All language subtitles for Hercules S04E21 Top God.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:03,199 Last time on Hercules... 2 00:00:04,705 --> 00:00:05,705 Jason. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,670 I got here as fast as I could. 4 00:00:08,742 --> 00:00:09,801 Where is she? 5 00:00:09,877 --> 00:00:14,645 Not even the best healer is going to make a difference, Hercules. 6 00:00:15,315 --> 00:00:16,647 I'm dying. 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,218 You know you're the best friend I... 8 00:00:20,287 --> 00:00:24,156 And I've seen you do some things which I thought were impossible. 9 00:00:24,224 --> 00:00:27,319 But maybe there are some battles you just can't win. 10 00:00:28,128 --> 00:00:30,529 You have made my life complete, 11 00:00:30,898 --> 00:00:33,629 I couldn't have asked for a greater gift. 12 00:00:36,637 --> 00:00:39,732 I've no regrets. I love you, Mother. 13 00:00:41,842 --> 00:00:42,866 No regrets. 14 00:00:52,219 --> 00:00:53,778 I'm sorry, son. 15 00:00:55,622 --> 00:00:57,921 Alcmene was a beautiful woman. 16 00:01:02,195 --> 00:01:03,288 Zeus. 17 00:01:07,534 --> 00:01:11,232 Your mother was a good woman. And she had a good life. 18 00:01:11,305 --> 00:01:13,900 But mortal life must end. It's part of living. 19 00:01:13,974 --> 00:01:16,307 It sounds so empty coming from you. 20 00:01:16,376 --> 00:01:18,436 I don't understand your attitude. 21 00:01:18,512 --> 00:01:22,779 I've always tried not to interfere, in her life and in yours. 22 00:01:22,849 --> 00:01:25,318 You did succeed in that. Congratulations. 23 00:01:25,385 --> 00:01:27,513 Well, what would you have me do, hmm? 24 00:01:27,588 --> 00:01:29,216 Intercede with the Fates? 25 00:01:29,289 --> 00:01:32,589 Stop old Atropos from cutting your mother's thread of life? 26 00:01:32,659 --> 00:01:35,652 That was destined from the moment she was born. 27 00:01:35,896 --> 00:01:37,694 It wasn't mine to do. 28 00:01:38,432 --> 00:01:42,494 No, she wouldn't... Wouldn't want special treatment for herself, 29 00:01:43,837 --> 00:01:46,773 even though she treated everyone else that way. 30 00:01:47,074 --> 00:01:49,236 What do you want? Why are you here, now? 31 00:01:49,309 --> 00:01:53,178 You're at a turning point in your life. I want to help you. 32 00:01:53,380 --> 00:01:55,713 Ha! You want to help me. 33 00:01:56,083 --> 00:01:58,348 Did you care anything for her? 34 00:01:59,286 --> 00:02:01,915 That's not what I'm here to talk about. 35 00:02:02,889 --> 00:02:04,915 Good answer, Dad. 36 00:02:25,212 --> 00:02:26,840 How're you doing? 37 00:02:27,781 --> 00:02:30,046 Oh... I'm okay. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,351 It's tough. 39 00:02:34,021 --> 00:02:35,114 Yeah. 40 00:02:38,225 --> 00:02:40,888 Have you seen Hercules? Not for a while. 41 00:02:42,129 --> 00:02:45,759 He's taking it hard. He loved her. 42 00:02:46,533 --> 00:02:50,868 Oh, we all did. I can't believe she's gone. I still hear her voice. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,073 Alcmene. 44 00:02:54,875 --> 00:02:57,743 She loved you like a son, Iolaus. She said it many times. 45 00:03:01,048 --> 00:03:03,244 Think we should look for him? 46 00:03:04,418 --> 00:03:07,149 I think he wants to be alone for a while. 47 00:03:07,754 --> 00:03:09,518 I know he's hurting. 48 00:03:12,492 --> 00:03:14,188 Wish I could help. 49 00:03:20,400 --> 00:03:23,928 I cared for your mother, a very great deal. 50 00:03:24,538 --> 00:03:28,373 Her sweetness and goodness filled my heart. 51 00:03:30,243 --> 00:03:31,575 And, uh... 52 00:03:32,245 --> 00:03:33,577 I'll miss her smile. 53 00:03:34,147 --> 00:03:36,082 You could've let us know you cared. 54 00:03:36,149 --> 00:03:38,448 Let her know, while she was still alive. 55 00:03:38,518 --> 00:03:42,717 Oh, she knew. I was always a great deal closer than you thought. 56 00:03:43,890 --> 00:03:46,883 But I couldn't be a father to you. 57 00:03:47,894 --> 00:03:51,092 That's why her being your mother was so important. Ha! 58 00:03:51,164 --> 00:03:54,464 This, uh, sentimental streak is a little hard to swallow. And a little late. 59 00:03:54,534 --> 00:03:57,527 But not too late. I'm your father. 60 00:03:58,305 --> 00:04:01,002 You're my son. It's time we both acknowledge that. 61 00:04:01,074 --> 00:04:03,805 So... So what do you want to do, Dad? 62 00:04:03,877 --> 00:04:07,644 You want to go, uh, fishing? Build a birdhouse? Maybe go to the pond 63 00:04:07,714 --> 00:04:09,979 and feed the ducks? Your mother is gone. 64 00:04:11,451 --> 00:04:14,148 You have no more family left here! 65 00:04:15,822 --> 00:04:18,758 It's time for you to take your rightful place. 66 00:04:19,226 --> 00:04:20,888 And that would be? 67 00:04:21,428 --> 00:04:24,865 By my side, ruling the gods of Olympus. 68 00:04:33,940 --> 00:04:36,933 This is the story of a time long ago, 69 00:04:37,010 --> 00:04:39,104 a time of myth and legend, 70 00:04:39,179 --> 00:04:41,774 when the ancient gods were petty and cruel 71 00:04:41,982 --> 00:04:44,679 and they plagued mankind with suffering. 72 00:04:44,851 --> 00:04:48,219 Only one man dared to challenge their power. 73 00:04:48,421 --> 00:04:50,014 Hercules. 74 00:04:51,091 --> 00:04:54,027 Hercules possessed a strength the world had never seen, 75 00:04:54,094 --> 00:04:57,428 a strength surpassed only by the power of his heart. 76 00:04:57,497 --> 00:05:01,434 He journeyed the earth battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 77 00:05:01,535 --> 00:05:04,004 the all-powerful queen of the gods. 78 00:05:04,638 --> 00:05:06,266 But wherever there was evil, 79 00:05:06,339 --> 00:05:08,808 wherever an innocent would suffer, 80 00:05:09,009 --> 00:05:11,001 there would be Hercules. 81 00:05:37,504 --> 00:05:40,082 Me and you on Olympus, huh? What would be the point of that? 82 00:05:40,106 --> 00:05:42,132 To bring us together. - Oh! 83 00:05:42,209 --> 00:05:45,008 You'll rule beside me over all the gods. 84 00:05:45,445 --> 00:05:48,847 Give up your mortal self and become a god, full and complete. 85 00:05:48,915 --> 00:05:51,510 It's within my reach to do that. I know it is. 86 00:05:51,585 --> 00:05:54,953 You can give it, you can take it away. But we've been through this before. 87 00:05:55,021 --> 00:05:57,115 Olympus and I are not a good match. 88 00:05:57,190 --> 00:06:00,649 That was a long time ago. Things are different now. 89 00:06:01,261 --> 00:06:05,323 You're different. You were young then, making young mistakes. 90 00:06:05,599 --> 00:06:08,262 I was trying to impress a father who wasn't there. 91 00:06:08,335 --> 00:06:09,428 Fine. 92 00:06:09,936 --> 00:06:12,997 The fault was mine. Believe that if you want, 93 00:06:13,740 --> 00:06:16,505 but you had no idea who you were then. 94 00:06:16,977 --> 00:06:19,208 And now I do. And now you do. 95 00:06:19,946 --> 00:06:21,642 You're the champion of mankind... 96 00:06:22,048 --> 00:06:25,985 In a world that's frequently not fair and always not easy. 97 00:06:26,553 --> 00:06:31,116 The people know they can count on you, but now it's time for your next step. 98 00:06:31,591 --> 00:06:34,584 Your true destiny, is on Olympus. 99 00:06:37,063 --> 00:06:40,522 There are too many people who count on me down here. 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,862 You'll be more their champion than ever. 101 00:06:43,270 --> 00:06:46,638 And we'd, we'd have a chance to get to know each other. 102 00:06:49,943 --> 00:06:52,503 There was a time that would've meant a lot to me. 103 00:06:53,747 --> 00:06:55,272 I'm not so sure anymore. 104 00:06:55,849 --> 00:06:59,013 - Whoa, whoa, - I know all the legends about Zeus, 105 00:06:59,085 --> 00:07:02,317 but when I ask, "What's he like?" All I get are blank looks. 106 00:07:02,555 --> 00:07:04,615 Yesterday you were through with Zeus. 107 00:07:04,691 --> 00:07:07,570 "If I'm nothing to him, then he's nothing to me." WOMAN: Yes, it's very good. 108 00:07:07,594 --> 00:07:08,755 Does that sound familiar? 109 00:07:08,828 --> 00:07:10,262 Yeah. Huh? 110 00:07:10,330 --> 00:07:12,526 I know. I know, but I mean, he is my father. 111 00:07:12,599 --> 00:07:15,159 You got a chance to know your dad before he died, right? 112 00:07:15,235 --> 00:07:17,204 I've never even met mine. 113 00:07:17,270 --> 00:07:19,865 What if you could? What would you say? 114 00:07:19,940 --> 00:07:22,967 I don't know... At least I'd be able to see him, though, 115 00:07:23,043 --> 00:07:26,571 you know, I could get an idea of what I have to measure up against. 116 00:07:26,713 --> 00:07:28,579 He's King of the Gods! 117 00:07:29,516 --> 00:07:32,247 Those are some pretty big shoes to fill. Here we go. 118 00:07:32,485 --> 00:07:35,455 Your dad was King of Corinth. So by watching him, 119 00:07:35,522 --> 00:07:38,014 you got an idea of what was expected of you, right? Yeah. 120 00:07:38,091 --> 00:07:42,324 Well. That's why I want to meet Zeus. I want to know what's in store for me. 121 00:07:42,595 --> 00:07:44,655 Plus, I kinda want to know my dad. 122 00:07:44,931 --> 00:07:46,976 Hey, if it isn't Apollo's gal pal! - Stop it! 123 00:07:47,000 --> 00:07:49,245 She's too good for mere mortals like us! - Go away! 124 00:07:49,269 --> 00:07:52,137 Hey. Give it back! My purse! 125 00:07:53,239 --> 00:07:55,208 Leave me alone! 126 00:07:55,308 --> 00:07:57,402 - Look at her. - Here, catch! 127 00:07:57,510 --> 00:07:59,172 Whoa! PUNK 1: Over here! 128 00:07:59,279 --> 00:08:02,113 Ooh! Ariadne's getting mad! 129 00:08:02,983 --> 00:08:06,078 What's the matter? Aren't we good enough for you? 130 00:08:08,154 --> 00:08:10,274 You guys are a little short in the manners department. 131 00:08:11,725 --> 00:08:13,023 He apologizes. 132 00:08:24,137 --> 00:08:25,662 Enjoy the rest! 133 00:09:07,414 --> 00:09:08,414 A-ha! 134 00:09:34,340 --> 00:09:35,340 Whoo! 135 00:09:53,560 --> 00:09:56,394 Hey, Hercules! Nice moves, brother. 136 00:09:56,663 --> 00:09:59,132 Nice moves, yourself, brother? 137 00:09:59,466 --> 00:10:00,695 I'm Apollo. 138 00:10:00,767 --> 00:10:02,702 If he's Apollo, how is it I can see him? 139 00:10:02,769 --> 00:10:04,567 Yeah. When you got it, flaunt it! 140 00:10:04,637 --> 00:10:07,038 This is Jason, uh, King of Corinth. 141 00:10:07,340 --> 00:10:09,332 Heard a lot about you, Herc! You have? 142 00:10:09,409 --> 00:10:12,709 Well, when Zeus and Hera are around each other, your name comes up a lot. 143 00:10:13,313 --> 00:10:16,442 Zeus talks about me? Uh, Hera does most of the talking. 144 00:10:16,516 --> 00:10:18,951 But, hey, ain't that the way it is? Apollo. 145 00:10:19,052 --> 00:10:20,418 You were wonderful! 146 00:10:20,487 --> 00:10:23,457 Ariadne, my brother, Hercules. 147 00:10:23,723 --> 00:10:25,658 Ooh. Are you a god, too? 148 00:10:25,725 --> 00:10:29,184 Uh, well, kind of, we have the same father... This is Jason. 149 00:10:30,997 --> 00:10:33,592 Come on. Let's go meet some of the gang. 150 00:10:34,501 --> 00:10:36,436 Uh, Jas... What do you think? 151 00:10:36,669 --> 00:10:39,400 Uh, I got... Yeah, I got stuff to do. 152 00:10:39,772 --> 00:10:42,606 Yeah, go on. It'll give you a chance to find out about Zeus. 153 00:10:45,645 --> 00:10:46,806 Let's ride in style. 154 00:10:49,616 --> 00:10:52,381 I'll take it easy at first, you'll get the hang of it pretty quick. 155 00:10:57,157 --> 00:10:58,420 Ooh... 156 00:11:33,526 --> 00:11:34,892 Here it is. 157 00:11:37,564 --> 00:11:39,328 Mmm... Apollo. 158 00:11:46,606 --> 00:11:47,767 Hey... 159 00:11:50,243 --> 00:11:51,734 How ya doin'? 160 00:11:54,514 --> 00:11:58,042 Momus! Good to see ya! 161 00:11:58,384 --> 00:12:01,877 Kicked out of Olympus again. I hear. 162 00:12:02,689 --> 00:12:04,214 Gods can be such creeps. 163 00:12:04,390 --> 00:12:08,418 They've got no sense of humor. Can't take the truth about themselves 164 00:12:09,796 --> 00:12:11,822 Well, maybe if you didn't throw it in their faces. 165 00:12:11,965 --> 00:12:13,593 Oh... 166 00:12:14,734 --> 00:12:16,464 Meet Hercules. 167 00:12:17,103 --> 00:12:19,095 You're gonna give slumming a bad name. 168 00:12:19,439 --> 00:12:23,035 Perhaps it's your mortal sweetie. Now here's Mr. Half-and-Half. 169 00:12:25,578 --> 00:12:27,444 Good to see ya. 170 00:12:27,914 --> 00:12:29,473 Go powder your nose. 171 00:12:33,219 --> 00:12:35,950 I didn't realize the gods hung out with mortals like this. 172 00:12:36,289 --> 00:12:38,622 They have their uses. 173 00:12:39,525 --> 00:12:42,393 - Don't mind if I do. - A little dab'll do ya. 174 00:12:53,506 --> 00:12:55,668 Have some. It's ambrosia. 175 00:12:58,478 --> 00:13:00,344 I thought only gods were supposed to eat that. 176 00:13:00,446 --> 00:13:03,348 Come on! You're the son of Zeus! You're entitled... 177 00:13:03,549 --> 00:13:05,347 If not you, then who? 178 00:13:21,901 --> 00:13:23,529 Welcome, brother. 179 00:13:23,736 --> 00:13:27,070 No more half-god, half-mortal. You're all god now. 180 00:13:45,224 --> 00:13:46,248 Hi. 181 00:13:48,695 --> 00:13:50,459 You look different. 182 00:13:53,700 --> 00:13:55,362 He gave you ambrosia. 183 00:13:56,302 --> 00:13:58,032 Yeah. Yeah, he did. 184 00:13:58,137 --> 00:13:59,537 Well, what's it like? 185 00:13:59,639 --> 00:14:02,632 Uh, I dunno. It's like... I can't even describe it. 186 00:14:02,809 --> 00:14:04,744 Oh, I wish I were a god. 187 00:14:04,877 --> 00:14:08,905 You know, I'm the son of Zeus. My situation is a little different. It's okay. 188 00:14:11,184 --> 00:14:12,777 Hey, watch this. 189 00:14:31,871 --> 00:14:32,964 Oops! 190 00:14:33,840 --> 00:14:37,333 Didn't your mother teach you not to play ball inside the house? 191 00:14:40,380 --> 00:14:42,815 Hey, I want to meet Zeus. 192 00:14:42,882 --> 00:14:45,818 Later. Let's go, before you totally trash my temple. 193 00:14:46,919 --> 00:14:48,649 I want to see what you've got. 194 00:14:53,626 --> 00:14:55,219 My dinars are on Apollo. 195 00:14:56,362 --> 00:14:58,695 They're both dreamboats! 196 00:15:08,174 --> 00:15:12,236 Here it is! You lose. You polish my board. 197 00:15:12,345 --> 00:15:14,814 All right, what if I win? 198 00:15:14,947 --> 00:15:16,779 Then the board is yours. 199 00:15:16,883 --> 00:15:18,283 But I've got this board. 200 00:15:18,718 --> 00:15:20,949 It's a board. It's not my board. 201 00:15:25,391 --> 00:15:26,757 Ready! 202 00:15:28,594 --> 00:15:29,653 Set! 203 00:15:30,963 --> 00:15:32,795 Go! HERCULES: Whoa! 204 00:15:34,934 --> 00:15:37,130 Go! Go! Go! Go! 205 00:15:52,652 --> 00:15:54,280 Yee-haw! 206 00:15:55,421 --> 00:15:56,912 Not bad, bro! 207 00:16:22,448 --> 00:16:24,542 Careful, bro. 208 00:16:25,751 --> 00:16:26,946 Uh-uh-uh. 209 00:16:29,188 --> 00:16:30,679 Yeah! 210 00:16:35,361 --> 00:16:37,353 Come on! Catch up! 211 00:16:43,703 --> 00:16:45,604 Hey-hey! 212 00:16:53,913 --> 00:16:55,176 Yeah! 213 00:17:00,953 --> 00:17:02,182 Oh! 214 00:17:10,596 --> 00:17:13,065 Are you chicken? Not today, brother. 215 00:17:14,834 --> 00:17:17,030 Wow! Yeah! 216 00:17:29,849 --> 00:17:32,318 Yeah! That was awesome! 217 00:17:32,385 --> 00:17:33,662 I told you Hercules would keep up! 218 00:17:33,686 --> 00:17:35,211 The best day of my life! 219 00:17:40,459 --> 00:17:42,792 This is the worst day of my life. 220 00:17:45,598 --> 00:17:47,430 I've never felt so... 221 00:17:51,971 --> 00:17:53,633 All I can do is... 222 00:17:54,540 --> 00:17:56,975 Put a marker at the place she's buried. 223 00:17:57,376 --> 00:18:00,346 I wish I was more of a sculptor. 224 00:18:01,547 --> 00:18:03,516 But honestly, Iolaus, I... 225 00:18:03,950 --> 00:18:06,317 I never believed this day would come. 226 00:18:06,586 --> 00:18:09,522 We should get away from this place. I mean... 227 00:18:09,855 --> 00:18:11,687 Everywhere you look. Another memory. 228 00:18:11,757 --> 00:18:15,888 I need those memories. I don't want to get away from them, you know. 229 00:18:17,029 --> 00:18:18,463 It's all I've got left of her. 230 00:18:39,619 --> 00:18:40,643 Well? 231 00:18:41,287 --> 00:18:42,778 "Well" what? 232 00:18:42,855 --> 00:18:45,848 I need a decision. Yes or no? 233 00:18:47,059 --> 00:18:49,654 It's not an easy decision to make. Why not? 234 00:18:50,363 --> 00:18:52,127 It should be. 235 00:18:53,532 --> 00:18:56,263 It's what your mother would want. 236 00:18:56,369 --> 00:18:59,806 You're always fretting about the greater good for humanity, 237 00:18:59,872 --> 00:19:02,068 and this will be your opportunity. 238 00:19:02,141 --> 00:19:05,134 You could do so much more for them on Olympus. 239 00:19:05,444 --> 00:19:07,072 I need an answer. 240 00:19:08,614 --> 00:19:11,277 If you need an answer right now, well, then it's "no." 241 00:19:11,350 --> 00:19:13,751 Ah, don't be foolish and hasty. 242 00:19:18,724 --> 00:19:21,057 An important part of this, is us. 243 00:19:22,328 --> 00:19:25,355 Every time I really needed your help, you let me down. 244 00:19:25,464 --> 00:19:29,401 I'm not talking about a kid missing a dad, I'm talking about my family dying 245 00:19:29,468 --> 00:19:31,988 and Serena dying, when you could have done something to stop it! 246 00:19:32,038 --> 00:19:36,271 Ah, listen to yourself. "Poor me! Poor me!" 247 00:19:37,576 --> 00:19:39,477 You're better than that. 248 00:19:40,646 --> 00:19:42,046 Aren't you? 249 00:19:42,214 --> 00:19:45,514 Because if you're not, I've made a big mistake. 250 00:19:48,688 --> 00:19:50,418 Let's say you have. 251 00:19:51,457 --> 00:19:53,653 So you can be on your way like always. 252 00:19:54,794 --> 00:19:57,992 I'll give you time, but not much. 253 00:20:01,033 --> 00:20:04,993 Hercules, Jason's back. You up for some dinner? 254 00:20:06,739 --> 00:20:09,265 Zeus wants me to go to Olympus. Zeus! 255 00:20:10,509 --> 00:20:13,308 What? Wait, wait. You mean Zeus was here? Like... 256 00:20:13,512 --> 00:20:14,878 Really here? Zeus? 257 00:20:15,181 --> 00:20:16,877 He was right here. 258 00:20:18,184 --> 00:20:19,652 Olympus, huh? 259 00:20:20,286 --> 00:20:21,618 For good? 260 00:20:22,788 --> 00:20:25,280 That's what he's got in mind. Yeah. 261 00:20:25,491 --> 00:20:28,086 I mean, you're not going. Are you? 262 00:20:28,961 --> 00:20:31,021 He makes a good argument for it. 263 00:20:32,465 --> 00:20:33,956 You are going! 264 00:20:35,201 --> 00:20:39,297 Herc... I've got to tell you, I think this is a really bad idea. 265 00:20:42,208 --> 00:20:44,507 I thought you'd be as happy about this as I am. 266 00:20:44,577 --> 00:20:46,773 I'm thrilled for you, I really am. 267 00:20:49,448 --> 00:20:51,007 Think about it... 268 00:20:51,851 --> 00:20:54,719 I mean, we can do anything. 269 00:20:55,221 --> 00:20:58,385 No, you can do anything... 270 00:20:58,891 --> 00:21:02,259 You're a god. That's great. But I'm still a king. 271 00:21:02,695 --> 00:21:03,924 And right now I'm very busy. 272 00:21:03,996 --> 00:21:06,898 So go take your little disappearing act somewhere else. 273 00:21:07,166 --> 00:21:09,294 What's eating you? 274 00:21:09,602 --> 00:21:11,833 Raiders from across the border. 275 00:21:12,304 --> 00:21:16,264 If I go after 'em, it could cause a war. And if I don't, I'll look weak. 276 00:21:16,342 --> 00:21:17,742 Is that it? 277 00:21:27,453 --> 00:21:29,115 Oh! 278 00:21:29,955 --> 00:21:33,722 Did you see that? It's no problem, man. I'll take care of it. 279 00:21:33,959 --> 00:21:38,294 I don't want you to take care of it. It's my problem, I'll deal with it. 280 00:21:38,697 --> 00:21:42,065 No. Your problem is, you're jealous. 281 00:21:42,568 --> 00:21:44,696 Of you? 282 00:21:45,271 --> 00:21:46,432 Of me! 283 00:21:50,342 --> 00:21:52,004 Will you stop doing that? 284 00:22:06,392 --> 00:22:08,657 Whoa! What happened to you? 285 00:22:09,762 --> 00:22:13,756 I just don't understand some people. Jason is one of my best friends. 286 00:22:14,633 --> 00:22:17,364 And he resents you being a god. Yeah. 287 00:22:17,703 --> 00:22:20,104 Yeah, I think he does. What can you do? 288 00:22:20,639 --> 00:22:23,302 Get used to it, pal. They all do. 289 00:22:23,642 --> 00:22:26,874 They may bring you an occasional basket of fruit to stay on your good side, 290 00:22:26,946 --> 00:22:30,713 but face it, mortals resent us. They won't admit it. They do. 291 00:22:31,217 --> 00:22:33,812 Think so, huh? You bet I do. 292 00:22:34,353 --> 00:22:36,686 Come on. Let's go have some fun. 293 00:22:45,698 --> 00:22:48,258 This is great, they can't see us! 294 00:22:48,334 --> 00:22:50,428 Straighten that helmet. 295 00:22:54,940 --> 00:22:57,671 Get the belt! I've sent word to our neighbors... 296 00:23:04,984 --> 00:23:08,477 We're crossing the border after bandits... 297 00:23:17,263 --> 00:23:21,200 If you encounter soldiers. Do not engage. 298 00:23:23,035 --> 00:23:24,901 Your commander has my letter to the king... 299 00:23:27,840 --> 00:23:29,536 Your Highness! 300 00:23:29,608 --> 00:23:32,203 Stay back! Stay back! Get back in line! 301 00:23:34,380 --> 00:23:35,746 Gosh! 302 00:23:36,215 --> 00:23:39,276 I'm sorry. I didn't mean to... Didn't mean to what? 303 00:23:39,351 --> 00:23:40,842 Embarrass me? 304 00:23:41,020 --> 00:23:43,580 No thanks! Come on. Let's go. 305 00:23:43,789 --> 00:23:46,725 I'm sorry. I really... 306 00:23:55,634 --> 00:23:58,798 You shouldn't have done that! Me? It was your idea. 307 00:23:58,904 --> 00:24:02,466 I didn't mean to embarrass him like that. You took it too far. He's a king. 308 00:24:02,541 --> 00:24:04,908 He's nothing! He's my friend. 309 00:24:05,444 --> 00:24:10,178 That's the old you talking. You're a god now. Act like it. 310 00:24:16,121 --> 00:24:18,113 What in Tartarus do you think you're doing? 311 00:24:18,190 --> 00:24:19,190 What? 312 00:24:19,258 --> 00:24:21,557 I said... I heard, what you said. 313 00:24:22,328 --> 00:24:25,457 What's it to you? Now you watch your mouth, boy. 314 00:24:26,198 --> 00:24:28,929 You don't speak to your father like that! 315 00:24:34,173 --> 00:24:35,539 You're Zeus? 316 00:24:46,118 --> 00:24:47,711 You really Zeus? 317 00:24:48,654 --> 00:24:52,989 Is there something wrong with your hearing? I just said I was, didn't I? 318 00:24:53,459 --> 00:24:56,987 Oh, I'm really disappointed in you, Hercules. What? 319 00:24:57,363 --> 00:24:58,854 Why? How? We just met. 320 00:24:58,931 --> 00:25:01,457 You should never have eaten ambrosia. 321 00:25:01,834 --> 00:25:05,271 Apollo said, it was... I... I don't care what he said. 322 00:25:05,704 --> 00:25:08,003 You should've known better! 323 00:25:08,073 --> 00:25:11,942 I can't believe this! You know, the only reason I did it was to find you. 324 00:25:12,044 --> 00:25:15,674 If you were meant to be a god, you'd have been born a god. 325 00:25:16,048 --> 00:25:19,678 You are what you were meant to be. What the Fates destined you to be. 326 00:25:19,752 --> 00:25:21,118 You're mad. 327 00:25:21,587 --> 00:25:24,921 I finally figured out a way to get your attention, and you're mad at me. 328 00:25:24,990 --> 00:25:29,052 Oh, you got my attention, all right. But I don't know if you're going to like it. 329 00:25:29,128 --> 00:25:32,792 I'm really sorry the first time we met was like this. I can't help that now. 330 00:25:32,931 --> 00:25:35,662 But I wouldn't waste time feeling sorry for yourself. 331 00:25:35,734 --> 00:25:37,327 Not only for me. 332 00:25:37,770 --> 00:25:40,171 I feel every bit as sorry for you. 333 00:26:13,839 --> 00:26:15,774 She would have loved it. 334 00:26:19,044 --> 00:26:20,103 Yeah. 335 00:26:21,713 --> 00:26:24,683 Hercules, Jason and I have been talking, and, uh... 336 00:26:25,117 --> 00:26:28,110 Well. We understand that our friendship is gonna be a part of 337 00:26:28,187 --> 00:26:30,053 whatever decision you make. 338 00:26:30,622 --> 00:26:35,185 And, well, what I said before about it being a bad idea. 339 00:26:36,295 --> 00:26:38,423 Uh, I was just being selfish. 340 00:26:39,298 --> 00:26:42,097 What I really want is what's best for you. 341 00:26:42,334 --> 00:26:46,066 We think it could be the right thing for you, Hercules, to go to Olympus. 342 00:26:46,138 --> 00:26:48,869 Yeah. Maybe Zeus was right. 343 00:26:49,208 --> 00:26:52,906 He is right. I think I could do better for mankind as a god. 344 00:26:55,647 --> 00:26:57,275 But, Iolaus, so much would change. 345 00:26:57,349 --> 00:26:59,750 Yeah. Going to Olympus would be a big step, you're right. 346 00:26:59,818 --> 00:27:01,844 It would make a lot of things different. 347 00:27:01,920 --> 00:27:04,685 People would be better off with you. You know, up there. 348 00:27:04,756 --> 00:27:08,557 Yeah. That's right. You'd be keeping Ares and Discord in line right where they live. 349 00:27:08,827 --> 00:27:11,592 No more innocent mortals being caught in the crossfire. 350 00:27:11,730 --> 00:27:13,722 Why are you trying to sell this to me? 351 00:27:13,799 --> 00:27:15,961 We're not trying to sell it, we're... 352 00:27:16,034 --> 00:27:18,868 Trying to make sure you look at it with open eyes. 353 00:27:20,606 --> 00:27:21,699 Herc... 354 00:27:22,441 --> 00:27:26,879 We both know there's an empty place in your heart where your father should be. 355 00:27:27,746 --> 00:27:29,874 And maybe Zeus has changed. 356 00:27:29,948 --> 00:27:32,611 No, why would you say that? I mean, what would make him change? 357 00:27:32,684 --> 00:27:34,550 You would. Yeah. 358 00:27:35,254 --> 00:27:37,485 How you've lived life. What you've done with your life. 359 00:27:37,689 --> 00:27:40,022 You always say follow your heart. 360 00:27:40,993 --> 00:27:43,895 That's what you should be doing now. 361 00:27:44,730 --> 00:27:48,189 In my heart, something tells me this is the thing to do. 362 00:27:48,567 --> 00:27:52,834 Mother really wanted me to make peace with Zeus. But in my gut, this... 363 00:27:54,740 --> 00:27:56,436 Becoming a god is, uh... 364 00:27:57,576 --> 00:27:59,545 Not to be taken lightly. 365 00:28:03,715 --> 00:28:05,616 Hey, Hercules? 366 00:28:07,286 --> 00:28:10,154 Why are you walking? Gods don't walk to get around. 367 00:28:10,923 --> 00:28:12,949 I do a lot of things gods don't do. 368 00:28:13,025 --> 00:28:17,087 You do, I noticed that. I think it's nice you let people see you. 369 00:28:17,596 --> 00:28:20,828 Apollo only does it when he's showing off. He does a lot of that. 370 00:28:21,166 --> 00:28:24,625 You expect humility from the god they call "The Shining One"? 371 00:28:25,137 --> 00:28:26,366 He's just having fun. 372 00:28:26,438 --> 00:28:29,567 Usually at some poor, helpless human being's expense. 373 00:28:29,741 --> 00:28:33,178 And that would be me. I suppose! I'm not a helpless human. 374 00:28:33,378 --> 00:28:35,711 I happen to... Like Apollo. 375 00:28:35,881 --> 00:28:37,358 More importantly, you should like yourself. 376 00:28:37,382 --> 00:28:40,978 Doesn't it bother you, the way he treats you? Maybe. A little. 377 00:28:41,687 --> 00:28:43,918 Well, isn't this sweet? 378 00:28:45,724 --> 00:28:47,352 You sure make a cute couple. 379 00:28:47,893 --> 00:28:50,692 We were only talking. APOLLO: About my favorite subject... 380 00:28:50,862 --> 00:28:52,797 Me! 381 00:28:53,565 --> 00:28:54,658 Um... 382 00:28:55,734 --> 00:28:57,635 You like her, don't you? 383 00:28:58,737 --> 00:29:01,229 Well, of course I like her. Well, I don't mind sharing her. 384 00:29:01,707 --> 00:29:04,370 Apollo! Ah! Second thoughts. 385 00:29:04,943 --> 00:29:06,809 She's yours. My gift to you. 386 00:29:06,945 --> 00:29:09,210 I hope you have as much fun with her as I did. 387 00:29:09,314 --> 00:29:11,476 Do I mean anything at all to you? 388 00:29:14,119 --> 00:29:16,850 Sure, honey. You mean a good time. 389 00:29:22,461 --> 00:29:23,588 What's wrong with you? 390 00:29:23,662 --> 00:29:26,154 You wouldn't have me lie to her, would you? 391 00:29:26,265 --> 00:29:28,359 What can I say? The truth hurts! 392 00:29:28,433 --> 00:29:30,402 How could you say that to her, though? 393 00:29:30,469 --> 00:29:34,463 She's only a human, Hercules. She means nothing to us. 394 00:29:36,708 --> 00:29:38,108 We're gods! 395 00:29:42,347 --> 00:29:43,815 Yeah, we are. 396 00:29:55,427 --> 00:29:57,953 Thought you didn't do that god stuff. 397 00:29:58,263 --> 00:29:59,856 I was in a hurry. 398 00:30:04,069 --> 00:30:05,935 About what Apollo said... 399 00:30:06,371 --> 00:30:09,341 It doesn't matter to me, it shouldn't to you. 400 00:30:09,608 --> 00:30:11,076 That's not it. 401 00:30:12,210 --> 00:30:14,008 How could he say it? 402 00:30:15,480 --> 00:30:17,676 I... I thought I meant more to him. 403 00:30:18,183 --> 00:30:19,742 Did you really? 404 00:30:21,353 --> 00:30:24,812 No. I guess I knew what I was to him. 405 00:30:25,657 --> 00:30:28,650 But a chance to play with gods... 406 00:30:29,161 --> 00:30:31,528 And he paid attention to me. 407 00:30:32,164 --> 00:30:33,655 It was like... 408 00:30:34,366 --> 00:30:37,234 Being with Apollo would make me special too. 409 00:30:41,573 --> 00:30:42,802 No, huh? 410 00:30:44,042 --> 00:30:46,341 I think you are special, Ariadne. 411 00:30:46,712 --> 00:30:48,738 But not because of Apollo. 412 00:30:58,523 --> 00:31:00,048 Hi, guys! 413 00:31:01,226 --> 00:31:03,252 Oh, don't go! 414 00:31:13,972 --> 00:31:15,600 I'm back! 415 00:31:22,414 --> 00:31:24,883 Hey, bro, watch this! 416 00:31:32,224 --> 00:31:33,886 Heads up, baby bro... 417 00:31:39,564 --> 00:31:41,999 You are determined to spoil my fun! 418 00:31:42,134 --> 00:31:44,660 Looks that way. I don't get it. 419 00:31:44,970 --> 00:31:48,202 I opened the ultimate door for you, made you a god, 420 00:31:49,141 --> 00:31:51,076 this is how you say thanks? No. 421 00:31:51,143 --> 00:31:54,079 No thanks. You did that for you, not for me. 422 00:31:54,813 --> 00:31:57,783 So what? Now you think you're pretty hot stuff? 423 00:31:57,849 --> 00:31:59,215 Hot enough. 424 00:32:00,352 --> 00:32:05,586 Tell you what, meet me this afternoon and we'll see who's top god around here. 425 00:32:06,591 --> 00:32:07,820 One condition. 426 00:32:07,893 --> 00:32:09,828 Oh, what's that? You want rules? 427 00:32:09,895 --> 00:32:13,093 No. I win, you leave these people alone. For good. 428 00:32:13,398 --> 00:32:16,368 Okay. Easy enough. 429 00:32:19,037 --> 00:32:21,529 Get outta my way, idiots! 430 00:32:24,109 --> 00:32:27,511 You're getting under just about everyone's skin, aren't you? 431 00:32:27,679 --> 00:32:29,739 Well, charm seems to run in the family. 432 00:32:29,848 --> 00:32:33,148 Well, Apollo will knock some of that cockiness out of you. 433 00:32:33,585 --> 00:32:35,247 I need to ask you for a favor. 434 00:32:35,320 --> 00:32:37,812 No, I'm not gonna help you in the fight. 435 00:32:37,923 --> 00:32:40,586 I wasn't meant to be a god. I don't want to be one. 436 00:32:41,393 --> 00:32:42,870 It's a little late for that, isn't it? 437 00:32:42,894 --> 00:32:44,172 Well, can't you take it from me? 438 00:32:44,196 --> 00:32:47,428 You'd be no match for Apollo, unless you're a god. 439 00:32:48,433 --> 00:32:51,460 Half-mortal, half-god. You wouldn't stand a chance. 440 00:32:51,536 --> 00:32:53,835 I'm willing to take that chance. 441 00:33:26,838 --> 00:33:29,137 Gettin' good. Gettin' real good. 442 00:33:45,557 --> 00:33:46,557 Can I play? 443 00:33:47,092 --> 00:33:49,857 You're not gonna disappear again on me. Are you? 444 00:33:50,462 --> 00:33:51,862 Nice job. Thanks. 445 00:33:52,297 --> 00:33:55,893 Nah, I'm not in that club anymore. Couldn't pay the dues. 446 00:34:27,232 --> 00:34:29,463 Gettin' better. Who? You or me? 447 00:34:30,302 --> 00:34:31,827 Both, I think. 448 00:34:54,326 --> 00:34:56,761 Listen, man, about the other day... 449 00:34:56,928 --> 00:34:58,260 Forget it. 450 00:34:59,898 --> 00:35:02,663 I... I'm sorry, man. I didn't... I know. 451 00:35:03,401 --> 00:35:05,427 I knew then and I know now. 452 00:35:06,404 --> 00:35:08,771 Good. Yeah, I wanted you to know... 453 00:35:10,542 --> 00:35:11,942 I got to go. 454 00:35:12,877 --> 00:35:14,607 Where you goin'? 455 00:35:15,380 --> 00:35:17,679 I need to settle something with Apollo. 456 00:35:18,483 --> 00:35:20,281 I'd like to see that. 457 00:35:21,419 --> 00:35:24,218 Mind some company? Thought you'd never ask. 458 00:35:45,910 --> 00:35:47,572 Hercules! 459 00:35:57,989 --> 00:35:59,855 Glad you could make it, bro. 460 00:36:00,125 --> 00:36:02,617 Let her down. Now! 461 00:36:08,733 --> 00:36:13,364 I want to make it interesting. You know, raise the stakes. 462 00:36:15,240 --> 00:36:18,039 What have you done? You've lost your godhood. 463 00:36:18,276 --> 00:36:20,836 I haven't lost anything. I gave it back. 464 00:36:21,546 --> 00:36:24,345 Oh, so I guess you want to back out now, huh? 465 00:36:24,416 --> 00:36:27,978 Nobody's backing out of anything. But let Ariadne go. 466 00:36:30,255 --> 00:36:31,655 Go and get her. 467 00:36:40,198 --> 00:36:41,198 Apollo! 468 00:36:43,001 --> 00:36:44,833 Oh, yeah! 469 00:36:45,203 --> 00:36:47,798 - Let him have it, Apollo! - You're the man! 470 00:38:04,349 --> 00:38:06,875 You can tell he's not one of us! He's too good. 471 00:38:29,641 --> 00:38:30,641 Whoa! 472 00:38:37,415 --> 00:38:40,214 This is boring me. I'm outta here. 473 00:38:59,237 --> 00:39:01,399 Are you okay? Can you stand up? 474 00:39:02,040 --> 00:39:04,168 Yeah, thank you. 475 00:39:04,909 --> 00:39:08,641 I am so grateful. You saved my life 476 00:39:09,347 --> 00:39:11,009 and you opened my eyes. 477 00:39:11,282 --> 00:39:13,513 You're gonna be just fine, Ariadne. 478 00:39:14,219 --> 00:39:18,020 Yeah, I think so. But I feel bad about you. 479 00:39:18,756 --> 00:39:22,887 I mean, you had a chance to be with your father, and you lost it. 480 00:39:24,028 --> 00:39:28,056 No, not altogether. Being a god isn't all it's cracked up to be. 481 00:39:29,667 --> 00:39:32,535 Hard lesson, but one I'll never forget. 482 00:39:34,973 --> 00:39:37,033 You learned a lot that day. 483 00:39:38,376 --> 00:39:40,538 I learned a lot about myself. 484 00:39:43,581 --> 00:39:45,914 I wanted to be something I wasn't. 485 00:39:46,751 --> 00:39:49,050 Being a full god was not for me. 486 00:39:49,821 --> 00:39:51,619 No, not then. 487 00:39:56,694 --> 00:40:00,028 Were you disappointed that I turned my back on being a god? 488 00:40:00,098 --> 00:40:01,896 Turned my back on you? 489 00:40:02,667 --> 00:40:03,896 I, um... 490 00:40:05,136 --> 00:40:09,164 I was never more proud, but you had other lessons to learn. 491 00:40:09,741 --> 00:40:13,337 A life to live. You could see that even then. 492 00:40:15,813 --> 00:40:17,338 Well? Hmm? 493 00:40:18,249 --> 00:40:21,413 What's your answer? Will you join me on Olympus? 494 00:40:41,372 --> 00:40:42,772 My friend. 495 00:40:48,813 --> 00:40:50,076 Hey. 496 00:40:52,083 --> 00:40:53,642 My brother. 497 00:41:18,743 --> 00:41:20,336 I'm ready to go. 35343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.