,893 --> 00:24:56,893 There's only one way to restore our father's kingdom. 357 00:25:06,405 --> 00:25:08,405 Ramses? 358 00:25:10,543 --> 00:25:14,344 Amensu, where's Ramses? You're too late. 359 00:25:16,015 --> 00:25:17,982 Listen to me. Your brother needs help. 360 00:25:18,050 --> 00:25:20,696 I have to find him. I thought we were doing the right thing. 361 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 You have a chance to do the right thing now. 362 00:25:22,788 --> 00:25:25,990 Ramses is backed into a corner. He'll lash out at anyone who gets in his way. 363 00:25:26,058 --> 00:25:29,693 Do you really want to put innocent lives in danger? 364 00:25:29,762 --> 00:25:33,631 - Now where did he go? - I don't know. 365 00:25:33,699 --> 00:25:36,534 What was the last thing he said to you? 366 00:25:39,071 --> 00:25:42,205 He said he was going to restore our father's kingdom. 367 00:25:58,524 --> 00:26:00,791 Out of my way! 368 00:26:07,633 --> 00:26:11,702 Ramses, you don't know what you're doing! 369 00:26:14,173 --> 00:26:17,340 What are you afraid of, Priest? Are you scared of me? 370 00:26:17,409 --> 00:26:19,443 I'm afraid of what will happen... 371 00:26:19,511 --> 00:26:22,179 when the Necronomicon is returned to Egypt. 372 00:26:22,247 --> 00:26:26,416 Have no fear. You'll not be alive to see it. 373 00:26:41,801 --> 00:26:45,636 By the gods! 374 00:26:53,746 --> 00:26:55,746 Ramses. 375 00:27:01,420 --> 00:27:04,821 - Ankatink? - Who was he? 376 00:27:07,092 --> 00:27:09,592 He raised me and Ramses ever since I can remember. 377 00:27:09,661 --> 00:27:12,462 He used to wake us up in the morning... 378 00:27:12,531 --> 00:27:15,198 and put us to bed at night. 379 00:27:15,267 --> 00:27:17,434 Ramses couldn't have done a thing like this. 380 00:27:17,503 --> 00:27:20,003 Yeah, I'm sure he was just tryin' to help out. 381 00:27:20,072 --> 00:27:25,208 He was just doing what he thought is best for Egypt. Sometimes that means sacrifice. 382 00:27:25,277 --> 00:27:27,310 How about self-sacrifice? 383 00:27:27,379 --> 00:27:30,680 But then again, that's not the same thing as murder, is it? 384 00:27:30,749 --> 00:27:34,451 You don't understand. Our mother will lead Egypt to ruin. 385 00:27:34,520 --> 00:27:37,054 Don't be ridiculous! Even if you disagree with her, 386 00:27:37,122 --> 00:27:40,690 stop denying that you love her, or you're gonna end up just like Ramses. 387 00:27:48,633 --> 00:27:50,600 Think she'll be all right? 388 00:27:50,669 --> 00:27:54,904 If she weren't, she wouldn't have led us here in the first place. 389 00:27:55,974 --> 00:27:59,576 Somebody didn't clean up after himself. 390 00:28:05,650 --> 00:28:09,086 - Ramses has the map. - What map? 391 00:28:11,290 --> 00:28:13,223 Nefertiti had her priest... 392 00:28:13,292 --> 00:28:15,825 move the Necronomicon to a secret place. 393 00:28:15,894 --> 00:28:18,228 Inside their own temple would have been too obvious. 394 00:28:18,297 --> 00:28:22,466 So in order for the descendants to find it, they would need a map. 395 00:28:22,534 --> 00:28:26,470 Hmm. And Ramses needs that map to find the Necronomicon. 396 00:28:26,538 --> 00:28:29,506 Now the only question is, how do we find Ramses? 397 00:28:32,344 --> 00:28:35,712 Wait a minute. What better place to hide the Book of the Dead... 398 00:28:35,780 --> 00:28:39,082 than in the city of the same name, huh? 399 00:28:39,151 --> 00:28:41,318 You know how to get to the City of the Dead? 400 00:28:42,521 --> 00:28:45,922 Do I know how to get to the City of the Dead? 401 00:28:45,991 --> 00:28:50,327 No. No, I don't. But-But I do know where to start looking. 402 00:28:50,395 --> 00:28:52,695 Oh, and, uh, it's not that way. 403 00:30:31,996 --> 00:30:35,276 According to the oracle, we should make a sacrifice to the gods. 404 00:30:35,300 --> 00:30:37,380 It will be a good harvest... 405 00:30:37,436 --> 00:30:39,536 We need to settle this. 406 00:30:41,906 --> 00:30:43,906 Leave us. 407 00:30:48,079 --> 00:30:52,048 I don't know what more I can say besides "I'm sorry." 408 00:30:54,353 --> 00:30:58,955 Mother, can you remember when I was just a child? Before you became queen? 409 00:30:59,023 --> 00:31:01,591 We used to take walks along the Nile. 410 00:31:01,660 --> 00:31:04,561 We'd run out into the water before the guards could stop us. 411 00:31:04,630 --> 00:31:06,760 We'd both end up soaking wet and have to sneak 412 00:31:06,784 --> 00:31:08,798 into the palace before Father could see us. 413 00:31:08,867 --> 00:31:11,100 You were very young. I'm surprised you remember. 414 00:31:11,169 --> 00:31:13,737 Don't you understand? 415 00:31:13,805 --> 00:31:16,640 That is the only pleasant memory that I have. 416 00:31:16,708 --> 00:31:18,675 There is nothing else. 417 00:31:18,744 --> 00:31:21,344 When you took the throne, I lost my mother. 418 00:31:21,413 --> 00:31:23,346 Amensu... I'm not through. 419 00:31:23,415 --> 00:31:27,317 Ramses is out of control. Whose fault that is, it doesn't matter. 420 00:31:27,386 --> 00:31:30,253 But I don't want to end up like him. 421 00:31:30,322 --> 00:31:33,189 I suppose what I'm saying is, 422 00:31:33,258 --> 00:31:37,827 I don't agree with what you did, but I'm not ready to give you up either. 423 00:31:39,665 --> 00:31:41,765 I'm glad to hear that. 424 00:31:53,745 --> 00:31:55,679 Okay, see? An eye, 425 00:31:55,747 --> 00:31:59,982 an owl, bird, squiggly lines. 426 00:32:00,051 --> 00:32:02,029 This is where the Necronomicon is. 427 00:32:02,053 --> 00:32:04,421 So how do we open it? Yeah, um... 428 00:32:04,489 --> 00:32:07,190 Okay, look. Yeah, see? Some hieroglyphs. 429 00:32:07,258 --> 00:32:10,960 So, well, I guess all I got to is, uh, push 'em in the right order. 430 00:32:11,029 --> 00:32:13,663 Are you sure you know what you're doing? 431 00:32:13,732 --> 00:32:16,377 Who knows all the names of the Egyptian gods? 432 00:32:16,401 --> 00:32:20,203 Iolaus, I just don't think you should... 433 00:32:20,271 --> 00:32:22,405 You pushed it. Yeah. 434 00:32:27,078 --> 00:32:29,679 - Oh, that's good. - All right. Th-This is okay. 435 00:32:29,748 --> 00:32:32,181 Uh, I just gotta try another order. 436 00:32:32,250 --> 00:32:34,351 Iolaus, wait. 437 00:32:38,790 --> 00:32:40,790 Huh? 438 00:32:50,569 --> 00:32:53,936 Yeah, good. Uh, okay, okay. One more. Just... 439 00:32:54,005 --> 00:32:56,906 Uh-uh-uh-uh. It's my turn. 440 00:33:00,178 --> 00:33:03,346 Uh, Herc. Uh, Herc? 441 00:33:03,415 --> 00:33:08,251 Uh... Uh... Come on! Want a hand? Come on! 442 00:33:19,998 --> 00:33:22,599 Looks like Ramses beat us to it. 443 00:33:24,936 --> 00:33:27,937 Actually, you're just in time... 444 00:33:31,042 --> 00:33:33,410 to witness my ascension. 445 00:33:33,478 --> 00:33:36,279 Ramses, you don't know what you're doing. 446 00:33:36,347 --> 00:33:38,815 First, I'm gonna put a final end... 447 00:33:38,884 --> 00:33:40,950 to you and your friend. 448 00:33:41,019 --> 00:33:43,653 And then I'm gonna remake Egypt in my image. 449 00:33:43,722 --> 00:33:45,822 I believe I know exactly what I'm doing. 450 00:33:45,891 --> 00:33:49,592 - We're trying to help you! - Really? 451 00:33:53,865 --> 00:33:57,867 Seems you're gonna have to try a little harder. 452 00:34:14,218 --> 00:34:16,218 This can't be good. 453 00:34:49,521 --> 00:34:52,322 Herc! Mine's made of stone! Any suggestions? 454 00:34:52,391 --> 00:34:54,591 I'm workin' on it. 455 00:35:55,754 --> 00:35:58,388 - A couple of hacks. - Huh? 456 00:35:58,457 --> 00:36:01,158 Oh! That's funny. 457 00:36:10,101 --> 00:36:13,336 You always did like the water. Ramses. 458 00:36:13,405 --> 00:36:16,506 The Necronomicon. Our victory is at hand. 459 00:36:16,575 --> 00:36:18,675 We will be gods, Amensu. 460 00:36:18,743 --> 00:36:22,145 And then we will resurrect our father's Egypt. 461 00:36:22,214 --> 00:36:24,225 Come. There is much to do. Wait. 462 00:36:24,249 --> 00:36:27,050 Are you sure that this is the right thing? 463 00:36:27,118 --> 00:36:29,653 This is precisely what we've been waiting for. 464 00:36:29,721 --> 00:36:33,390 I'm just not sure that this is the way we want to achieve our goals. 465 00:36:33,458 --> 00:36:37,860 The taint of the foreigner is all over you. What did Hercules do to you? 466 00:36:37,929 --> 00:36:41,598 Nothing! Look, you're taking this too far. You're losing yourself in your anger. 467 00:36:41,667 --> 00:36:44,379 Hercules has fed you this poison! Can't you see? 468 00:36:44,403 --> 00:36:46,381 He and our mother have orchestrated all of this! 469 00:36:46,405 --> 00:36:48,672 They forced us to it! 470 00:36:50,642 --> 00:36:54,544 I need you. You're the only one I can trust. 471 00:36:55,914 --> 00:36:58,092 We've made it this far by relying on each other. 472 00:36:58,116 --> 00:37:02,619 This is our chance to bring back Egypt to its former glory. 473 00:37:05,190 --> 00:37:08,057 It will all be over soon. 474 00:37:08,126 --> 00:37:10,660 And then we can begin our new life together. 475 00:37:27,178 --> 00:37:30,012 Ramses has the Necronomicon. I know. 476 00:37:30,081 --> 00:37:32,815 He'll have the power to destroy whoever gets in his way. 477 00:37:43,662 --> 00:37:45,595 We'll see about that. 478 00:37:45,664 --> 00:37:49,299 You don't understand. There's no saving him now. He's your son! 479 00:37:49,368 --> 00:37:52,502 My husband was obsessed with the Necronomicon. 480 00:37:52,571 --> 00:37:55,037 He thought it would make him a god. 481 00:37:55,106 --> 00:37:58,341 Before he could complete the spell, I managed to get the book away from him. 482 00:37:58,410 --> 00:38:02,011 Without its power, its magic turned on him, and he was destroyed. 483 00:38:02,080 --> 00:38:05,014 That's how my husband died... By my hand. 484 00:38:05,083 --> 00:38:07,784 Does Ramses know this? No! 485 00:38:07,852 --> 00:38:10,687 I know you'll do everything in your power to save my son, 486 00:38:10,756 --> 00:38:15,958 but in the end, you must do whatever it takes to save Egypt. 487 00:38:34,112 --> 00:38:36,112 Ramses! 488 00:38:38,417 --> 00:38:42,218 Congratulations. You'll be the first to bow down to me. 489 00:38:42,287 --> 00:38:45,655 You know, you give egomaniacs a bad name. 490 00:38:52,897 --> 00:38:55,865 I will never bow to you. 491 00:39:51,423 --> 00:39:53,656 - Give me the book! - Don't! 492 00:39:53,725 --> 00:39:56,170 Your father tried to use that book to become a god. It killed him. 493 00:39:56,194 --> 00:39:58,906 I'm well aware of my father's failure, Hercules, 494 00:39:58,930 --> 00:40:02,331 but it was his faith in my mother that destroyed him, not the Necronomicon. 495 00:40:02,401 --> 00:40:06,302 - Amensu! - Your brother doesn't care about Egypt or its people. 496 00:40:06,371 --> 00:40:09,672 - He's only out for revenge. - A noble attempt, Hercules, 497 00:40:09,741 --> 00:40:11,853 but my sister and I are one and the same. 498 00:40:11,877 --> 00:40:14,744 Our destinies lie together. 499 00:40:14,813 --> 00:40:17,947 Amensu, don't listen to Ramses. Don't listen to me! 500 00:40:18,016 --> 00:40:20,583 Just listen to your heart. 501 00:40:47,712 --> 00:40:49,111 No! 502 00:40:56,922 --> 00:41:00,323 You'll be the first one to die! 503 00:41:02,694 --> 00:41:04,427 Ramses, wait! 504 00:41:06,565 --> 00:41:08,965 Without the book, you have no protection from the magic! 505 00:41:16,140 --> 00:41:19,208 Iolaus, get her out of here. 506 00:41:19,277 --> 00:41:22,178 This way! Come on! 507 00:41:22,246 --> 00:41:25,548 - Herc, you can't save him! - I have to try! 508 00:41:27,486 --> 00:41:29,819 Go! Go! Go! Come on! 509 00:41:33,057 --> 00:41:35,725 Ramse-e-es! 510 00:41:50,408 --> 00:41:52,408 Hercules? 511 00:41:53,512 --> 00:41:55,512 Hercules. 512 00:42:13,031 --> 00:42:14,964 I'm sorry about Ramses. 513 00:42:15,033 --> 00:42:18,434 It's not your fault. You can't save someone from themselves. 514 00:42:18,503 --> 00:42:20,503 Maybe you can. 515 00:42:23,307 --> 00:42:26,108 Hercules, I'm the one to blame, 516 00:42:27,746 --> 00:42:31,648 and I'm not going to make that same mistake again. 517 00:42:31,716 --> 00:42:35,618 Thank you for giving me my life back. I don't know how I can repay you. 518 00:42:35,687 --> 00:42:38,855 How about by becoming a family again? 519 00:42:41,192 --> 00:42:43,793 Has anyone seen Iolaus? 520 00:42:43,862 --> 00:42:46,863 Yo, Herc! Here! 521 00:42:50,769 --> 00:42:52,802 Uh, nice hat. Looks good. 522 00:42:52,871 --> 00:42:55,137 Thanks! I got you one, buddy. 523 00:42:55,206 --> 00:42:57,674 Really? How thoughtful. Yeah. 524 00:42:57,742 --> 00:43:00,062 Come on. Put it on. 525 00:43:02,280 --> 00:43:06,049 It's gonna be a long trip home. 526 00:43:07,786 --> 00:43:10,720 Huh? I said it's gonna be a fun trip home. 527 00:43:10,789 --> 00:43:13,823 Yeah. You know, it is, because I met this guy, 528 00:43:13,892 --> 00:43:17,860 and he claims to have memorized all of the secret codes... 529 00:43:24,469 --> 00:43:27,570 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 40470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.