All language subtitles for Hercules S04E20 Twilight.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,731 --> 00:00:31,824 Jason. 2 00:00:32,866 --> 00:00:34,357 I got here as fast as I could. 3 00:00:34,434 --> 00:00:37,836 What happened? Oh, she said she was feeling dizzy a few days ago. 4 00:00:37,905 --> 00:00:39,498 I thought it was nothing, 5 00:00:39,606 --> 00:00:43,168 until last night, when she complained of chest pains. 6 00:00:45,112 --> 00:00:46,876 Her mother died of a weak heart. 7 00:00:46,947 --> 00:00:49,041 Where is she? JASON: Outside. 8 00:01:03,530 --> 00:01:05,226 Hello, Mother. 9 00:01:05,732 --> 00:01:06,732 Hercules. 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,430 What are you doing? 11 00:01:10,203 --> 00:01:13,605 Don't look so surprised, I tend to my garden every day. 12 00:01:14,174 --> 00:01:17,110 You should be in bed resting. Stop it, I'm feeling much better. 13 00:01:17,978 --> 00:01:21,938 Besides, why would I want to be inside on a day like today? Hmm? 14 00:01:24,818 --> 00:01:27,617 Hercules, you can stand there with that look on your face, 15 00:01:27,688 --> 00:01:30,021 or you can sit down and enjoy the day with me. 16 00:01:30,524 --> 00:01:32,117 You are so stubborn. 17 00:01:32,960 --> 00:01:34,792 Where do you think you get it from? 18 00:01:40,400 --> 00:01:41,732 It looks beautiful. 19 00:01:42,536 --> 00:01:46,473 I started this garden the day I found out Amphitryon had died in the war. 20 00:01:47,174 --> 00:01:50,076 Bringing it to life somehow helped me accept his death. 21 00:01:52,579 --> 00:01:54,946 And when you went off to fight against Parthus, 22 00:01:55,882 --> 00:01:59,114 I sat here every day, praying that my son would come home to me. 23 00:02:00,354 --> 00:02:02,016 My prayers were answered. 24 00:02:02,923 --> 00:02:04,983 That was the first war I ever fought in. 25 00:02:07,594 --> 00:02:09,290 I'm sorry I put you through that. 26 00:02:09,730 --> 00:02:12,564 No apologies, Hercules. You did what you had to do. 27 00:02:14,735 --> 00:02:18,001 I just wish I could have protected you from what you saw. 28 00:02:34,421 --> 00:02:37,186 Looks like you could use a bath. And whose fault is that? 29 00:02:37,791 --> 00:02:41,626 You offered to help. Besides, you've always been a messy child. 30 00:02:41,928 --> 00:02:44,261 Well, thanks, Mom, I appreciate that. 31 00:02:45,866 --> 00:02:48,597 You got that mama's boy doing your dirty work again, Alcmene? 32 00:02:48,969 --> 00:02:51,768 Let me guess, you two freeloaders are here for lunch? 33 00:02:51,938 --> 00:02:53,964 Ooh. Ooh. 34 00:02:54,508 --> 00:02:55,703 What's up, guys? 35 00:02:55,776 --> 00:02:58,974 Ah, no good. The Parthans crossed the border into Kaylan territory. 36 00:02:59,212 --> 00:03:02,332 King Eteocles has managed to push 'em back, but the Parthans have declared war. 37 00:03:02,449 --> 00:03:04,509 Yeah, if they win, Corinth could be next. 38 00:03:05,385 --> 00:03:08,184 The Kaylans have been our ally since your father was king. 39 00:03:08,255 --> 00:03:10,333 And now it's my turn to make sure they don't fight alone. 40 00:03:10,357 --> 00:03:12,656 We're going to join them on the frontline, Herc. 41 00:03:17,464 --> 00:03:18,830 What do you say, buddy? 42 00:03:26,206 --> 00:03:27,834 I say we're going to war. 43 00:03:27,974 --> 00:03:29,636 Yeah. 44 00:03:29,810 --> 00:03:31,438 Yeah, let's go get 'em. 45 00:03:35,649 --> 00:03:38,380 This is the story of a time long ago, 46 00:03:38,785 --> 00:03:40,686 a time of myth and legend, 47 00:03:40,754 --> 00:03:43,349 when the ancient gods were petty and cruel 48 00:03:43,590 --> 00:03:46,355 and they plagued mankind with suffering. 49 00:03:46,493 --> 00:03:49,759 Only one man dared to challenge their power. 50 00:03:49,896 --> 00:03:51,194 Hercules. 51 00:03:52,699 --> 00:03:55,635 Hercules possessed a strength the world had never seen, 52 00:03:55,802 --> 00:03:59,034 a strength surpassed only by the power of his heart. 53 00:03:59,106 --> 00:04:03,009 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 54 00:04:03,143 --> 00:04:05,703 the all-powerful queen of the gods. 55 00:04:06,246 --> 00:04:08,044 But wherever there was evil, 56 00:04:08,315 --> 00:04:10,477 wherever an innocent would suffer, 57 00:04:10,684 --> 00:04:13,347 there would be Hercules. 58 00:04:39,880 --> 00:04:42,145 I was so eager to go off and fight, 59 00:04:42,382 --> 00:04:43,873 I had no idea what I was in for. 60 00:04:43,950 --> 00:04:45,942 Well, you were young. 61 00:04:47,687 --> 00:04:48,882 You know, 62 00:04:49,022 --> 00:04:51,651 all a mother wants to do is protect her children 63 00:04:51,725 --> 00:04:54,160 from all the pain in the world. Hmm. 64 00:04:54,528 --> 00:04:56,156 Because you love them so much, 65 00:04:56,229 --> 00:04:59,358 you hold on to the illusion you can do that. 66 00:05:00,200 --> 00:05:02,931 And the truth is, I couldn't. 67 00:05:03,937 --> 00:05:05,269 None of us can. 68 00:05:06,239 --> 00:05:08,435 I held that same illusion for my children. 69 00:05:11,211 --> 00:05:12,679 You shouldn't be so hard on yourself. 70 00:05:12,746 --> 00:05:18,014 I can't help it. I just wish you hadn't had to have grown up so fast. 71 00:05:19,886 --> 00:05:22,788 You know, even when things were at their worst, 72 00:05:23,490 --> 00:05:25,322 I always had a place to call home. 73 00:05:26,159 --> 00:05:27,422 Thanks to you. 74 00:05:33,900 --> 00:05:36,267 I don't want you to go. Mom. 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,862 Look, I've already lost someone I love to war. 76 00:05:38,939 --> 00:05:40,908 I won't go through that again, I won't. 77 00:05:41,408 --> 00:05:43,639 Don't worry, Mom. It's not going to happen to me. 78 00:05:43,743 --> 00:05:45,473 Don't you tell me not to worry. 79 00:05:45,912 --> 00:05:48,472 This isn't the same as rousting a couple bullies. 80 00:05:48,582 --> 00:05:50,622 There's a good chance your strength won't be enough. 81 00:05:50,684 --> 00:05:51,777 Maybe, 82 00:05:52,452 --> 00:05:55,047 but at least I'll be fighting for something I believe in. 83 00:05:55,121 --> 00:05:57,454 A just cause doesn't make war noble, Hercules. 84 00:05:57,557 --> 00:05:59,150 Why did you send me to the academy? 85 00:05:59,226 --> 00:06:01,306 I mean, what did you think all that training was for? 86 00:06:01,428 --> 00:06:03,624 I didn't send you there to become a soldier, 87 00:06:03,730 --> 00:06:06,393 I sent you so you'd learn how to take care of yourself. 88 00:06:07,234 --> 00:06:09,601 I did. And I will. 89 00:06:19,112 --> 00:06:20,171 Come on. 90 00:06:23,483 --> 00:06:25,281 Please come back to me, Hercules. 91 00:06:27,888 --> 00:06:31,290 Your Highness, King Eteocles requests your presence in his tent. 92 00:06:31,358 --> 00:06:32,724 Lead the way. 93 00:06:36,062 --> 00:06:38,793 Well, it seems I'm in the presence of greatness. 94 00:06:39,032 --> 00:06:40,398 I was gonna say the same to you. 95 00:06:40,467 --> 00:06:41,777 Thank you for coming, Jason. 96 00:06:41,801 --> 00:06:43,145 I wouldn't have missed it for the world. 97 00:06:43,169 --> 00:06:45,195 You'd do the same for Corinth. 98 00:06:45,272 --> 00:06:47,639 From what I've heard, your kingdom is in good hands. 99 00:06:47,707 --> 00:06:50,336 Your father would have been proud. Well, I've had help. 100 00:06:50,443 --> 00:06:53,003 These are my friends, Hercules and Iolaus. 101 00:06:53,079 --> 00:06:55,344 Welcome. It's a pleasure to be here, Your Highness. 102 00:06:59,452 --> 00:07:02,650 Sit down, gentlemen. Eat. You'll need your strength. 103 00:07:03,523 --> 00:07:06,459 Two summers ago, the Parthans suffered a terrible drought. 104 00:07:07,260 --> 00:07:09,559 We offered hunting privileges in our western region. 105 00:07:09,629 --> 00:07:11,495 And let me guess, that wasn't enough for them. 106 00:07:11,965 --> 00:07:14,662 Now they're trying to claim our territory as their own. 107 00:07:19,406 --> 00:07:21,932 Most of my troops are defending our border, 108 00:07:22,709 --> 00:07:25,338 but I've sent a small battalion into enemy territory. 109 00:07:25,445 --> 00:07:28,438 They've established a foothold next to the king's fortress. 110 00:07:28,515 --> 00:07:31,508 Once we join them, I'll lead a charge inside. 111 00:07:31,985 --> 00:07:33,977 Take out the brain, the body's useless. 112 00:07:34,654 --> 00:07:38,887 Jason, would you do me the honor of serving as my second in command? 113 00:07:39,426 --> 00:07:40,426 I won't let you down. 114 00:07:40,660 --> 00:07:43,459 Gentlemen, you're three of Cheiron's best. 115 00:07:43,863 --> 00:07:46,958 By this time tomorrow, we'll be dictating the terms of their surrender, 116 00:07:47,300 --> 00:07:49,201 and you'll return home as heroes. 117 00:07:51,338 --> 00:07:52,338 To victory! 118 00:07:52,806 --> 00:07:53,933 To victory! 119 00:08:06,553 --> 00:08:09,079 You'll be okay, but just stay off this leg for a while. 120 00:08:10,123 --> 00:08:11,182 Calimachus. 121 00:08:11,891 --> 00:08:14,827 Well, well, if it's not the academy's finest. 122 00:08:15,028 --> 00:08:17,998 It's good to see you. I wish it were under better circumstances. 123 00:08:18,098 --> 00:08:20,363 Now that you mention it, I'm surprised to see you here. 124 00:08:20,433 --> 00:08:23,198 I don't like what the Parthans are doing any more than you do. 125 00:08:23,269 --> 00:08:25,465 But I can't take a life in good conscience. 126 00:08:26,539 --> 00:08:28,701 Tending the wounded is the best thing I can do to help. 127 00:08:29,242 --> 00:08:32,007 You haven't changed a bit, Cal. I'm glad. 128 00:08:33,480 --> 00:08:35,506 Hey, what is this, an academy reunion? 129 00:08:35,582 --> 00:08:36,726 What are you doing here, buddy? 130 00:08:36,750 --> 00:08:38,828 I thought you gave up manhood for a life of medicine. 131 00:08:38,852 --> 00:08:41,772 Yeah, well, you won't be saying that when I'm stitching your head back on. 132 00:08:47,093 --> 00:08:48,322 Fall in, men! 133 00:08:50,130 --> 00:08:51,189 We're moving out! 134 00:08:51,297 --> 00:08:54,096 All right, boys, time to see what we're made of. 135 00:09:02,642 --> 00:09:05,703 Stay sharp, men. We're in Parthan territory, now. 136 00:09:11,151 --> 00:09:12,642 Something here, My Lord. 137 00:09:13,820 --> 00:09:14,947 Careful. 138 00:09:31,104 --> 00:09:32,868 Hemlock. Poison. 139 00:09:33,873 --> 00:09:36,172 If the stakes don't kill you, it will. 140 00:09:36,543 --> 00:09:39,513 Crude, but effective. Almost as good as ours. 141 00:09:40,413 --> 00:09:41,972 You mean, we have those, too? 142 00:09:43,249 --> 00:09:45,115 In case somebody drops by unexpected. 143 00:09:45,452 --> 00:09:46,750 Isn't that what we're doing? 144 00:09:46,820 --> 00:09:48,413 Yeah, but we're the good guys. 145 00:09:49,656 --> 00:09:51,181 Hey, where's Nikos? 146 00:09:52,525 --> 00:09:56,018 Must have fallen behind. That boy's going to get himself killed. 147 00:09:56,129 --> 00:09:58,325 I'll get him. We'll catch up. 148 00:10:11,744 --> 00:10:13,042 You okay, Nikos? 149 00:10:13,780 --> 00:10:15,942 My wife and I have a house just over that hill. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,985 This is the first time we haven't been together since we've been married. 151 00:10:21,788 --> 00:10:23,381 I wonder what she's doing now. 152 00:10:25,959 --> 00:10:29,896 She's probably looking out the window, wondering the same thing about you. 153 00:10:35,101 --> 00:10:37,093 Hercules, do you think we're going to make it? 154 00:10:38,972 --> 00:10:39,972 Yeah. 155 00:10:42,842 --> 00:10:44,811 A lot of the guys have been saying that 156 00:10:47,013 --> 00:10:49,448 if we pull this off, we'll be like heroes. 157 00:10:51,518 --> 00:10:54,784 But what I keep thinking is, what if I make my wife a widow? 158 00:10:57,357 --> 00:10:58,882 Where's the glory in that? 159 00:11:04,931 --> 00:11:06,024 Come on. 160 00:11:12,572 --> 00:11:15,007 All right, then. Let's move! 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,268 The battalion's just over the hill. 162 00:11:17,377 --> 00:11:19,137 Keep your eyes on the trees as well. 163 00:11:22,415 --> 00:11:23,576 He's hit! He's hit! 164 00:11:23,783 --> 00:11:25,445 Ambush! 165 00:12:28,214 --> 00:12:29,409 Look out! 166 00:13:13,493 --> 00:13:14,859 Eteocles! 167 00:13:24,470 --> 00:13:26,268 Jason! 168 00:13:47,794 --> 00:13:50,525 By the gods, they cut off his arm! He's losing blood fast. 169 00:13:50,630 --> 00:13:52,360 Let's get him out of here, quick. 170 00:13:58,471 --> 00:14:00,906 Eteocles. Eteocles. 171 00:14:02,275 --> 00:14:03,573 This war 172 00:14:04,243 --> 00:14:07,042 is yours now. Please, Eteocles, forgive me. 173 00:14:07,180 --> 00:14:10,446 Jason, we got to get back to the battalion. Come on! 174 00:14:16,022 --> 00:14:19,015 Have you, um, sent word to Iphicles? 175 00:14:19,992 --> 00:14:22,791 But he's at sea. He won't get the message for a few days. 176 00:14:25,198 --> 00:14:26,325 Iolaus. 177 00:14:26,399 --> 00:14:29,062 Did Hercules drag you all the way down here for nothing? 178 00:14:29,268 --> 00:14:32,329 Far be it for me to pass up a home cooked meal. 179 00:14:33,005 --> 00:14:36,305 Besides, am I going to miss out on a chance of seeing you? 180 00:14:36,776 --> 00:14:39,837 You smooth talker. I'll get my shawl. 181 00:14:40,213 --> 00:14:41,306 Okay. 182 00:14:43,082 --> 00:14:44,380 Where are you going? 183 00:14:44,450 --> 00:14:46,442 She wants to go to the market. 184 00:14:47,053 --> 00:14:49,215 Is that a good idea? You talk her out of it. 185 00:14:49,622 --> 00:14:51,147 He has a point. 186 00:14:54,894 --> 00:14:57,090 How are you holding up? I don't know. 187 00:14:58,865 --> 00:15:02,825 I'm tired of pretending nothing's wrong. You should have seen her last night. 188 00:15:04,137 --> 00:15:07,198 There's nothing worse than watching someone you love in pain. 189 00:15:07,673 --> 00:15:10,438 Don't give up hope, Jason. I haven't. 190 00:15:11,577 --> 00:15:14,103 But I'd be foolish not to prepare myself. 191 00:15:17,717 --> 00:15:19,481 I suppose I've learned the hard way. 192 00:15:19,919 --> 00:15:22,821 Hope for the best, but expect the worst. 193 00:15:43,009 --> 00:15:45,740 There's Eteocles' trench. We made it. 194 00:15:48,581 --> 00:15:51,380 By the gods. IOLAUS: There's nobody left alive. 195 00:15:53,519 --> 00:15:55,112 I'm not going in there. 196 00:15:55,288 --> 00:15:58,019 You don't have a choice, it's too dangerous out in the open. 197 00:16:08,000 --> 00:16:09,298 Those savages. 198 00:16:10,570 --> 00:16:12,562 Those murderous Parthans. 199 00:16:12,638 --> 00:16:14,402 I'll kill every last one of them. 200 00:16:14,941 --> 00:16:16,409 Nobody survived. 201 00:16:18,511 --> 00:16:20,275 For every man here I'll kill two of theirs. 202 00:16:20,346 --> 00:16:22,941 Jason. Shh. Quiet. 203 00:16:23,149 --> 00:16:24,793 The Parthans think everyone in the trench is dead. 204 00:16:24,817 --> 00:16:26,513 If we don't be quiet then we will be. 205 00:16:26,853 --> 00:16:28,947 Hey, Herc, I'm going to need a hand over here. 206 00:16:29,155 --> 00:16:30,646 We'll take care of this. 207 00:16:35,528 --> 00:16:38,521 The arm's severed at the elbow, he's lost a lot of blood. 208 00:16:39,198 --> 00:16:40,962 Hand me the sword. 209 00:16:47,473 --> 00:16:49,533 The herbs will deaden the pain. 210 00:16:49,609 --> 00:16:51,942 I'm glad it's more than just a decoration. 211 00:16:52,011 --> 00:16:54,173 The healer I trained under gave it to me. 212 00:16:54,247 --> 00:16:56,512 I guess you could call it a good luck charm. 213 00:16:58,584 --> 00:17:00,075 Hold him down. 214 00:17:01,988 --> 00:17:03,115 Bite on this. 215 00:17:26,979 --> 00:17:29,073 Thanks. Does he have a chance? 216 00:17:32,151 --> 00:17:33,449 It doesn't look good. 217 00:17:34,153 --> 00:17:36,281 We'll have to wait and see. 218 00:17:37,957 --> 00:17:41,086 You know, I think I can understand why you won't take a life. 219 00:17:41,894 --> 00:17:45,194 But it can't be any easier losing somebody you're trying to save. 220 00:17:45,865 --> 00:17:47,663 No, you're probably right. 221 00:17:48,634 --> 00:17:50,762 I don't know if I'd have the strength to do it. 222 00:17:50,836 --> 00:17:53,362 Sure, you would. You, of all people. 223 00:17:54,040 --> 00:17:55,338 I don't know. 224 00:17:56,275 --> 00:17:57,334 Maybe. 225 00:17:57,610 --> 00:18:00,307 Besides, it's not just death that I have to deal with. 226 00:18:00,713 --> 00:18:04,081 When I save a life, you know, somebody's son, somebody's daughter, 227 00:18:05,418 --> 00:18:08,115 there's nothing more gratifying in the world. 228 00:18:10,022 --> 00:18:11,888 What if there's nothing you can do? 229 00:18:13,526 --> 00:18:16,018 Then it's my job to make sure they don't die alone. 230 00:18:17,330 --> 00:18:18,525 Herc, 231 00:18:18,831 --> 00:18:20,766 what are we still doing here, huh? 232 00:18:21,133 --> 00:18:23,796 We should be back at base camp before there's another attack. 233 00:18:24,270 --> 00:18:25,704 Nikos can't be moved. 234 00:18:25,871 --> 00:18:27,703 Well, if we hang around here long enough 235 00:18:27,773 --> 00:18:29,785 we're gonna end up as dead as the rest of these guys. 236 00:18:29,809 --> 00:18:30,833 No. 237 00:18:31,477 --> 00:18:33,378 No, we are not going anywhere. 238 00:18:34,814 --> 00:18:37,045 It's my duty to finish what Eteocles started. 239 00:18:37,850 --> 00:18:39,216 We carry out the mission. 240 00:18:39,285 --> 00:18:40,685 Are you out of your mind? 241 00:18:40,853 --> 00:18:42,617 Jason, we're the only ones left. 242 00:18:42,855 --> 00:18:44,824 We don't stand a chance. All right. 243 00:18:48,561 --> 00:18:52,157 We can't leave Nikos here, and we can't move him yet. 244 00:18:55,134 --> 00:18:57,262 All right, the Parthans don't know that we're here, 245 00:18:57,336 --> 00:18:59,168 they would have attacked by now. 246 00:18:59,972 --> 00:19:01,304 We're gonna stay put, 247 00:19:01,841 --> 00:19:05,039 take turns on watch. Now does anybody have a problem with that? 248 00:19:35,841 --> 00:19:37,275 Keep him quiet. 249 00:20:23,489 --> 00:20:26,618 No! No! No! No! Jason. 250 00:20:27,393 --> 00:20:29,919 Shh. They'll hear you. 251 00:20:29,995 --> 00:20:32,760 I let Eteocles die. I was supposed to cover his back. 252 00:20:32,832 --> 00:20:34,960 I was supposed to... Shh. It was an ambush. 253 00:20:35,267 --> 00:20:36,963 It's not your fault, man. 254 00:20:40,673 --> 00:20:43,973 It's your turn on watch. Now, can you handle it? 255 00:20:44,343 --> 00:20:45,709 Yeah. Yeah. 256 00:20:45,945 --> 00:20:47,504 Yeah. Yeah. You sure? 257 00:20:57,490 --> 00:20:58,685 How's he doing? 258 00:21:00,960 --> 00:21:02,622 Can you keep him talking? 259 00:21:03,362 --> 00:21:04,796 He's got to stay awake. 260 00:21:08,367 --> 00:21:09,733 Hey, pal. 261 00:21:11,837 --> 00:21:13,203 Hercules. 262 00:21:14,974 --> 00:21:16,533 We're gonna get out of here real soon. 263 00:21:17,543 --> 00:21:18,636 You're a bad liar. 264 00:21:19,845 --> 00:21:21,177 No, we are, though. 265 00:21:22,014 --> 00:21:23,482 You're gonna get to see your wife. 266 00:21:28,053 --> 00:21:29,214 How'd you guys meet? 267 00:21:30,489 --> 00:21:31,923 We've known each other 268 00:21:32,525 --> 00:21:34,255 since we were children. 269 00:21:35,561 --> 00:21:37,826 Best friends, all our lives. 270 00:21:39,231 --> 00:21:41,359 She asked me to marry her. 271 00:21:43,102 --> 00:21:44,434 You're a lucky guy. 272 00:21:44,870 --> 00:21:46,771 Yeah, I am. 273 00:21:51,076 --> 00:21:52,567 It's funny, 274 00:21:53,846 --> 00:21:56,680 the smallest things could make her happy. 275 00:21:58,617 --> 00:22:00,210 Like a sunset, 276 00:22:01,787 --> 00:22:03,881 or the sound of the rain. 277 00:22:05,691 --> 00:22:08,320 Things I never even thought mattered. 278 00:22:10,095 --> 00:22:12,087 But they do, Hercules. 279 00:22:13,699 --> 00:22:15,099 They matter. 280 00:22:16,635 --> 00:22:20,538 Don't worry, buddy, you're gonna get to share those things with her real soon. 281 00:22:27,513 --> 00:22:29,379 Nikos. 282 00:23:11,090 --> 00:23:12,868 Jason doesn't talk about that war much, 283 00:23:12,892 --> 00:23:15,361 but I know he thinks about it from time to time. 284 00:23:15,661 --> 00:23:16,959 We all do. 285 00:23:17,830 --> 00:23:21,062 I suppose, in a way, he still blames himself for the king's death. 286 00:23:22,968 --> 00:23:24,300 Some scars never heal. 287 00:23:24,670 --> 00:23:28,072 They fade a little, but they don't go away. 288 00:23:30,709 --> 00:23:32,041 You all right? Mmm-hmm. 289 00:23:32,645 --> 00:23:35,444 Would you mind if we stopped for a moment? 290 00:23:42,688 --> 00:23:45,624 I'm just a little winded, I'll be fine. 291 00:23:45,925 --> 00:23:47,165 Mother, why are you doing this? 292 00:23:47,393 --> 00:23:48,725 What are you talking about? 293 00:23:48,961 --> 00:23:51,931 Look, Jason told me about last night. You are not fine. 294 00:23:52,898 --> 00:23:56,027 I know you don't want to worry us, but you don't have to pretend anymore. 295 00:23:56,869 --> 00:23:59,668 Please, you should be in bed. 296 00:24:01,073 --> 00:24:02,564 Let me take care of you. 297 00:24:04,576 --> 00:24:07,842 Not even the best healer is going to make a difference, Hercules. 298 00:24:10,783 --> 00:24:12,115 I'm dying. 299 00:24:16,855 --> 00:24:18,380 You can't be sure of that. 300 00:24:20,192 --> 00:24:22,855 Well, I wasn't until this morning, 301 00:24:25,164 --> 00:24:28,225 when I... I saw the way you looked at me in the garden. 302 00:24:28,300 --> 00:24:31,327 You could never hide anything from me, your eyes always gave you away. 303 00:24:31,403 --> 00:24:32,769 Come on. 304 00:24:40,412 --> 00:24:42,540 Maybe I'm wrong. 305 00:24:46,652 --> 00:24:49,053 I'll stop pretending, if you will. 306 00:24:55,995 --> 00:24:57,725 I won't let you go without a fight. 307 00:24:59,298 --> 00:25:01,028 Don't look so sad. 308 00:25:02,334 --> 00:25:03,962 I'm not afraid, 309 00:25:05,604 --> 00:25:07,732 and I won't waste whatever time I have left 310 00:25:07,806 --> 00:25:09,900 sitting around, feeling sorry for myself. 311 00:25:09,975 --> 00:25:12,035 So, let's go. 312 00:25:12,945 --> 00:25:16,814 It's a beautiful day, and I want to spend it with my son. 313 00:25:27,426 --> 00:25:29,224 Hey. Hey. 314 00:25:39,772 --> 00:25:40,865 Do you hear that? 315 00:25:40,939 --> 00:25:43,568 Somebody's hurt out there. We've got to help him. 316 00:25:44,309 --> 00:25:46,210 Well, what if it's one of theirs? 317 00:25:46,812 --> 00:25:49,748 Then I hope he dies a slow and painful death. 318 00:25:50,749 --> 00:25:52,718 We can't just leave him out there, Jas. 319 00:25:52,818 --> 00:25:56,311 Oh, yes, we can. If the Parthans see you, then we're all dead. 320 00:25:57,456 --> 00:26:00,016 I know you feel responsible for Eteocles' death, Jason, 321 00:26:00,092 --> 00:26:03,790 but letting whoever's out there die is not gonna make you feel any better. 322 00:26:05,064 --> 00:26:06,760 I hope you know what you're doing, buddy. 323 00:26:07,099 --> 00:26:09,091 Stay here. 324 00:26:20,512 --> 00:26:22,690 What are you doing here? You should be back in the trench. 325 00:26:22,714 --> 00:26:24,774 If it's not safe to move him, you won't know. 326 00:26:41,500 --> 00:26:43,128 He's a Parthan. 327 00:26:43,836 --> 00:26:46,567 I'll need to make a tourniquet for his leg before we can move him. 328 00:26:46,638 --> 00:26:48,800 Who are you? Don't worry. We're here to help. 329 00:27:08,427 --> 00:27:11,192 Come on, come on, you can make it! Come on, get him in here. 330 00:27:11,263 --> 00:27:14,233 Look out! Come on! Come on! 331 00:27:14,900 --> 00:27:16,095 Hurry up! 332 00:27:18,337 --> 00:27:20,829 Come on, come on, move it. Let's go! 333 00:27:23,342 --> 00:27:24,833 Move, move, move. 334 00:27:27,479 --> 00:27:28,811 Stay down! 335 00:27:38,290 --> 00:27:41,192 Here, let me help you. Oh, no, no. Break it off. 336 00:27:45,531 --> 00:27:48,194 Now, go help him. Quit trying to be such a hero, Cal. 337 00:27:48,433 --> 00:27:49,731 Look who's talking. 338 00:27:50,302 --> 00:27:51,998 I'll be okay, go help him. 339 00:27:54,840 --> 00:27:57,776 No, no way does that vermin get any of our water. 340 00:27:58,143 --> 00:28:00,078 He can have my rations, Jason. 341 00:28:04,783 --> 00:28:06,115 What's your name? 342 00:28:07,386 --> 00:28:08,615 My name's Hercules. 343 00:28:12,758 --> 00:28:14,283 This is gonna hurt a little bit. 344 00:28:18,096 --> 00:28:20,622 I'd rather die than have to breathe the same air as you. 345 00:28:21,066 --> 00:28:22,090 You're welcome. 346 00:28:22,167 --> 00:28:24,398 Herc, they know we're here, now. 347 00:28:24,603 --> 00:28:27,083 Yeah, but they don't know how many. We still got a little time. 348 00:28:27,139 --> 00:28:29,040 And if we run? 349 00:28:29,107 --> 00:28:32,043 They got us pinned down, we wouldn't make it very far. 350 00:28:32,277 --> 00:28:33,643 Look, Herc. 351 00:28:33,979 --> 00:28:36,175 I know you're not one to cash in on special favors, 352 00:28:36,248 --> 00:28:39,309 but now would be a really, really good time to call up the old man. 353 00:28:39,618 --> 00:28:41,348 Zeus never helped me before, 354 00:28:41,653 --> 00:28:43,315 I doubt he's gonna start now. 355 00:28:43,622 --> 00:28:45,454 Besides, I fight my own battles. 356 00:28:47,359 --> 00:28:49,399 Mother, there's something I've always wanted to ask. 357 00:28:49,761 --> 00:28:51,992 Do you resent Zeus for what he did to you? Hmm. 358 00:28:52,064 --> 00:28:56,195 I admit I was angry when I found out Zeus had come to me as Amphitryon, 359 00:28:56,668 --> 00:28:59,180 but all that went away the day you were born, and like it or not, 360 00:28:59,204 --> 00:29:01,605 I have Zeus to thank for blessing me with you. 361 00:29:03,475 --> 00:29:05,876 But if I had one wish for you, son, 362 00:29:06,478 --> 00:29:09,107 it would be to have you reconcile with your father. Please. 363 00:29:09,348 --> 00:29:11,817 You've been carrying that burden for too long. 364 00:29:12,451 --> 00:29:14,352 It's time to let it go. It's a little too late. 365 00:29:14,419 --> 00:29:16,183 Too many people I love have... 366 00:29:18,056 --> 00:29:20,457 He's been a disappointing father. 367 00:29:21,093 --> 00:29:23,426 Well, don't blame Zeus for what's happening to me. 368 00:29:23,495 --> 00:29:24,963 This is my battle, not his. 369 00:29:25,497 --> 00:29:27,227 Oh! 370 00:29:28,800 --> 00:29:31,702 Did you wanna dance? I'm all right. 371 00:29:31,770 --> 00:29:33,602 Fine, but I'm taking you home, anyway. 372 00:29:35,340 --> 00:29:38,071 Hey, Herc, I could do with some water. 373 00:29:42,481 --> 00:29:43,676 Thanks. 374 00:29:44,383 --> 00:29:46,079 There must be something more I can do. 375 00:29:46,618 --> 00:29:48,883 Remember what I said about not dying alone? 376 00:29:50,489 --> 00:29:52,481 You're doing all you can. 377 00:30:06,305 --> 00:30:08,501 It's a Nafoline Cannon! Come on, let's go! 378 00:30:08,807 --> 00:30:11,208 Everybody out! Now! 379 00:30:11,576 --> 00:30:13,738 Jason! Give me a hand. 380 00:30:22,988 --> 00:30:25,287 Come on, we're getting out of here. 381 00:30:33,632 --> 00:30:35,737 Let's make a break for those woods over there. 382 00:30:35,761 --> 00:30:36,177 - No way. 383 00:30:36,201 --> 00:30:38,136 We're pinned down! We don't have a chance! 384 00:30:38,303 --> 00:30:40,670 I say we go. Let's go. Now. 385 00:30:44,009 --> 00:30:46,137 Hey! What are you doing? I'm going to draw their fire. 386 00:30:46,211 --> 00:30:50,114 Cal, I can't let you do that! I've got to do it, otherwise you'll all be killed. 387 00:30:53,151 --> 00:30:54,517 It's your turn, now. 388 00:30:55,087 --> 00:30:56,214 Cal! 389 00:31:03,428 --> 00:31:04,862 Hey, hey! 390 00:31:18,977 --> 00:31:24,075 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 391 00:31:24,349 --> 00:31:25,681 Hey... 392 00:31:32,591 --> 00:31:34,890 Cal! 393 00:32:00,786 --> 00:32:02,049 You okay? 394 00:32:04,523 --> 00:32:06,754 You consider yourself lucky to be alive. 395 00:32:07,325 --> 00:32:10,693 Go ahead, kill me. You'll do it sooner or later. 396 00:32:11,363 --> 00:32:13,958 You're a bunch of bloodthirsty thieves. 397 00:32:14,266 --> 00:32:17,759 Us? You people tried to steal land that didn't belong to you! 398 00:32:17,869 --> 00:32:20,715 My forefathers owned that land before the Kaylans settled there! 399 00:32:20,739 --> 00:32:22,950 And that gives you the right to start slaughtering people? 400 00:32:22,974 --> 00:32:24,704 You think we haven't suffered losses? 401 00:32:24,776 --> 00:32:26,369 You brought that on yourselves! 402 00:32:26,445 --> 00:32:28,990 Are the Kaylans supposed to just stand there and let you people march in? 403 00:32:29,014 --> 00:32:32,075 They shouldn't have been there in the first place! Enough! 404 00:32:33,418 --> 00:32:35,614 What are we doing here, guys? 405 00:32:37,155 --> 00:32:38,987 We're killing each other over this. 406 00:32:40,091 --> 00:32:43,027 There's enough land between the two kingdoms for everyone. 407 00:32:44,029 --> 00:32:46,307 Some things are worth fighting for, this is not one of them. 408 00:32:46,331 --> 00:32:47,909 That's not your decision to make, Hercules. 409 00:32:47,933 --> 00:32:49,299 You're right, Jason. 410 00:32:49,367 --> 00:32:50,494 It's yours. 411 00:32:51,903 --> 00:32:53,098 You're a king. 412 00:32:54,573 --> 00:32:56,940 And being a good leader is not about winning wars. 413 00:32:57,008 --> 00:32:58,636 It's about keeping the peace. 414 00:33:01,046 --> 00:33:03,982 And you, before you go off accusing anybody of being an animal, 415 00:33:04,049 --> 00:33:06,211 know that he risked his life to save you. 416 00:33:06,918 --> 00:33:09,353 Now, we can sit around and argue about who was here first 417 00:33:09,421 --> 00:33:11,301 while guys like us are out there getting killed, 418 00:33:11,490 --> 00:33:13,391 or we can put an end to this war. 419 00:33:14,025 --> 00:33:15,391 So what are you thinkin', Herc? 420 00:33:19,231 --> 00:33:20,324 What's your name? 421 00:33:22,133 --> 00:33:23,226 Teresius. 422 00:33:23,568 --> 00:33:27,005 Teresius, can you get us in to see your king? 423 00:33:32,043 --> 00:33:33,568 If I go there with you, 424 00:33:34,112 --> 00:33:37,640 I could be hanged for treason, and you could be executed on the spot. 425 00:33:39,317 --> 00:33:41,013 We all have a risk to take. 426 00:33:43,955 --> 00:33:45,287 Are we in? 427 00:33:54,132 --> 00:33:57,068 Hercules, would you give us a moment alone, please? 428 00:34:15,887 --> 00:34:17,651 I don't know what to say. 429 00:34:19,357 --> 00:34:22,156 Do you know why I love you so much? 430 00:34:24,529 --> 00:34:29,331 Because we've already said everything we'd ever want to say to each other. 431 00:34:34,739 --> 00:34:36,867 How many people are that blessed? 432 00:34:43,949 --> 00:34:46,180 I feel so useless. 433 00:34:47,519 --> 00:34:49,351 She's the one doing all the comforting. 434 00:34:49,421 --> 00:34:51,447 I'm not surprised. 435 00:34:52,123 --> 00:34:55,685 You may have the blood of a god, but your real strength comes from her. 436 00:35:02,667 --> 00:35:04,397 I can't just stand by and do nothing. 437 00:35:06,538 --> 00:35:07,538 Hercules, 438 00:35:08,807 --> 00:35:10,469 you know you're the best friend I... 439 00:35:11,443 --> 00:35:14,641 And I've seen you do some things which I thought were impossible. 440 00:35:15,447 --> 00:35:18,576 But maybe there are some battles you just can't win. 441 00:35:29,427 --> 00:35:31,157 Ready your weapons! 442 00:35:35,967 --> 00:35:37,629 Hold your fire! 443 00:35:38,336 --> 00:35:40,737 Get down on your knees, or they'll kill us all. 444 00:35:42,474 --> 00:35:43,965 We surrender. 445 00:35:44,509 --> 00:35:46,774 He's one of ours! Open the gates! 446 00:35:52,817 --> 00:35:54,342 Bring them in! 447 00:35:57,922 --> 00:36:00,756 - Close the gates! - Let's kill them now! 448 00:36:00,825 --> 00:36:02,418 Death to the Kaylans! 449 00:36:17,642 --> 00:36:20,339 Are you the one that captured the King of Corinth? 450 00:36:20,412 --> 00:36:21,710 No, Your Highness. 451 00:36:22,313 --> 00:36:23,542 They saved my life. 452 00:36:24,015 --> 00:36:25,881 They're here of their own free will. 453 00:36:32,357 --> 00:36:35,725 You're either very brave, or you're very foolish. 454 00:36:36,461 --> 00:36:39,124 Foolish for believing this war is just, Your Highness. 455 00:36:39,998 --> 00:36:43,799 If we continue, there won't be anyone left on either side to celebrate victory. 456 00:36:44,402 --> 00:36:47,099 A noble thought, young man, but it's remarkably naive. 457 00:36:47,172 --> 00:36:49,107 We've sacrificed too much to stop now. 458 00:36:49,607 --> 00:36:52,076 Well, I think we've sacrificed too much to go on. 459 00:36:52,243 --> 00:36:53,609 King Eteocles was our ally, 460 00:36:53,678 --> 00:36:56,671 now that he's dead, I have the authority to recall his troops. 461 00:36:57,582 --> 00:36:59,312 If you'll listen to what we have to say. 462 00:37:01,586 --> 00:37:03,282 That sounded like a threat. 463 00:37:04,089 --> 00:37:06,115 I could have you killed where you stand. 464 00:37:06,191 --> 00:37:08,558 Ours is a mission of peace, Your Highness. 465 00:37:09,094 --> 00:37:10,824 Our lives are in your hands. 466 00:37:19,604 --> 00:37:20,604 Up. 467 00:37:24,776 --> 00:37:26,005 Go on. 468 00:37:26,344 --> 00:37:28,142 Share your land with the Kaylans. 469 00:37:28,747 --> 00:37:30,347 Your kingdoms can live together in peace, 470 00:37:30,415 --> 00:37:32,495 and we'll know that our brothers did not die in vain. 471 00:37:32,550 --> 00:37:34,018 And why should I trust you? 472 00:37:34,319 --> 00:37:36,379 Corinth has nothing to gain in this war. 473 00:37:37,155 --> 00:37:39,249 But in peace, we gain a new ally. 474 00:37:40,458 --> 00:37:42,103 And I'm to believe that all our differences 475 00:37:42,127 --> 00:37:44,187 will just disappear, with the wave of hand? 476 00:37:44,629 --> 00:37:46,029 No, it will take time. 477 00:37:46,898 --> 00:37:48,890 But if any part of you does want peace, 478 00:37:49,667 --> 00:37:51,465 then we can't be that different. 479 00:38:03,615 --> 00:38:05,550 May the gods help you if you're lying. 480 00:38:08,086 --> 00:38:09,987 Dispatch a message to all fronts. 481 00:38:10,989 --> 00:38:12,287 Cease fire. 482 00:38:43,288 --> 00:38:45,951 All of Corinth is talking about what you did, Hercules. 483 00:38:46,457 --> 00:38:48,187 I couldn't be more proud. 484 00:38:50,829 --> 00:38:52,821 This belonged to a friend of mine, 485 00:38:54,365 --> 00:38:55,993 a kid about my age. 486 00:38:57,802 --> 00:39:00,397 I had to watch him die, Mother, to realize you were right. 487 00:39:02,907 --> 00:39:04,637 There's no glory in war. 488 00:39:10,148 --> 00:39:12,208 For every boy that's not coming home, 489 00:39:12,784 --> 00:39:14,150 one hundred more will. 490 00:39:14,652 --> 00:39:16,086 And that's because of you. 491 00:39:16,855 --> 00:39:18,483 You did everything you could. 492 00:39:19,724 --> 00:39:21,693 Then why do I feel like I failed? 493 00:39:24,128 --> 00:39:26,154 You're safe now, son. 494 00:39:27,599 --> 00:39:28,999 You're home. 495 00:39:40,245 --> 00:39:42,680 I have known you since you were a boy, Iolaus, 496 00:39:42,747 --> 00:39:46,479 and it has been a joy watching you grow into the man you are. 497 00:39:50,288 --> 00:39:54,282 You've always made me feel like... like part of the family, Alcmene. 498 00:39:56,427 --> 00:39:57,554 Thank you. 499 00:40:01,566 --> 00:40:04,900 On the bureau, son, I... I have something for you. 500 00:40:06,471 --> 00:40:08,064 In the jewel box. 501 00:40:26,491 --> 00:40:27,925 You kept it. 502 00:40:39,137 --> 00:40:40,901 You do deserve it. 503 00:40:43,107 --> 00:40:44,541 You always have. 504 00:40:50,515 --> 00:40:51,813 I love you, Mother. 505 00:40:54,686 --> 00:40:57,212 You have made my life complete, 506 00:40:57,355 --> 00:40:59,756 I couldn't have asked for a greater gift. 507 00:41:03,194 --> 00:41:06,528 I've no regrets, my love. 508 00:41:09,567 --> 00:41:11,229 No regrets. 509 00:42:54,205 --> 00:42:56,037 I'm sorry, son. 510 00:42:59,744 --> 00:43:02,236 Alcmene was a beautiful woman. 511 00:43:07,985 --> 00:43:09,078 Zeus. 36722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.